1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Bedøm venligst vores app! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Nyd at se! 3 00:01:13,066 --> 00:01:17,930 {\an8}1945, ODO ISLAND AIRFIELD, SIDSTE DAGE AF 2. VERDENSKRIG 4 00:01:18,546 --> 00:01:21,541 {\an8}ODO ISLAND FLÅDESLÆTNING 5 00:01:23,461 --> 00:01:25,734 - Motoren er fin. - Roger. 6 00:01:25,759 --> 00:01:28,678 - Fuldt tanket op. - Roger. 7 00:01:36,288 --> 00:01:38,601 Løjtnant Shikishima? 8 00:01:39,541 --> 00:01:44,387 Tsukuba Naval Air Corps, Tachibana. Husk mig? 9 00:01:44,412 --> 00:01:49,349 Selvfølgelig. Jeg står meget i din gæld. 10 00:01:49,442 --> 00:01:53,618 Jeg er overrasket over, at du var i stand til at lande den spand med bolte... 11 00:01:53,893 --> 00:01:56,951 på denne schweizerost af en landingsbane. 12 00:01:57,219 --> 00:01:59,817 Du har ikke mistet kontakten. 13 00:01:59,842 --> 00:02:05,282 I simulerede luftkampe, ja, men pludselig er jeg en rigtig kamikazepilot. 14 00:02:06,561 --> 00:02:10,528 Så vær taknemmelig for nedetiden. 15 00:02:13,103 --> 00:02:15,097 Men det er mærkeligt. 16 00:02:15,122 --> 00:02:19,493 Vi har undersøgt flyet, men vi kunne ikke finde nogen defekter. 17 00:02:22,730 --> 00:02:25,056 Hvad antyder du? 18 00:02:48,166 --> 00:02:52,176 Bare rolig, jeg er helt på din side. Vi har brug for flere mennesker som dig. 19 00:02:59,176 --> 00:03:04,735 Hvorfor adlyde en ordre om at "dø hæderligt", når resultatet allerede er klart? 20 00:04:00,727 --> 00:04:03,053 - Hent våbnene! - Ja Hr! 21 00:04:03,862 --> 00:04:05,724 - Fjendtlig razzia? - Jeg ved ikke! 22 00:04:05,749 --> 00:04:08,394 - Hvad er det? - Noget stort! 23 00:04:08,645 --> 00:04:10,546 Et nyt Yankee-våben? 24 00:04:15,428 --> 00:04:18,213 Taki, Taki! 25 00:04:18,238 --> 00:04:20,978 - Lys stranden! - Roger! 26 00:04:33,715 --> 00:04:35,022 Sådan! 27 00:04:35,385 --> 00:04:36,834 Hvad fanden? 28 00:04:36,859 --> 00:04:38,592 Det er Godzilla. 29 00:04:38,617 --> 00:04:41,058 - Hvad? - En lokal fortalte mig. 30 00:04:41,083 --> 00:04:44,428 Det kommer fra dybet, kalder de Godzilla det. 31 00:04:44,453 --> 00:04:45,959 G... G-Godzilla? 32 00:04:52,030 --> 00:04:54,750 Vi er skruet sammen. Tag dækning! 33 00:04:54,775 --> 00:04:57,620 Tag dækning! 34 00:05:08,098 --> 00:05:10,004 Hvad fanden er det? 35 00:05:10,029 --> 00:05:11,966 Ingen ved. 36 00:05:13,147 --> 00:05:15,980 - Løjtnant Shikishima - Sir? 37 00:05:16,458 --> 00:05:19,246 Kan du nå dit 20 mm maskingevær? 38 00:05:19,320 --> 00:05:22,753 Du er vores eneste skytte. Vi er kun mekanikere. 39 00:05:22,947 --> 00:05:26,426 Men hvad hvis det kun gør den vred? 40 00:05:26,458 --> 00:05:29,099 Et 20 mm maskingevær kan dræbe alt. 41 00:05:29,548 --> 00:05:32,287 Skynd dig, før det bliver for tæt på. 42 00:05:32,545 --> 00:05:34,525 Gå nu! 43 00:05:35,050 --> 00:05:36,778 Gå! 44 00:05:37,296 --> 00:05:38,815 Skynd dig! 45 00:06:07,659 --> 00:06:09,555 Hvad laver han derinde? 46 00:06:16,914 --> 00:06:18,594 Hurtig, skyd! 47 00:06:32,146 --> 00:06:34,126 Det kommer denne vej. 48 00:06:34,340 --> 00:06:36,978 - Hvad gør vi, sir? - Ammunition! 49 00:06:37,003 --> 00:06:39,157 Hent ammunitionen! 50 00:06:45,706 --> 00:06:47,939 Din idiot! Skyd ikke! 51 00:06:48,276 --> 00:06:50,161 Hold op med ilden! 52 00:06:50,186 --> 00:06:52,130 Du må ikke skyde! 53 00:06:56,200 --> 00:06:59,096 Falde tilbage! Falde tilbage! 54 00:06:59,183 --> 00:07:00,460 Trække sig tilbage! 55 00:07:05,138 --> 00:07:06,982 Sir Tachibana! 56 00:07:46,136 --> 00:07:49,351 Jeg lokker den over. Og så skyder du den ned! 57 00:09:02,977 --> 00:09:05,250 I har ikke fortjent det her. 58 00:09:16,219 --> 00:09:17,528 Hej? 59 00:09:26,056 --> 00:09:28,152 Alle er døde! 60 00:09:29,697 --> 00:09:31,792 De er alle døde! 61 00:09:33,490 --> 00:09:36,937 Fordi du ikke skød. 62 00:09:41,113 --> 00:09:42,978 For pokker! 63 00:10:20,763 --> 00:10:22,397 Du... 64 00:10:22,605 --> 00:10:24,666 Hør nu! 65 00:11:01,921 --> 00:11:06,336 december 1945 Tokyo 66 00:11:08,150 --> 00:11:11,436 Pas på! 67 00:11:19,944 --> 00:11:22,634 Er det dig, Koichi? 68 00:11:25,675 --> 00:11:27,480 Sumiko! 69 00:11:27,505 --> 00:11:29,525 Hvordan er det muligt? 70 00:11:30,163 --> 00:11:33,069 Var du ikke en kamikaze pilot? 71 00:11:39,948 --> 00:11:42,948 Har du mod til at vise dit ansigt? 72 00:11:43,591 --> 00:11:45,746 Du er en skændsel! 73 00:11:46,921 --> 00:11:51,319 Se hvad der skete på grund af kujoner som dig! 74 00:11:53,293 --> 00:11:55,947 Hvis du bare havde gjort dit arbejde... 75 00:11:56,704 --> 00:11:59,338 Mine børn ville ikke være døde. 76 00:12:08,496 --> 00:12:11,912 Ved du om mine forældre stadig er i live? 77 00:12:18,962 --> 00:12:21,633 Alle er døde. 78 00:12:23,039 --> 00:12:27,070 Hele stedet stod i flammer. 79 00:12:29,758 --> 00:12:32,632 Også dine forældre. 80 00:12:34,675 --> 00:12:37,868 Mine børn mødte samme skæbne. 81 00:12:51,176 --> 00:12:54,300 'Koichi, min kære søn... 82 00:12:55,812 --> 00:12:58,189 "Kom tilbage i live," ikke? 83 00:13:01,095 --> 00:13:03,346 Det sagde du. 84 00:13:19,078 --> 00:13:21,058 Stop tyven! 85 00:13:21,214 --> 00:13:24,430 Bevæge sig. Bevæge sig! 86 00:13:24,455 --> 00:13:27,776 - Til siden! - Grib kvinden! 87 00:13:29,977 --> 00:13:31,654 - Her! - Hvad? 88 00:13:32,451 --> 00:13:34,849 Kom tilbage her! 89 00:13:38,012 --> 00:13:39,409 Hvad... 90 00:14:07,577 --> 00:14:09,559 Hej. 91 00:14:12,855 --> 00:14:15,311 Endelig. Hvor gik du hen? 92 00:14:16,239 --> 00:14:20,604 Det er din skyld, at du sidder ude i det fri. 93 00:14:21,492 --> 00:14:23,815 Har du været her hele tiden? 94 00:14:24,654 --> 00:14:29,581 Ja, venter på at du rejser dig og bevæger dig. 95 00:14:29,906 --> 00:14:32,337 Du må være sulten. 96 00:14:34,958 --> 00:14:37,401 Hvorfor efterlod du hende ikke bare? 97 00:14:38,310 --> 00:14:39,835 Hvad? 98 00:14:41,125 --> 00:14:44,609 Efterlade hende sådan et sted? 99 00:14:46,849 --> 00:14:48,269 Stop med at spøge. 100 00:14:49,656 --> 00:14:51,864 Vent et øjeblik! 101 00:14:54,664 --> 00:14:56,947 Venligst ikke følg mig. 102 00:14:56,972 --> 00:14:59,822 Vil du efterlade os for at dø på gaden? 103 00:14:59,847 --> 00:15:01,794 Jeg er ligeglad. 104 00:15:07,097 --> 00:15:09,803 Du skal gå, når du er færdig med at spise. 105 00:15:10,074 --> 00:15:13,352 Hører du det? Han er så ond og skræmmende. 106 00:15:17,101 --> 00:15:19,029 Hvor er din mand? 107 00:15:19,293 --> 00:15:21,319 Er han soldat? 108 00:15:21,975 --> 00:15:25,858 - Ser jeg ud, som om jeg har en mand? - Hvad? 109 00:15:26,831 --> 00:15:28,765 Hvis barn er hun? 110 00:15:29,736 --> 00:15:32,995 - Betyder det noget? - Selvfølgelig gør det det! 111 00:15:36,403 --> 00:15:38,490 Under luftangrebene... 112 00:15:39,814 --> 00:15:42,592 hendes døende mor bad mig om at adoptere hende. 113 00:15:44,018 --> 00:15:45,607 Så du er… 114 00:15:45,787 --> 00:15:48,724 så slet ikke relateret til dette barn? 115 00:15:49,658 --> 00:15:51,815 Nej, hvad så? 116 00:15:53,818 --> 00:15:56,047 Hvad er du, dum? 117 00:15:56,187 --> 00:15:59,368 Du er ikke i stand til at passe en baby. 118 00:15:59,504 --> 00:16:02,216 Du kunne heller ikke efterlade hende. 119 00:16:08,814 --> 00:16:10,154 Navn? 120 00:16:13,299 --> 00:16:15,322 "Akiko" 121 00:16:16,870 --> 00:16:18,848 Nej, jeg mente dig. 122 00:16:20,693 --> 00:16:22,008 Noriko. 123 00:16:24,972 --> 00:16:29,825 Hvorfor klæder du dig som en vagrant? Efter eget valg? 124 00:16:30,126 --> 00:16:31,919 Nå, jeg er ikke en skøge. 125 00:16:31,944 --> 00:16:33,827 Se ikke så fornærmet ud. 126 00:16:34,988 --> 00:16:39,084 At finde en måde at overleve på. Det kan ingen bebrejde dig for. 127 00:16:44,876 --> 00:16:46,765 Og hvad med familien? 128 00:16:54,789 --> 00:16:56,316 {\an8}HARU SHIKISHIMA - EIICHIRO SHIKISHIMA 129 00:16:56,341 --> 00:16:57,823 Dine forældre? 130 00:17:02,083 --> 00:17:03,233 Ja. 131 00:17:04,630 --> 00:17:08,380 De blev dræbt i luftangrebene. 132 00:17:12,278 --> 00:17:14,614 Så er du og jeg de samme. 133 00:17:33,680 --> 00:17:34,973 Hvad? 134 00:17:35,065 --> 00:17:36,960 Nej, du kan ikke... 135 00:17:38,620 --> 00:17:40,683 Bliv... 136 00:17:53,982 --> 00:17:55,578 Hej! 137 00:17:57,502 --> 00:17:59,575 Hvad er historien? 138 00:18:00,635 --> 00:18:03,666 - Hvad mener du? - Spil ikke dum. 139 00:18:04,502 --> 00:18:07,005 Moderen og barnet du hentede. 140 00:18:07,122 --> 00:18:10,871 - Tror du, du er en slags helgen? - Nej. 141 00:18:11,574 --> 00:18:13,959 De dukkede bare op. 142 00:18:14,475 --> 00:18:17,714 Hvis de bliver, har du hentet dem. 143 00:18:21,799 --> 00:18:24,452 Det er lidt sent at spille helten. 144 00:18:25,680 --> 00:18:29,885 Hold mig uden for. Ikke mere omsorg for andre. 145 00:18:34,843 --> 00:18:36,265 Vente. 146 00:18:37,291 --> 00:18:40,383 Er pigen i stand til at amme? 147 00:18:41,899 --> 00:18:47,149 Nej, hun er ikke barnets mor. 148 00:18:47,833 --> 00:18:49,730 Hvad siger du? 149 00:19:01,729 --> 00:19:04,969 Med denne hastighed vil hun dø af underernæring. 150 00:19:04,994 --> 00:19:06,546 Højre? 151 00:19:08,622 --> 00:19:12,420 Så du har fundet et barn, men aner ikke, hvordan du skal sørge for det. 152 00:19:12,660 --> 00:19:14,776 Hvad tænkte du? 153 00:19:15,353 --> 00:19:16,849 Undskyld jeg vidste det ikke. 154 00:19:25,061 --> 00:19:27,090 Det er ikke for dig. 155 00:19:28,045 --> 00:19:30,889 Voksne kan overleve på al slags mad. 156 00:19:35,818 --> 00:19:37,829 Lav grød ud af det. 157 00:19:38,942 --> 00:19:40,525 Godt... 158 00:19:40,669 --> 00:19:43,670 der går mine dyrebare hvide ris. 159 00:19:44,535 --> 00:19:46,943 Sikke en plage, jeg sværger. 160 00:19:53,614 --> 00:19:58,176 marts, 1946 161 00:19:58,488 --> 00:20:02,059 For fanden, jeg er drivvåd. 162 00:20:08,634 --> 00:20:10,636 Har du fundet et job endnu? 163 00:20:11,539 --> 00:20:14,508 Nå, jeg fandt noget. 164 00:20:14,738 --> 00:20:16,290 Hvad er det? 165 00:20:17,837 --> 00:20:20,079 Penge er heller ikke dårlige. 166 00:20:20,104 --> 00:20:24,626 Se. De betalte endda et forskud på 3.000 yen. 167 00:20:24,651 --> 00:20:26,619 Det er vidunderligt! 168 00:20:30,751 --> 00:20:35,566 Det må være et fupnummer. Ligesom den ris, du bar, der blev stjålet. 169 00:20:35,810 --> 00:20:38,118 Det er ikke sådan noget. 170 00:20:38,292 --> 00:20:40,151 Hvad gør dig så sikker? 171 00:20:40,453 --> 00:20:43,500 Det er godkendt af regeringen. 172 00:20:43,525 --> 00:20:46,216 Der er en grund til, at det betaler sig godt. 173 00:20:46,241 --> 00:20:47,803 Og hvad er så årsagen? 174 00:20:47,828 --> 00:20:53,532 Under krigen lagde begge sider tusindvis af miner i havet. 175 00:20:54,315 --> 00:20:56,122 Det er et oprydningsarbejde. 176 00:20:57,589 --> 00:21:00,971 Lønnen er god, fordi... 177 00:21:03,932 --> 00:21:07,900 arbejdet er ret risikabelt. 178 00:21:09,874 --> 00:21:13,476 Hvad er du, skør? Du har lige overlevet en krig. 179 00:21:13,501 --> 00:21:15,351 Hvad kan jeg ellers gøre? 180 00:21:15,525 --> 00:21:19,555 Med denne hastighed vil vi sulte. Akikos liv afhænger af det. 181 00:21:21,030 --> 00:21:24,053 Jeg forstår det, men... 182 00:21:26,270 --> 00:21:28,254 Dette bringer penge ind. 183 00:21:28,443 --> 00:21:34,234 Med penge kan vi endda købe amerikansk pulvermælk! For det ville jeg gøre... 184 00:21:34,630 --> 00:21:37,303 Jeg forbyder dig at dø! 185 00:21:40,764 --> 00:21:46,049 Bare rolig. Bare fordi det er farligt, betyder det ikke, at jeg dør. 186 00:21:47,271 --> 00:21:50,185 Det er ikke som at være kamikazepilot. 187 00:21:54,616 --> 00:21:59,865 Og desuden... vil jeg være på en speciel båd, der er lavet for at undgå miner. 188 00:22:04,411 --> 00:22:07,867 Er dette specielt lavet? 189 00:22:21,814 --> 00:22:25,751 - Hej, er du vores nye skarpretter? - Jeg er Shikishima. 190 00:22:25,776 --> 00:22:27,882 - Sømand? - Jagerpilot. 191 00:22:27,907 --> 00:22:31,886 - Hvad? Fyren er ubrugelig. - Er du tidligere pilot? 192 00:22:31,911 --> 00:22:34,707 Bare en militærkastning. Værdiløs. 193 00:22:34,732 --> 00:22:39,204 Skuffet? Ser du denne båd? 194 00:22:39,774 --> 00:22:44,441 De amerikanske og kejserlige flåder lagde 60.000 miner ud for Japans kyster. 195 00:22:44,466 --> 00:22:49,132 Alle slags. Men de værste er den amerikanske magnetiske mine. 196 00:22:49,412 --> 00:22:53,497 Enhver båd, der nærmer sig, lavet af metal, sætter dem i gang. 197 00:22:55,263 --> 00:22:57,486 Ah, deraf træet. 198 00:22:57,511 --> 00:23:00,110 Drengen fanger hurtigt. 199 00:23:00,365 --> 00:23:03,055 Vi håndterer for det meste fortøjede miner. 200 00:23:03,080 --> 00:23:06,826 Men træbåde er det bedste modtræk. 201 00:23:09,257 --> 00:23:11,116 Jeg er Noda. 202 00:23:11,321 --> 00:23:15,036 Jeg udviklede flådevåben under krigen. 203 00:23:15,061 --> 00:23:19,381 Bådkaptajn Akitsu og Mizushima. "Knægten" og "Doc." 204 00:23:19,406 --> 00:23:23,445 - Er ikke vild med det kaldenavn. - Og jeg er ikke et barn. 205 00:23:23,470 --> 00:23:26,128 Du er stadig grøn, så "Kid" er det. 206 00:23:26,153 --> 00:23:29,543 Jeg ved, jeg ved det. Jeg var ikke i krigen. 207 00:23:29,568 --> 00:23:34,277 Dette er minestrygeren Shinseimaru. Parret med Kaishinmaru. 208 00:23:34,685 --> 00:23:39,011 Minerne rejser sig fra havbunden som balloner på snore. 209 00:23:39,396 --> 00:23:43,624 En skæreklo placeres mellem de to både. 210 00:23:43,649 --> 00:23:46,384 Alt vi gør er at klippe minetråden... 211 00:23:46,643 --> 00:23:48,657 og det flyder til overfladen. 212 00:23:48,682 --> 00:23:53,133 Så skyder vi på den med denne baby, okay? 213 00:23:54,001 --> 00:23:55,391 Tag et kig. 214 00:24:06,597 --> 00:24:08,832 Nå... Den her er lidt tricky. 215 00:24:08,916 --> 00:24:10,864 Må jeg prøve det? 216 00:24:11,202 --> 00:24:13,180 Er du sikker? 217 00:24:17,532 --> 00:24:23,094 Du skal estimere dens position, der tegner sig for bevægelsen. 218 00:24:30,021 --> 00:24:31,469 Hov-hø! 219 00:24:33,010 --> 00:24:36,287 - Godt skud! - Det er det samme som i et jagerfly. 220 00:24:36,312 --> 00:24:40,059 - Selvom jeg ikke har været i aktion. - Hvad? 221 00:24:40,730 --> 00:24:45,262 Det gjorde du ikke? Det gør mig og Shikishima lige. 222 00:24:45,287 --> 00:24:48,112 Næsten. Du kan ikke flyve et fly. 223 00:24:48,137 --> 00:24:51,225 Hvis jeg var gået i krig, ville jeg have lært det. 224 00:24:51,354 --> 00:24:54,425 Kun krigen havde varet lidt længere. 225 00:24:56,749 --> 00:24:58,966 Det kan du ikke mene. 226 00:25:02,077 --> 00:25:03,568 Nej undskyld. 227 00:25:07,297 --> 00:25:09,383 Du er et fjols. 228 00:25:38,424 --> 00:25:41,230 Skyd, skyd. Søg dækning! 229 00:25:59,160 --> 00:26:01,025 Alt er i orden? 230 00:26:07,674 --> 00:26:09,746 Drømmede du igen? 231 00:26:17,318 --> 00:26:18,791 En drøm? 232 00:26:22,140 --> 00:26:23,564 Og. 233 00:26:24,732 --> 00:26:26,884 Jeg lå og drømte. 234 00:26:34,029 --> 00:26:35,846 Eller måske... 235 00:26:36,734 --> 00:26:39,320 er du bare en drøm 236 00:26:39,452 --> 00:26:42,155 Hvad er der galt med dig? Du kan fortælle mig. 237 00:26:42,180 --> 00:26:44,258 Det er Japan, lige her? 238 00:26:44,283 --> 00:26:47,165 Jeg overlevede, ikke? 239 00:26:47,264 --> 00:26:50,045 - Jeg overlevede. - Hold op! 240 00:27:10,429 --> 00:27:12,242 Ja, nu ved jeg det. 241 00:27:12,396 --> 00:27:13,959 Jeg ved. 242 00:27:15,366 --> 00:27:17,241 Nu ved jeg. 243 00:27:18,280 --> 00:27:23,280 Juli 1946 Bikini Atoll, Operation Crossroads 244 00:28:23,696 --> 00:28:27,617 Dejligt sted du byggede her, Shikishima. Hver sparet krone værd.. 245 00:28:33,009 --> 00:28:37,039 - Vil du have noget at drikke? - Åh tak. 246 00:28:39,752 --> 00:28:41,783 Må jeg tage et billede? 247 00:28:42,218 --> 00:28:45,941 - Spild ikke din film på mig. - Måske et lille smil? 248 00:28:46,007 --> 00:28:48,385 Ja sådan! Bare sådan! 249 00:28:48,693 --> 00:28:49,960 Perfekt. 250 00:28:52,412 --> 00:28:55,687 - Tak. - Hør her, Doc. Bliv i din hud, ikke? 251 00:28:55,712 --> 00:28:59,471 Selvfølgelig. Noriko er en gift kvinde. 252 00:28:59,496 --> 00:29:01,231 Vær sød at stoppe. 253 00:29:01,256 --> 00:29:03,288 Jeg er ikke gift. 254 00:29:06,374 --> 00:29:08,158 Hvad skal der stå? 255 00:29:08,189 --> 00:29:10,402 Hun er lige flyttet ind her. 256 00:29:10,859 --> 00:29:14,092 Hun havde ingen andre steder at tage hen, så jeg lod hende blive. 257 00:29:14,877 --> 00:29:16,296 Og barnet? 258 00:29:16,321 --> 00:29:20,289 Hun tog hende også med. Men de er ikke beslægtede. 259 00:29:20,622 --> 00:29:24,265 Akiko blev forældreløs under luftangrebene. 260 00:29:25,766 --> 00:29:28,853 - Wow, det er en smuk historie! - Nej. 261 00:29:28,878 --> 00:29:31,015 Det skete ligesom. 262 00:29:33,460 --> 00:29:35,134 Far. 263 00:29:36,941 --> 00:29:39,278 - Akiko. - Ja? 264 00:29:39,993 --> 00:29:43,103 Jeg fortalte dig. Jeg er ikke din far. 265 00:29:45,055 --> 00:29:46,992 Shikishima. 266 00:29:47,017 --> 00:29:50,057 - Sig det ikke. - Han har ret. 267 00:29:50,897 --> 00:29:54,908 Skæbnen har bragt jer sammen som en familie. 268 00:29:55,241 --> 00:30:00,510 - Accepter det. Omfavn det. - Gør dem glade. 269 00:30:00,535 --> 00:30:02,156 Så er det nok! 270 00:30:02,411 --> 00:30:04,576 Hvad har du på? 271 00:30:09,903 --> 00:30:11,727 Hvorfor ikke? 272 00:30:17,653 --> 00:30:21,653 marts, 1947 273 00:30:26,596 --> 00:30:29,664 Velkommen hjem. Jeg er også lige kommet hjem. 274 00:30:30,201 --> 00:30:32,314 Hvilken slags tøj har du på? 275 00:30:35,377 --> 00:30:39,525 Hvordan ser det ud? Jeg fik et skrivebordsjob i Ginza. 276 00:30:39,550 --> 00:30:42,880 Men giver jeg dig ikke penge nok? 277 00:30:48,457 --> 00:30:51,457 Det er på tide, at jeg står på egne ben. 278 00:30:52,671 --> 00:30:56,253 Med denne hastighed finder du aldrig en kone. 279 00:30:59,949 --> 00:31:03,519 Har du set, hvor hurtigt Ginza genopbygger? 280 00:31:04,502 --> 00:31:06,126 Det er bare så pludseligt. 281 00:31:06,676 --> 00:31:08,645 Ikke for mig, det er det ikke. 282 00:31:09,783 --> 00:31:11,798 Hvad med Akiko? 283 00:31:12,117 --> 00:31:17,865 Hvad vil du lave med Akiko, mens du er væk på arbejde? 284 00:31:18,324 --> 00:31:21,287 Sumiko har lovet at passe hende. 285 00:31:22,969 --> 00:31:27,387 Hun var meget begejstret og pralede, at hun allerede havde opdraget tre børn. 286 00:31:30,446 --> 00:31:33,829 I så fald formoder jeg, at det er i orden. 287 00:31:34,953 --> 00:31:37,659 Tak. Jeg tager Akiko nu. 288 00:31:49,806 --> 00:31:54,276 Krydseren USS Lancaster blev angrebet og elimineret af en ukendt fjende. 289 00:31:54,301 --> 00:31:58,286 Yderligere detaljer mangler på nuværende tidspunkt. 290 00:31:58,311 --> 00:32:01,830 Søværnet opfangede nødsignaler... 291 00:32:01,855 --> 00:32:03,891 fra Stillehavet. 292 00:32:04,186 --> 00:32:06,366 Efter at have fotograferet objektet... 293 00:32:06,391 --> 00:32:08,885 skibet fik fysisk kontakt og blev elimineret. 294 00:32:08,910 --> 00:32:13,931 Radioaktive signaler blev opfanget, da skibet ramte væsnet. 295 00:32:18,785 --> 00:32:22,867 Det kolossale havdyr projiceres på et kursus... 296 00:32:22,892 --> 00:32:27,428 at nå det japanske øhav inden for få uger. 297 00:32:29,277 --> 00:32:33,308 General Douglas MacArthur sagde med beklagelse... 298 00:32:33,339 --> 00:32:38,428 at nyere sovjetiske bevægelser forhindrer amerikansk militær bistand... 299 00:32:38,667 --> 00:32:41,303 men opfordrede Japan... 300 00:32:41,328 --> 00:32:45,816 at begynde at styrke sine sikkerhedsstyrker. 301 00:32:47,045 --> 00:32:52,035 maj 1947 nær Ogasawara-øerne 302 00:32:58,778 --> 00:33:00,725 Hvad har forårsaget dette? 303 00:33:00,895 --> 00:33:03,465 En kæmpe haj? 304 00:33:04,102 --> 00:33:05,663 Eller en hval? 305 00:33:05,688 --> 00:33:08,884 Ingen haj eller hval kunne gøre det. 306 00:33:09,448 --> 00:33:11,059 Et nyt sovjetisk våben? 307 00:33:11,084 --> 00:33:13,093 Det er ikke våbenskade. 308 00:33:13,168 --> 00:33:14,989 Så hvad kunne det være? 309 00:33:15,410 --> 00:33:18,559 - Et enormt væsen. - Af hvilken slags? 310 00:33:18,692 --> 00:33:21,232 Indrøm bare, at du ikke ved det. 311 00:33:21,257 --> 00:33:24,532 Jeg var skeptisk, indtil jeg selv så det. 312 00:33:26,853 --> 00:33:28,409 Godzilla. 313 00:33:30,423 --> 00:33:32,104 Se der! 314 00:33:35,249 --> 00:33:37,247 Flydende dybhavsfisk. 315 00:33:37,327 --> 00:33:39,775 Ligesom på Odo Island. 316 00:33:40,112 --> 00:33:42,283 Hvad så du der? 317 00:33:42,494 --> 00:33:46,576 Det var som en forhistorisk dinosaur, der var blevet monster. 318 00:33:46,882 --> 00:33:50,805 De lokale indbyggere kaldte det "Godzilla". 319 00:33:51,593 --> 00:33:52,888 Godzilla? 320 00:33:52,913 --> 00:33:56,583 Nonsens. Du sov halvt og så en fjendtlig kampvogn. 321 00:33:56,608 --> 00:34:00,362 Tro mig eller ej, noget er udslettet... 322 00:34:01,189 --> 00:34:03,682 hele garnisonen på Odo. 323 00:34:04,113 --> 00:34:05,833 Hold fast. 324 00:34:06,108 --> 00:34:08,699 Jeg troede, det var amerikanerne. 325 00:34:10,153 --> 00:34:13,972 Odo blev aldrig målrettet af amerikanske ø-hoppende styrker. 326 00:34:14,174 --> 00:34:17,904 Det var en reparationsbase for kamikaze-fly. 327 00:34:19,236 --> 00:34:20,850 Betyder det at... 328 00:34:21,717 --> 00:34:24,070 har du været kamikazepilot? 329 00:34:29,755 --> 00:34:33,041 Hvis det er den samme Godzilla, som jeg så dengang... 330 00:34:33,201 --> 00:34:36,700 den må være blevet meget større og kraftigere. 331 00:34:42,772 --> 00:34:44,705 Hold et øjeblik. 332 00:34:44,809 --> 00:34:48,655 Hvorfor blev vi kaldt herud til at begynde med? 333 00:34:49,184 --> 00:34:53,520 De forventer ikke, at vi bekæmper det i denne båd! 334 00:34:53,545 --> 00:34:55,287 Ja de gør. 335 00:34:55,874 --> 00:34:58,553 Vi har ikke en chance! 336 00:34:58,989 --> 00:35:03,522 Det er et amerikansk krigsskib! Hvad kan vi gøre i denne lille rig? 337 00:35:03,548 --> 00:35:05,697 Gå i stå for tid. 338 00:35:06,371 --> 00:35:10,746 - Gå i stå? - Takao'en kommer fra Singapore. 339 00:35:11,376 --> 00:35:13,365 Den tunge krydser? 340 00:35:13,390 --> 00:35:16,824 I stedet for at kaste den tilbage, bliver den returneret. 341 00:35:17,774 --> 00:35:20,382 Det er gode nyheder! Takao'en er et udyr! 342 00:35:20,407 --> 00:35:24,408 Så vi er blevet beordret til at gå i stå. 343 00:35:24,493 --> 00:35:28,493 Hvorfor kan USA ikke klare det? Det er deres skib. 344 00:35:28,547 --> 00:35:31,699 De er bekymrede for sovjetterne. 345 00:35:31,845 --> 00:35:35,285 Enhver militær manøvre ville vække alarm. 346 00:35:35,310 --> 00:35:38,670 De foretrækker, at vi klarer de små ting. 347 00:35:38,695 --> 00:35:42,738 Det er ikke småting, og alt, hvad vi har, er en 13 mm pistol. 348 00:35:42,763 --> 00:35:46,253 Jeg fik besked på at gøre brug af genvundne miner. 349 00:35:46,838 --> 00:35:51,172 Ah, nu ser jeg! Det er derfor, de kaldte os herud. 350 00:35:51,197 --> 00:35:55,474 Plus vores hovedvåben skal opfanges lokalt? 351 00:35:55,499 --> 00:35:59,939 Vi skal heller ikke sige noget til nogen. 352 00:35:59,964 --> 00:36:03,095 Der er det. Deres foretrukne gag-rækkefølge. 353 00:36:04,029 --> 00:36:06,675 Dette land ændrer sig aldrig. 354 00:36:07,394 --> 00:36:09,373 Måske kan det ikke. 355 00:36:18,412 --> 00:36:20,390 Tag et pusterum. 356 00:36:22,342 --> 00:36:23,789 Tak skal du have. 357 00:36:24,564 --> 00:36:27,310 Pres ikke dig selv for hårdt. 358 00:36:27,726 --> 00:36:30,818 Jeg kan ikke lade være. Det her er Godzilla. 359 00:36:32,439 --> 00:36:34,006 Jeg hører dig. 360 00:36:34,298 --> 00:36:38,036 Når jeg begynder at huske krigen... 361 00:36:38,352 --> 00:36:40,683 Jeg får søvnløse nætter. 362 00:36:41,543 --> 00:36:43,559 Jeg vil hævne dem. 363 00:36:43,682 --> 00:36:45,651 Men samtidig er jeg... 364 00:36:46,433 --> 00:36:48,630 bange for monsteret. 365 00:36:54,629 --> 00:36:58,650 Vi skal bruge mere end et par af dem. 366 00:37:04,821 --> 00:37:06,316 Hvad er det? 367 00:37:24,412 --> 00:37:28,499 Der er langt flere af disse fisk, end jeg så ud for Odo. 368 00:37:31,681 --> 00:37:34,618 Slå alarm. Slå alarm! 369 00:37:34,649 --> 00:37:36,462 Godzilla kommer! 370 00:37:36,487 --> 00:37:38,138 Slå alarm! 371 00:37:39,538 --> 00:37:41,933 Så det kommer, hva'? 372 00:37:42,053 --> 00:37:44,823 Hej knægt! Forbered dig på at droppe minerne! 373 00:37:44,848 --> 00:37:46,562 - Roger! - Mand pistolen! 374 00:37:46,587 --> 00:37:49,240 Vi kan ikke kæmpe mod det her! 375 00:37:49,265 --> 00:37:51,897 - Vi kan stadig flygte! - Aftalt. 376 00:37:51,922 --> 00:37:54,600 - Dok, stå bagud og meld dig! - Kaptajn! 377 00:37:54,625 --> 00:37:56,811 Kashinmaru, kopierer du? 378 00:37:57,053 --> 00:38:00,009 Gør dig klar til at lande en stor! 379 00:38:00,198 --> 00:38:03,117 Vi tager æren for sejren. 380 00:38:03,227 --> 00:38:04,761 - Din idiot. - Kaptajn! 381 00:38:04,786 --> 00:38:07,622 Hvis vi løber, vil Takao aldrig indhente det. 382 00:38:07,647 --> 00:38:10,100 Og monsteret tager mod Tokyo. 383 00:38:11,197 --> 00:38:14,075 Jeg vil ikke se det i flammer igen. 384 00:38:14,100 --> 00:38:16,323 Vi har ikke en chance i denne båd! 385 00:38:16,498 --> 00:38:19,257 Jeg troede, du hadede regeringsordrer. 386 00:38:19,282 --> 00:38:22,415 Med en passion. Men ved du hvad? 387 00:38:23,395 --> 00:38:26,197 Nogen skal gøre det. 388 00:38:42,489 --> 00:38:45,426 Okay, ligegyldigt! 389 00:38:49,236 --> 00:38:50,718 Doc, motoren! 390 00:38:50,743 --> 00:38:52,558 Jeg er på det! 391 00:38:52,583 --> 00:38:54,177 Shikishima! 392 00:38:55,306 --> 00:38:57,149 Shikishima! 393 00:38:57,324 --> 00:38:59,359 Skynd dig. Her! 394 00:39:00,821 --> 00:39:03,033 - Kaptajn! - Jeg ved! 395 00:39:03,459 --> 00:39:05,647 - Fuld fart fremad! - Okay! 396 00:39:26,159 --> 00:39:28,359 Drop minen! 397 00:39:29,106 --> 00:39:31,280 Vi klarer det aldrig! 398 00:39:31,305 --> 00:39:33,529 Så prøv hvad som helst! 399 00:39:52,766 --> 00:39:54,330 Nu, knægt! 400 00:39:54,355 --> 00:39:56,282 Dette er det! 401 00:40:01,765 --> 00:40:02,971 Virkede det? 402 00:40:09,139 --> 00:40:10,848 Nej, det gjorde den ikke. 403 00:40:10,873 --> 00:40:13,330 Dårlig, dårlig, dårlig, dårlig, dårlig... 404 00:40:13,506 --> 00:40:15,319 Shikishima, pistolen! 405 00:40:15,344 --> 00:40:16,572 Roger! 406 00:40:24,136 --> 00:40:25,505 Shikishima! 407 00:40:36,009 --> 00:40:38,351 Det nytter slet ikke! 408 00:40:42,253 --> 00:40:45,514 Munden! Hvad med munden? 409 00:40:47,536 --> 00:40:51,445 Hjul! Hjul! Hjul! 410 00:40:51,751 --> 00:40:53,372 Drop det! 411 00:41:00,068 --> 00:41:02,361 Mizushima, nu! 412 00:41:02,625 --> 00:41:03,796 Højre! 413 00:41:12,372 --> 00:41:15,190 Hvad? Ingen! 414 00:41:15,714 --> 00:41:17,018 Ingen! 415 00:41:28,802 --> 00:41:31,090 Kom ned! 416 00:41:54,141 --> 00:41:55,609 Fik vi det? 417 00:42:03,430 --> 00:42:05,148 Ingen. 418 00:42:29,763 --> 00:42:31,434 Takao! 419 00:42:31,532 --> 00:42:33,354 De klarede det! 420 00:43:01,292 --> 00:43:02,731 Åh nej! 421 00:43:39,650 --> 00:43:40,990 Er det nede? 422 00:43:52,323 --> 00:43:53,723 Hvad er det? 423 00:44:54,199 --> 00:44:56,445 Du er endelig vågen. 424 00:44:57,898 --> 00:44:59,613 Hvor er jeg? 425 00:44:59,908 --> 00:45:03,206 Et Yokosuka hospital. Vi blev flyvet hertil. 426 00:45:04,800 --> 00:45:07,966 Og Kaishinmaru og Takao? 427 00:45:14,330 --> 00:45:15,910 Godzilla. 428 00:45:16,235 --> 00:45:18,869 Hvad skete der med monsteret? 429 00:45:18,919 --> 00:45:21,728 Vi ved ikke, hvor det er. 430 00:45:21,859 --> 00:45:26,028 Det er på vej til Tokyo. Byen skal evakueres. 431 00:45:26,053 --> 00:45:29,620 Regeringen fortæller det ikke offentligheden. 432 00:45:29,645 --> 00:45:31,872 Hvorfor? Vi må skynde os! 433 00:45:31,897 --> 00:45:34,665 For at forhindre kaos og forvirring. 434 00:45:34,690 --> 00:45:38,749 Laver du sjov med mig? Vi skal begynde at evakuere nu! 435 00:45:38,774 --> 00:45:41,457 Ingen vil tage ansvar... 436 00:45:42,024 --> 00:45:43,630 for alt det kaos. 437 00:45:43,655 --> 00:45:46,679 Informationskontrol er Japans speciale. 438 00:45:55,444 --> 00:45:57,444 Fortæl mig hvad der skete. 439 00:45:59,044 --> 00:46:01,986 Det har intet med dig at gøre. 440 00:46:03,805 --> 00:46:06,759 Hvad generer dig så meget? 441 00:46:09,020 --> 00:46:13,238 Du tog mig ind, reddede mig, og vi har været sammen siden. 442 00:46:13,675 --> 00:46:17,741 Men der er en del af dit liv, du skjuler for mig. 443 00:46:24,842 --> 00:46:27,685 Hvis du bærer en byrde... 444 00:46:28,365 --> 00:46:31,017 Jeg ville ønske du ville dele det med mig. 445 00:46:42,642 --> 00:46:44,115 Jeg er... 446 00:46:45,975 --> 00:46:47,495 nogen... 447 00:46:57,372 --> 00:46:59,682 der flygtede fra min pligt... 448 00:47:03,366 --> 00:47:05,522 som Kamikaze-pilot. 449 00:47:06,483 --> 00:47:07,839 Hvad? 450 00:47:08,253 --> 00:47:10,514 Den dag jeg skulle lave min opgave... 451 00:47:12,472 --> 00:47:15,507 Jeg lod som om mit fly var gået i stykker. 452 00:47:17,176 --> 00:47:18,813 Jeg tog en omvej... 453 00:47:20,090 --> 00:47:22,230 og landede på Odo Island. 454 00:47:35,019 --> 00:47:36,872 Disse billeder... 455 00:47:37,797 --> 00:47:41,898 tilhørte mekanikerne på øen. 456 00:47:44,470 --> 00:47:47,567 De døde alle sammen. 457 00:48:01,561 --> 00:48:03,033 Den aften... 458 00:48:04,373 --> 00:48:07,638 et dinosaurlignende monster kom i land. 459 00:48:11,521 --> 00:48:12,754 jeg blev spurgt... 460 00:48:13,494 --> 00:48:16,567 at skyde den med pistolen på min fighter. 461 00:48:19,327 --> 00:48:21,626 Men jeg frøs op... 462 00:48:26,127 --> 00:48:28,349 og flygtede endnu en gang. 463 00:48:29,586 --> 00:48:32,874 Da jeg kom dagen efter... 464 00:48:34,058 --> 00:48:38,216 Jeg fandt dem alle døde. Folk længes efter at se deres familier! 465 00:48:43,048 --> 00:48:45,169 De kaldte monsteret... 466 00:48:47,286 --> 00:48:49,597 Godzilla. 467 00:48:53,667 --> 00:48:56,740 Forleden dukkede den op igen. 468 00:48:59,655 --> 00:49:01,592 Og endnu engang... 469 00:49:03,574 --> 00:49:05,973 Jeg kunne ikke gøre noget. 470 00:49:15,227 --> 00:49:16,992 jeg er nogen... 471 00:49:18,618 --> 00:49:21,366 som ikke skulle leve. 472 00:49:27,889 --> 00:49:29,706 Lyt til mig. 473 00:49:31,502 --> 00:49:35,772 Det er meningen, at alle, der overlevede krigen, skulle leve. 474 00:49:35,797 --> 00:49:39,012 - Hvordan ved du det? - Det gør jeg bare! 475 00:49:39,888 --> 00:49:43,938 Da flammerne kom forbi, beordrede mine forældre mig at leve. 476 00:49:44,748 --> 00:49:48,780 Så uanset hvad der sker derefter, ved jeg, at jeg skal overleve! 477 00:49:50,129 --> 00:49:52,118 Det har holdt mig i gang. 478 00:50:04,273 --> 00:50:05,737 Jeg kan ikke. 479 00:50:08,483 --> 00:50:12,505 De vinker til mig i mine drømme hver nat. 480 00:50:12,835 --> 00:50:15,193 "Skynd dig og kom," siger de. 481 00:50:15,741 --> 00:50:18,957 "Hvorfor snyder du stadig døden?" 482 00:50:19,085 --> 00:50:23,454 Det er bare en drøm, spøgelser du har skabt. 483 00:50:23,479 --> 00:50:25,664 Måske er det en illusion. 484 00:50:26,489 --> 00:50:29,568 Hvad hvis jeg virkelig allerede er død? 485 00:50:31,583 --> 00:50:33,841 Jeg døde for længe siden på den ø... 486 00:50:34,224 --> 00:50:36,338 og ligger og rådner. 487 00:50:36,363 --> 00:50:42,503 Dig og Akiko er bare den sidste drøm om en død mand. 488 00:50:42,765 --> 00:50:45,325 Det må være det! Det skal være! 489 00:50:45,350 --> 00:50:47,285 Du er stadig i live! 490 00:50:51,393 --> 00:50:53,760 Du er i live, Koichi. 491 00:50:57,638 --> 00:50:59,513 Kan du ikke mærke det? 492 00:51:13,056 --> 00:51:16,395 Okay, hold skeen. 493 00:51:16,548 --> 00:51:19,579 Forsigtig, forsigtig. 494 00:51:19,937 --> 00:51:22,246 - Hold godt fast. - Okay. 495 00:51:22,943 --> 00:51:27,754 Godt, rør nu bouillonen. Du gør det godt! 496 00:51:28,475 --> 00:51:31,655 - Der er det gjort! - Ja! 497 00:51:32,451 --> 00:51:35,222 Jeg tilføjede din favorit, radise. 498 00:51:35,303 --> 00:51:37,549 - Radise! - Smag det for mig. 499 00:51:37,601 --> 00:51:39,846 - Okay. - Lad os gøre det. 500 00:51:42,345 --> 00:51:44,940 Først suppen, så radisen. 501 00:51:57,386 --> 00:51:58,882 Kan jeg... 502 00:52:00,885 --> 00:52:03,008 lægge det hele til ro? 503 00:52:09,906 --> 00:52:12,144 Jeg vil gerne prøve at leve igen. 504 00:52:31,064 --> 00:52:33,876 Er det hvad jeg tror det er? 505 00:52:34,470 --> 00:52:36,661 Skynd dig og meld det. 506 00:52:37,573 --> 00:52:39,125 Skynd dig! 507 00:52:39,150 --> 00:52:40,438 Ja Hr! 508 00:53:00,854 --> 00:53:05,660 Patruljer rapporterer, at Creature er på vej mod øst mod Tokyo-bugten. 509 00:53:05,922 --> 00:53:07,943 Er det så tæt på? 510 00:53:10,124 --> 00:53:12,131 - Hvad er det? - Jeg tror ikke på det. 511 00:53:12,156 --> 00:53:13,692 Er den her? 512 00:53:13,756 --> 00:53:16,714 - Er det virkelig en levende ting? - Oh yeah. 513 00:53:18,658 --> 00:53:23,992 Dette er Tokyo Bay Defense, der anmoder om tilladelse til at detonere Zone 4! 514 00:53:24,104 --> 00:53:26,206 Det kommer tættere på. 515 00:53:30,354 --> 00:53:32,297 Ind i zone 4! 516 00:53:33,009 --> 00:53:34,950 - Nu! - Detoner! 517 00:53:37,788 --> 00:53:38,972 Status? 518 00:53:39,786 --> 00:53:40,819 Ikke noget. 519 00:53:40,911 --> 00:53:42,797 Det havde ingen effekt overhovedet. 520 00:53:42,857 --> 00:53:46,802 Blokaden brudt! Det er på vej til Shinagawa! 521 00:53:46,827 --> 00:53:48,917 Og det er gigantisk! 522 00:53:52,131 --> 00:53:53,318 UPS. 523 00:53:54,274 --> 00:53:56,306 Så. 524 00:54:08,567 --> 00:54:12,339 Det er en nødbesked! 525 00:54:12,364 --> 00:54:16,740 Et kæmpe havmonster er landet på Ginza! 526 00:54:16,891 --> 00:54:22,041 Dem i nærheden af ​​Ginza følger politiets instruktioner og evakuerer. 527 00:54:22,230 --> 00:54:24,334 - Det er alvorligt. - Ginza. 528 00:54:31,395 --> 00:54:33,681 Er du såret? Er du okay? 529 00:55:08,008 --> 00:55:10,580 - Hvad er der galt? - Hvad skete der? 530 00:55:28,940 --> 00:55:32,088 Er det... Godzilla? 531 00:56:49,983 --> 00:56:55,390 Det er en scene, der trodser troen, et kæmpe væsen på fri fod... 532 00:56:55,415 --> 00:56:58,282 trampe Ginza under fødderne! 533 00:56:59,298 --> 00:57:02,133 At rive hele bygninger fra hinanden! 534 00:57:02,314 --> 00:57:06,588 Nippon Theatre, et elsket ikon for folket... 535 00:57:06,739 --> 00:57:09,281 smuldrer for vores øjne! 536 00:57:10,146 --> 00:57:15,251 Ginza overlevede luftangrebene, men ikke dette! Dette monster... 537 00:57:15,276 --> 00:57:17,550 har forvandlet det til murbrokker! 538 00:57:17,575 --> 00:57:21,515 Og nu kommer monsteret denne vej! 539 00:57:21,540 --> 00:57:26,694 Jeg kan se dets enorme hoved passere foran os! 540 00:57:27,025 --> 00:57:29,989 Det er farligt tæt på! 541 00:57:53,653 --> 00:57:55,093 Bevæge sig! 542 00:58:03,721 --> 00:58:05,165 Kom op! 543 00:58:05,190 --> 00:58:08,370 - Koichi! - Vil du leve? Kom nu! 544 00:58:51,916 --> 00:58:53,758 Fik de det? 545 00:59:36,505 --> 00:59:38,337 Det er... 546 00:59:38,868 --> 00:59:40,571 præcis som dengang. 547 01:00:34,354 --> 01:00:35,492 Noriko. 548 01:00:37,936 --> 01:00:39,315 Noriko! 549 01:00:41,466 --> 01:00:43,351 N-Nori... 550 01:02:19,514 --> 01:02:22,451 Skader forvoldt af det gigantiske væsen... 551 01:02:22,483 --> 01:02:25,483 omfatter omkring 30.000 dræbte og sårede... 552 01:02:25,514 --> 01:02:28,696 20.000 hjem og bygninger blev ødelagt. 553 01:02:28,987 --> 01:02:34,029 Genopretningsoperationer er i gang, men den vej væsenet tog... 554 01:02:34,054 --> 01:02:37,630 medfører risiko for stråling, der hindrer fremskridt. 555 01:02:37,836 --> 01:02:43,533 Politiet har afspærret det centrale Ginza for at indsamle skår af væsenet... 556 01:02:43,765 --> 01:02:49,599 som er af ukendt sammensætning og potentielt farlige. 557 01:03:04,605 --> 01:03:06,522 Jeg er så ked af det. 558 01:03:11,575 --> 01:03:13,582 Hvad laver du nu med Akiko? 559 01:03:15,343 --> 01:03:18,227 Vi skal støtte hinanden, det skal vi. 560 01:03:18,757 --> 01:03:19,921 Hej, Akiko. 561 01:03:22,777 --> 01:03:28,077 Du kan lide at lege med mig, når far er væk på arbejde, ikke? 562 01:03:28,506 --> 01:03:30,485 Hvor er mor? 563 01:03:36,591 --> 01:03:41,712 Mor måtte væk for sit arbejde. 564 01:03:42,278 --> 01:03:44,601 Men jeg er her med dig, ikke? 565 01:04:31,669 --> 01:04:34,899 Du kan ikke tilgive mig, vel? 566 01:04:41,638 --> 01:04:43,434 Det er min skyld... 567 01:04:44,585 --> 01:04:47,241 fordi jeg troede, at jeg kunne drømme igen. 568 01:05:01,502 --> 01:05:02,752 Mr. Shikishima. 569 01:05:04,336 --> 01:05:10,120 Der er faktisk en strategi ved at blive udklækket for at besejre Godzilla... 570 01:05:11,646 --> 01:05:13,687 ledet af private borgere. 571 01:05:14,277 --> 01:05:17,177 Det mangler noget reelt grundlag for levedygtighed, men... 572 01:05:20,133 --> 01:05:22,133 vil du deltage? 573 01:05:28,274 --> 01:05:31,509 "Særlig disaster Countermeasure Hearing" 574 01:05:37,228 --> 01:05:40,654 - Vent, alle her er... - Ja. 575 01:05:40,679 --> 01:05:43,612 - Tidligere flådepersonale. - Du er informeret. 576 01:05:43,895 --> 01:05:45,385 Virkelig? 577 01:06:03,901 --> 01:06:08,343 Jeg er tidligere "Yukikaze" Destroyer-kaptajn Hotta. 578 01:06:08,856 --> 01:06:12,040 Som I alle ved, står Tokyo igen over for... 579 01:06:12,079 --> 01:06:16,639 en hidtil uset krise, denne gang et monsterangreb. 580 01:06:16,948 --> 01:06:22,170 Men vi har ikke noget eget forsvarsapparat til at beskytte vores folk. 581 01:06:22,364 --> 01:06:27,604 Hvad mere er, risikerer enhver GHQ-ledet militæraktion at eskalere 582 01:06:27,990 --> 01:06:30,366 USA-sovjetiske spændinger. 583 01:06:30,617 --> 01:06:36,224 Kort sagt skal vi konfrontere monstrene med vores styrker som private borgere. 584 01:06:37,809 --> 01:06:40,768 Det er derfor, vi har samlet dig her. 585 01:06:41,125 --> 01:06:44,642 Men vi har forhandlet om brugen af ​​fire destroyere... 586 01:06:44,760 --> 01:06:48,138 oprindeligt planlagt til overdragelse til FN. 587 01:06:49,540 --> 01:06:51,422 Siger du... 588 01:06:51,756 --> 01:06:54,146 vil du have os tilbage på flådens skibe? 589 01:06:54,185 --> 01:06:58,390 Jeg så, hvad det gjorde i Ginza. Der er ingen måde at besejre det. 590 01:06:58,415 --> 01:07:02,765 Især fra både, der er blevet afvæbnet. 591 01:07:02,833 --> 01:07:05,246 Du drømmer! 592 01:07:05,345 --> 01:07:08,733 Det er det, jeg gerne vil forklare, hvis du vil tillade mig. 593 01:07:08,957 --> 01:07:10,791 Mr. Noda? 594 01:07:11,290 --> 01:07:12,745 Planen... 595 01:07:15,260 --> 01:07:16,816 Undskyld mig. 596 01:07:17,604 --> 01:07:22,572 Planen blev udarbejdet af mig, Kenji Noda, tidligere teknisk officer i flåden. 597 01:07:22,687 --> 01:07:25,017 Den første ting at vide... 598 01:07:25,358 --> 01:07:30,227 er, at dette væsen, befolkningen på Odo Island, kaldes "Godzilla"... 599 01:07:30,298 --> 01:07:33,714 kan ikke skades af konventionelle skydevåben. 600 01:07:33,859 --> 01:07:39,140 Jeg så det tage kraftig artilleriild fra Takaos kanoner... 601 01:07:39,300 --> 01:07:41,443 men hurtigt helbrede sig selv. 602 01:07:43,718 --> 01:07:45,284 Stille tak. 603 01:07:45,309 --> 01:07:48,288 Så vi har brug for en helt anden tilgang. 604 01:07:50,250 --> 01:07:53,115 Lad mig give dig en demonstration. 605 01:07:53,140 --> 01:07:56,163 Dette er koncentreret saltvand. 606 01:07:56,680 --> 01:08:01,884 Denne træmodel er tynget lige nok til næsten ikke at flyde. 607 01:08:01,909 --> 01:08:06,696 Hvad sker der, hvis vi rører freongas ind og omslutter den i bobler? 608 01:08:06,871 --> 01:08:11,070 Det er nemt. Bobler eller ej, det ville forblive flydende. 609 01:08:13,519 --> 01:08:15,540 Det er, hvad du ville tro. 610 01:08:21,727 --> 01:08:23,107 Den synker! 611 01:08:25,167 --> 01:08:29,618 Freonboblerne forhindrer modellen i at komme i kontakt med havvand. 612 01:08:29,803 --> 01:08:35,525 Min idé er at fange Godzilla på denne måde og sænke den ned på havbunden. 613 01:08:35,911 --> 01:08:39,982 Vidste du, at Doc var så stor? 614 01:08:40,137 --> 01:08:41,327 Ingen. 615 01:08:53,912 --> 01:08:56,651 På over 1500 meters dybde... 616 01:08:56,676 --> 01:09:00,992 Sagami-graven er det dybeste sted i nærliggende farvande. 617 01:09:01,121 --> 01:09:06,634 Planen er at spænde freon-cylindre til Godzilla og lade dem skumme. 618 01:09:06,659 --> 01:09:08,728 Vi laver en boblemembran. 619 01:09:08,753 --> 01:09:13,575 Det vil synke så hurtigt, at trykket vil knuse det. 620 01:09:16,667 --> 01:09:19,544 Vi dræber det med havets kraft. 621 01:09:20,022 --> 01:09:23,943 Det er oplægget til Operation Wada Tsumi. 622 01:09:24,758 --> 01:09:28,727 Det er af havet. Vil den ikke modstå presset? 623 01:09:30,039 --> 01:09:36,373 Efter 25 sekunder påfører hver kvadratmeter 1.500 tons tryk. 624 01:09:36,656 --> 01:09:42,069 Selv havfødte skabninger kan ikke tåle så hurtige trykændringer. 625 01:09:42,228 --> 01:09:44,000 Kan du love... 626 01:09:44,214 --> 01:09:46,817 det ville dræbe Godzilla? 627 01:09:48,751 --> 01:09:51,740 Godzilla er en ukendt organisme. 628 01:09:52,216 --> 01:09:54,731 Vi kan kun gætte, hvad der vil ske. 629 01:09:58,450 --> 01:10:01,067 Men det er vores bedste alternativ. 630 01:10:01,092 --> 01:10:03,494 Vil det dræbe den? Eller vil det ikke? 631 01:10:06,294 --> 01:10:08,453 Jeg kan absolut ikke garantere det. 632 01:10:10,889 --> 01:10:13,909 - Shikishima! - Det er muligt, at det kan lykkes! 633 01:10:18,756 --> 01:10:20,064 Mr. Shikishima. 634 01:10:21,550 --> 01:10:23,814 Hør mig, tak. 635 01:10:40,215 --> 01:10:43,097 Lad os nu komme til detaljerne. 636 01:10:47,965 --> 01:10:51,975 To skibe vil indfange Godzilla og pakke det ind i kabel. 637 01:10:52,935 --> 01:10:58,738 Kablet vil have flere freon-gascylindre knyttet til det. 638 01:11:00,894 --> 01:11:04,619 Gassen vil blive frigivet, efterhånden som den bliver bundet. 639 01:11:05,423 --> 01:11:09,506 Og Godzilla vil tage et hurtigt spring på 1.500 meter. 640 01:11:09,894 --> 01:11:13,025 - Hvad hvis planen fejler? - Der er en plan B. 641 01:11:14,286 --> 01:11:17,242 Kig ind i gården. 642 01:11:35,844 --> 01:11:37,920 Vi rejser det fra bunden af ​​havet! 643 01:11:42,361 --> 01:11:44,961 Jeg er Itagaki fra Toyo Balloon Company. 644 01:11:45,060 --> 01:11:48,763 Det du lige har set... er en oppustelig levitationsanordning 645 01:11:48,788 --> 01:11:52,475 som den slags, der bruges i flådefly. 646 01:11:52,765 --> 01:11:58,051 CO2 skydes ned i luftsække for opdrift. Det er en livredder. 647 01:11:59,841 --> 01:12:01,922 Når Godzilla lander på havbunden... 648 01:12:01,947 --> 01:12:05,285 Vi hæver det hurtigt tilbage til overfladen. 649 01:12:05,593 --> 01:12:11,868 Hvis den tåler trykket, vil den kæmpe med massiv dekompression. 650 01:12:12,136 --> 01:12:16,199 Jeg kan ikke sige med sikkerhed, om den vil overleve presset... 651 01:12:16,502 --> 01:12:18,933 men vi må prøve alle muligheder. 652 01:12:24,340 --> 01:12:26,751 I har alle overlevet en tragisk krig. 653 01:12:26,986 --> 01:12:32,012 Så det gør mig ondt at bede dig igen om at sætte dit liv på spil. 654 01:12:32,187 --> 01:12:35,004 Men jeg håber du forstår... 655 01:12:35,108 --> 01:12:38,942 Vi kan ikke stole på USA eller den japanske regering. 656 01:12:38,967 --> 01:12:42,166 Så fremtiden for dette land er i vores hænder. 657 01:12:45,224 --> 01:12:47,068 Jeg kan ikke gøre det. 658 01:12:48,406 --> 01:12:50,374 Jeg har en familie. 659 01:12:50,472 --> 01:12:53,927 Og det gælder for de fleste her. 660 01:12:54,059 --> 01:12:58,007 Hvorfor er det altid os, der trækker det korte strå? 661 01:12:59,000 --> 01:13:01,958 Det fik vi nok af i krigen. 662 01:13:07,950 --> 01:13:10,652 Vær venlig. 663 01:13:10,716 --> 01:13:12,670 Jeg beder dig lytte meget omhyggeligt. 664 01:13:12,895 --> 01:13:18,423 Dette er ikke en ordre. I kan alle frit tage af sted, hvis I ønsker det. 665 01:13:19,019 --> 01:13:22,273 Vi har ingen ret til at stoppe dig. 666 01:13:46,516 --> 01:13:48,318 Denne plan... 667 01:13:49,143 --> 01:13:51,174 betyder det en sikker død? 668 01:13:52,218 --> 01:13:53,771 Selvfølgelig ikke. 669 01:13:56,020 --> 01:13:59,072 Så er det ikke så slemt som en krig. 670 01:14:02,117 --> 01:14:03,964 Det kan ikke lade sig gøre. 671 01:14:04,904 --> 01:14:06,750 Nogen skal gøre det. 672 01:14:06,882 --> 01:14:09,308 Hvem kan sejle skibene, hvis ikke os? 673 01:14:09,459 --> 01:14:11,001 Det er rigtigt. 674 01:14:11,691 --> 01:14:15,141 - Og hvad så? Skal vi gøre det, drenge? - Ja! 675 01:14:23,895 --> 01:14:25,319 Mine venner... 676 01:14:27,350 --> 01:14:28,908 tak skal du have. 677 01:14:29,323 --> 01:14:31,008 Hør, hør! 678 01:14:38,423 --> 01:14:43,455 Sikke en overraskelse, at finde ud af, at du er bagmanden bag sådan en storslået plan. 679 01:14:43,640 --> 01:14:46,692 Nå, jeg har haft et direkte møde. 680 01:14:46,852 --> 01:14:49,397 Så opgaven faldt på mig. 681 01:14:49,469 --> 01:14:52,862 Og vi blev ringet op af de samme grunde. 682 01:14:53,037 --> 01:14:55,967 Tror du, at Godzilla vender tilbage? 683 01:14:57,438 --> 01:15:00,459 Jeg tror, ​​vi kan antage, at Godzilla... 684 01:15:00,530 --> 01:15:03,640 har indlemmet Tokyo i sit territorium. 685 01:15:03,692 --> 01:15:08,484 Jeg forventer, at den vender tilbage senest 10 dage. 686 01:15:08,794 --> 01:15:10,063 Det snart? 687 01:15:10,095 --> 01:15:13,001 Har du oprettet strålingsdetektion drenge? 688 01:15:13,067 --> 01:15:16,286 Visuel detektion er ikke nok. 689 01:15:16,311 --> 01:15:20,780 Hvordan kan du forvente, at den går lige i din fælde? 690 01:15:20,955 --> 01:15:23,443 - Det kan jeg ikke. - Hvad, ingen plan? 691 01:15:23,537 --> 01:15:27,176 Hvem tror du, jeg er? Selvfølgelig har jeg en plan. 692 01:15:29,615 --> 01:15:32,720 Vi har akustiske minestrygere. 693 01:15:32,838 --> 01:15:37,374 Vi bruger højttalere til at afspille en optagelse af Godzillas stemme. 694 01:15:37,667 --> 01:15:39,444 - Dens stemme? - Ja. 695 01:15:39,469 --> 01:15:44,055 Det ser det som endnu en territorial konkurrent. 696 01:15:44,672 --> 01:15:46,547 - Forhåbentlig. - Forhåbentlig? 697 01:15:46,605 --> 01:15:48,407 Du lyder ikke særlig overbevisende. 698 01:15:48,432 --> 01:15:51,571 Og det levitationsapparat? 699 01:15:51,596 --> 01:15:54,564 Jeg kan ikke forestille mig, at det fungerer godt. 700 01:15:54,589 --> 01:15:56,584 Så nogen andre ideer? 701 01:15:56,789 --> 01:16:00,190 Jeg ved! Vi trækker det op med destroyerne. 702 01:16:00,215 --> 01:16:05,891 Godzilla vejer omkring 20.000 tons. For tung til to destroyere. 703 01:16:06,646 --> 01:16:08,427 Åh. 704 01:16:08,666 --> 01:16:11,966 Kort sagt, din plan er fuld af huller. 705 01:16:12,974 --> 01:16:16,831 Hvis du har en bedre, så lad os høre den. 706 01:16:19,008 --> 01:16:20,317 Mr. Noda. 707 01:16:22,095 --> 01:16:25,782 Kan vi få fat i et jagerfly? 708 01:16:26,400 --> 01:16:27,734 Et jagerfly? 709 01:16:27,908 --> 01:16:32,738 Jeg kunne forarge den med skud og trække den til Sagami Bay. 710 01:16:32,936 --> 01:16:36,245 Alle fly blev sat ud af drift. 711 01:16:36,389 --> 01:16:39,888 Selvom du kunne, skyder den en varmestråle. 712 01:16:40,199 --> 01:16:43,234 Du risikerer dit liv at flyve så tæt på. 713 01:16:43,259 --> 01:16:45,255 Jeg tager den risiko. 714 01:16:45,281 --> 01:16:48,743 Et jagerfly er mere adræt end en båd. 715 01:16:48,768 --> 01:16:53,140 Du vil ikke gå ned, vel? 716 01:16:53,671 --> 01:16:55,566 Har du et dødsønske? 717 01:16:57,042 --> 01:17:01,052 - Du er fuld. - Du vil bare hævne Noriko. 718 01:17:01,981 --> 01:17:05,156 - Er det et problem? - Det er for sent. 719 01:17:07,339 --> 01:17:10,443 Du skulle have giftet dig med hende. 720 01:17:11,134 --> 01:17:15,985 - Du vidste, hvordan hun havde det med dig. - Tror du ikke, jeg gerne vil? 721 01:17:16,942 --> 01:17:19,121 Hvorfor gjorde du det så ikke? 722 01:17:21,040 --> 01:17:22,534 Fordi... 723 01:17:28,678 --> 01:17:31,558 min krig er ikke slut endnu. 724 01:17:56,217 --> 01:17:58,621 - Har du fundet et fly? - Ja. 725 01:17:58,698 --> 01:18:00,861 Men det er en enestående. 726 01:18:20,075 --> 01:18:25,117 Det blev udviklet i slutningen af ​​krigen, Local Fighter Shinden. 727 01:18:26,270 --> 01:18:28,954 Designet til at skyde bombefly ned. 728 01:18:28,979 --> 01:18:31,361 Den kunne flyve med en hastighed på over 400 knob. 729 01:18:31,643 --> 01:18:36,695 Den har en halevinge, fire 30 mm kanoner, og den er adræt som fanden. 730 01:18:36,893 --> 01:18:40,039 Det er et fly fyldt med innovationer. 731 01:18:41,122 --> 01:18:45,122 Kun få prototyper blev indsat i felten. 732 01:18:45,331 --> 01:18:51,981 De blev holdt her til et fastlandsslag, der aldrig kom. 733 01:18:52,422 --> 01:18:56,411 De blev efterladt til rust, og er i dårlig stand. 734 01:18:57,670 --> 01:19:00,295 Det er ikke luftværdigt som det er. 735 01:19:00,438 --> 01:19:03,281 Det, vi mangler, er en topmekaniker. 736 01:19:03,306 --> 01:19:07,317 En der kender deres vej rundt i en jetjager. 737 01:19:09,786 --> 01:19:13,562 Jeg kender den rigtige person. 738 01:19:15,937 --> 01:19:18,759 Eks-Odo Island løsrivelsesmekaniker. 739 01:19:18,819 --> 01:19:21,226 - Sosaku Tachibana - Præcis. 740 01:19:21,251 --> 01:19:24,271 Tachibana, Tachibana, Tachibana. 741 01:19:25,594 --> 01:19:28,281 Ingen kendt nuværende adresse. 742 01:19:28,306 --> 01:19:32,415 - Undskyld. - Vi er oversvømmet med eftersøgningsanmodninger. 743 01:19:32,461 --> 01:19:34,786 Det vil tage lang tid. 744 01:19:34,811 --> 01:19:37,503 Jeg er nødt til at finde ham. 745 01:19:37,642 --> 01:19:40,428 Det gør alle også. 746 01:19:40,516 --> 01:19:42,711 - Jeg beder dig! - Hvad? 747 01:19:42,736 --> 01:19:45,371 Landets fremtid afhænger af det! 748 01:19:45,464 --> 01:19:49,564 Jeg er sikker, men jeg kan ikke gøre det umulige. 749 01:19:49,589 --> 01:19:51,464 Okay så... 750 01:19:51,589 --> 01:19:56,558 Hvor blev han udstationeret før Odo Island? 751 01:20:04,110 --> 01:20:06,071 Jeg har spurgt overalt. 752 01:20:06,281 --> 01:20:10,248 Men denne Tachibana ønsker nok ikke at blive fundet. 753 01:20:11,329 --> 01:20:14,149 Vi kan finde en anden mekaniker. 754 01:20:14,334 --> 01:20:18,303 - Har du andre muligheder? - Vent lige et øjeblik. 755 01:20:19,637 --> 01:20:22,189 Hvorfor skal det være ham? 756 01:20:22,446 --> 01:20:26,477 - Godzilla kunne være her når som helst. - Det må være Tachibana! 757 01:20:27,063 --> 01:20:29,460 Han får min besked. 758 01:20:30,479 --> 01:20:32,489 Vær venlig! 759 01:20:58,597 --> 01:21:00,336 Tachibana. 760 01:21:01,422 --> 01:21:04,948 Mr. Tachibana! Det er virkelig dig! 761 01:21:08,939 --> 01:21:10,887 Hvad handler det om? 762 01:21:14,532 --> 01:21:15,601 Vente. 763 01:21:17,993 --> 01:21:22,599 Odo Island-massakren var min skyld?! 764 01:21:24,654 --> 01:21:26,396 Er du seriøs? 765 01:21:27,089 --> 01:21:28,336 Undskyld. 766 01:21:29,161 --> 01:21:34,478 Jeg vidste, at hvis jeg gjorde dig vred, ville du komme for at finde mig. 767 01:21:34,830 --> 01:21:36,564 Hvor vover du? 768 01:21:38,451 --> 01:21:40,431 Angrebet på Ginza... 769 01:21:41,523 --> 01:21:43,229 svarende til Odo Island. 770 01:21:44,240 --> 01:21:45,875 Det var Godzilla. 771 01:21:53,824 --> 01:21:57,598 Du skal reparere en fighter for mig. 772 01:21:57,773 --> 01:21:59,856 så jeg kan dræbe det monster! 773 01:22:00,560 --> 01:22:05,357 Jeg var nødt til at finde dig, for at bede om din hjælp. 774 01:22:05,744 --> 01:22:08,768 Det var derfor, jeg skrev de breve. 775 01:22:10,364 --> 01:22:11,977 Tilgiv mig venligst! 776 01:22:17,595 --> 01:22:19,422 Du er alene. 777 01:22:20,406 --> 01:22:22,616 Jeg hjælper dig ikke. 778 01:22:22,919 --> 01:22:26,225 Nej, vent, hr. Tachibana! 779 01:22:26,574 --> 01:22:31,032 Lyt til mig! Jeg har brug for din hjælp til at dræbe Godzilla. 780 01:22:31,325 --> 01:22:35,258 Det er noget, kun du kan gøre. 781 01:22:36,914 --> 01:22:41,667 Jeg sprængte en mine i munden på den og sårede den mere end skibskanoner. 782 01:22:41,692 --> 01:22:45,032 Det er sårbart indefra. Forstår du mig? 783 01:22:46,934 --> 01:22:48,696 Du mener ikke... 784 01:22:49,489 --> 01:22:55,558 Jeg kan dræbe den, hvis jeg flyver et fly fuld af sprængstoffer ind i dens mund. 785 01:23:01,697 --> 01:23:03,087 Kamikaze... 786 01:23:05,448 --> 01:23:07,704 Krigen er ikke slut... 787 01:23:10,187 --> 01:23:12,219 også for dig. 788 01:23:15,348 --> 01:23:19,343 - Fik du den skade ved at falde ned? - Åh. 789 01:23:19,496 --> 01:23:23,036 Den svulmer op som en grapefrugt. 790 01:23:23,327 --> 01:23:26,280 Det er pinligt, men jeg var fuld. 791 01:23:26,357 --> 01:23:28,378 Jeg husker ikke helt, hvad der skete. 792 01:23:28,502 --> 01:23:33,575 Jeg tror, ​​du fortjente at fejre efter at have fundet hr. Tachibana. 793 01:23:34,958 --> 01:23:36,914 Halevinge, hva'? 794 01:23:37,967 --> 01:23:40,831 Jeg havde hørt rygter, men de gjorde det faktisk. 795 01:23:42,882 --> 01:23:44,651 Mr. Tachibana. 796 01:23:44,839 --> 01:23:47,171 Tak til jer alle sammen! 797 01:23:47,282 --> 01:23:49,313 Er du hr. Tachibana? 798 01:23:52,803 --> 01:23:57,300 Så dette er fantomet Local Fighter Shinden, ikke? 799 01:23:57,554 --> 01:24:00,355 Kan du få denne til at flyve? 800 01:24:03,547 --> 01:24:05,790 Vi vil gøre alt, hvad vi kan. 801 01:24:06,324 --> 01:24:07,683 Tak skal du have. 802 01:24:08,911 --> 01:24:11,765 Held og lykke. Held og lykke. 803 01:24:29,636 --> 01:24:31,386 Hvad er der galt? 804 01:24:31,505 --> 01:24:34,589 Lys op, Mastermind. Det er dårligt for moralen. 805 01:24:35,052 --> 01:24:37,021 Jeg ved, det er min plan. 806 01:24:37,046 --> 01:24:41,046 Men jeg føler, at vi får brug for et mirakel for at få det til at fungere. 807 01:24:41,333 --> 01:24:45,763 At gøre ingenting vil heller ikke forårsage et mirakel. 808 01:24:46,167 --> 01:24:47,917 Du har ret. 809 01:24:48,064 --> 01:24:51,183 Tag et kig på disse fyres ansigter. 810 01:24:52,549 --> 01:24:54,367 De er ikke dumme. 811 01:24:54,457 --> 01:24:57,642 De ved, at de risikerer deres liv. 812 01:24:58,402 --> 01:24:59,808 Og stadigvæk... 813 01:25:00,650 --> 01:25:03,914 Deres ansigter stråler. 814 01:25:04,239 --> 01:25:08,850 De er glade. Denne gang vil de gøre en forskel. 815 01:25:10,184 --> 01:25:12,610 Gør en forskel. 816 01:25:14,195 --> 01:25:16,942 Vi har alle oplevet krigen. 817 01:25:17,320 --> 01:25:20,839 Denne gang sørger vi for at vinde. 818 01:25:33,063 --> 01:25:36,055 "2-etagers konferencelokale 3, Special Disaster Countermeasure HQ" 819 01:25:36,200 --> 01:25:37,902 Skynd dig! 820 01:25:40,598 --> 01:25:42,031 Gør plads! 821 01:25:43,087 --> 01:25:46,604 For en time siden, øst for Hachijo Island... 822 01:25:46,800 --> 01:25:50,903 33.10 nord, 140.01 øst... 823 01:25:51,113 --> 01:25:54,546 Vi fik Geiger-aflæsninger fra flere bøjer. 824 01:25:55,175 --> 01:25:56,613 Efterfulgt af... 825 01:25:56,638 --> 01:25:58,840 her og her. 826 01:26:14,234 --> 01:26:16,096 Godzilla kommer. 827 01:26:16,630 --> 01:26:18,196 Endelig. 828 01:26:18,221 --> 01:26:23,453 Med denne hastighed skal den ankomme over Sagami-graven... 829 01:26:23,628 --> 01:26:26,331 kl. 11.00 i morgen, hvilket betyder... 830 01:26:26,375 --> 01:26:30,671 Vi skal mobilisere og være i stillinger kl. 0800. 831 01:26:32,504 --> 01:26:33,597 Men fortæl mig... 832 01:26:33,951 --> 01:26:36,672 vil din enhed være klar til den tid? 833 01:26:37,763 --> 01:26:39,721 Tag os med. 834 01:26:39,839 --> 01:26:44,183 De sidste 3 timer vil være kritiske. Vi vil have det perfekt. 835 01:26:44,229 --> 01:26:48,150 Men du kan blive fanget i kampen. 836 01:26:48,743 --> 01:26:50,967 Vi har også alle set krig. 837 01:26:56,704 --> 01:27:03,419 Så tag alle sammen hjem i aften. Brug tiden med dine familier. 838 01:27:05,359 --> 01:27:07,599 Du mener... vær forberedt? 839 01:27:12,005 --> 01:27:13,869 Kom til at tænke på det... 840 01:27:14,260 --> 01:27:18,841 dette land har behandlet livet alt for billigt. 841 01:27:19,966 --> 01:27:22,177 Dårligt pansrede kampvogne. 842 01:27:22,942 --> 01:27:25,176 Dårlige forsyningslinjer, der resulterede i... 843 01:27:25,201 --> 01:27:29,088 at halvdelen af ​​alle dødsfald skyldtes sult og sygdom. 844 01:27:30,462 --> 01:27:35,524 Jagerfly bygget uden udkastningssæder. 845 01:27:37,132 --> 01:27:41,351 Og endelig kamikaze og selvmordsangreb. 846 01:27:43,491 --> 01:27:45,501 Derfor denne gang..... 847 01:27:46,975 --> 01:27:49,860 Jeg ville være stolt af en borgerstyret indsats... 848 01:27:51,362 --> 01:27:54,447 der ofrer ingen liv overhovedet! 849 01:27:56,661 --> 01:27:58,431 Denne næste kamp... 850 01:27:59,118 --> 01:28:01,181 er ikke en, der føres til døden. 851 01:28:02,472 --> 01:28:05,035 Men en kamp for at leve for fremtiden. 852 01:28:09,679 --> 01:28:13,669 - Lad os gøre det! - Lad os gøre det! 853 01:28:17,984 --> 01:28:20,289 Endelig er det i morgen. 854 01:28:20,314 --> 01:28:23,059 - Jeg kan ikke vente. - Du går ikke. 855 01:28:26,420 --> 01:28:30,415 Hvad mener du? Du nytter ikke noget med den hånd. 856 01:28:30,440 --> 01:28:32,592 Selv Shikishima er med! 857 01:28:32,951 --> 01:28:35,177 Er det fordi jeg ikke har været soldat? 858 01:28:35,332 --> 01:28:37,172 Jeg kan være til nytte. 859 01:28:37,198 --> 01:28:40,243 Det er netop noget at være stolt af... 860 01:28:40,890 --> 01:28:43,008 at du aldrig har været i krig. 861 01:28:49,565 --> 01:28:51,863 Jeg vil også forsvare mit land. 862 01:28:55,210 --> 01:28:57,427 Tag mig med dig! 863 01:28:59,738 --> 01:29:02,519 Vi har været et hold i lang tid! 864 01:29:04,337 --> 01:29:06,142 Du vil ikke nok! 865 01:29:06,806 --> 01:29:09,047 Tag mig med dig! 866 01:29:09,072 --> 01:29:10,946 Jeg vil gerne være med! 867 01:29:10,971 --> 01:29:13,563 Vi sørger for, at du har en fremtid. 868 01:29:13,661 --> 01:29:15,229 Fanget! 869 01:29:15,434 --> 01:29:17,119 Hr. Noda! 870 01:29:28,355 --> 01:29:29,926 Lidt lavere. 871 01:29:30,585 --> 01:29:31,839 Forsigtig. 872 01:29:47,462 --> 01:29:50,462 Værsgo, Akiko. 873 01:29:59,014 --> 01:30:01,736 Jeg vil gerne... 874 01:30:02,486 --> 01:30:04,156 tak for alt. 875 01:30:17,182 --> 01:30:18,837 Akiko. 876 01:30:19,369 --> 01:30:21,103 Var det sjovt hos tante? 877 01:30:21,128 --> 01:30:22,624 Det var sjovt. 878 01:30:22,649 --> 01:30:25,166 Godt. Jeg er glad. 879 01:30:29,609 --> 01:30:31,442 Er det til mig? 880 01:30:32,657 --> 01:30:34,093 Tak skal du have. 881 01:30:39,545 --> 01:30:41,666 - Akiko. - Ja. 882 01:30:41,811 --> 01:30:46,030 Er det dig, mig og mor? 883 01:30:47,315 --> 01:30:49,756 Det er mor der. 884 01:30:50,733 --> 01:30:52,032 Jeg ser. 885 01:30:53,302 --> 01:30:55,218 Den er rigtig god. 886 01:31:05,589 --> 01:31:07,874 Hvorfor ser du så trist ud? 887 01:31:12,727 --> 01:31:14,384 Hvad er der galt? 888 01:31:14,409 --> 01:31:15,824 Akiko. 889 01:31:16,437 --> 01:31:18,371 Så så. 890 01:31:20,483 --> 01:31:25,414 Det skal nok gå. Jeg forlader dig ikke. 891 01:32:41,877 --> 01:32:43,354 Mr. Tachibana. 892 01:32:45,056 --> 01:32:46,961 er den klar? 893 01:32:50,041 --> 01:32:51,700 Giv mig et minut. 894 01:33:03,262 --> 01:33:05,263 Bomben du bestilte. 895 01:33:06,257 --> 01:33:10,660 To maskingeværer, 140 kg... 120 patroner, 80 kg... 896 01:33:10,975 --> 01:33:13,700 Og en hovedbrændstoftank, 400 kg fjernet. 897 01:33:14,230 --> 01:33:18,806 I stedet en nr. 25 bombe i næsen, og nr. 50 i flykroppen. 898 01:33:20,490 --> 01:33:23,277 Nu kan jeg endelig betale dem tilbage. 899 01:33:37,500 --> 01:33:39,284 Det er sjovt. 900 01:33:43,459 --> 01:33:45,547 En del af mig ønsker at leve. 901 01:33:50,214 --> 01:33:52,881 Som alle de mænd dengang. 902 01:33:53,897 --> 01:33:55,949 De ville hjem til deres familier. 903 01:33:57,449 --> 01:34:02,856 Men i stedet blev de klemt som insekter. 904 01:34:05,007 --> 01:34:06,876 Jeg forstår dig. 905 01:34:29,324 --> 01:34:31,991 Dette blev tegnet af en pige ved navn Akiko. 906 01:34:33,718 --> 01:34:36,025 Jeg vil beskytte hendes fremtid. 907 01:34:40,251 --> 01:34:43,901 Jeg vil stoppe Godzilla uanset hvad. 908 01:34:44,758 --> 01:34:47,195 Du er endelig klar. 909 01:34:49,169 --> 01:34:52,978 Så er dette vigtigt. 910 01:34:53,732 --> 01:34:55,227 Se her. 911 01:34:56,194 --> 01:34:58,277 Bombens sikkerhedsnål. 912 01:34:58,782 --> 01:35:00,949 Træk den ud før du flyver ind. 913 01:35:00,974 --> 01:35:02,258 Forstået? 914 01:35:03,754 --> 01:35:05,374 En sidste ting. 915 01:35:15,307 --> 01:35:16,872 Akiko. 916 01:35:18,687 --> 01:35:21,438 Er du helt alene? 917 01:35:22,403 --> 01:35:23,892 Se her. 918 01:35:30,750 --> 01:35:32,713 “Til Sumiko...” 919 01:35:44,338 --> 01:35:48,647 "Pas på Akiko. Brug disse penge til hende." 920 01:35:56,558 --> 01:35:59,122 Fra far? 921 01:35:59,888 --> 01:36:02,880 Hvad? Ja, fra far. 922 01:36:04,344 --> 01:36:07,457 Det er okay. Bare rolig. 923 01:36:23,968 --> 01:36:28,677 Dette er Kuroshio 12, 35.03 N, 139.41 E. 924 01:36:28,702 --> 01:36:30,596 Der blev fundet mange dybhavsfisk! 925 01:36:49,177 --> 01:36:57,123 Godzilla er set i Sagami Bay! Undervandsstyringslokkedue aktiveret. 926 01:36:58,188 --> 01:37:01,858 Tag kun det væsentlige med dig! 927 01:37:01,975 --> 01:37:03,764 Kom hurtigt ombord. 928 01:37:03,789 --> 01:37:05,589 Lad os sætte farten op! 929 01:37:07,008 --> 01:37:10,554 - Mizushima tog vores råd? - Det er det bedste for ham. 930 01:37:10,579 --> 01:37:13,390 Jeg ville heller ikke have, at Shikishima skulle flyve. 931 01:37:13,565 --> 01:37:17,052 En mislykket kamikazepilot? Det bekymrer mig. 932 01:37:17,080 --> 01:37:20,350 Han har Akiko. Han kommer tilbage i live. 933 01:37:29,025 --> 01:37:33,080 Undervands lokkeholdet blev ødelagt! 934 01:37:33,105 --> 01:37:38,285 Godzilla er kommet ind i Sagami Bay! Wada Tsumi-skibe, forlad havnen nu! 935 01:37:39,073 --> 01:37:40,284 Se. 936 01:37:41,154 --> 01:37:42,298 Der! 937 01:37:42,488 --> 01:37:44,558 Den er her allerede. 938 01:37:55,407 --> 01:37:59,283 Godzilla er igennem den sidste forsvarslinje! På vej mod kysten! 939 01:38:00,383 --> 01:38:01,521 Jeg er afsted! 940 01:38:56,103 --> 01:39:00,694 Tid til at afslutte det én gang for alle, Shikishima. 941 01:39:01,464 --> 01:39:08,496 Forlad havnen nu! Gentage. Wada Tsumi-skibe forlader havnen nu! 942 01:39:14,518 --> 01:39:17,676 Hvad nu? Planen er ødelagt! 943 01:39:17,893 --> 01:39:19,911 Vi går ombord alligevel. 944 01:39:19,936 --> 01:39:24,792 Vi er nødt til at sænke den ned over Sagami-graven, ellers virker den ikke. 945 01:39:25,066 --> 01:39:28,385 Shikishima bliver nødt til at lokke den! 946 01:39:28,410 --> 01:39:30,489 - Kom nu! - Vi tager afsted! 947 01:39:46,749 --> 01:39:49,167 Radio fra Mr. Shikishima! 948 01:39:50,832 --> 01:39:55,582 Jeg er i luften og forbereder mig på at lokke Godzilla til målområdet. 949 01:39:55,607 --> 01:39:58,972 - Vi er klar. - Kom hurtigt derned. 950 01:39:58,997 --> 01:40:04,331 Gør ikke noget overilet! Jeg vil ikke tilgive dig, hvis du bliver forældreløs Akiko. 951 01:40:07,155 --> 01:40:09,367 Du hører mig, Shikishima! 952 01:40:10,842 --> 01:40:13,652 Han ignorerer mig. 953 01:40:36,041 --> 01:40:37,835 Post! 954 01:40:38,843 --> 01:40:40,167 Kommer. 955 01:40:46,567 --> 01:40:49,290 - Hej? - Ms. Shikishima? 956 01:40:51,464 --> 01:40:53,429 Du har et telegram. - Tak. 957 01:42:16,951 --> 01:42:20,313 Wow. Hvilken måde at lokke det væk på! 958 01:42:20,781 --> 01:42:23,944 Godzilla ser virkelig afkrydset ud. 959 01:42:24,342 --> 01:42:27,511 - Den følger ham. - Nu er det vores tur. 960 01:42:30,670 --> 01:42:34,701 - Alle skibe i kampposition! - Alle skibe i kampposition! 961 01:42:37,410 --> 01:42:38,803 Freoncylindre er klar! 962 01:42:38,828 --> 01:42:41,596 46 cm kanonkugler klar! Levitationskontakt klar! 963 01:42:41,621 --> 01:42:43,223 Kabler klar! 964 01:42:43,518 --> 01:42:45,558 Alle kredsløb er tændt! 965 01:42:45,627 --> 01:42:48,469 Tænd for strømmen og slip sikkerhedsanordningen! 966 01:43:04,721 --> 01:43:07,403 Bøde. Kom nu. 967 01:43:09,091 --> 01:43:12,831 - Hold 1 angriber som planlagt. - Som planlagt! 968 01:43:44,018 --> 01:43:45,976 Atta dreng. 969 01:44:22,569 --> 01:44:25,600 Det er Godzillas varmestråle. 970 01:44:27,948 --> 01:44:33,097 Skibene vil ikke overleve dette. Alle skibe skal evakueres! 971 01:44:33,122 --> 01:44:36,241 Nej, det er okay. Vi holder os til planen. 972 01:44:36,266 --> 01:44:38,356 Men varmestrålen! 973 01:44:38,381 --> 01:44:42,550 Når den først er fyret, tager det tid at regenerere. 974 01:44:42,902 --> 01:44:44,378 Vi går nu! 975 01:44:45,289 --> 01:44:47,240 Giv ordren! 976 01:44:51,929 --> 01:44:54,757 Begynd Operation Wada Tsumi! 977 01:45:12,709 --> 01:45:16,888 Affyr 46 cm kanonkugler, cylindre og levitationskontakt! 978 01:45:42,153 --> 01:45:43,873 Shikishima! 979 01:46:09,414 --> 01:46:11,970 - Kran klar! - Roger! 980 01:46:12,777 --> 01:46:14,969 Hold kurser, Hibiki! 981 01:46:15,028 --> 01:46:17,320 Hibiki, hold kursen! 982 01:46:17,571 --> 01:46:20,877 Hold hastigheden, nogle skader er uundgåelige. 983 01:46:25,251 --> 01:46:27,983 Hibiki nærmer sig, 4 meter! 984 01:46:28,802 --> 01:46:30,310 2 meter. 985 01:46:30,778 --> 01:46:34,235 - Vær forberedt på kollision! - Vær forberedt på kollision! 986 01:46:48,489 --> 01:46:51,999 - Overfarten færdig, fuld fart fremad! - Fuld fart fremad! 987 01:47:07,873 --> 01:47:10,291 Meget godt! 988 01:47:11,076 --> 01:47:13,938 - Kaptajn, kontakten. - Roger! 989 01:47:21,775 --> 01:47:23,840 Åh nej. Ikke endnu? 990 01:47:25,153 --> 01:47:26,600 Næsten. 991 01:47:36,818 --> 01:47:38,904 Parat... 992 01:47:48,367 --> 01:47:50,504 - Slå den, kaptajn! - Nu! 993 01:47:52,567 --> 01:47:54,510 - Freon! - Forstået! 994 01:48:10,912 --> 01:48:15,468 Dybde 1.200 meter! 1.300 meter! 995 01:48:16,071 --> 01:48:18,111 - 1.400 meter! - Fortsæt! 996 01:48:18,136 --> 01:48:20,284 - Dyk! - 1.450 meter! 997 01:48:20,995 --> 01:48:25,143 1.500 mål passeret! 998 01:48:37,136 --> 01:48:39,963 Vi sænkede Godzilla! 999 01:48:40,216 --> 01:48:42,008 Lykkedes det? 1000 01:48:49,153 --> 01:48:50,949 Vedholdende bugger. 1001 01:48:51,379 --> 01:48:53,992 - Vi går til plan B. - Gør det. 1002 01:49:12,481 --> 01:49:14,287 Stig nu op 1003 01:49:14,748 --> 01:49:19,231 Dybde 1.200 meter! 1.100 meter 1.000 meter! 1004 01:49:27,884 --> 01:49:29,662 Kabler stoppet! 1005 01:49:29,780 --> 01:49:32,151 De er stoppet ved 803 meter! 1006 01:49:33,310 --> 01:49:35,985 Hvorfor? Hvad er der galt? 1007 01:49:39,849 --> 01:49:41,887 De er bidt over. 1008 01:49:44,533 --> 01:49:48,772 Hibiki, træk Godzilla op! 90 grader max hastighed! 1009 01:49:48,797 --> 01:49:51,792 De to skibe mangler fremdrift. 1010 01:49:51,817 --> 01:49:55,230 Vi har ikke noget valg. Giv det alt hvad du kan! 1011 01:49:55,469 --> 01:49:56,870 Ja Hr! 1012 01:50:13,293 --> 01:50:15,075 Med denne hastighed... 1013 01:50:15,250 --> 01:50:16,840 kranen holder ikke. 1014 01:50:16,864 --> 01:50:18,442 Kom hurtigt væk! 1015 01:50:40,681 --> 01:50:44,962 Dette er Yokohama slæbebåd Fujimaru! 1016 01:50:45,146 --> 01:50:49,292 - Vi gør vores bedste for at hjælpe! - Den stemme der. 1017 01:50:49,935 --> 01:50:52,765 Mizushima her! Er du der, kaptajn? 1018 01:50:53,504 --> 01:50:55,798 Er det dig, knægt? 1019 01:50:56,563 --> 01:50:57,880 Det kan du tro! 1020 01:50:57,905 --> 01:51:00,604 Dette er Toyo Kisens Koeimaru, her for at hjælpe. 1021 01:51:00,629 --> 01:51:04,314 Og Yokohama Eisens Nikkomaru! Til tjeneste! 1022 01:51:04,369 --> 01:51:08,060 - Shiokazemaru, hjælper! - Tetsuyumaru. 1023 01:51:08,085 --> 01:51:10,033 - Nanamimaru - Minamimaru. 1024 01:51:10,058 --> 01:51:11,593 - Kisshomaru - Junseimaru. 1025 01:51:11,618 --> 01:51:13,328 - Wakamaru - Heimitsumaru. 1026 01:51:13,353 --> 01:51:14,373 Tenyumaru. 1027 01:51:14,398 --> 01:51:15,896 - Kaiomaru - Hyūga. 1028 01:51:15,921 --> 01:51:17,342 - Choukamaru - Shuseimaru. 1029 01:51:17,367 --> 01:51:18,827 - Taramaru - Yasakamaru. 1030 01:51:19,031 --> 01:51:21,832 De ubrugelige til undsætning! 1031 01:51:25,251 --> 01:51:26,950 Jeg bliver forbandet. 1032 01:51:26,975 --> 01:51:29,944 Jeg må indrømme, at jeg er glad for at se ham. 1033 01:51:29,969 --> 01:51:33,234 Alle I slæbebåde derude! Lad os fange en Godzilla! 1034 01:51:33,662 --> 01:51:37,304 - Træk alle sammen! - Træk alle sammen! 1035 01:52:02,235 --> 01:52:05,256 Godzilla rejser sig igen! 1036 01:52:06,545 --> 01:52:10,048 Kom nu, vis dit ansigt! 1037 01:52:10,119 --> 01:52:12,952 Dybde 700 meter! 1038 01:52:13,462 --> 01:52:15,543 Bliv ved med at komme! 1039 01:52:46,337 --> 01:52:48,392 Den er ikke beskadiget nok! 1040 01:52:48,815 --> 01:52:51,214 Alle skibe, kom væk! 1041 01:53:41,723 --> 01:53:43,447 Hvad laver han? 1042 01:53:43,472 --> 01:53:44,575 Ingen. 1043 01:53:48,604 --> 01:53:50,604 - Lad være. - Hold op! 1044 01:53:50,685 --> 01:53:52,459 Shikishima! 1045 01:54:19,404 --> 01:54:21,043 Shikishima... 1046 01:54:35,844 --> 01:54:37,782 Nej, se! 1047 01:54:42,163 --> 01:54:43,818 Jeg ser ham. 1048 01:54:44,918 --> 01:54:46,820 Jeg ser ham! 1049 01:54:48,832 --> 01:54:52,408 Pilot smidt ud! Han er i live! 1050 01:55:00,834 --> 01:55:03,714 Dette sæde h 1051 01:55:04,873 --> 01:55:07,171 Bare træk i håndtaget. 1052 01:55:10,551 --> 01:55:11,990 Direkte. 1053 01:55:14,046 --> 01:55:15,725 Mr. Tachibana. 1054 01:56:45,890 --> 01:56:47,776 Shikishima! 1055 01:56:52,530 --> 01:56:54,310 Du gjorde det! 1056 01:56:54,612 --> 01:56:56,434 Du gjorde det! 1057 01:56:57,863 --> 01:56:59,675 Barn! 1058 01:57:03,147 --> 01:57:05,477 - Sumiko! - Koichi! 1059 01:57:06,026 --> 01:57:08,657 - Koichi - Akiko. 1060 01:57:15,079 --> 01:57:16,475 Hvad? 1061 01:57:57,855 --> 01:57:59,825 Er din krig... 1062 01:58:01,868 --> 01:58:03,743 nu endelig overstået? 1063 02:02:56,187 --> 02:03:01,606 Ryunosuke KAMIKI 1064 02:03:02,269 --> 02:03:07,196 Minami HAMABE 1065 02:03:08,340 --> 02:03:12,009 Yuki YAMADA 1066 02:03:13,836 --> 02:03:19,951 Miou TANAKA, Yuya ENDO Kisuke IIDA, Sae NAGATANI 1067 02:03:29,714 --> 02:03:33,526 Hidetaka YOSHIOKA 1068 02:03:53,631 --> 02:03:57,537 Munetaka AOKI 1069 02:03:58,558 --> 02:04:02,589 Sakura ANDO 1070 02:04:04,620 --> 02:04:08,537 Kuranosuke SASAKI 1071 02:04:11,568 --> 02:04:18,745 Manuskript, instruktion og VFX: Takashi YAMAZAKI