1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 لطفا به برنامه ما امتیاز دهید! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 از تماشاکردن لذت ببرید! 3 00:01:13,066 --> 00:01:17,930 {\ an8}1945، فرودگاه ODO ISLAND، روزهای پایانی جنگ جهانی دوم 4 00:01:18,546 --> 00:01:21,541 {\ an8}گروه نیروی دریایی ODO ISLAND 5 00:01:23,461 --> 00:01:25,734 - موتور سالم است. - راجر 6 00:01:25,759 --> 00:01:28,678 - کاملا سوخت گیری شده - راجر 7 00:01:36,288 --> 00:01:38,601 ستوان شیکیشیما؟ 8 00:01:39,541 --> 00:01:44,387 نیروی هوایی نیروی دریایی تسوکوبا، تاچیبانا. مرا به خاطر بسپار؟ 9 00:01:44,412 --> 00:01:49,349 البته. من خیلی بدهکار شما هستم 10 00:01:49,442 --> 00:01:53,618 من متعجبم که تونستی اون سطل پیچ و مهره رو فرود بیاری... 11 00:01:53,893 --> 00:01:56,951 روی این پنیر سوئیسی یک باند فرودگاه. 12 00:01:57,219 --> 00:01:59,817 شما تماس خود را از دست نداده اید. 13 00:01:59,842 --> 00:02:05,282 در جنگ های سگ های شبیه سازی شده، بله، اما ناگهان من یک خلبان کامیکازه واقعی شدم. 14 00:02:06,561 --> 00:02:10,528 سپس قدردان زمان استراحت باشید. 15 00:02:13,103 --> 00:02:15,097 اما عجیب است. 16 00:02:15,122 --> 00:02:19,493 ما هواپیما را بررسی کرده ایم اما هیچ نقصی پیدا نکردیم. 17 00:02:22,730 --> 00:02:25,056 شما به چه چیزی اشاره می کنید؟ 18 00:02:48,166 --> 00:02:52,176 نگران نباش، من کاملاً با شما هستم. ما به افراد بیشتری مثل شما نیاز داریم. 19 00:02:59,176 --> 00:03:04,735 چرا از دستور "مرگ شرافتمندانه" اطاعت می کنیم، در حالی که نتیجه از قبل مشخص است؟ 20 00:04:00,727 --> 00:04:03,053 - اسلحه ها را بگیر! - بله قربان! 21 00:04:03,862 --> 00:04:05,724 - حمله دشمن؟ - من نمی دانم! 22 00:04:05,749 --> 00:04:08,394 - چیه؟ - یه چیز بزرگ! 23 00:04:08,645 --> 00:04:10,546 یک سلاح جدید یانکی؟ 24 00:04:15,428 --> 00:04:18,213 تاکی، تاکی! 25 00:04:18,238 --> 00:04:20,978 - ساحل را روشن کن! - راجر! 26 00:04:33,715 --> 00:04:35,022 چنین! 27 00:04:35,385 --> 00:04:36,834 چه در جهنم؟ 28 00:04:36,859 --> 00:04:38,592 گودزیلا است. 29 00:04:38,617 --> 00:04:41,058 - چی؟ - یک محلی به من گفت. 30 00:04:41,083 --> 00:04:44,428 که از اعماق می آید، گودزیلا آن را می نامند. 31 00:04:44,453 --> 00:04:45,959 جی... جی-گودزیلا؟ 32 00:04:52,030 --> 00:04:54,750 ما خراب شدیم پناه گرفتن! 33 00:04:54,775 --> 00:04:57,620 پناه گرفتن! 34 00:05:08,098 --> 00:05:10,004 این چه جهنمی است؟ 35 00:05:10,029 --> 00:05:11,966 هیچکس نمیداند. 36 00:05:13,147 --> 00:05:15,980 - ستوان شیکیشیما - قربان؟ 37 00:05:16,458 --> 00:05:19,246 آیا می توانید به مسلسل 20 میلی متری خود برسید؟ 38 00:05:19,320 --> 00:05:22,753 تو تنها توپچی ما هستی ما فقط مکانیک هستیم 39 00:05:22,947 --> 00:05:26,426 اما اگر فقط آن را عصبانی کند چه؟ 40 00:05:26,458 --> 00:05:29,099 یک مسلسل 20 میلی متری می تواند هر چیزی را بکشد. 41 00:05:29,548 --> 00:05:32,287 عجله کنید، قبل از اینکه خیلی نزدیک شود. 42 00:05:32,545 --> 00:05:34,525 الان برو! 43 00:05:35,050 --> 00:05:36,778 برو! 44 00:05:37,296 --> 00:05:38,815 عجله کن! 45 00:06:07,659 --> 00:06:09,555 اون اونجا چیکار میکنه؟ 46 00:06:16,914 --> 00:06:18,594 سریع شلیک کن 47 00:06:32,146 --> 00:06:34,126 از این طرف میاد 48 00:06:34,340 --> 00:06:36,978 - چیکار کنیم آقا؟ - مهمات! 49 00:06:37,003 --> 00:06:39,157 مهمات را بیاور! 50 00:06:45,706 --> 00:06:47,939 شما ادم سفیه و احمق! شلیک نکن! 51 00:06:48,276 --> 00:06:50,161 آتش بس! 52 00:06:50,186 --> 00:06:52,130 شما نباید شلیک کنید! 53 00:06:56,200 --> 00:06:59,096 به عقب برگرد! به عقب برگرد! 54 00:06:59,183 --> 00:07:00,460 عقب نشینی! 55 00:07:05,138 --> 00:07:06,982 آقا تاچیبانا! 56 00:07:46,136 --> 00:07:49,351 من آن را فریب می دهم. و سپس شما آن را شلیک کنید! 57 00:09:02,977 --> 00:09:05,250 شما بچه ها لیاقت این را نداشتید 58 00:09:16,219 --> 00:09:17,528 سلام؟ 59 00:09:26,056 --> 00:09:28,152 همه مردند! 60 00:09:29,697 --> 00:09:31,792 همه آنها مرده اند! 61 00:09:33,490 --> 00:09:36,937 چون شلیک نکردی 62 00:09:41,113 --> 00:09:42,978 لعنتی! 63 00:10:20,763 --> 00:10:22,397 شما... 64 00:10:22,605 --> 00:10:24,666 اکنون گوش کن! 65 00:11:01,921 --> 00:11:06,336 دسامبر 1945 توکیو 66 00:11:08,150 --> 00:11:11,436 مراقب باش! 67 00:11:19,944 --> 00:11:22,634 اون تو هستی کویچی؟ 68 00:11:25,675 --> 00:11:27,480 سومیکو! 69 00:11:27,505 --> 00:11:29,525 چه طور ممکنه؟ 70 00:11:30,163 --> 00:11:33,069 خلبان کامیکازه نبودی؟ 71 00:11:39,948 --> 00:11:42,948 شما اعصاب نشان دادن چهره خود را دارید؟ 72 00:11:43,591 --> 00:11:45,746 تو مایه ننگی! 73 00:11:46,921 --> 00:11:51,319 ببین به خاطر ترسوهایی مثل تو چی شد! 74 00:11:53,293 --> 00:11:55,947 اگر فقط کار خود را انجام می دادید ... 75 00:11:56,704 --> 00:11:59,338 بچه های من نمی مردند 76 00:12:08,496 --> 00:12:11,912 آیا می دانید پدر و مادر من هنوز زنده هستند؟ 77 00:12:18,962 --> 00:12:21,633 همه مرده اند. 78 00:12:23,039 --> 00:12:27,070 همه جا در آتش بود. 79 00:12:29,758 --> 00:12:32,632 پدر و مادرت هم همینطور 80 00:12:34,675 --> 00:12:37,868 فرزندان من نیز به همین سرنوشت دچار شدند. 81 00:12:51,176 --> 00:12:54,300 کویچی، پسر عزیزم… 82 00:12:55,812 --> 00:12:58,189 "زنده برگرد" درسته؟ 83 00:13:01,095 --> 00:13:03,346 همینو گفتی 84 00:13:19,078 --> 00:13:21,058 جلوی دزد را بگیرید! 85 00:13:21,214 --> 00:13:24,430 حرکت. حرکت! 86 00:13:24,455 --> 00:13:27,776 - به کنار! - زن را بگیر! 87 00:13:29,977 --> 00:13:31,654 - اینجا! - چی؟ 88 00:13:32,451 --> 00:13:34,849 برگرد اینجا! 89 00:13:38,012 --> 00:13:39,409 چی... 90 00:14:07,577 --> 00:14:09,559 سلام. 91 00:14:12,855 --> 00:14:15,311 سرانجام. کجا رفتی؟ 92 00:14:16,239 --> 00:14:20,604 تقصیر شماست که در فضای باز نشسته اید. 93 00:14:21,492 --> 00:14:23,815 تمام مدت اینجا بودی؟ 94 00:14:24,654 --> 00:14:29,581 آره، منتظرم تا بلند شوی و حرکت کنی. 95 00:14:29,906 --> 00:14:32,337 باید گرسنه باشی. 96 00:14:34,958 --> 00:14:37,401 چرا او را تنها نگذاشتی؟ 97 00:14:38,310 --> 00:14:39,835 چی؟ 98 00:14:41,125 --> 00:14:44,609 او را در چنین جایی بگذارم؟ 99 00:14:46,849 --> 00:14:48,269 شوخی را تمام کن. 100 00:14:49,656 --> 00:14:51,864 یک دقیقه صبر کن! 101 00:14:54,664 --> 00:14:56,947 لطفا منو دنبال نکن 102 00:14:56,972 --> 00:14:59,822 آیا ما را رها می کنی تا در خیابان بمیریم؟ 103 00:14:59,847 --> 00:15:01,794 برام مهم نیست 104 00:15:07,097 --> 00:15:09,803 پس از اتمام غذا باید آنجا را ترک کنید. 105 00:15:10,074 --> 00:15:13,352 آیا این را می شنوید؟ او خیلی بدجنس و ترسناک است 106 00:15:17,101 --> 00:15:19,029 شوهرت کجاست؟ 107 00:15:19,293 --> 00:15:21,319 آیا او سرباز است؟ 108 00:15:21,975 --> 00:15:25,858 - انگار شوهر دارم؟ - چی؟ 109 00:15:26,831 --> 00:15:28,765 او بچه کیست؟ 110 00:15:29,736 --> 00:15:32,995 - مهمه؟ - البته که داره! 111 00:15:36,403 --> 00:15:38,490 در جریان حملات هوایی ... 112 00:15:39,814 --> 00:15:42,592 مادر در حال مرگش از من التماس کرد که او را به فرزندی قبول کنم. 113 00:15:44,018 --> 00:15:45,607 بنابراین شما هستند… 114 00:15:45,787 --> 00:15:48,724 پس اصلا ربطی به این بچه نداره؟ 115 00:15:49,658 --> 00:15:51,815 نه، پس چی؟ 116 00:15:53,818 --> 00:15:56,047 تو چی هستی احمق 117 00:15:56,187 --> 00:15:59,368 شما در وضعیتی نیستید که از یک نوزاد مراقبت کنید. 118 00:15:59,504 --> 00:16:02,216 تو هم نمی توانستی او را پشت سر بگذاری. 119 00:16:08,814 --> 00:16:10,154 نام؟ 120 00:16:13,299 --> 00:16:15,322 "آکیکو" 121 00:16:16,870 --> 00:16:18,848 نه منظورم تو بود 122 00:16:20,693 --> 00:16:22,008 نوریکو. 123 00:16:24,972 --> 00:16:29,825 چرا مثل یک ولگرد لباس می پوشی؟ با انتخاب؟ 124 00:16:30,126 --> 00:16:31,919 خب من فاحشه نیستم 125 00:16:31,944 --> 00:16:33,827 اینقدر توهین شده به نظر نرسید 126 00:16:34,988 --> 00:16:39,084 برای یافتن راهی برای زنده ماندن. هیچ کس نمی تواند شما را به خاطر آن سرزنش کند. 127 00:16:44,876 --> 00:16:46,765 و خانواده چطور؟ 128 00:16:54,789 --> 00:16:56,316 {\ an8}HARU SHIKISHIMA - EICHIRO SHIKISHIMA 129 00:16:56,341 --> 00:16:57,823 والدین شما؟ 130 00:17:02,083 --> 00:17:03,233 آره. 131 00:17:04,630 --> 00:17:08,380 آنها در حملات هوایی کشته شدند. 132 00:17:12,278 --> 00:17:14,614 بعد من و تو مثل همیم. 133 00:17:33,680 --> 00:17:34,973 چی؟ 134 00:17:35,065 --> 00:17:36,960 نه نمیتونی... 135 00:17:38,620 --> 00:17:40,683 اقامت کردن... 136 00:17:53,982 --> 00:17:55,578 سلام! 137 00:17:57,502 --> 00:17:59,575 داستان چیه؟ 138 00:18:00,635 --> 00:18:03,666 - منظورت چیه؟ - گنگ بازی نکن 139 00:18:04,502 --> 00:18:07,005 مادر و فرزندی که برداشتی. 140 00:18:07,122 --> 00:18:10,871 - فکر می کنی نوعی قدیس هستی؟ - نه 141 00:18:11,574 --> 00:18:13,959 تازه ظاهر شدند. 142 00:18:14,475 --> 00:18:17,714 اگر آنها می مانند، شما آنها را برداشتید. 143 00:18:21,799 --> 00:18:24,452 برای ایفای نقش قهرمان کمی دیر شده است. 144 00:18:25,680 --> 00:18:29,885 منو حساب کن دیگر به دیگران اهمیت نمی دهیم. 145 00:18:34,843 --> 00:18:36,265 صبر کن. 146 00:18:37,291 --> 00:18:40,383 آیا آن دختر می تواند شیر بدهد؟ 147 00:18:41,899 --> 00:18:47,149 نه، او مادر بچه نیست. 148 00:18:47,833 --> 00:18:49,730 بگو چی؟ 149 00:19:01,729 --> 00:19:04,969 با این سرعت، او از سوء تغذیه خواهد مرد. 150 00:19:04,994 --> 00:19:06,546 درست؟ 151 00:19:08,622 --> 00:19:12,420 بنابراین شما یک کودک پیدا کرده اید، اما نمی دانید چگونه برای آن زندگی کنید. 152 00:19:12,660 --> 00:19:14,776 به چی فکر می کردی؟ 153 00:19:15,353 --> 00:19:16,849 ببخشید نمیدونستم 154 00:19:25,061 --> 00:19:27,090 این برای شما نیست. 155 00:19:28,045 --> 00:19:30,889 بزرگسالان می توانند با انواع غذاها زنده بمانند. 156 00:19:35,818 --> 00:19:37,829 از آن فرنی درست کنید. 157 00:19:38,942 --> 00:19:40,525 خوب... 158 00:19:40,669 --> 00:19:43,670 برنج سفید ارزشمند من می رود. 159 00:19:44,535 --> 00:19:46,943 چه مزاحمتی، قسم می خورم. 160 00:19:53,614 --> 00:19:58,176 مارس 1946 161 00:19:58,488 --> 00:20:02,059 لعنتی من خیس شدم 162 00:20:08,634 --> 00:20:10,636 تا حالا کار پیدا کردی؟ 163 00:20:11,539 --> 00:20:14,508 خوب من یه چیزی پیدا کردم 164 00:20:14,738 --> 00:20:16,290 آن چیست؟ 165 00:20:17,837 --> 00:20:20,079 پول هم بد نیست 166 00:20:20,104 --> 00:20:24,626 نگاه کن آنها حتی 3000 ین پیش پرداخت کردند. 167 00:20:24,651 --> 00:20:26,619 این فوق العاده است! 168 00:20:30,751 --> 00:20:35,566 باید کلاهبرداری باشه مثل برنجی که بردی و دزدیده شد. 169 00:20:35,810 --> 00:20:38,118 این چیزی نیست. 170 00:20:38,292 --> 00:20:40,151 چه چیزی شما را اینقدر مطمئن می کند؟ 171 00:20:40,453 --> 00:20:43,500 مورد تایید دولت هست 172 00:20:43,525 --> 00:20:46,216 دلیلی برای پرداخت خوب وجود دارد. 173 00:20:46,241 --> 00:20:47,803 و اونوقت دلیلش چیه؟ 174 00:20:47,828 --> 00:20:53,532 در طول جنگ، هر دو طرف هزاران مین در دریا گذاشتند. 175 00:20:54,315 --> 00:20:56,122 این یک کار پاکسازی است. 176 00:20:57,589 --> 00:21:00,971 دستمزد خوب است زیرا ... 177 00:21:03,932 --> 00:21:07,900 کار کاملاً خطرناک است 178 00:21:09,874 --> 00:21:13,476 تو چی هستی دیوونه شما فقط از یک جنگ جان سالم به در برده اید. 179 00:21:13,501 --> 00:21:15,351 چه کار دیگری از من ساخته است؟ 180 00:21:15,525 --> 00:21:19,555 با این سرعت، ما از گرسنگی خواهیم مرد. زندگی آکیکو به آن بستگی دارد. 181 00:21:21,030 --> 00:21:24,053 من این را می فهمم اما ... 182 00:21:26,270 --> 00:21:28,254 این پول می آورد. 183 00:21:28,443 --> 00:21:34,234 با پول حتی شیرخشک آمریکایی هم می خریم! برای آن، من انجام می دهم ... 184 00:21:34,630 --> 00:21:37,303 من شما را از مردن منع می کنم! 185 00:21:40,764 --> 00:21:46,049 نگران نباشید. فقط به این دلیل که خطرناک است به این معنی نیست که من خواهم مرد. 186 00:21:47,271 --> 00:21:50,185 مثل خلبان کامیکازه بودن نیست. 187 00:21:54,616 --> 00:21:59,865 و علاوه بر این... من سوار قایق مخصوصی خواهم بود که برای فرار از مین ساخته شده است. 188 00:22:04,411 --> 00:22:07,867 این به طور خاص ساخته شده است؟ 189 00:22:21,814 --> 00:22:25,751 - هی، تو تیرانداز جدید ما هستی؟ - من شیکیشیما هستم. 190 00:22:25,776 --> 00:22:27,882 - ملوان؟ - خلبان جنگنده 191 00:22:27,907 --> 00:22:31,886 - چی؟ پسره بی فایده است - آیا شما یک خلبان سابق هستید؟ 192 00:22:31,911 --> 00:22:34,707 فقط یک رد نظامی بی ارزش. 193 00:22:34,732 --> 00:22:39,204 ناامید؟ با دیدن این قایق؟ 194 00:22:39,774 --> 00:22:44,441 نیروی دریایی آمریکا و امپراتوری 60000 مین در سواحل ژاپن گذاشتند. 195 00:22:44,466 --> 00:22:49,132 همه نوع. اما بدترین آنها معدن مغناطیسی آمریکاست. 196 00:22:49,412 --> 00:22:53,497 هر قایق فلزی که نزدیک می شود آنها را به راه می اندازد. 197 00:22:55,263 --> 00:22:57,486 آه، از این رو چوب. 198 00:22:57,511 --> 00:23:00,110 پسر به سرعت می آید. 199 00:23:00,365 --> 00:23:03,055 ما بیشتر مین های پهلو گرفته را اداره می کنیم. 200 00:23:03,080 --> 00:23:06,826 اما قایق های چوبی بهترین اقدام متقابل هستند. 201 00:23:09,257 --> 00:23:11,116 من نودا هستم. 202 00:23:11,321 --> 00:23:15,036 من در طول جنگ سلاح های دریایی ساختم. 203 00:23:15,061 --> 00:23:19,381 کاپیتان قایق آکیتسو و میزوشیما. «بچه» و «دکتر». 204 00:23:19,406 --> 00:23:23,445 - این اسم مستعار را دوست ندارم. - و من بچه نیستم. 205 00:23:23,470 --> 00:23:26,128 تو هنوز سبز هستی پس "بچه" هست. 206 00:23:26,153 --> 00:23:29,543 میدونم میدونم. من در جنگ نبودم 207 00:23:29,568 --> 00:23:34,277 این مین روب Shinseimaru است. با Kaishinmaru جفت شده است. 208 00:23:34,685 --> 00:23:39,011 مین ها مانند بادکنک هایی روی رشته ها از بستر دریا بالا می روند. 209 00:23:39,396 --> 00:23:43,624 یک پنجه برش بین دو قایق قرار می گیرد. 210 00:23:43,649 --> 00:23:46,384 تنها کاری که انجام می دهیم این است که سیم معدن را گیره می دهیم... 211 00:23:46,643 --> 00:23:48,657 و به سطح شناور می شود. 212 00:23:48,682 --> 00:23:53,133 سپس با این بچه به آن شلیک می کنیم، خوب؟ 213 00:23:54,001 --> 00:23:55,391 نگاهی بیاندازید. 214 00:24:06,597 --> 00:24:08,832 خب... این یکی کمی مشکل است. 215 00:24:08,916 --> 00:24:10,864 می توانم آن را امتحان کنم؟ 216 00:24:11,202 --> 00:24:13,180 مطمئنی؟ 217 00:24:17,532 --> 00:24:23,094 شما باید موقعیت آن را برای محاسبه حرکت تخمین بزنید. 218 00:24:30,021 --> 00:24:31,469 اوو هو! 219 00:24:33,010 --> 00:24:36,287 - شوت خوب! - مثل هواپیمای جنگنده است. 220 00:24:36,312 --> 00:24:40,059 - اگرچه من در عمل نبوده ام. - چی؟ 221 00:24:40,730 --> 00:24:45,262 نکردی؟ این باعث می شود من و شیکیشیما برابر باشیم. 222 00:24:45,287 --> 00:24:48,112 به ندرت. شما نمی توانید با هواپیما پرواز کنید. 223 00:24:48,137 --> 00:24:51,225 اگر به جنگ می رفتم، یاد می گرفتم. 224 00:24:51,354 --> 00:24:54,425 فقط جنگ کمی بیشتر طول کشیده بود. 225 00:24:56,749 --> 00:24:58,966 شما نمی توانید به این فکر کنید. 226 00:25:02,077 --> 00:25:03,568 نه متاسفم 227 00:25:07,297 --> 00:25:09,383 احمقی. 228 00:25:38,424 --> 00:25:41,230 شلیک کن، شلیک کن به دنبال پوشش! 229 00:25:59,160 --> 00:26:01,025 همه چیز خوب است؟ 230 00:26:07,674 --> 00:26:09,746 دوباره خواب دیدی؟ 231 00:26:17,318 --> 00:26:18,791 یک رویا؟ 232 00:26:22,140 --> 00:26:23,564 و. 233 00:26:24,732 --> 00:26:26,884 دراز کشیدم و خواب دیدم 234 00:26:34,029 --> 00:26:35,846 یا شاید... 235 00:26:36,734 --> 00:26:39,320 آیا شما فقط یک رویا هستید 236 00:26:39,452 --> 00:26:42,155 شما چه مشکلی دارید؟ شما می توانید به من بگویید. 237 00:26:42,180 --> 00:26:44,258 ژاپن است، همین جا؟ 238 00:26:44,283 --> 00:26:47,165 من زنده ماندم، نه؟ 239 00:26:47,264 --> 00:26:50,045 - من جان سالم به در. - متوقف کردن! 240 00:27:10,429 --> 00:27:12,242 بله، اکنون می دانم. 241 00:27:12,396 --> 00:27:13,959 میدانم. 242 00:27:15,366 --> 00:27:17,241 الان میدانم. 243 00:27:18,280 --> 00:27:23,280 جولای 1946 بیکینی آتول، عملیات چهارراه 244 00:28:23,696 --> 00:28:27,617 جای خوبی که اینجا ساختی، شیکیشیما. ارزش هر پنی پس انداز را دارد.. 245 00:28:33,009 --> 00:28:37,039 - چیزی برای نوشیدن میخواهی؟ - اوه ممنون 246 00:28:39,752 --> 00:28:41,783 میتونم عکس بگیرم؟ 247 00:28:42,218 --> 00:28:45,941 - فیلمت را برای من هدر نده. - شاید یه لبخند کوچولو؟ 248 00:28:46,007 --> 00:28:48,385 بله مثل همان! همینطوری! 249 00:28:48,693 --> 00:28:49,960 کامل. 250 00:28:52,412 --> 00:28:55,687 - با تشکر. - گوش کن دکتر تو پوستت بمون، درسته؟ 251 00:28:55,712 --> 00:28:59,471 البته. نوریکو یک زن متاهل است. 252 00:28:59,496 --> 00:29:01,231 لطفا بس کن. 253 00:29:01,256 --> 00:29:03,288 من متاهل نیستم. 254 00:29:06,374 --> 00:29:08,158 چه باید بگوید؟ 255 00:29:08,189 --> 00:29:10,402 او تازه به اینجا نقل مکان کرد. 256 00:29:10,859 --> 00:29:14,092 او جای دیگری برای رفتن نداشت، بنابراین به او اجازه دادم بماند. 257 00:29:14,877 --> 00:29:16,296 و بچه؟ 258 00:29:16,321 --> 00:29:20,289 او را هم آورد اما ربطی به هم ندارند 259 00:29:20,622 --> 00:29:24,265 آکیکو در جریان حملات هوایی یتیم شد. 260 00:29:25,766 --> 00:29:28,853 - عجب داستان قشنگیه! - نه 261 00:29:28,878 --> 00:29:31,015 فقط یه جورایی اتفاق افتاد 262 00:29:33,460 --> 00:29:35,134 پدر 263 00:29:36,941 --> 00:29:39,278 - آکیکو - آره؟ 264 00:29:39,993 --> 00:29:43,103 من به شما گفتم. من پدرت نیستم 265 00:29:45,055 --> 00:29:46,992 شیکیشیما 266 00:29:47,017 --> 00:29:50,057 - اینو نگو - راست میگه 267 00:29:50,897 --> 00:29:54,908 سرنوشت شما را به عنوان یک خانواده گرد هم آورده است. 268 00:29:55,241 --> 00:30:00,510 - قبول کن. آن را در آغوش بگیر. - آنها را خوشحال کن. 269 00:30:00,535 --> 00:30:02,156 پس بس است! 270 00:30:02,411 --> 00:30:04,576 شما چی پوشیدید؟ 271 00:30:09,903 --> 00:30:11,727 چرا که نه؟ 272 00:30:17,653 --> 00:30:21,653 مارس 1947 273 00:30:26,596 --> 00:30:29,664 به خانه خوش آمدی. منم همین الان رسیدم خونه 274 00:30:30,201 --> 00:30:32,314 چه نوع لباسی می پوشی؟ 275 00:30:35,377 --> 00:30:39,525 چجوری به نظر میرسه؟ من یک کار میز در گینزا پیدا کردم. 276 00:30:39,550 --> 00:30:42,880 اما آیا من به شما پول کافی نمی دهم؟ 277 00:30:48,457 --> 00:30:51,457 وقت آن است که روی پای خودم بایستم. 278 00:30:52,671 --> 00:30:56,253 با این سرعت، شما هرگز همسری پیدا نمی کنید. 279 00:30:59,949 --> 00:31:03,519 آیا دیده اید که گینزا با چه سرعتی در حال بازسازی است؟ 280 00:31:04,502 --> 00:31:06,126 خیلی ناگهانی است. 281 00:31:06,676 --> 00:31:08,645 برای من نیست، اینطور نیست. 282 00:31:09,783 --> 00:31:11,798 آکیکو چطور؟ 283 00:31:12,117 --> 00:31:17,865 تا زمانی که در محل کار نیستید با آکیکو چه خواهید کرد؟ 284 00:31:18,324 --> 00:31:21,287 سومیکو قول داده از او مراقبت کند. 285 00:31:22,969 --> 00:31:27,387 او بسیار هیجان زده بود و به خود می بالید که قبلاً سه بچه بزرگ کرده است. 286 00:31:30,446 --> 00:31:33,829 در آن صورت، من فکر می کنم همه چیز درست است. 287 00:31:34,953 --> 00:31:37,659 با تشکر. من الان برم آکیکو بیارم 288 00:31:49,806 --> 00:31:54,276 رزمناو یو اس اس لنکستر توسط یک دشمن ناشناس مورد حمله قرار گرفت و از بین رفت. 289 00:31:54,301 --> 00:31:58,286 جزئیات بیشتر در این زمان وجود ندارد. 290 00:31:58,311 --> 00:32:01,830 نیروی دریایی علائم خطر را دریافت کرد ... 291 00:32:01,855 --> 00:32:03,891 از اقیانوس آرام 292 00:32:04,186 --> 00:32:06,366 پس از عکاسی موفق از جسم… 293 00:32:06,391 --> 00:32:08,885 کشتی تماس فیزیکی برقرار کرد و از بین رفت. 294 00:32:08,910 --> 00:32:13,931 سیگنال های رادیواکتیو زمانی که کشتی با موجود برخورد کرد دریافت شد. 295 00:32:18,785 --> 00:32:22,867 موجود دریایی عظیم الجثه در مسیری قرار می گیرد... 296 00:32:22,892 --> 00:32:27,428 تا ظرف چند هفته به مجمع الجزایر ژاپن برسیم. 297 00:32:29,277 --> 00:32:33,308 ژنرال داگلاس مک آرتور با تأسف گفت... 298 00:32:33,339 --> 00:32:38,428 تحرکات اخیر شوروی مانع از کمک نظامی ایالات متحده می شود... 299 00:32:38,667 --> 00:32:41,303 اما از ژاپن خواست... 300 00:32:41,328 --> 00:32:45,816 تقویت نیروهای امنیتی خود را آغاز کند. 301 00:32:47,045 --> 00:32:52,035 می 1947 در نزدیکی جزایر اوگاساوارا 302 00:32:58,778 --> 00:33:00,725 چه چیزی باعث این امر شده است؟ 303 00:33:00,895 --> 00:33:03,465 یک کوسه غول پیکر؟ 304 00:33:04,102 --> 00:33:05,663 یا نهنگ؟ 305 00:33:05,688 --> 00:33:08,884 هیچ کوسه یا نهنگی نمی توانست این کار را انجام دهد. 306 00:33:09,448 --> 00:33:11,059 یک سلاح جدید شوروی؟ 307 00:33:11,084 --> 00:33:13,093 این آسیب سلاح نیست. 308 00:33:13,168 --> 00:33:14,989 پس چی میتونه باشه؟ 309 00:33:15,410 --> 00:33:18,559 - موجودی عظیم الجثه - از چه نوعی؟ 310 00:33:18,692 --> 00:33:21,232 فقط قبول کن که نمیدونی 311 00:33:21,257 --> 00:33:24,532 تا اینکه خودم دیدم شک داشتم. 312 00:33:26,853 --> 00:33:28,409 گودزیلا. 313 00:33:30,423 --> 00:33:32,104 اون جا رو ببین! 314 00:33:35,249 --> 00:33:37,247 ماهی شناور در اعماق دریا. 315 00:33:37,327 --> 00:33:39,775 درست مثل جزیره اودو. 316 00:33:40,112 --> 00:33:42,283 اونجا چی دیدی؟ 317 00:33:42,494 --> 00:33:46,576 شبیه دایناسورهای ماقبل تاریخ بود که به هیولا تبدیل شده بود. 318 00:33:46,882 --> 00:33:50,805 ساکنان محلی آن را "گودزیلا" نامیده اند. 319 00:33:51,593 --> 00:33:52,888 گودزیلا؟ 320 00:33:52,913 --> 00:33:56,583 مزخرف. نیمه خواب بودی و تانک دشمن را دیدی. 321 00:33:56,608 --> 00:34:00,362 باور کنید یا نه، چیزی از بین رفت... 322 00:34:01,189 --> 00:34:03,682 کل پادگان در اودو 323 00:34:04,113 --> 00:34:05,833 صبر کن. 324 00:34:06,108 --> 00:34:08,699 فکر می کردم آمریکایی ها هستند. 325 00:34:10,153 --> 00:34:13,972 اودو هرگز مورد هدف نیروهای جزیره پرش ایالات متحده قرار نگرفت. 326 00:34:14,174 --> 00:34:17,904 این پایگاه تعمیر هواپیماهای کامیکازه بود. 327 00:34:19,236 --> 00:34:20,850 آیا این به این معنی است که ... 328 00:34:21,717 --> 00:34:24,070 آیا شما یک خلبان کامیکازه بوده اید؟ 329 00:34:29,755 --> 00:34:33,041 اگر همان گودزیلا باشد که در آن زمان دیدم… 330 00:34:33,201 --> 00:34:36,700 باید بسیار بزرگتر و قدرتمندتر شده باشد. 331 00:34:42,772 --> 00:34:44,705 یک لحظه صبر کن. 332 00:34:44,809 --> 00:34:48,655 چرا برای شروع به اینجا دعوت شدیم؟ 333 00:34:49,184 --> 00:34:53,520 آنها از ما انتظار ندارند که در این قایق با آن مبارزه کنیم! 334 00:34:53,545 --> 00:34:55,287 بله، آنها انجام می دهند. 335 00:34:55,874 --> 00:34:58,553 ما شانس نداریم! 336 00:34:58,989 --> 00:35:03,522 این یک کشتی جنگی آمریکاست! در این دکل کوچک چه کنیم؟ 337 00:35:03,548 --> 00:35:05,697 توقف برای زمان. 338 00:35:06,371 --> 00:35:10,746 - غرفه؟ - تاکائو از سنگاپور می آید. 339 00:35:11,376 --> 00:35:13,365 رزمناو سنگین؟ 340 00:35:13,390 --> 00:35:16,824 به جای اینکه آن را خراب کند، در حال بازگرداندن است. 341 00:35:17,774 --> 00:35:20,382 این خبر خوبی است! تاکائو یک جانور است! 342 00:35:20,407 --> 00:35:24,408 بنابراین به ما دستور داده شده که برای مدتی متوقف شویم. 343 00:35:24,493 --> 00:35:28,493 چرا ایالات متحده نمی تواند آن را مدیریت کند؟ کشتی آنهاست 344 00:35:28,547 --> 00:35:31,699 آنها نگران شوروی هستند. 345 00:35:31,845 --> 00:35:35,285 هر گونه مانور نظامی زنگ خطر را به صدا در می آورد. 346 00:35:35,310 --> 00:35:38,670 آنها ترجیح می دهند که ما مسائل کوچک را مدیریت کنیم. 347 00:35:38,695 --> 00:35:42,738 این چیز کوچکی نیست و تنها چیزی که داریم یک تفنگ 13 میلی متری است. 348 00:35:42,763 --> 00:35:46,253 به من گفته شد که از مین های بازیابی شده استفاده کنم. 349 00:35:46,838 --> 00:35:51,172 آه، حالا دیدم! به همین دلیل ما را به اینجا صدا زدند. 350 00:35:51,197 --> 00:35:55,474 به علاوه سلاح اصلی ما باید به صورت محلی پاک شود؟ 351 00:35:55,499 --> 00:35:59,939 ما هم قرار نیست به کسی چیزی بگوییم. 352 00:35:59,964 --> 00:36:03,095 ایناهاش. سفارش گگ مورد علاقه آنها. 353 00:36:04,029 --> 00:36:06,675 این کشور هرگز تغییر نمی کند. 354 00:36:07,394 --> 00:36:09,373 شاید نتواند. 355 00:36:18,412 --> 00:36:20,390 یه نفس بکش 356 00:36:22,342 --> 00:36:23,789 متشکرم. 357 00:36:24,564 --> 00:36:27,310 زیاد به خود فشار نیاورید 358 00:36:27,726 --> 00:36:30,818 من نمی توانم کمکی به آن کنم. این گودزیلا است. 359 00:36:32,439 --> 00:36:34,006 من تو را می شنوم. 360 00:36:34,298 --> 00:36:38,036 وقتی یاد جنگ می افتم... 361 00:36:38,352 --> 00:36:40,683 شب ها بی خوابی می کنم 362 00:36:41,543 --> 00:36:43,559 من از آنها انتقام خواهم گرفت. 363 00:36:43,682 --> 00:36:45,651 اما در عین حال من… 364 00:36:46,433 --> 00:36:48,630 وحشت از هیولا 365 00:36:54,629 --> 00:36:58,650 ما به بیش از یک جفت از آن نیاز خواهیم داشت. 366 00:37:04,821 --> 00:37:06,316 چیست؟ 367 00:37:24,412 --> 00:37:28,499 پس از آن که اودو را دیدم، تعداد بیشتری از این ماهی ها وجود دارد. 368 00:37:31,681 --> 00:37:34,618 صدای زنگ. صدای زنگ! 369 00:37:34,649 --> 00:37:36,462 گودزیلا می آید! 370 00:37:36,487 --> 00:37:38,138 صدای زنگ! 371 00:37:39,538 --> 00:37:41,933 پس در راه است، ها؟ 372 00:37:42,053 --> 00:37:44,823 هی بچه! برای رها کردن مین ها آماده شوید! 373 00:37:44,848 --> 00:37:46,562 - راجر! - مرد تفنگ! 374 00:37:46,587 --> 00:37:49,240 ما نمی توانیم در این مورد مبارزه کنیم! 375 00:37:49,265 --> 00:37:51,897 - هنوز هم می توانیم فرار کنیم! - موافق 376 00:37:51,922 --> 00:37:54,600 - دکتر، عقب بایستید و گزارش دهید! - کاپیتان! 377 00:37:54,625 --> 00:37:56,811 کاشینمارو کپی میکنی؟ 378 00:37:57,053 --> 00:38:00,009 برای فرود یک بزرگ آماده شوید! 379 00:38:00,198 --> 00:38:03,117 ما اعتبار پیروزی را می دانیم. 380 00:38:03,227 --> 00:38:04,761 - شما ادم سفیه و احمق. - کاپیتان! 381 00:38:04,786 --> 00:38:07,622 اگر بدویم، تاکائو هرگز به عقب نخواهد رسید. 382 00:38:07,647 --> 00:38:10,100 و هیولا به سمت توکیو می رود. 383 00:38:11,197 --> 00:38:14,075 من نمی خواهم دوباره آن را در آتش ببینم. 384 00:38:14,100 --> 00:38:16,323 ما در این قایق شانسی نداریم! 385 00:38:16,498 --> 00:38:19,257 فکر کردم از دستورات دولتی متنفری. 386 00:38:19,282 --> 00:38:22,415 با اشتیاق. اما میدونی چیه؟ 387 00:38:23,395 --> 00:38:26,197 یک نفر باید این کار را انجام دهد. 388 00:38:42,489 --> 00:38:45,426 باشه، مهم نیست! 389 00:38:49,236 --> 00:38:50,718 دکتر، موتور! 390 00:38:50,743 --> 00:38:52,558 من در آن هستم! 391 00:38:52,583 --> 00:38:54,177 شیکیشیما! 392 00:38:55,306 --> 00:38:57,149 شیکیشیما! 393 00:38:57,324 --> 00:38:59,359 عجله کن. اینجا! 394 00:39:00,821 --> 00:39:03,033 - کاپیتان! - میدانم! 395 00:39:03,459 --> 00:39:05,647 - با سرعت کامل جلوتر! - باشه! 396 00:39:26,159 --> 00:39:28,359 معدن را رها کن! 397 00:39:29,106 --> 00:39:31,280 ما هرگز موفق نمی شویم! 398 00:39:31,305 --> 00:39:33,529 پس هر کاری را امتحان کنید! 399 00:39:52,766 --> 00:39:54,330 حالا بچه! 400 00:39:54,355 --> 00:39:56,282 این است! 401 00:40:01,765 --> 00:40:02,971 کار کرد؟ 402 00:40:09,139 --> 00:40:10,848 نه، نشد. 403 00:40:10,873 --> 00:40:13,330 بد، بد، بد، بد، بد... 404 00:40:13,506 --> 00:40:15,319 شیکیشیما، تفنگ! 405 00:40:15,344 --> 00:40:16,572 راجر! 406 00:40:24,136 --> 00:40:25,505 شیکیشیما! 407 00:40:36,009 --> 00:40:38,351 اصلا فایده نداره! 408 00:40:42,253 --> 00:40:45,514 دهان! در مورد دهان چطور؟ 409 00:40:47,536 --> 00:40:51,445 قرقره! قرقره! قرقره! 410 00:40:51,751 --> 00:40:53,372 بندازش! 411 00:41:00,068 --> 00:41:02,361 میزوشیما، اکنون! 412 00:41:02,625 --> 00:41:03,796 درست! 413 00:41:12,372 --> 00:41:15,190 چی؟ نه! 414 00:41:15,714 --> 00:41:17,018 نه! 415 00:41:28,802 --> 00:41:31,090 بیا پایین! 416 00:41:54,141 --> 00:41:55,609 گرفتیم؟ 417 00:42:03,430 --> 00:42:05,148 خیر 418 00:42:29,763 --> 00:42:31,434 تاکائو! 419 00:42:31,532 --> 00:42:33,354 ساختند! 420 00:43:01,292 --> 00:43:02,731 وای نه! 421 00:43:39,650 --> 00:43:40,990 من می نشینم؟ 422 00:43:52,323 --> 00:43:53,723 آن چیست؟ 423 00:44:54,199 --> 00:44:56,445 بالاخره بیدار شدی 424 00:44:57,898 --> 00:44:59,613 من کجا هستم؟ 425 00:44:59,908 --> 00:45:03,206 بیمارستان یوکوسوکا ما را اینجا با هواپیما بردند. 426 00:45:04,800 --> 00:45:07,966 و کایشینمارو و تاکائو؟ 427 00:45:14,330 --> 00:45:15,910 گودزیلا. 428 00:45:16,235 --> 00:45:18,869 چه اتفاقی برای هیولا افتاد؟ 429 00:45:18,919 --> 00:45:21,728 ما نمی دانیم کجاست. 430 00:45:21,859 --> 00:45:26,028 در راه توکیو است. شهر باید تخلیه شود. 431 00:45:26,053 --> 00:45:29,620 دولت به مردم نمی گوید. 432 00:45:29,645 --> 00:45:31,872 چرا؟ باید عجله کنیم! 433 00:45:31,897 --> 00:45:34,665 برای جلوگیری از آشفتگی و سردرگمی. 434 00:45:34,690 --> 00:45:38,749 شوخی میکنی؟ اکنون باید تخلیه را آغاز کنیم! 435 00:45:38,774 --> 00:45:41,457 هیچ کس مسئولیتش را نمی پذیرد... 436 00:45:42,024 --> 00:45:43,630 برای تمام آن هرج و مرج 437 00:45:43,655 --> 00:45:46,679 کنترل اطلاعات تخصص ژاپن است. 438 00:45:55,444 --> 00:45:57,444 به من بگو چه اتفاقی افتاد. 439 00:45:59,044 --> 00:46:01,986 این هیچ ربطی به شما ندارد. 440 00:46:03,805 --> 00:46:06,759 چه چیزی شما را اینقدر اذیت می کند؟ 441 00:46:09,020 --> 00:46:13,238 تو مرا به خانه بردی، نجاتم دادی و از آن زمان با هم هستیم. 442 00:46:13,675 --> 00:46:17,741 اما قسمتی از زندگی شما وجود دارد که آن را از من پنهان می کنید. 443 00:46:24,842 --> 00:46:27,685 اگر باری به دوش میکشید... 444 00:46:28,365 --> 00:46:31,017 کاش با من به اشتراک می گذاشتی 445 00:46:42,642 --> 00:46:44,115 من هستم... 446 00:46:45,975 --> 00:46:47,495 کسی... 447 00:46:57,372 --> 00:46:59,682 که از وظیفه من فرار کرد... 448 00:47:03,366 --> 00:47:05,522 به عنوان خلبان کامیکازه 449 00:47:06,483 --> 00:47:07,839 چی؟ 450 00:47:08,253 --> 00:47:10,514 روزی که باید تکلیفم را انجام میدادم... 451 00:47:12,472 --> 00:47:15,507 وانمود کردم که هواپیمای من شکسته است. 452 00:47:17,176 --> 00:47:18,813 من مسیری انحرافی گرفتم... 453 00:47:20,090 --> 00:47:22,230 و در جزیره اودو فرود آمد. 454 00:47:35,019 --> 00:47:36,872 این تصاویر... 455 00:47:37,797 --> 00:47:41,898 متعلق به مکانیک های جزیره بود. 456 00:47:44,470 --> 00:47:47,567 همه آنها مردند. 457 00:48:01,561 --> 00:48:03,033 آن شب... 458 00:48:04,373 --> 00:48:07,638 یک هیولای دایناسور مانند به ساحل آمد. 459 00:48:11,521 --> 00:48:12,754 از من پرسیده شد... 460 00:48:13,494 --> 00:48:16,567 با اسلحه به جنگنده ام شلیک کنم. 461 00:48:19,327 --> 00:48:21,626 اما یخ زدم... 462 00:48:26,127 --> 00:48:28,349 و یک بار دیگر فرار کرد. 463 00:48:29,586 --> 00:48:32,874 روز بعد که آمدم... 464 00:48:34,058 --> 00:48:38,216 من همه آنها را مرده یافتم. مردمی که در حسرت دیدن خانواده هایشان هستند! 465 00:48:43,048 --> 00:48:45,169 هیولا را صدا زدند... 466 00:48:47,286 --> 00:48:49,597 گودزیلا. 467 00:48:53,667 --> 00:48:56,740 روز دیگر، دوباره ظاهر شد. 468 00:48:59,655 --> 00:49:01,592 و یک بار دیگر... 469 00:49:03,574 --> 00:49:05,973 من نمی توانستم کاری انجام دهم. 470 00:49:15,227 --> 00:49:16,992 من کسی هستم... 471 00:49:18,618 --> 00:49:21,366 که قرار نبود زندگی کند 472 00:49:27,889 --> 00:49:29,706 به من گوش کن 473 00:49:31,502 --> 00:49:35,772 همه کسانی که از جنگ جان سالم به در برده اند باید زندگی کنند. 474 00:49:35,797 --> 00:49:39,012 - از کجا می دانی؟ - من فقط! 475 00:49:39,888 --> 00:49:43,938 وقتی شعله های آتش می گذشت، پدر و مادرم به من دستور دادند که زندگی کنم. 476 00:49:44,748 --> 00:49:48,780 پس هر اتفاقی بیفتد، می دانم که باید زنده بمانم! 477 00:49:50,129 --> 00:49:52,118 این باعث شد من ادامه دهم. 478 00:50:04,273 --> 00:50:05,737 من نمی توانم. 479 00:50:08,483 --> 00:50:12,505 هر شب در رویاهایم به من اشاره می کنند. 480 00:50:12,835 --> 00:50:15,193 آنها می گویند: "عجله کن و بیا." 481 00:50:15,741 --> 00:50:18,957 "چرا هنوز مرگ را فریب میدهی؟" 482 00:50:19,085 --> 00:50:23,454 این فقط یک رویاست، ارواح که شما خلق کردید. 483 00:50:23,479 --> 00:50:25,664 شاید این یک توهم است. 484 00:50:26,489 --> 00:50:29,568 اگر واقعاً مرده باشم چه؟ 485 00:50:31,583 --> 00:50:33,841 من خیلی وقت پیش در آن جزیره مردم... 486 00:50:34,224 --> 00:50:36,338 و دروغ پوسیده 487 00:50:36,363 --> 00:50:42,503 شما و آکیکو آخرین رویای یک مرد مرده هستید. 488 00:50:42,765 --> 00:50:45,325 باید همین باشد! باید اینطور باشد! 489 00:50:45,350 --> 00:50:47,285 تو هنوز زنده ای! 490 00:50:51,393 --> 00:50:53,760 تو زنده ای کویچی 491 00:50:57,638 --> 00:50:59,513 نمیتونی حسش کنی؟ 492 00:51:13,056 --> 00:51:16,395 باشه قاشق رو نگه دار 493 00:51:16,548 --> 00:51:19,579 مراقب باشید، مراقب باشید. 494 00:51:19,937 --> 00:51:22,246 - محکم نگهش دار - باشه. 495 00:51:22,943 --> 00:51:27,754 خوب، حالا آبگوشت را هم بزنید. تو داری عالی انجامش میدی! 496 00:51:28,475 --> 00:51:31,655 - اونجا، تموم شد! - آره! 497 00:51:32,451 --> 00:51:35,222 تربچه مورد علاقه شما را اضافه کردم. 498 00:51:35,303 --> 00:51:37,549 - تربچه! - برای من مزه کن. 499 00:51:37,601 --> 00:51:39,846 - باشه. - بیا انجامش بدیم 500 00:51:42,345 --> 00:51:44,940 اول سوپ و بعد تربچه. 501 00:51:57,386 --> 00:51:58,882 ایا می تونم... 502 00:52:00,885 --> 00:52:03,008 همه اینها را کنار بگذارم؟ 503 00:52:09,906 --> 00:52:12,144 دوست دارم دوباره زندگی کنم. 504 00:52:31,064 --> 00:52:33,876 آیا همان چیزی است که من فکر می کنم؟ 505 00:52:34,470 --> 00:52:36,661 عجله کنید و آن را گزارش کنید. 506 00:52:37,573 --> 00:52:39,125 عجله کن! 507 00:52:39,150 --> 00:52:40,438 بله قربان! 508 00:53:00,854 --> 00:53:05,660 گشت ها گزارش می دهند که این موجود به سمت شرق به سمت خلیج توکیو می رود. 509 00:53:05,922 --> 00:53:07,943 اونوقت نزدیکه؟ 510 00:53:10,124 --> 00:53:12,131 - چیه؟ - باور نمی کنم. 511 00:53:12,156 --> 00:53:13,692 آیا اینجاست؟ 512 00:53:13,756 --> 00:53:16,714 - آیا واقعاً یک موجود زنده است؟ - اوه، آره 513 00:53:18,658 --> 00:53:23,992 این دفاع از خلیج توکیو است که برای منفجر کردن منطقه 4 اجازه می خواهد! 514 00:53:24,104 --> 00:53:26,206 داره نزدیک تر میشه 515 00:53:30,354 --> 00:53:32,297 ورود به منطقه 4 516 00:53:33,009 --> 00:53:34,950 - اکنون! - منفجر کن! 517 00:53:37,788 --> 00:53:38,972 وضعیت؟ 518 00:53:39,786 --> 00:53:40,819 هیچ چی. 519 00:53:40,911 --> 00:53:42,797 اصلا تاثیری نداشت 520 00:53:42,857 --> 00:53:46,802 محاصره شکسته شد! به سمت شیناگاوا می رود! 521 00:53:46,827 --> 00:53:48,917 و این غول پیکر است! 522 00:53:52,131 --> 00:53:53,318 بالا. 523 00:53:54,274 --> 00:53:56,306 بنابراین. 524 00:54:08,567 --> 00:54:12,339 این یک پیام اضطراری است! 525 00:54:12,364 --> 00:54:16,740 یک هیولای دریایی غول پیکر در گینزا فرود آمده است! 526 00:54:16,891 --> 00:54:22,041 کسانی که نزدیک گینزا هستند، دستورالعمل های پلیس را دنبال کرده و تخلیه کنند. 527 00:54:22,230 --> 00:54:24,334 - جدی است. - گینزا 528 00:54:31,395 --> 00:54:33,681 آسیب دیدی؟ حالت خوبه؟ 529 00:55:08,008 --> 00:55:10,580 - مشکل چیه؟ - چی شد؟ 530 00:55:28,940 --> 00:55:32,088 اون... گودزیلا؟ 531 00:56:49,983 --> 00:56:55,390 این صحنه ای است که باورها را به چالش می کشد، موجودی غول پیکر در حال آزادی... 532 00:56:55,415 --> 00:56:58,282 زیر پا گذاشتن گینزا! 533 00:56:59,298 --> 00:57:02,133 پاره کردن کل ساختمان ها! 534 00:57:02,314 --> 00:57:06,588 تئاتر نیپون، نماد محبوب مردم... 535 00:57:06,739 --> 00:57:09,281 جلوی چشمان ما فرو می ریزد! 536 00:57:10,146 --> 00:57:15,251 گینزا از حملات هوایی جان سالم به در برد اما نه از این! این هیولا... 537 00:57:15,276 --> 00:57:17,550 آن را به آوار تبدیل کرده است! 538 00:57:17,575 --> 00:57:21,515 و حالا هیولا به این سمت می آید! 539 00:57:21,540 --> 00:57:26,694 می توانم سر عظیمش را ببینم که از جلوی ما می گذرد! 540 00:57:27,025 --> 00:57:29,989 به طرز خطرناکی نزدیک است! 541 00:57:53,653 --> 00:57:55,093 حرکت! 542 00:58:03,721 --> 00:58:05,165 برخیز! 543 00:58:05,190 --> 00:58:08,370 - کویچی! -میخوای زندگی کنی؟ بیا دیگه! 544 00:58:51,916 --> 00:58:53,758 آیا آنها آن را دریافت کردند؟ 545 00:59:36,505 --> 00:59:38,337 این است... 546 00:59:38,868 --> 00:59:40,571 دقیقا مثل اون موقع 547 01:00:34,354 --> 01:00:35,492 نوریکو. 548 01:00:37,936 --> 01:00:39,315 نوریکو! 549 01:00:41,466 --> 01:00:43,351 ن-نوری... 550 01:02:19,514 --> 01:02:22,451 خسارت وارده توسط این موجود غول پیکر ... 551 01:02:22,483 --> 01:02:25,483 شامل حدود 30000 کشته و مجروح... 552 01:02:25,514 --> 01:02:28,696 20000 خانه و ساختمان ویران شد. 553 01:02:28,987 --> 01:02:34,029 عملیات بازیابی در حال انجام است، اما مسیری که موجود طی کرده است... 554 01:02:34,054 --> 01:02:37,630 خطر تشعشعاتی را به همراه دارد که مانع پیشرفت می شود. 555 01:02:37,836 --> 01:02:43,533 پلیس مرکز گینزا را برای جمع آوری تکه های این موجود محاصره کرده است... 556 01:02:43,765 --> 01:02:49,599 که از ترکیب ناشناخته و بالقوه خطرناک هستند. 557 01:03:04,605 --> 01:03:06,522 خیلی متاسفم. 558 01:03:11,575 --> 01:03:13,582 الان با آکیکو چیکار میکنی؟ 559 01:03:15,343 --> 01:03:18,227 ما باید از هم حمایت کنیم، مجبوریم. 560 01:03:18,757 --> 01:03:19,921 هی، آکیکو 561 01:03:22,777 --> 01:03:28,077 وقتی پدر سر کار نیست، دوست داری با من بازی کنی، درست است؟ 562 01:03:28,506 --> 01:03:30,485 مامان کجاست؟ 563 01:03:36,591 --> 01:03:41,712 مامان مجبور شد برای کارش برود. 564 01:03:42,278 --> 01:03:44,601 اما من اینجا با شما هستم، درست است؟ 565 01:04:31,669 --> 01:04:34,899 تو نمی تونی منو ببخشی، نه؟ 566 01:04:41,638 --> 01:04:43,434 تقصیر من است... 567 01:04:44,585 --> 01:04:47,241 برای اینکه فکر می کنم می توانم دوباره رویا کنم 568 01:05:01,502 --> 01:05:02,752 آقای شیکیشیما 569 01:05:04,336 --> 01:05:10,120 در واقع یک استراتژی برای شکست گودزیلا طراحی شده است... 570 01:05:11,646 --> 01:05:13,687 توسط شهروندان خصوصی هدایت می شود. 571 01:05:14,277 --> 01:05:17,177 هیچ مبنای واقعی برای دوام ندارد، اما ... 572 01:05:20,133 --> 01:05:22,133 شرکت خواهید کرد؟ 573 01:05:28,274 --> 01:05:31,509 "استماع ویژه مقابله با بلایا" 574 01:05:37,228 --> 01:05:40,654 - صبر کن، همه اینجا هستند... - بله. 575 01:05:40,679 --> 01:05:43,612 - پرسنل سابق نیروی دریایی - تو مطلع شدی 576 01:05:43,895 --> 01:05:45,385 واقعا؟ 577 01:06:03,901 --> 01:06:08,343 من کاپیتان هوتا ناوشکن سابق "یوکیکاز" هستم. 578 01:06:08,856 --> 01:06:12,040 همانطور که می دانید، توکیو دوباره با ... 579 01:06:12,079 --> 01:06:16,639 یک بحران بی سابقه، این بار، یک حمله هیولا. 580 01:06:16,948 --> 01:06:22,170 اما ما هیچ دستگاه دفاعی برای محافظت از مردم خود نداریم. 581 01:06:22,364 --> 01:06:27,604 علاوه بر این، هرگونه اقدام نظامی تحت رهبری GHQ خطر تشدید را دارد 582 01:06:27,990 --> 01:06:30,366 تنش های آمریکا و شوروی. 583 01:06:30,617 --> 01:06:36,224 به طور خلاصه، ما باید با نقاط قوت خود به عنوان شهروندان خصوصی با هیولاها مقابله کنیم. 584 01:06:37,809 --> 01:06:40,768 به همین دلیل است که شما را در اینجا جمع آوری کرده ایم. 585 01:06:41,125 --> 01:06:44,642 اما ما در مورد استفاده از چهار ناوشکن مذاکره کرده ایم... 586 01:06:44,760 --> 01:06:48,138 در ابتدا قرار بود به سازمان ملل تحویل داده شود. 587 01:06:49,540 --> 01:06:51,422 داری میگی... 588 01:06:51,756 --> 01:06:54,146 می خواهید ما را به کشتی های نیروی دریایی برگردانیم؟ 589 01:06:54,185 --> 01:06:58,390 دیدم در گینزا چه کرد. هیچ راهی برای شکست دادن آن وجود ندارد. 590 01:06:58,415 --> 01:07:02,765 به خصوص از قایق هایی که خلع سلاح شده اند. 591 01:07:02,833 --> 01:07:05,246 تو خواب می بینی! 592 01:07:05,345 --> 01:07:08,733 این چیزی است که اگر اجازه بدهید می خواهم توضیح دهم. 593 01:07:08,957 --> 01:07:10,791 آقای نودا؟ 594 01:07:11,290 --> 01:07:12,745 طرح... 595 01:07:15,260 --> 01:07:16,816 ببخشید. 596 01:07:17,604 --> 01:07:22,572 این طرح توسط من، کنجی نودا، افسر فنی سابق نیروی دریایی تهیه شد. 597 01:07:22,687 --> 01:07:25,017 اولین چیزی که باید بدانید ... 598 01:07:25,358 --> 01:07:30,227 این است که مردم جزیره اودو به این موجود "گودزیلا" می گویند... 599 01:07:30,298 --> 01:07:33,714 نمی توان با سلاح های گرم معمولی صدمه دید. 600 01:07:33,859 --> 01:07:39,140 دیدم که از تفنگ های تاکائو آتش توپخانه سنگین گرفته است... 601 01:07:39,300 --> 01:07:41,443 اما به سرعت خود را بهبود می بخشد. 602 01:07:43,718 --> 01:07:45,284 لطفا ساکت. 603 01:07:45,309 --> 01:07:48,288 بنابراین ما به یک رویکرد کاملا متفاوت نیاز داریم. 604 01:07:50,250 --> 01:07:53,115 اجازه بدهید به شما نمایشی بدهم. 605 01:07:53,140 --> 01:07:56,163 این آب نمک غلیظ است. 606 01:07:56,680 --> 01:08:01,884 این مدل چوبی به اندازه ای وزن دارد که به سختی شناور شود. 607 01:08:01,909 --> 01:08:06,696 اگر گاز فریون را لوله کنیم و آن را در حباب ها بپوشانیم چه اتفاقی می افتد؟ 608 01:08:06,871 --> 01:08:11,070 آسان است. حباب باشد یا نباشد، شناور می ماند. 609 01:08:13,519 --> 01:08:15,540 این چیزی است که شما فکر می کنید. 610 01:08:21,727 --> 01:08:23,107 غرق می شود! 611 01:08:25,167 --> 01:08:29,618 حباب های فریون از تماس مدل با آب دریا جلوگیری می کند. 612 01:08:29,803 --> 01:08:35,525 ایده من این است که گودزیلا را به این شکل به دام بیندازم و در کف اقیانوس فرو ببرم. 613 01:08:35,911 --> 01:08:39,982 آیا هیچ ایده ای داشتید که داک چنین آدم بزرگی است؟ 614 01:08:40,137 --> 01:08:41,327 خیر 615 01:08:53,912 --> 01:08:56,651 در عمق 1500 متری ... 616 01:08:56,676 --> 01:09:00,992 سنگر ساگامی عمیق ترین مکان در آب های نزدیک است. 617 01:09:01,121 --> 01:09:06,634 طرح این است که سیلندرهای فریون را به گودزیلا ببندید و اجازه دهید کف کنند. 618 01:09:06,659 --> 01:09:08,728 ما یک غشای حباب ایجاد می کنیم. 619 01:09:08,753 --> 01:09:13,575 آنقدر سریع فرو می‌رود که فشار آن را خرد می‌کند. 620 01:09:16,667 --> 01:09:19,544 با نیروی دریا میکشیمش. 621 01:09:20,022 --> 01:09:23,943 این طرح کلی عملیات وادا سومی است. 622 01:09:24,758 --> 01:09:28,727 مال دریاست آیا این فشار را تحمل نمی کند؟ 623 01:09:30,039 --> 01:09:36,373 پس از 25 ثانیه، هر متر مربع 1500 تن فشار وارد می کند. 624 01:09:36,656 --> 01:09:42,069 حتی موجودات اقیانوسی نیز نمی توانند چنین تغییر فشار سریعی را تحمل کنند. 625 01:09:42,228 --> 01:09:44,000 میشه قول بدی... 626 01:09:44,214 --> 01:09:46,817 که گودزیلا را می کشد؟ 627 01:09:48,751 --> 01:09:51,740 گودزیلا موجودی ناشناخته است. 628 01:09:52,216 --> 01:09:54,731 ما فقط می توانیم حدس بزنیم چه اتفاقی خواهد افتاد. 629 01:09:58,450 --> 01:10:01,067 اما بهترین جایگزین ماست. 630 01:10:01,092 --> 01:10:03,494 آیا آن را خواهد کشت؟ یا نه؟ 631 01:10:06,294 --> 01:10:08,453 من نمی توانم آن را کاملا تضمین کنم. 632 01:10:10,889 --> 01:10:13,909 - شیکیشیما! - ممکن است که بتواند موفق شود! 633 01:10:18,756 --> 01:10:20,064 آقای شیکیشیما 634 01:10:21,550 --> 01:10:23,814 به من گوش کن لطفا 635 01:10:40,215 --> 01:10:43,097 حالا بیایید به جزئیات بپردازیم. 636 01:10:47,965 --> 01:10:51,975 دو کشتی گودزیلا را دور می زنند و در کابل می پیچند. 637 01:10:52,935 --> 01:10:58,738 این کابل دارای چندین سیلندر گاز فریون خواهد بود که به آن متصل می شود. 638 01:11:00,894 --> 01:11:04,619 گاز در هنگام بسته شدن آزاد می شود. 639 01:11:05,423 --> 01:11:09,506 و گودزیلا یک فرو رفتن سریع 1500 متری خواهد داشت. 640 01:11:09,894 --> 01:11:13,025 - اگر طرح شکست بخورد چه؟ - یک طرح B وجود دارد. 641 01:11:14,286 --> 01:11:17,242 به حیاط نگاه کن 642 01:11:35,844 --> 01:11:37,920 از ته دریا بلندش می کنیم! 643 01:11:42,361 --> 01:11:44,961 من Itagaki از شرکت Toyo Balloon هستم. 644 01:11:45,060 --> 01:11:48,763 چیزی که الان دیدید... یک دستگاه شناور بادی است 645 01:11:48,788 --> 01:11:52,475 مانند نوع مورد استفاده در هواپیماهای نیروی دریایی. 646 01:11:52,765 --> 01:11:58,051 CO2 برای شناوری به داخل کیسه های هوا شلیک می شود. این یک محافظ زندگی است. 647 01:11:59,841 --> 01:12:01,922 وقتی گودزیلا در کف اقیانوس فرود آمد… 648 01:12:01,947 --> 01:12:05,285 ما آن را به سرعت به سطح بالا می آوریم. 649 01:12:05,593 --> 01:12:11,868 اگر فشار را تحمل کند، سپس با فشار زدایی گسترده مقابله خواهد کرد. 650 01:12:12,136 --> 01:12:16,199 نمی توانم به طور قطعی بگویم که آیا از این فشار جان سالم به در خواهد برد یا نه... 651 01:12:16,502 --> 01:12:18,933 اما ما باید هر امکانی را امتحان کنیم. 652 01:12:24,340 --> 01:12:26,751 همه شما از یک جنگ غم انگیز جان سالم به در برده اید. 653 01:12:26,986 --> 01:12:32,012 بنابراین برای من دردناک است که دوباره از شما بخواهم که زندگی خود را به خطر بیندازید. 654 01:12:32,187 --> 01:12:35,004 اما امیدوارم بفهمی... 655 01:12:35,108 --> 01:12:38,942 ما نمی توانیم به ایالات متحده یا دولت ژاپن تکیه کنیم. 656 01:12:38,967 --> 01:12:42,166 پس آینده این کشور در دستان ماست. 657 01:12:45,224 --> 01:12:47,068 من نمی توانم آن را انجام دهم. 658 01:12:48,406 --> 01:12:50,374 من خانواده دارم. 659 01:12:50,472 --> 01:12:53,927 و این برای اکثر مردم اینجا صدق می کند. 660 01:12:54,059 --> 01:12:58,007 چرا همیشه این ما هستیم که نی کوتاه می کشیم؟ 661 01:12:59,000 --> 01:13:01,958 ما در جنگ به اندازه کافی از آن استفاده کردیم. 662 01:13:07,950 --> 01:13:10,652 لطفا. 663 01:13:10,716 --> 01:13:12,670 خواهش میکنم با دقت گوش کنید 664 01:13:12,895 --> 01:13:18,423 این دستور نیست. در صورت تمایل همه شما آزادید که آنجا را ترک کنید. 665 01:13:19,019 --> 01:13:22,273 ما حق نداریم جلوی شما را بگیریم. 666 01:13:46,516 --> 01:13:48,318 این طرح... 667 01:13:49,143 --> 01:13:51,174 آیا این به معنای مرگ حتمی است؟ 668 01:13:52,218 --> 01:13:53,771 البته که نه. 669 01:13:56,020 --> 01:13:59,072 آن وقت به بدی جنگ نیست. 670 01:14:02,117 --> 01:14:03,964 نمی توان کمک کرد. 671 01:14:04,904 --> 01:14:06,750 یک نفر باید این کار را انجام دهد. 672 01:14:06,882 --> 01:14:09,308 اگر ما نباشیم چه کسی می تواند کشتی ها را حرکت دهد؟ 673 01:14:09,459 --> 01:14:11,001 درست است. 674 01:14:11,691 --> 01:14:15,141 - پس چی؟ بچه ها انجامش بدیم؟ - آره! 675 01:14:23,895 --> 01:14:25,319 دوستان من... 676 01:14:27,350 --> 01:14:28,908 متشکرم. 677 01:14:29,323 --> 01:14:31,008 بشنو، بشنو! 678 01:14:38,423 --> 01:14:43,455 چه تعجب آور است، اینکه متوجه شوید مغز متفکر چنین طرح بزرگی هستید. 679 01:14:43,640 --> 01:14:46,692 خب، من یک برخورد مستقیم داشته ام. 680 01:14:46,852 --> 01:14:49,397 بنابراین وظیفه به عهده من افتاد. 681 01:14:49,469 --> 01:14:52,862 و ما به همین دلایل فراخوانده شدیم. 682 01:14:53,037 --> 01:14:55,967 آیا فکر می کنید گودزیلا باز خواهد گشت؟ 683 01:14:57,438 --> 01:15:00,459 فکر می کنم می توانیم فرض کنیم که گودزیلا… 684 01:15:00,530 --> 01:15:03,640 توکیو را در قلمرو خود گنجانده است. 685 01:15:03,692 --> 01:15:08,484 من انتظار دارم حداکثر تا 10 روز دیگر برگردد. 686 01:15:08,794 --> 01:15:10,063 به آن زودی؟ 687 01:15:10,095 --> 01:15:13,001 پسران تشعشع را راه اندازی کردید؟ 688 01:15:13,067 --> 01:15:16,286 تشخیص بصری کافی نیست. 689 01:15:16,311 --> 01:15:20,780 چگونه می توانید انتظار داشته باشید که درست در دام شما راه برود؟ 690 01:15:20,955 --> 01:15:23,443 - من نمی توانم. - چی، بدون برنامه؟ 691 01:15:23,537 --> 01:15:27,176 به نظر شما من کی هستم؟ البته من برنامه دارم. 692 01:15:29,615 --> 01:15:32,720 ما مین روب های صوتی داریم. 693 01:15:32,838 --> 01:15:37,374 ما از بلندگوها برای پخش صدای ضبط شده گودزیلا استفاده می کنیم. 694 01:15:37,667 --> 01:15:39,444 - صدایش؟ - آره 695 01:15:39,469 --> 01:15:44,055 آن را به عنوان یک رقیب سرزمینی دیگر می بیند. 696 01:15:44,672 --> 01:15:46,547 - خوشبختانه. - خوشبختانه؟ 697 01:15:46,605 --> 01:15:48,407 خیلی قانع کننده به نظر نمیرسی 698 01:15:48,432 --> 01:15:51,571 و آن دستگاه شناور؟ 699 01:15:51,596 --> 01:15:54,564 نمی توانم تصور کنم که خوب کار کند. 700 01:15:54,589 --> 01:15:56,584 پس هر ایده دیگری وجود دارد؟ 701 01:15:56,789 --> 01:16:00,190 میدانم! با ناوشکن ها آن را بالا می کشیم. 702 01:16:00,215 --> 01:16:05,891 گودزیلا حدود 20000 تن وزن دارد. برای دو ناوشکن خیلی سنگین است. 703 01:16:06,646 --> 01:16:08,427 اوه 704 01:16:08,666 --> 01:16:11,966 به طور خلاصه، طرح شما پر از سوراخ است. 705 01:16:12,974 --> 01:16:16,831 اگر بهتر از آن دارید، بیایید آن را بشنویم. 706 01:16:19,008 --> 01:16:20,317 آقای نودا. 707 01:16:22,095 --> 01:16:25,782 آیا می توانیم هواپیمای جنگنده را در دست بگیریم؟ 708 01:16:26,400 --> 01:16:27,734 هواپیمای جنگنده؟ 709 01:16:27,908 --> 01:16:32,738 می توانستم با شلیک گلوله آن را عصبانی کنم و به خلیج ساگامی بکشم. 710 01:16:32,936 --> 01:16:36,245 همه هواپیماها از رده خارج شدند. 711 01:16:36,389 --> 01:16:39,888 حتی اگر بتوانید، یک پرتو گرما می‌تابد. 712 01:16:40,199 --> 01:16:43,234 با پرواز خیلی نزدیک جان خود را به خطر می اندازید. 713 01:16:43,259 --> 01:16:45,255 من این ریسک را خواهم کرد. 714 01:16:45,281 --> 01:16:48,743 یک جت جنگنده از یک قایق زیرک تر است. 715 01:16:48,768 --> 01:16:53,140 شما نمی خواهید تصادف کنید، نه؟ 716 01:16:53,671 --> 01:16:55,566 آرزوی مرگ داری؟ 717 01:16:57,042 --> 01:17:01,052 - تو مستی. - تو فقط میخوای انتقام نوریکو بگیری. 718 01:17:01,981 --> 01:17:05,156 - ایا این یک مشکل است؟ - دیگر خیلی دیر شد. 719 01:17:07,339 --> 01:17:10,443 باید باهاش ​​ازدواج میکردی 720 01:17:11,134 --> 01:17:15,985 - تو می دونستی که او چه احساسی نسبت به تو دارد. - فکر نمی کنی من دوست داشته باشم؟ 721 01:17:16,942 --> 01:17:19,121 پس چرا این کار را نکردی؟ 722 01:17:21,040 --> 01:17:22,534 زیرا... 723 01:17:28,678 --> 01:17:31,558 جنگ من هنوز تمام نشده است 724 01:17:56,217 --> 01:17:58,621 - هواپیما پیدا کردی؟ - آره. 725 01:17:58,698 --> 01:18:00,861 اما این یکی منحصر به فرد است. 726 01:18:20,075 --> 01:18:25,117 در پایان جنگ، جنگنده محلی شیندن توسعه یافت. 727 01:18:26,270 --> 01:18:28,954 برای سرنگونی بمب افکن ها طراحی شده است. 728 01:18:28,979 --> 01:18:31,361 می توانست با سرعت بیش از 400 گره پرواز کند. 729 01:18:31,643 --> 01:18:36,695 این یک بال دم، چهار تفنگ 30 میلی‌متری دارد، و جهنمی چابک است. 730 01:18:36,893 --> 01:18:40,039 این هواپیمای پر از نوآوری است. 731 01:18:41,122 --> 01:18:45,122 فقط چند نمونه اولیه در میدان مستقر شدند. 732 01:18:45,331 --> 01:18:51,981 آنها برای نبردی در سرزمین اصلی که هرگز به وقوع نپیوست، در اینجا نگه داشته شدند. 733 01:18:52,422 --> 01:18:56,411 آنها رها شده اند تا زنگ بزنند و در وضعیت بدی قرار دارند. 734 01:18:57,670 --> 01:19:00,295 آنطور که هست ارزش هوا را ندارد. 735 01:19:00,438 --> 01:19:03,281 چیزی که ما نیاز داریم یک مکانیک برتر است. 736 01:19:03,306 --> 01:19:07,317 کسی که راه خود را در اطراف یک جت جنگنده می داند. 737 01:19:09,786 --> 01:19:13,562 من شخص مناسب را می شناسم. 738 01:19:15,937 --> 01:19:18,759 مکانیک جداسازی جزیره اودو. 739 01:19:18,819 --> 01:19:21,226 - سوساکو تاچیبانا - دقیقا. 740 01:19:21,251 --> 01:19:24,271 تاچیبانا، تاچیبانا، تاچیبانا. 741 01:19:25,594 --> 01:19:28,281 آدرس فعلی مشخص نیست. 742 01:19:28,306 --> 01:19:32,415 - متاسفم. - ما مملو از درخواست های جستجو هستیم. 743 01:19:32,461 --> 01:19:34,786 زمان زیادی طول خواهد کشید. 744 01:19:34,811 --> 01:19:37,503 من باید او را پیدا کنم. 745 01:19:37,642 --> 01:19:40,428 همه هم همینطور. 746 01:19:40,516 --> 01:19:42,711 - التماست می کنم! - چی؟ 747 01:19:42,736 --> 01:19:45,371 آینده کشور به آن بستگی دارد! 748 01:19:45,464 --> 01:19:49,564 من مطمئنم، اما نمی توانم غیرممکن را انجام دهم. 749 01:19:49,589 --> 01:19:51,464 خب پس... 750 01:19:51,589 --> 01:19:56,558 قبل از جزیره اودو کجا پست شده بود؟ 751 01:20:04,110 --> 01:20:06,071 همه جا پرسیدم 752 01:20:06,281 --> 01:20:10,248 اما این تاچیبانا احتمالاً نمی خواهد پیدا شود. 753 01:20:11,329 --> 01:20:14,149 ما می توانیم مکانیک دیگری پیدا کنیم. 754 01:20:14,334 --> 01:20:18,303 - آیا گزینه های دیگری دارید؟ - فقط یک لحظه صبر کن. 755 01:20:19,637 --> 01:20:22,189 چرا باید او باشد؟ 756 01:20:22,446 --> 01:20:26,477 - گودزیلا هر لحظه می تواند اینجا باشد. - باید تاچیبانا باشه! 757 01:20:27,063 --> 01:20:29,460 او پیام من را دریافت می کند. 758 01:20:30,479 --> 01:20:32,489 لطفا! 759 01:20:58,597 --> 01:21:00,336 تاچیبانا. 760 01:21:01,422 --> 01:21:04,948 آقای تاچیبانا! این واقعا شما هستید! 761 01:21:08,939 --> 01:21:10,887 در مورد چیست؟ 762 01:21:14,532 --> 01:21:15,601 صبر کن. 763 01:21:17,993 --> 01:21:22,599 کشتار جزیره اودو همه تقصیر من بود؟! 764 01:21:24,654 --> 01:21:26,396 جدی میگی؟ 765 01:21:27,089 --> 01:21:28,336 متاسفم. 766 01:21:29,161 --> 01:21:34,478 میدونستم اگه عصبانیت کنم میای دنبالم. 767 01:21:34,830 --> 01:21:36,564 چطور جرات میکنی؟ 768 01:21:38,451 --> 01:21:40,431 حمله به گینزا... 769 01:21:41,523 --> 01:21:43,229 شبیه جزیره اودو. 770 01:21:44,240 --> 01:21:45,875 گودزیلا بود. 771 01:21:53,824 --> 01:21:57,598 من به شما نیاز دارم که یک جنگنده برای من تعمیر کنید. 772 01:21:57,773 --> 01:21:59,856 تا بتوانم آن هیولا را بکشم! 773 01:22:00,560 --> 01:22:05,357 من نیاز داشتم که شما را پیدا کنم، از شما کمک بخواهم. 774 01:22:05,744 --> 01:22:08,768 به همین دلیل آن نامه ها را نوشتم. 775 01:22:10,364 --> 01:22:11,977 لطفا من را ببخشید! 776 01:22:17,595 --> 01:22:19,422 تو خودت هستی 777 01:22:20,406 --> 01:22:22,616 من به شما کمک نمی کنم. 778 01:22:22,919 --> 01:22:26,225 نه صبر کن آقای تاچیبانا! 779 01:22:26,574 --> 01:22:31,032 لطفا به من گوش کن! برای کشتن گودزیلا به کمکت نیاز دارم. 780 01:22:31,325 --> 01:22:35,258 این کاری است که فقط شما می توانید انجام دهید. 781 01:22:36,914 --> 01:22:41,667 من مین را در دهانش ترکاندم و بیشتر از اسلحه کشتی به آن آسیب زدم. 782 01:22:41,692 --> 01:22:45,032 از درون آسیب پذیر است. منو میفهمی؟ 783 01:22:46,934 --> 01:22:48,696 منظورت این نیست... 784 01:22:49,489 --> 01:22:55,558 اگر هواپیمای پر از مواد منفجره را به دهانش ببرم، می توانم آن را بکشم. 785 01:23:01,697 --> 01:23:03,087 کامیکاز... 786 01:23:05,448 --> 01:23:07,704 جنگ تمام نشده است... 787 01:23:10,187 --> 01:23:12,219 برای شما، یا 788 01:23:15,348 --> 01:23:19,343 - شما آن جراحت را که افتادید؟ - اوه 789 01:23:19,496 --> 01:23:23,036 مثل گریپ فروت متورم می شود. 790 01:23:23,327 --> 01:23:26,280 خجالت آوره ولی مست بودم 791 01:23:26,357 --> 01:23:28,378 اصلا یادم نیست چه اتفاقی افتاد 792 01:23:28,502 --> 01:23:33,575 من حدس می زنم که شما پس از یافتن آقای تاچیبانا شایسته جشن گرفتن بودید. 793 01:23:34,958 --> 01:23:36,914 بال دم، ها؟ 794 01:23:37,967 --> 01:23:40,831 من شایعاتی شنیده بودم، اما آنها واقعا این کار را کردند. 795 01:23:42,882 --> 01:23:44,651 آقای تاچیبانا. 796 01:23:44,839 --> 01:23:47,171 از همه شما به خاطر آمدنتان متشکرم! 797 01:23:47,282 --> 01:23:49,313 شما آقای تاچیبانا هستید؟ 798 01:23:52,803 --> 01:23:57,300 پس این جنگنده محلی فانتوم شیندن است، ها؟ 799 01:23:57,554 --> 01:24:00,355 آیا می توانید این پرواز را انجام دهید؟ 800 01:24:03,547 --> 01:24:05,790 ما تمام تلاشمان را انجام خواهیم داد. 801 01:24:06,324 --> 01:24:07,683 متشکرم. 802 01:24:08,911 --> 01:24:11,765 موفق باشید. موفق باشید. 803 01:24:29,636 --> 01:24:31,386 مشکل چیه؟ 804 01:24:31,505 --> 01:24:34,589 روشن باش، متفکر. برای روحیه بد است. 805 01:24:35,052 --> 01:24:37,021 میدونم برنامه من همینه 806 01:24:37,046 --> 01:24:41,046 اما من احساس می‌کنم که برای انجام آن به معجزه نیاز داریم. 807 01:24:41,333 --> 01:24:45,763 هیچ کاری انجام ندادن هم معجزه ای ایجاد نمی کند. 808 01:24:46,167 --> 01:24:47,917 حق با شماست. 809 01:24:48,064 --> 01:24:51,183 به چهره این بچه ها نگاه کنید. 810 01:24:52,549 --> 01:24:54,367 آنها احمق نیستند. 811 01:24:54,457 --> 01:24:57,642 آنها می دانند که زندگی خود را به خطر می اندازند. 812 01:24:58,402 --> 01:24:59,808 و هنوز... 813 01:25:00,650 --> 01:25:03,914 صورتشان برق می زند. 814 01:25:04,239 --> 01:25:08,850 آنها خوشحال هستند. این بار آنها تفاوت ایجاد خواهند کرد. 815 01:25:10,184 --> 01:25:12,610 یک تفاوت ایجاد کن. 816 01:25:14,195 --> 01:25:16,942 همه ما جنگ را تجربه کرده ایم. 817 01:25:17,320 --> 01:25:20,839 این بار ما مطمئن هستیم که برنده می شویم. 818 01:25:33,063 --> 01:25:36,055 "اتاق کنفرانس 2 طبقه 3، ستاد ویژه مقابله با بلایا" 819 01:25:36,200 --> 01:25:37,902 عجله کن! 820 01:25:40,598 --> 01:25:42,031 جا باز کن 821 01:25:43,087 --> 01:25:46,604 یک ساعت پیش در شرق جزیره هاچیجو... 822 01:25:46,800 --> 01:25:50,903 33.10 شمالی، 140.01 شرقی ... 823 01:25:51,113 --> 01:25:54,546 ما قرائت گایگر را از شناورهای متعدد دریافت کردیم. 824 01:25:55,175 --> 01:25:56,613 به دنبال... 825 01:25:56,638 --> 01:25:58,840 اینجا و اینجا 826 01:26:14,234 --> 01:26:16,096 گودزیلا می آید. 827 01:26:16,630 --> 01:26:18,196 در آخر. 828 01:26:18,221 --> 01:26:23,453 با این سرعت، قرار است بر فراز سنگر ساگامی برسد... 829 01:26:23,628 --> 01:26:26,331 فردا ساعت 1100 یعنی... 830 01:26:26,375 --> 01:26:30,671 ما باید تا ساعت 0800 بسیج شویم و در مواضع باشیم. 831 01:26:32,504 --> 01:26:33,597 اما به من بگو... 832 01:26:33,951 --> 01:26:36,672 آیا دستگاه شما تا آن زمان آماده خواهد شد؟ 833 01:26:37,763 --> 01:26:39,721 ما رو هم با خودت ببر 834 01:26:39,839 --> 01:26:44,183 3 ساعت پایانی حیاتی خواهد بود. ما آن را کامل می خواهیم. 835 01:26:44,229 --> 01:26:48,150 اما ممکن است در دعوا گرفتار شوید. 836 01:26:48,743 --> 01:26:50,967 همه ما جنگ را نیز دیده ایم. 837 01:26:56,704 --> 01:27:03,419 پس همه، امشب به خانه بروید. وقت خود را با خانواده خود بگذرانید. 838 01:27:05,359 --> 01:27:07,599 یعنی... آماده باش؟ 839 01:27:12,005 --> 01:27:13,869 بیا به آن فکر می کنم... 840 01:27:14,260 --> 01:27:18,841 این کشور با زندگی بسیار ارزان برخورد کرده است. 841 01:27:19,966 --> 01:27:22,177 تانک های زره ​​پوش ضعیف 842 01:27:22,942 --> 01:27:25,176 خطوط عرضه بد که منجر به… 843 01:27:25,201 --> 01:27:29,088 که نیمی از مرگ و میرها به دلیل گرسنگی و بیماری بوده است. 844 01:27:30,462 --> 01:27:35,524 هواپیماهای جنگنده بدون صندلی اجکتی ساخته شده اند. 845 01:27:37,132 --> 01:27:41,351 و در نهایت، کامیکازه و حملات انتحاری. 846 01:27:43,491 --> 01:27:45,501 برای همین این بار..... 847 01:27:46,975 --> 01:27:49,860 من به تلاشی که توسط شهروندان انجام می شود افتخار می کنم ... 848 01:27:51,362 --> 01:27:54,447 که اصلاً جانی را فدا نمی کند! 849 01:27:56,661 --> 01:27:58,431 این نبرد بعدی... 850 01:27:59,118 --> 01:28:01,181 کسی نیست که تا حد مرگ دستمزد شود. 851 01:28:02,472 --> 01:28:05,035 اما نبردی برای زندگی کردن برای آینده. 852 01:28:09,679 --> 01:28:13,669 - بیا انجامش بدیم! - بیا انجامش بدیم! 853 01:28:17,984 --> 01:28:20,289 بالاخره فردا همین روزه 854 01:28:20,314 --> 01:28:23,059 - من نمی توانم صبر کنم. - تو نمیروی. 855 01:28:26,420 --> 01:28:30,415 منظورت چیه؟ با اون دست هیچ فایده ای نداری 856 01:28:30,440 --> 01:28:32,592 حتی شیکیشیما می رود! 857 01:28:32,951 --> 01:28:35,177 آیا به این دلیل است که من سرباز نشده ام؟ 858 01:28:35,332 --> 01:28:37,172 من میتونم استفاده کنم 859 01:28:37,198 --> 01:28:40,243 این دقیقاً چیزی است که باید به آن افتخار کرد ... 860 01:28:40,890 --> 01:28:43,008 که هرگز به جنگ نرفته ای 861 01:28:49,565 --> 01:28:51,863 من هم می خواهم از کشورم دفاع کنم. 862 01:28:55,210 --> 01:28:57,427 منو با خودت ببر! 863 01:28:59,738 --> 01:29:02,519 ما برای مدت طولانی یک تیم بودیم! 864 01:29:04,337 --> 01:29:06,142 شما به اندازه کافی نمی خواهید! 865 01:29:06,806 --> 01:29:09,047 منو با خودت ببر! 866 01:29:09,072 --> 01:29:10,946 من می خواهم بپیوندم! 867 01:29:10,971 --> 01:29:13,563 ما مطمئن می شویم که شما آینده ای دارید. 868 01:29:13,661 --> 01:29:15,229 اسیر! 869 01:29:15,434 --> 01:29:17,119 آقای نودا! 870 01:29:28,355 --> 01:29:29,926 کمی پایین تر. 871 01:29:30,585 --> 01:29:31,839 مراقب باشید. 872 01:29:47,462 --> 01:29:50,462 برو، آکیکو. 873 01:29:59,014 --> 01:30:01,736 من می خواهم... 874 01:30:02,486 --> 01:30:04,156 برای همه چیز ممنون. 875 01:30:17,182 --> 01:30:18,837 آکیکو. 876 01:30:19,369 --> 01:30:21,103 در خاله جالب بود؟ 877 01:30:21,128 --> 01:30:22,624 سرگرم کننده بود. 878 01:30:22,649 --> 01:30:25,166 خوب من خوشحالم. 879 01:30:29,609 --> 01:30:31,442 آیا برای من است؟ 880 01:30:32,657 --> 01:30:34,093 متشکرم. 881 01:30:39,545 --> 01:30:41,666 - آکیکو - آره. 882 01:30:41,811 --> 01:30:46,030 این شما، من و مامان هستید؟ 883 01:30:47,315 --> 01:30:49,756 اونم مامان اونجا 884 01:30:50,733 --> 01:30:52,032 می بینم. 885 01:30:53,302 --> 01:30:55,218 واقعا خوبه. 886 01:31:05,589 --> 01:31:07,874 چرا اینقدر غمگین به نظر میای؟ 887 01:31:12,727 --> 01:31:14,384 مشکل چیه؟ 888 01:31:14,409 --> 01:31:15,824 آکیکو. 889 01:31:16,437 --> 01:31:18,371 اونجا اونجا 890 01:31:20,483 --> 01:31:25,414 همه چی درست میشه من تو را ترک نمی کنم. 891 01:32:41,877 --> 01:32:43,354 آقای تاچیبانا. 892 01:32:45,056 --> 01:32:46,961 آماده است؟ 893 01:32:50,041 --> 01:32:51,700 یک دقیقه به من فرصت دهید. 894 01:33:03,262 --> 01:33:05,263 بمبی که شما سفارش دادید 895 01:33:06,257 --> 01:33:10,660 دو مسلسل 140 کیلویی ... 120 گلوله 80 کیلویی ... 896 01:33:10,975 --> 01:33:13,700 و یک باک اصلی سوخت، 400 کیلوگرم حذف شده است. 897 01:33:14,230 --> 01:33:18,806 در عوض، یک بمب شماره 25 در دماغه، و شماره 50 در بدنه هواپیما. 898 01:33:20,490 --> 01:33:23,277 حالا بالاخره می توانم به آنها پول پس بدهم. 899 01:33:37,500 --> 01:33:39,284 جالبه. 900 01:33:43,459 --> 01:33:45,547 بخشی از من می خواهد زندگی کند. 901 01:33:50,214 --> 01:33:52,881 مثل همه آن مردهای آن زمان. 902 01:33:53,897 --> 01:33:55,949 آنها می خواستند به خانه و نزد خانواده هایشان بروند. 903 01:33:57,449 --> 01:34:02,856 اما در عوض، آنها مانند حشرات له شدند. 904 01:34:05,007 --> 01:34:06,876 من تو را درک میکنم. 905 01:34:29,324 --> 01:34:31,991 این توسط دختری به نام آکیکو کشیده شده است. 906 01:34:33,718 --> 01:34:36,025 من می خواهم از آینده او محافظت کنم. 907 01:34:40,251 --> 01:34:43,901 هر چه باشد گودزیلا را متوقف خواهم کرد. 908 01:34:44,758 --> 01:34:47,195 بالاخره آماده ای 909 01:34:49,169 --> 01:34:52,978 سپس، این مهم است. 910 01:34:53,732 --> 01:34:55,227 اینجا را نگاه کن. 911 01:34:56,194 --> 01:34:58,277 سنجاق ایمنی بمب 912 01:34:58,782 --> 01:35:00,949 قبل از پرواز آن را بیرون بکشید. 913 01:35:00,974 --> 01:35:02,258 فهمیدم؟ 914 01:35:03,754 --> 01:35:05,374 یه چیز دیگه. 915 01:35:15,307 --> 01:35:16,872 آکیکو. 916 01:35:18,687 --> 01:35:21,438 آیا شما تنها هستید؟ 917 01:35:22,403 --> 01:35:23,892 اینجا را نگاه کن. 918 01:35:30,750 --> 01:35:32,713 "به سومیکو..." 919 01:35:44,338 --> 01:35:48,647 "مراقب آکیکو باشید. از این پول برای او استفاده کنید." 920 01:35:56,558 --> 01:35:59,122 از بابا؟ 921 01:35:59,888 --> 01:36:02,880 متعجب؟ آره از بابا 922 01:36:04,344 --> 01:36:07,457 همه چیز درست است. نگران نباشید. 923 01:36:23,968 --> 01:36:28,677 این کوروشیو 12، 35.03 N، 139.41 E است. 924 01:36:28,702 --> 01:36:30,596 بسیاری از ماهی های اعماق دریا پیدا شدند! 925 01:36:49,177 --> 01:36:57,123 گودزیلا در خلیج ساگامی مشاهده شد! طعمه هدایت زیر آب فعال شد. 926 01:36:58,188 --> 01:37:01,858 فقط وسایل ضروری را با خود ببرید! 927 01:37:01,975 --> 01:37:03,764 سریع سوار شوید 928 01:37:03,789 --> 01:37:05,589 بیایید سرعت بگیریم! 929 01:37:07,008 --> 01:37:10,554 - میزوشیما از توصیه ما استفاده کرد؟ - این بهترین چیز برای اوست. 930 01:37:10,579 --> 01:37:13,390 من هم نمی خواستم شیکیشیما پرواز کند. 931 01:37:13,565 --> 01:37:17,052 یک خلبان کامیکازه شکست خورده؟ من را نگران می کند. 932 01:37:17,080 --> 01:37:20,350 او آکیکو را دارد. او آن را زنده خواهد کرد. 933 01:37:29,025 --> 01:37:33,080 تیم طعمه زیر آب نابود شد! 934 01:37:33,105 --> 01:37:38,285 گودزیلا وارد خلیج ساگامی شد! کشتی های وادا سومی، اکنون بندر را ترک کنید! 935 01:37:39,073 --> 01:37:40,284 نگاه کن 936 01:37:41,154 --> 01:37:42,298 آنجا! 937 01:37:42,488 --> 01:37:44,558 الان اینجاست 938 01:37:55,407 --> 01:37:59,283 گودزیلا از خط دفاع نهایی عبور کرد! به سمت ساحل! 939 01:38:00,383 --> 01:38:01,521 من خاموشم! 940 01:38:56,103 --> 01:39:00,694 زمان آن است که یک بار برای همیشه به آن پایان دهیم، شیکیشیما. 941 01:39:01,464 --> 01:39:08,496 اکنون بندر را ترک کنید تکرار. کشتی های Wada Tsumi اکنون بندر را ترک می کنند! 942 01:39:14,518 --> 01:39:17,676 حالا چی؟ نقشه خرابه! 943 01:39:17,893 --> 01:39:19,911 به هر حال سوار می شویم. 944 01:39:19,936 --> 01:39:24,792 باید آن را بر روی سنگر ساگامی فرو ببریم وگرنه کار نخواهد کرد. 945 01:39:25,066 --> 01:39:28,385 شیکیشیما باید آن را فریب دهد! 946 01:39:28,410 --> 01:39:30,489 - بیا دیگه! - ما داریم میریم! 947 01:39:46,749 --> 01:39:49,167 رادیو از آقای شیکیشیما! 948 01:39:50,832 --> 01:39:55,582 در حال آماده شدن برای فریب گودزیلا به منطقه هدف هستم. 949 01:39:55,607 --> 01:39:58,972 - ما آماده ایم. - زود برو اونجا 950 01:39:58,997 --> 01:40:04,331 عجولانه کاری نکن! اگر آکیکو یتیم شوی نمیبخشمت. 951 01:40:07,155 --> 01:40:09,367 می شنوی، شیکیشیما! 952 01:40:10,842 --> 01:40:13,652 داره منو نادیده میگیره 953 01:40:36,041 --> 01:40:37,835 ایمیل! 954 01:40:38,843 --> 01:40:40,167 آینده. 955 01:40:46,567 --> 01:40:49,290 - سلام؟ - خانم شیکیشیما؟ 956 01:40:51,464 --> 01:40:53,429 تو تلگرام داری - با تشکر. 957 01:42:16,951 --> 01:42:20,313 وای. چه راهی برای فریب دادن آن! 958 01:42:20,781 --> 01:42:23,944 گودزیلا واقعا خسته به نظر می رسد. 959 01:42:24,342 --> 01:42:27,511 - او را دنبال می کند. - حالا نوبت ماست. 960 01:42:30,670 --> 01:42:34,701 - همه کشتی ها در موقعیت نبرد! - همه کشتی ها در موقعیت نبرد! 961 01:42:37,410 --> 01:42:38,803 سیلندرهای فریون آماده هستند! 962 01:42:38,828 --> 01:42:41,596 گلوله های توپ 46 سانتی متری آماده است! سوئیچ شناور آماده است! 963 01:42:41,621 --> 01:42:43,223 کابل آماده است! 964 01:42:43,518 --> 01:42:45,558 همه مدارها روشن هستند! 965 01:42:45,627 --> 01:42:48,469 برق را روشن کنید و دستگاه ایمنی را رها کنید! 966 01:43:04,721 --> 01:43:07,403 خوب. بیا دیگه. 967 01:43:09,091 --> 01:43:12,831 - تیم یک طبق برنامه ریزی حمله می کند. - طبق برنامه! 968 01:43:44,018 --> 01:43:45,976 پسر عطا 969 01:44:22,569 --> 01:44:25,600 این اشعه حرارتی گودزیلا است. 970 01:44:27,948 --> 01:44:33,097 کشتی ها از این کار جان سالم به در نخواهند برد. همه کشتی ها باید تخلیه شوند! 971 01:44:33,122 --> 01:44:36,241 نه، این اشکالی ندارد. ما به برنامه پایبند هستیم. 972 01:44:36,266 --> 01:44:38,356 اما اشعه گرما! 973 01:44:38,381 --> 01:44:42,550 پس از اخراج، بازسازی مجدد زمان می برد. 974 01:44:42,902 --> 01:44:44,378 ما الان میریم! 975 01:44:45,289 --> 01:44:47,240 دستور بده! 976 01:44:51,929 --> 01:44:54,757 عملیات وادا سومی را آغاز کنید! 977 01:45:12,709 --> 01:45:16,888 شلیک گلوله های توپ 46 سانتی متری، استوانه ها و سوئیچ شناور! 978 01:45:42,153 --> 01:45:43,873 شیکیشیما! 979 01:46:09,414 --> 01:46:11,970 - جرثقیل آماده است! - راجر! 980 01:46:12,777 --> 01:46:14,969 دوره های آموزشی برگزار کن، هیبیکی! 981 01:46:15,028 --> 01:46:17,320 هیبیکی، دوره را حفظ کن! 982 01:46:17,571 --> 01:46:20,877 سرعت خود را حفظ کنید، برخی از آسیب ها اجتناب ناپذیر است. 983 01:46:25,251 --> 01:46:27,983 نزدیک شدن هیبیکی، 4 متر! 984 01:46:28,802 --> 01:46:30,310 2 متر. 985 01:46:30,778 --> 01:46:34,235 - برای برخورد آماده باشید! - برای برخورد آماده باشید! 986 01:46:48,489 --> 01:46:51,999 - عبور کامل، با سرعت کامل جلوتر! - با سرعت کامل جلوتر! 987 01:47:07,873 --> 01:47:10,291 خیلی خوب! 988 01:47:11,076 --> 01:47:13,938 - کاپیتان، سوئیچ. - راجر! 989 01:47:21,775 --> 01:47:23,840 وای نه. نه هنوز؟ 990 01:47:25,153 --> 01:47:26,600 تقریبا. 991 01:47:36,818 --> 01:47:38,904 آماده... 992 01:47:48,367 --> 01:47:50,504 - بزن، کاپیتان! - اکنون! 993 01:47:52,567 --> 01:47:54,510 - فریون! - فهمیدم! 994 01:48:10,912 --> 01:48:15,468 عمق 1200 متر! 1300 متر! 995 01:48:16,071 --> 01:48:18,111 - 1400 متر! - ادامه بده! 996 01:48:18,136 --> 01:48:20,284 - شیرجه! - 1450 متر! 997 01:48:20,995 --> 01:48:25,143 هدف 1500 تصویب شد! 998 01:48:37,136 --> 01:48:39,963 گودزیلا را غرق کردیم! 999 01:48:40,216 --> 01:48:42,008 آیا موفق شد؟ 1000 01:48:49,153 --> 01:48:50,949 باگر دائمی 1001 01:48:51,379 --> 01:48:53,992 - ما به برنامه B میریم - انجامش بده. 1002 01:49:12,481 --> 01:49:14,287 حالا بلند شو 1003 01:49:14,748 --> 01:49:19,231 عمق 1200 متر! 1100 متر 1000 متر! 1004 01:49:27,884 --> 01:49:29,662 کابل ها قطع شد! 1005 01:49:29,780 --> 01:49:32,151 آنها در 803 متری توقف کرده اند! 1006 01:49:33,310 --> 01:49:35,985 چرا؟ مشکل چیه؟ 1007 01:49:39,849 --> 01:49:41,887 گاز گرفته شده اند. 1008 01:49:44,533 --> 01:49:48,772 هیبیکی، گودزیلا را بالا بکش! حداکثر سرعت 90 درجه! 1009 01:49:48,797 --> 01:49:51,792 دو کشتی فاقد نیروی رانش هستند. 1010 01:49:51,817 --> 01:49:55,230 ما چاره ای نداریم هر چه می توانید به آن بدهید! 1011 01:49:55,469 --> 01:49:56,870 بله قربان! 1012 01:50:13,293 --> 01:50:15,075 با این نرخ ... 1013 01:50:15,250 --> 01:50:16,840 جرثقیل نگه نمی دارد 1014 01:50:16,864 --> 01:50:18,442 سریع دور شو! 1015 01:50:40,681 --> 01:50:44,962 این یدک کش یوکوهاما Fujimaru است! 1016 01:50:45,146 --> 01:50:49,292 - تمام تلاش خود را برای کمک کردن انجام می دهیم! - اون صدا اونجا 1017 01:50:49,935 --> 01:50:52,765 میزوشیما اینجاست! اونجا هستی کاپیتان؟ 1018 01:50:53,504 --> 01:50:55,798 اون تو هستی بچه؟ 1019 01:50:56,563 --> 01:50:57,880 شرط می بندی! 1020 01:50:57,905 --> 01:51:00,604 این کوئیماروی تویو کیسن است که برای کمک به اینجا آمده است. 1021 01:51:00,629 --> 01:51:04,314 و نیککومارو یوکوهاما آیزن! در خدمت شما! 1022 01:51:04,369 --> 01:51:08,060 - Shiokazemaru، کمک - Tetsuyumaru. 1023 01:51:08,085 --> 01:51:10,033 - Nanamimaru - Minamimaru. 1024 01:51:10,058 --> 01:51:11,593 - کیشومارو - جونسیمارو. 1025 01:51:11,618 --> 01:51:13,328 - واکامارو - هییتسومارو. 1026 01:51:13,353 --> 01:51:14,373 تنیومارو. 1027 01:51:14,398 --> 01:51:15,896 - کایومارو - هیوگا. 1028 01:51:15,921 --> 01:51:17,342 - چوکامارو - شوسیمارو. 1029 01:51:17,367 --> 01:51:18,827 - تارامارو - یاساکامارو. 1030 01:51:19,031 --> 01:51:21,832 بی فایده برای نجات! 1031 01:51:25,251 --> 01:51:26,950 من لعنتی خواهم شد 1032 01:51:26,975 --> 01:51:29,944 باید اعتراف کنم که از دیدنش خوشحالم. 1033 01:51:29,969 --> 01:51:33,234 همه شما یدک کش ها! بیایید یک گودزیلا بگیریم! 1034 01:51:33,662 --> 01:51:37,304 - همه بکشید! - همه بکشید! 1035 01:52:02,235 --> 01:52:05,256 گودزیلا دوباره اوج می گیرد! 1036 01:52:06,545 --> 01:52:10,048 بیا، صورتت را نشان بده! 1037 01:52:10,119 --> 01:52:12,952 عمق 700 متر! 1038 01:52:13,462 --> 01:52:15,543 ادامه بده، ادامه بده! 1039 01:52:46,337 --> 01:52:48,392 به اندازه کافی آسیب ندیده است! 1040 01:52:48,815 --> 01:52:51,214 همه کشتی ها، دور شوید! 1041 01:53:41,723 --> 01:53:43,447 داره چیکار میکنه؟ 1042 01:53:43,472 --> 01:53:44,575 خیر 1043 01:53:48,604 --> 01:53:50,604 - نکن - متوقف کردن! 1044 01:53:50,685 --> 01:53:52,459 شیکیشیما! 1045 01:54:19,404 --> 01:54:21,043 شیکیشیما... 1046 01:54:35,844 --> 01:54:37,782 بدون نگاه! 1047 01:54:42,163 --> 01:54:43,818 من او را میبینم. 1048 01:54:44,918 --> 01:54:46,820 من او را میبینم! 1049 01:54:48,832 --> 01:54:52,408 خلبان پرتاب شد! او زنده است! 1050 01:55:00,834 --> 01:55:03,714 این صندلی h 1051 01:55:04,873 --> 01:55:07,171 فقط آن اهرم را بکش 1052 01:55:10,551 --> 01:55:11,990 زنده. 1053 01:55:14,046 --> 01:55:15,725 آقای تاچیبانا. 1054 01:56:45,890 --> 01:56:47,776 شیکیشیما! 1055 01:56:52,530 --> 01:56:54,310 توانجامش دادی! 1056 01:56:54,612 --> 01:56:56,434 توانجامش دادی! 1057 01:56:57,863 --> 01:56:59,675 بچه! 1058 01:57:03,147 --> 01:57:05,477 - سومیکو - کویچی! 1059 01:57:06,026 --> 01:57:08,657 - کویچی - آکیکو. 1060 01:57:15,079 --> 01:57:16,475 چی؟ 1061 01:57:57,855 --> 01:57:59,825 آیا جنگ شما… 1062 01:58:01,868 --> 01:58:03,743 حالا بالاخره تمام شد؟ 1063 02:02:56,187 --> 02:03:01,606 ریونوسکه کامیکی 1064 02:03:02,269 --> 02:03:07,196 مینامی HAMABE 1065 02:03:08,340 --> 02:03:12,009 یوکی یامادا 1066 02:03:13,836 --> 02:03:19,951 میو تاناکا، یویا اندو کیسوکه آیدا، سائه ناگاتانی 1067 02:03:29,714 --> 02:03:33,526 هیدتاکا یوشیوکا 1068 02:03:53,631 --> 02:03:57,537 Munetaka AOKI 1069 02:03:58,558 --> 02:04:02,589 ساکورا آندو 1070 02:04:04,620 --> 02:04:08,537 کورانوسکه ساساکی 1071 02:04:11,568 --> 02:04:18,745 فیلمنامه، کارگردانی و VFX: تاکاشی یامازاکی