1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Si prega di valutare la nostra app! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Buona visione! 3 00:01:13,066 --> 00:01:17,930 {\an8}1945, AEROPORTO DELL'ISOLA DI ODO, ULTIMI GIORNI DELLA SECONDA GUERRA MONDIALE 4 00:01:18,546 --> 00:01:21,541 {\an8}DISTACCAMENTO DELLA MARINA DELL'ISOLA DI ODO 5 00:01:23,461 --> 00:01:25,734 - Il motore va bene. - Ruggero. 6 00:01:25,759 --> 00:01:28,678 - Completamente rifornito. - Ruggero. 7 00:01:36,288 --> 00:01:38,601 Tenente Shikishima? 8 00:01:39,541 --> 00:01:44,387 Corpo aereo navale di Tsukuba, Tachibana. Ricordati di me? 9 00:01:44,412 --> 00:01:49,349 Ovviamente. Ti sono molto debitore. 10 00:01:49,442 --> 00:01:53,618 Sono stupito che tu sia riuscito a far atterrare quel secchio di bulloni... 11 00:01:53,893 --> 00:01:56,951 su questa passerella svizzera. 12 00:01:57,219 --> 00:01:59,817 Non hai perso il tocco. 13 00:01:59,842 --> 00:02:05,282 Nei combattimenti aerei simulati, sì, ma all'improvviso sono un vero pilota kamikaze. 14 00:02:06,561 --> 00:02:10,528 Quindi sii grato per il tempo libero. 15 00:02:13,103 --> 00:02:15,097 Ma è strano. 16 00:02:15,122 --> 00:02:19,493 Abbiamo esaminato l'aereo ma non abbiamo riscontrato alcun difetto. 17 00:02:22,730 --> 00:02:25,056 Cosa stai insinuando? 18 00:02:48,166 --> 00:02:52,176 Non preoccuparti, sono totalmente dalla tua parte. Abbiamo bisogno di più persone come te. 19 00:02:59,176 --> 00:03:04,735 Perché obbedire all'ordine di "morire onorevolmente" quando il risultato è già chiaro? 20 00:04:00,727 --> 00:04:03,053 - Prendi le armi! - Si signore! 21 00:04:03,862 --> 00:04:05,724 - Incursione nemica? - Non lo so! 22 00:04:05,749 --> 00:04:08,394 - Che cos'è? - Qualcosa di grosso! 23 00:04:08,645 --> 00:04:10,546 Una nuova arma yankee? 24 00:04:15,428 --> 00:04:18,213 Taki, Taki! 25 00:04:18,238 --> 00:04:20,978 - Illumina la spiaggia! - Ruggero! 26 00:04:33,715 --> 00:04:35,022 Come! 27 00:04:35,385 --> 00:04:36,834 Cosa diavolo? 28 00:04:36,859 --> 00:04:38,592 È Godzilla. 29 00:04:38,617 --> 00:04:41,058 - Che cosa? - Me l'ha detto una persona del posto. 30 00:04:41,083 --> 00:04:44,428 Viene dal profondo, Godzilla lo chiamano. 31 00:04:44,453 --> 00:04:45,959 G... G-Godzilla? 32 00:04:52,030 --> 00:04:54,750 Siamo fottuti. Mettiti al riparo! 33 00:04:54,775 --> 00:04:57,620 Mettiti al riparo! 34 00:05:08,098 --> 00:05:10,004 Che diavolo è quello? 35 00:05:10,029 --> 00:05:11,966 Nessuno sa. 36 00:05:13,147 --> 00:05:15,980 - Tenente Shikishima. - Signore? 37 00:05:16,458 --> 00:05:19,246 Riesci a raggiungere la tua mitragliatrice da 20 mm? 38 00:05:19,320 --> 00:05:22,753 Sei il nostro unico artigliere. Siamo solo meccanici. 39 00:05:22,947 --> 00:05:26,426 Ma cosa succede se lo fa solo arrabbiare? 40 00:05:26,458 --> 00:05:29,099 Una mitragliatrice da 20 mm può uccidere qualsiasi cosa. 41 00:05:29,548 --> 00:05:32,287 Sbrigati, prima che si avvicini troppo. 42 00:05:32,545 --> 00:05:34,525 Vai, ora! 43 00:05:35,050 --> 00:05:36,778 Andare! 44 00:05:37,296 --> 00:05:38,815 Affrettarsi! 45 00:06:07,659 --> 00:06:09,555 Cosa sta facendo lì dentro? 46 00:06:16,914 --> 00:06:18,594 Presto, spara! 47 00:06:32,146 --> 00:06:34,126 Sta arrivando da questa parte. 48 00:06:34,340 --> 00:06:36,978 - Cosa facciamo, signore? - Munizioni! 49 00:06:37,003 --> 00:06:39,157 Prendi le munizioni! 50 00:06:45,706 --> 00:06:47,939 Idiota! Non sparare! 51 00:06:48,276 --> 00:06:50,161 Cessate il fuoco! 52 00:06:50,186 --> 00:06:52,130 Non devi sparare! 53 00:06:56,200 --> 00:06:59,096 Ricaderci! Ricaderci! 54 00:06:59,183 --> 00:07:00,460 Ritiro! 55 00:07:05,138 --> 00:07:06,982 Signore Tachibana! 56 00:07:46,136 --> 00:07:49,351 Lo attiro. E poi lo abbatti! 57 00:09:02,977 --> 00:09:05,250 Ragazzi, non ve lo meritavate. 58 00:09:16,219 --> 00:09:17,528 Ciao? 59 00:09:26,056 --> 00:09:28,152 Sono tutti morti! 60 00:09:29,697 --> 00:09:31,792 Sono tutti morti! 61 00:09:33,490 --> 00:09:36,937 Perché non hai sparato. 62 00:09:41,113 --> 00:09:42,978 Accidenti! 63 00:10:20,763 --> 00:10:22,397 Voi... 64 00:10:22,605 --> 00:10:24,666 Ascolta adesso! 65 00:11:01,921 --> 00:11:06,336 Dicembre 1945 Tokio 66 00:11:08,150 --> 00:11:11,436 Attenzione! 67 00:11:19,944 --> 00:11:22,634 Sei tu, Koichi? 68 00:11:25,675 --> 00:11:27,480 Sumiko! 69 00:11:27,505 --> 00:11:29,525 Com'è possibile? 70 00:11:30,163 --> 00:11:33,069 Non eri un pilota kamikaze? 71 00:11:39,948 --> 00:11:42,948 Hai il coraggio di mostrare la tua faccia? 72 00:11:43,591 --> 00:11:45,746 Sei una vergogna! 73 00:11:46,921 --> 00:11:51,319 Guarda cosa è successo a causa di codardi come te! 74 00:11:53,293 --> 00:11:55,947 Se solo avessi fatto il tuo lavoro... 75 00:11:56,704 --> 00:11:59,338 I miei figli non sarebbero morti. 76 00:12:08,496 --> 00:12:11,912 Sai se i miei genitori sono ancora vivi? 77 00:12:18,962 --> 00:12:21,633 Sono tutti morti. 78 00:12:23,039 --> 00:12:27,070 L'intero posto era in fiamme. 79 00:12:29,758 --> 00:12:32,632 Anche i tuoi genitori. 80 00:12:34,675 --> 00:12:37,868 I miei figli hanno avuto la stessa sorte. 81 00:12:51,176 --> 00:12:54,300 "Koichi, mio ​​caro figlio... 82 00:12:55,812 --> 00:12:58,189 "Torna vivo", giusto? 83 00:13:01,095 --> 00:13:03,346 Questo è quello che hai detto. 84 00:13:19,078 --> 00:13:21,058 Ferma il ladro! 85 00:13:21,214 --> 00:13:24,430 Mossa. Mossa! 86 00:13:24,455 --> 00:13:27,776 - Di fianco! - Prendi la donna! 87 00:13:29,977 --> 00:13:31,654 - Qui! - Che cosa? 88 00:13:32,451 --> 00:13:34,849 Torna qui! 89 00:13:38,012 --> 00:13:39,409 Che cosa... 90 00:14:07,577 --> 00:14:09,559 Ciao. 91 00:14:12,855 --> 00:14:15,311 Finalmente. Dove sei andato? 92 00:14:16,239 --> 00:14:20,604 È colpa tua se sei seduto all'aperto. 93 00:14:21,492 --> 00:14:23,815 Sei stato qui tutto il tempo? 94 00:14:24,654 --> 00:14:29,581 Sì, aspetto che ti alzi e ti muovi. 95 00:14:29,906 --> 00:14:32,337 Tu devi essere affamato. 96 00:14:34,958 --> 00:14:37,401 Perché non l'hai lasciata indietro? 97 00:14:38,310 --> 00:14:39,835 Che cosa? 98 00:14:41,125 --> 00:14:44,609 Lasciarla in un posto del genere? 99 00:14:46,849 --> 00:14:48,269 Smettila di scherzare. 100 00:14:49,656 --> 00:14:51,864 Apetta un minuto! 101 00:14:54,664 --> 00:14:56,947 Per favore, non seguirmi. 102 00:14:56,972 --> 00:14:59,822 Ci lascerai morire per strada? 103 00:14:59,847 --> 00:15:01,794 Non mi interessa. 104 00:15:07,097 --> 00:15:09,803 Devi andartene quando finisci di mangiare. 105 00:15:10,074 --> 00:15:13,352 Lo senti? È così cattivo e spaventoso. 106 00:15:17,101 --> 00:15:19,029 Dov'è tuo marito? 107 00:15:19,293 --> 00:15:21,319 È un soldato? 108 00:15:21,975 --> 00:15:25,858 - Ti sembra di avere un marito? - Che cosa? 109 00:15:26,831 --> 00:15:28,765 Di chi è la figlia? 110 00:15:29,736 --> 00:15:32,995 - Importa? -Certo che è così! 111 00:15:36,403 --> 00:15:38,490 Durante i raid aerei... 112 00:15:39,814 --> 00:15:42,592 sua madre morente mi ha implorato di adottarla. 113 00:15:44,018 --> 00:15:45,607 Così tu sei… 114 00:15:45,787 --> 00:15:48,724 quindi non sei affatto imparentato con questo bambino? 115 00:15:49,658 --> 00:15:51,815 No, e allora? 116 00:15:53,818 --> 00:15:56,047 Cosa sei, stupido? 117 00:15:56,187 --> 00:15:59,368 Non sei nelle condizioni di prenderti cura di un bambino. 118 00:15:59,504 --> 00:16:02,216 Non potevi nemmeno lasciarla indietro. 119 00:16:08,814 --> 00:16:10,154 Nome? 120 00:16:13,299 --> 00:16:15,322 "Akiko" 121 00:16:16,870 --> 00:16:18,848 No, intendevo te. 122 00:16:20,693 --> 00:16:22,008 Noriko. 123 00:16:24,972 --> 00:16:29,825 Perché ti vesti come un vagabondo? Per scelta? 124 00:16:30,126 --> 00:16:31,919 Beh, non sono una prostituta. 125 00:16:31,944 --> 00:16:33,827 Non sembrare così offeso. 126 00:16:34,988 --> 00:16:39,084 Per trovare un modo per sopravvivere. Nessuno può biasimarti per questo. 127 00:16:44,876 --> 00:16:46,765 E che dire della famiglia? 128 00:16:54,789 --> 00:16:56,316 {\an8}HARU SHIKISHIMA - EIICHIRO SHIKISHIMA 129 00:16:56,341 --> 00:16:57,823 I tuoi genitori? 130 00:17:02,083 --> 00:17:03,233 SÌ. 131 00:17:04,630 --> 00:17:08,380 Sono stati uccisi nei raid aerei. 132 00:17:12,278 --> 00:17:14,614 Allora tu ed io siamo la stessa cosa. 133 00:17:33,680 --> 00:17:34,973 Che cosa? 134 00:17:35,065 --> 00:17:36,960 No, non puoi... 135 00:17:38,620 --> 00:17:40,683 rimanere... 136 00:17:53,982 --> 00:17:55,578 EHI! 137 00:17:57,502 --> 00:17:59,575 Qual è la storia? 138 00:18:00,635 --> 00:18:03,666 - Cosa intendi? - Non fare lo stupido. 139 00:18:04,502 --> 00:18:07,005 La madre e il bambino che hai raccolto. 140 00:18:07,122 --> 00:18:10,871 - Pensi di essere una specie di santo? - NO. 141 00:18:11,574 --> 00:18:13,959 Si sono appena presentati. 142 00:18:14,475 --> 00:18:17,714 Se restano, li hai presi tu. 143 00:18:21,799 --> 00:18:24,452 È un po' tardi per interpretare l'eroe. 144 00:18:25,680 --> 00:18:29,885 Non mi contare. Non più prendersi cura degli altri. 145 00:18:34,843 --> 00:18:36,265 Aspettare. 146 00:18:37,291 --> 00:18:40,383 Quella ragazza può allattare al seno? 147 00:18:41,899 --> 00:18:47,149 No, non è la madre del bambino. 148 00:18:47,833 --> 00:18:49,730 Che cosa? 149 00:19:01,729 --> 00:19:04,969 Di questo passo morirà di malnutrizione. 150 00:19:04,994 --> 00:19:06,546 Giusto? 151 00:19:08,622 --> 00:19:12,420 Quindi hai trovato un bambino, ma non hai idea di come provvedere a lui. 152 00:19:12,660 --> 00:19:14,776 Cosa stavi pensando? 153 00:19:15,353 --> 00:19:16,849 Scusa, non lo sapevo. 154 00:19:25,061 --> 00:19:27,090 Non è per te. 155 00:19:28,045 --> 00:19:30,889 Gli adulti possono sopravvivere con tutti i tipi di cibo. 156 00:19:35,818 --> 00:19:37,829 Preparane il porridge. 157 00:19:38,942 --> 00:19:40,525 BENE... 158 00:19:40,669 --> 00:19:43,670 ecco il mio pregiato riso bianco. 159 00:19:44,535 --> 00:19:46,943 Che fastidio, lo giuro. 160 00:19:53,614 --> 00:19:58,176 Marzo 1946 161 00:19:58,488 --> 00:20:02,059 Accidenti, sono fradicio. 162 00:20:08,634 --> 00:20:10,636 Hai già trovato lavoro? 163 00:20:11,539 --> 00:20:14,508 Beh, ho trovato qualcosa. 164 00:20:14,738 --> 00:20:16,290 Che cos'è? 165 00:20:17,837 --> 00:20:20,079 Anche i soldi non sono male. 166 00:20:20,104 --> 00:20:24,626 Aspetto. Hanno addirittura versato un anticipo di 3.000 yen. 167 00:20:24,651 --> 00:20:26,619 È magnifico! 168 00:20:30,751 --> 00:20:35,566 Deve essere una truffa. Come il riso che portavi con te e che è stato rubato. 169 00:20:35,810 --> 00:20:38,118 Non è niente del genere. 170 00:20:38,292 --> 00:20:40,151 Cosa ti rende così sicuro? 171 00:20:40,453 --> 00:20:43,500 E' approvato dal governo. 172 00:20:43,525 --> 00:20:46,216 C'è una ragione per cui paga bene. 173 00:20:46,241 --> 00:20:47,803 E qual è allora il motivo? 174 00:20:47,828 --> 00:20:53,532 Durante la guerra, entrambe le parti depositarono migliaia di mine in mare. 175 00:20:54,315 --> 00:20:56,122 È un lavoro di pulizia. 176 00:20:57,589 --> 00:21:00,971 La paga è buona perché... 177 00:21:03,932 --> 00:21:07,900 il lavoro è piuttosto rischioso. 178 00:21:09,874 --> 00:21:13,476 Cosa sei, pazzo? Sei appena sopravvissuto a una guerra. 179 00:21:13,501 --> 00:21:15,351 Cos'altro posso fare? 180 00:21:15,525 --> 00:21:19,555 Di questo passo moriremo di fame. La vita di Akiko dipende da questo. 181 00:21:21,030 --> 00:21:24,053 Lo capisco, ma... 182 00:21:26,270 --> 00:21:28,254 Questo porta soldi. 183 00:21:28,443 --> 00:21:34,234 Con i soldi possiamo comprare anche il latte in polvere americano! Per questo farei... 184 00:21:34,630 --> 00:21:37,303 Ti proibisco di morire! 185 00:21:40,764 --> 00:21:46,049 Non preoccuparti. Solo perché è pericoloso non significa che morirò. 186 00:21:47,271 --> 00:21:50,185 Non è come essere un pilota kamikaze. 187 00:21:54,616 --> 00:21:59,865 E inoltre... sarò su una barca speciale creata per sfuggire alle mine. 188 00:22:04,411 --> 00:22:07,867 Questo è fatto apposta? 189 00:22:21,814 --> 00:22:25,751 - Ehi, sei tu il nostro nuovo tiratore scelto? - Sono Shikishima. 190 00:22:25,776 --> 00:22:27,882 - Marinaio? - Pilota combattente. 191 00:22:27,907 --> 00:22:31,886 - Che cosa? Il ragazzo è inutile. - Sei un ex pilota? 192 00:22:31,911 --> 00:22:34,707 Solo un rifiuto militare. Senza valore. 193 00:22:34,732 --> 00:22:39,204 Deluso? Vedi questa barca? 194 00:22:39,774 --> 00:22:44,441 Gli Stati Uniti e la marina imperiale depositarono 60.000 mine al largo delle coste del Giappone. 195 00:22:44,466 --> 00:22:49,132 Tutti i tipi. Ma la cosa peggiore è la mina magnetica americana. 196 00:22:49,412 --> 00:22:53,497 Qualsiasi barca di metallo che si avvicina li fa esplodere. 197 00:22:55,263 --> 00:22:57,486 Ah, da qui il legno. 198 00:22:57,511 --> 00:23:00,110 Il ragazzo capisce velocemente. 199 00:23:00,365 --> 00:23:03,055 Trattiamo principalmente mine ormeggiate. 200 00:23:03,080 --> 00:23:06,826 Ma le barche in legno sono la migliore contromisura. 201 00:23:09,257 --> 00:23:11,116 Sono Noda. 202 00:23:11,321 --> 00:23:15,036 Ho sviluppato armi navali durante la guerra. 203 00:23:15,061 --> 00:23:19,381 Capitano della barca Akitsu e Mizushima. "Il ragazzo" e "Doc". 204 00:23:19,406 --> 00:23:23,445 - Non mi piace quel soprannome. - E non sono un ragazzino. 205 00:23:23,470 --> 00:23:26,128 Sei ancora verde, quindi "Kid" lo è. 206 00:23:26,153 --> 00:23:29,543 Lo so, lo so. Non ero in guerra. 207 00:23:29,568 --> 00:23:34,277 Questo è il dragamine Shinseimaru. In coppia con Kaishinmaru. 208 00:23:34,685 --> 00:23:39,011 Le mine si sollevano dal fondo del mare come palloncini legati a fili. 209 00:23:39,396 --> 00:23:43,624 Tra le due barche viene posizionato un artiglio tagliente. 210 00:23:43,649 --> 00:23:46,384 Tutto quello che facciamo è tagliare il filo della mina... 211 00:23:46,643 --> 00:23:48,657 e galleggia in superficie. 212 00:23:48,682 --> 00:23:53,133 Poi faremo fuoco con questo bambino, ok? 213 00:23:54,001 --> 00:23:55,391 Guarda. 214 00:24:06,597 --> 00:24:08,832 Beh... Questo è un po' complicato. 215 00:24:08,916 --> 00:24:10,864 Posso provarlo? 216 00:24:11,202 --> 00:24:13,180 Sei sicuro? 217 00:24:17,532 --> 00:24:23,094 Devi stimare la sua posizione tenendo conto del movimento. 218 00:24:30,021 --> 00:24:31,469 Whoo-hoo! 219 00:24:33,010 --> 00:24:36,287 - Bel tiro! - È lo stesso di un aereo da caccia. 220 00:24:36,312 --> 00:24:40,059 - Anche se non sono stato in azione. - Che cosa? 221 00:24:40,730 --> 00:24:45,262 Non l'hai fatto? Questo rende me e Shikishima uguali. 222 00:24:45,287 --> 00:24:48,112 Difficilmente. Non puoi pilotare un aereo. 223 00:24:48,137 --> 00:24:51,225 Se fossi andato in guerra, avrei imparato. 224 00:24:51,354 --> 00:24:54,425 Solo che la guerra era durata un po' più a lungo. 225 00:24:56,749 --> 00:24:58,966 Non puoi pensarlo. 226 00:25:02,077 --> 00:25:03,568 No scusa. 227 00:25:07,297 --> 00:25:09,383 Sei uno sciocco. 228 00:25:38,424 --> 00:25:41,230 Spara, spara. Cerca copertura! 229 00:25:59,160 --> 00:26:01,025 Va tutto bene? 230 00:26:07,674 --> 00:26:09,746 Hai sognato di nuovo? 231 00:26:17,318 --> 00:26:18,791 Un sogno? 232 00:26:22,140 --> 00:26:23,564 E. 233 00:26:24,732 --> 00:26:26,884 Giacevo sognando. 234 00:26:34,029 --> 00:26:35,846 O forse... 235 00:26:36,734 --> 00:26:39,320 sei solo un sogno 236 00:26:39,452 --> 00:26:42,155 Cosa c'è che non va in te? Puoi dirmelo. 237 00:26:42,180 --> 00:26:44,258 È il Giappone, proprio qui? 238 00:26:44,283 --> 00:26:47,165 Sono sopravvissuto, vero? 239 00:26:47,264 --> 00:26:50,045 - Sono sopravvissuto. - Fermare! 240 00:27:10,429 --> 00:27:12,242 Sì, ora lo so. 241 00:27:12,396 --> 00:27:13,959 Lo so. 242 00:27:15,366 --> 00:27:17,241 Adesso lo so. 243 00:27:18,280 --> 00:27:23,280 Luglio 1946 Atollo Bikini, Operazione Crossroads 244 00:28:23,696 --> 00:28:27,617 Bel posto che hai costruito qui, Shikishima. Vale ogni centesimo risparmiato.. 245 00:28:33,009 --> 00:28:37,039 - Vuoi qualcosa da bere? - Oh grazie. 246 00:28:39,752 --> 00:28:41,783 Posso fare una foto? 247 00:28:42,218 --> 00:28:45,941 - Non sprecare il tuo film con me. - Magari un sorrisetto? 248 00:28:46,007 --> 00:28:48,385 Si Così! Proprio così! 249 00:28:48,693 --> 00:28:49,960 Perfetto. 250 00:28:52,412 --> 00:28:55,687 - Grazie. - Ascolta, dottore. Resta nella tua pelle, vero? 251 00:28:55,712 --> 00:28:59,471 Ovviamente. Noriko è una donna sposata. 252 00:28:59,496 --> 00:29:01,231 Per favore fermati. 253 00:29:01,256 --> 00:29:03,288 Non sono sposato. 254 00:29:06,374 --> 00:29:08,158 Cosa dovrebbe dire? 255 00:29:08,189 --> 00:29:10,402 Si è appena trasferita qui. 256 00:29:10,859 --> 00:29:14,092 Non aveva nessun altro posto dove andare, quindi l'ho lasciata restare. 257 00:29:14,877 --> 00:29:16,296 E il bambino? 258 00:29:16,321 --> 00:29:20,289 Ha portato anche lei. Ma non sono imparentati. 259 00:29:20,622 --> 00:29:24,265 Akiko rimase orfana durante i raid aerei. 260 00:29:25,766 --> 00:29:28,853 - Wow, che bella storia! - NO. 261 00:29:28,878 --> 00:29:31,015 È semplicemente successo. 262 00:29:33,460 --> 00:29:35,134 Padre. 263 00:29:36,941 --> 00:29:39,278 -Akiko. - SÌ? 264 00:29:39,993 --> 00:29:43,103 Te l'avevo detto. Non sono tuo padre. 265 00:29:45,055 --> 00:29:46,992 Shikishima. 266 00:29:47,017 --> 00:29:50,057 - Non dirlo. - Ha ragione. 267 00:29:50,897 --> 00:29:54,908 Il destino vi ha riuniti come una famiglia. 268 00:29:55,241 --> 00:30:00,510 - Accettarla. Abbraccialo. - Rendili felici. 269 00:30:00,535 --> 00:30:02,156 Allora basta! 270 00:30:02,411 --> 00:30:04,576 Cosa indossi? 271 00:30:09,903 --> 00:30:11,727 Perché no? 272 00:30:17,653 --> 00:30:21,653 Marzo 1947 273 00:30:26,596 --> 00:30:29,664 Benvenuto a casa. Anch'io sono appena tornato a casa. 274 00:30:30,201 --> 00:30:32,314 Che tipo di vestiti indossi? 275 00:30:35,377 --> 00:30:39,525 Come sembra? Ho trovato un lavoro d'ufficio a Ginza. 276 00:30:39,550 --> 00:30:42,880 Ma non ti do abbastanza soldi? 277 00:30:48,457 --> 00:30:51,457 È ora che mi alzi con le mie gambe. 278 00:30:52,671 --> 00:30:56,253 Di questo passo non troverai mai moglie. 279 00:30:59,949 --> 00:31:03,519 Hai visto quanto velocemente Ginza si sta ricostruendo? 280 00:31:04,502 --> 00:31:06,126 È così improvviso. 281 00:31:06,676 --> 00:31:08,645 Non per me, non lo è. 282 00:31:09,783 --> 00:31:11,798 E che dire di Akiko? 283 00:31:12,117 --> 00:31:17,865 Cosa farai con Akiko mentre sei via al lavoro? 284 00:31:18,324 --> 00:31:21,287 Sumiko ha promesso di prendersi cura di lei. 285 00:31:22,969 --> 00:31:27,387 Era molto emozionata e si vantava di aver già cresciuto tre figli. 286 00:31:30,446 --> 00:31:33,829 In tal caso, suppongo che vada tutto bene. 287 00:31:34,953 --> 00:31:37,659 Grazie. Vado a prendere Akiko adesso. 288 00:31:49,806 --> 00:31:54,276 L'incrociatore USS Lancaster fu attaccato ed eliminato da un nemico sconosciuto. 289 00:31:54,301 --> 00:31:58,286 Mancano al momento ulteriori dettagli. 290 00:31:58,311 --> 00:32:01,830 La marina ha captato segnali di soccorso... 291 00:32:01,855 --> 00:32:03,891 dall'Oceano Pacifico. 292 00:32:04,186 --> 00:32:06,366 Dopo aver fotografato con successo l'oggetto... 293 00:32:06,391 --> 00:32:08,885 la nave ha avuto un contatto fisico ed è stata eliminata. 294 00:32:08,910 --> 00:32:13,931 I segnali radioattivi sono stati rilevati quando la nave ha colpito la creatura. 295 00:32:18,785 --> 00:32:22,867 La colossale creatura marina viene proiettata su una rotta... 296 00:32:22,892 --> 00:32:27,428 per raggiungere l'arcipelago giapponese entro poche settimane. 297 00:32:29,277 --> 00:32:33,308 Il generale Douglas MacArthur ha dichiarato con rammarico... 298 00:32:33,339 --> 00:32:38,428 che i recenti movimenti sovietici impediscono l'assistenza militare statunitense... 299 00:32:38,667 --> 00:32:41,303 ma ha invitato il Giappone... 300 00:32:41,328 --> 00:32:45,816 per iniziare a rafforzare le sue forze di sicurezza. 301 00:32:47,045 --> 00:32:52,035 Maggio 1947 Vicino alle Isole Ogasawara 302 00:32:58,778 --> 00:33:00,725 Cosa ha causato questo? 303 00:33:00,895 --> 00:33:03,465 Uno squalo gigante? 304 00:33:04,102 --> 00:33:05,663 O una balena? 305 00:33:05,688 --> 00:33:08,884 Nessuno squalo o balena potrebbe farlo. 306 00:33:09,448 --> 00:33:11,059 Una nuova arma sovietica? 307 00:33:11,084 --> 00:33:13,093 Non è un danno da arma. 308 00:33:13,168 --> 00:33:14,989 Quindi cosa potrebbe essere? 309 00:33:15,410 --> 00:33:18,559 - Una creatura enorme. - Di che tipo? 310 00:33:18,692 --> 00:33:21,232 Ammetti semplicemente che non lo sai. 311 00:33:21,257 --> 00:33:24,532 Ero scettico finché non l'ho visto io stesso. 312 00:33:26,853 --> 00:33:28,409 Godzilla. 313 00:33:30,423 --> 00:33:32,104 Guarda qui! 314 00:33:35,249 --> 00:33:37,247 Pesci galleggianti di acque profonde. 315 00:33:37,327 --> 00:33:39,775 Proprio come sull'isola di Odo. 316 00:33:40,112 --> 00:33:42,283 Cos'hai visto lì? 317 00:33:42,494 --> 00:33:46,576 Era come un dinosauro preistorico trasformato in un mostro. 318 00:33:46,882 --> 00:33:50,805 Gli abitanti locali lo chiamavano "Godzilla". 319 00:33:51,593 --> 00:33:52,888 Godzilla? 320 00:33:52,913 --> 00:33:56,583 Senza senso. Eri mezzo addormentato e hai visto un carro armato nemico. 321 00:33:56,608 --> 00:34:00,362 Credetemi o no, qualcosa è stato spazzato via... 322 00:34:01,189 --> 00:34:03,682 l'intera guarnigione di Odo. 323 00:34:04,113 --> 00:34:05,833 Aspettare. 324 00:34:06,108 --> 00:34:08,699 Pensavo fossero gli americani. 325 00:34:10,153 --> 00:34:13,972 Odo non è mai stato preso di mira dalle forze americane che viaggiavano da un'isola all'altra. 326 00:34:14,174 --> 00:34:17,904 Era una base di riparazione per gli aerei kamikaze. 327 00:34:19,236 --> 00:34:20,850 Questo significa che... 328 00:34:21,717 --> 00:34:24,070 sei stato un pilota kamikaze? 329 00:34:29,755 --> 00:34:33,041 Se è lo stesso Godzilla che ho visto allora... 330 00:34:33,201 --> 00:34:36,700 deve essere diventato molto più grande e più potente. 331 00:34:42,772 --> 00:34:44,705 Aspetta un secondo. 332 00:34:44,809 --> 00:34:48,655 Perché siamo stati chiamati qui per cominciare? 333 00:34:49,184 --> 00:34:53,520 Non si aspettano che combattiamo questo su questa barca! 334 00:34:53,545 --> 00:34:55,287 Si lo fanno. 335 00:34:55,874 --> 00:34:58,553 Non abbiamo alcuna possibilità! 336 00:34:58,989 --> 00:35:03,522 Quella è una nave da guerra americana! Cosa possiamo fare con questo piccolo impianto? 337 00:35:03,548 --> 00:35:05,697 Prendi tempo. 338 00:35:06,371 --> 00:35:10,746 - Stalla? - Il Takao viene da Singapore. 339 00:35:11,376 --> 00:35:13,365 L'incrociatore pesante? 340 00:35:13,390 --> 00:35:16,824 Invece di affondarlo, viene restituito. 341 00:35:17,774 --> 00:35:20,382 Questa è una buona notizia! Il Takao è una bestia! 342 00:35:20,407 --> 00:35:24,408 Quindi ci è stato ordinato di prendere tempo. 343 00:35:24,493 --> 00:35:28,493 Perché gli Stati Uniti non riescono a gestire la situazione? E' la loro nave. 344 00:35:28,547 --> 00:35:31,699 Sono preoccupati per i sovietici. 345 00:35:31,845 --> 00:35:35,285 Qualsiasi manovra militare susciterebbe allarmi. 346 00:35:35,310 --> 00:35:38,670 Preferiscono che ci occupiamo noi delle piccole cose. 347 00:35:38,695 --> 00:35:42,738 Non è roba da poco e tutto quello che abbiamo è un cannone da 13 mm. 348 00:35:42,763 --> 00:35:46,253 Mi è stato detto di utilizzare le mine recuperate. 349 00:35:46,838 --> 00:35:51,172 Ah, ora capisco! È per questo che ci hanno chiamati qui. 350 00:35:51,197 --> 00:35:55,474 Inoltre la nostra arma principale deve essere recuperata localmente? 351 00:35:55,499 --> 00:35:59,939 Nemmeno noi dobbiamo dire niente a nessuno. 352 00:35:59,964 --> 00:36:03,095 Eccolo. Il loro ordine di battute preferito. 353 00:36:04,029 --> 00:36:06,675 Questo paese non cambia mai. 354 00:36:07,394 --> 00:36:09,373 Forse non può. 355 00:36:18,412 --> 00:36:20,390 Prendi un respiro. 356 00:36:22,342 --> 00:36:23,789 Grazie. 357 00:36:24,564 --> 00:36:27,310 Non spingerti troppo oltre. 358 00:36:27,726 --> 00:36:30,818 Non posso farci niente. Questo è Godzilla. 359 00:36:32,439 --> 00:36:34,006 Ti sento. 360 00:36:34,298 --> 00:36:38,036 Quando comincio a ricordare la guerra... 361 00:36:38,352 --> 00:36:40,683 Ho notti insonni. 362 00:36:41,543 --> 00:36:43,559 Li vendicherò. 363 00:36:43,682 --> 00:36:45,651 Ma allo stesso tempo sono... 364 00:36:46,433 --> 00:36:48,630 terrorizzato dal mostro. 365 00:36:54,629 --> 00:36:58,650 Ne avremo bisogno di più di un paio. 366 00:37:04,821 --> 00:37:06,316 Che cos'è? 367 00:37:24,412 --> 00:37:28,499 Ci sono molti più pesci di questo tipo rispetto a quelli che ho visto su Odo. 368 00:37:31,681 --> 00:37:34,618 Suona l'allarme. Suona l'allarme! 369 00:37:34,649 --> 00:37:36,462 Godzilla sta arrivando! 370 00:37:36,487 --> 00:37:38,138 Suona l'allarme! 371 00:37:39,538 --> 00:37:41,933 Quindi sta arrivando, eh? 372 00:37:42,053 --> 00:37:44,823 Ehi ragazzo! Preparati a lanciare le mine! 373 00:37:44,848 --> 00:37:46,562 - Ruggero! - Prendi la pistola! 374 00:37:46,587 --> 00:37:49,240 Non possiamo combatterlo su questo! 375 00:37:49,265 --> 00:37:51,897 - Possiamo ancora fuggire! - Concordato. 376 00:37:51,922 --> 00:37:54,600 - Dottore, resta a poppa e fai rapporto! - Capitano! 377 00:37:54,625 --> 00:37:56,811 Kashinmaru, copi? 378 00:37:57,053 --> 00:38:00,009 Preparati ad atterrare alla grande! 379 00:38:00,198 --> 00:38:03,117 Ci prendiamo il merito della vittoria. 380 00:38:03,227 --> 00:38:04,761 - Idiota. - Capitano! 381 00:38:04,786 --> 00:38:07,622 Se scappiamo, Takao non ci raggiungerà mai. 382 00:38:07,647 --> 00:38:10,100 E il mostro si dirige verso Tokyo. 383 00:38:11,197 --> 00:38:14,075 Non voglio vederlo di nuovo in fiamme. 384 00:38:14,100 --> 00:38:16,323 Non abbiamo alcuna possibilità su questa barca! 385 00:38:16,498 --> 00:38:19,257 Pensavo che odiassi gli ordini del governo. 386 00:38:19,282 --> 00:38:22,415 Con passione. Ma sai cosa? 387 00:38:23,395 --> 00:38:26,197 Qualcuno deve farlo. 388 00:38:42,489 --> 00:38:45,426 Ok, non importa! 389 00:38:49,236 --> 00:38:50,718 Dottore, il motore! 390 00:38:50,743 --> 00:38:52,558 Ci sto lavorando! 391 00:38:52,583 --> 00:38:54,177 Shikishima! 392 00:38:55,306 --> 00:38:57,149 Shikishima! 393 00:38:57,324 --> 00:38:59,359 Affrettarsi. Qui! 394 00:39:00,821 --> 00:39:03,033 - Capitano! - Lo so! 395 00:39:03,459 --> 00:39:05,647 - Avanti tutta! - Va bene! 396 00:39:26,159 --> 00:39:28,359 Lascia cadere la mina! 397 00:39:29,106 --> 00:39:31,280 Non ce la faremo mai! 398 00:39:31,305 --> 00:39:33,529 Quindi prova qualsiasi cosa! 399 00:39:52,766 --> 00:39:54,330 Ora, ragazzo! 400 00:39:54,355 --> 00:39:56,282 Questo è! 401 00:40:01,765 --> 00:40:02,971 Ha funzionato? 402 00:40:09,139 --> 00:40:10,848 No, non è stato così. 403 00:40:10,873 --> 00:40:13,330 Cattivo, cattivo, cattivo, cattivo, cattivo... 404 00:40:13,506 --> 00:40:15,319 Shikishima, la pistola! 405 00:40:15,344 --> 00:40:16,572 Ruggero! 406 00:40:24,136 --> 00:40:25,505 Shikishima! 407 00:40:36,009 --> 00:40:38,351 Non serve a niente! 408 00:40:42,253 --> 00:40:45,514 La bocca! E la bocca? 409 00:40:47,536 --> 00:40:51,445 Bobina! Bobina! Bobina! 410 00:40:51,751 --> 00:40:53,372 Lascialo cadere! 411 00:41:00,068 --> 00:41:02,361 Mizushima, adesso! 412 00:41:02,625 --> 00:41:03,796 Giusto! 413 00:41:12,372 --> 00:41:15,190 Che cosa? NO! 414 00:41:15,714 --> 00:41:17,018 NO! 415 00:41:28,802 --> 00:41:31,090 Scendere! 416 00:41:54,141 --> 00:41:55,609 L'abbiamo capito? 417 00:42:03,430 --> 00:42:05,148 NO. 418 00:42:29,763 --> 00:42:31,434 Takao! 419 00:42:31,532 --> 00:42:33,354 Ce l'hanno fatta! 420 00:43:01,292 --> 00:43:02,731 Oh no! 421 00:43:39,650 --> 00:43:40,990 Mi siedo? 422 00:43:52,323 --> 00:43:53,723 Che cos'è? 423 00:44:54,199 --> 00:44:56,445 Finalmente sei sveglio. 424 00:44:57,898 --> 00:44:59,613 Dove sono? 425 00:44:59,908 --> 00:45:03,206 Un ospedale di Yokosuka. Siamo stati trasportati qui in aereo. 426 00:45:04,800 --> 00:45:07,966 E Kaishinmaru e Takao? 427 00:45:14,330 --> 00:45:15,910 Godzilla. 428 00:45:16,235 --> 00:45:18,869 Cosa è successo al mostro? 429 00:45:18,919 --> 00:45:21,728 Non sappiamo dove sia. 430 00:45:21,859 --> 00:45:26,028 È in viaggio per Tokyo. La città deve essere evacuata. 431 00:45:26,053 --> 00:45:29,620 Il governo non lo dice al pubblico. 432 00:45:29,645 --> 00:45:31,872 Perché? Ci dobbiamo sbrigare! 433 00:45:31,897 --> 00:45:34,665 Per evitare caos e confusione. 434 00:45:34,690 --> 00:45:38,749 Ma stai scherzando? Dobbiamo iniziare l'evacuazione adesso! 435 00:45:38,774 --> 00:45:41,457 Nessuno si assumerà la responsabilità... 436 00:45:42,024 --> 00:45:43,630 per tutto quel caos. 437 00:45:43,655 --> 00:45:46,679 Il controllo delle informazioni è la specialità del Giappone. 438 00:45:55,444 --> 00:45:57,444 Dimmi cosa è successo. 439 00:45:59,044 --> 00:46:01,986 Non ha niente a che fare con te. 440 00:46:03,805 --> 00:46:06,759 Cosa ti preoccupa così tanto? 441 00:46:09,020 --> 00:46:13,238 Mi hai accolto, mi hai salvato e da allora stiamo insieme. 442 00:46:13,675 --> 00:46:17,741 Ma c'è una parte della tua vita che mi nascondi. 443 00:46:24,842 --> 00:46:27,685 Se porti qualche peso... 444 00:46:28,365 --> 00:46:31,017 Vorrei che lo condividessi con me. 445 00:46:42,642 --> 00:46:44,115 Sono... 446 00:46:45,975 --> 00:46:47,495 qualcuno... 447 00:46:57,372 --> 00:46:59,682 che è fuggito dal mio dovere... 448 00:47:03,366 --> 00:47:05,522 come pilota Kamikaze. 449 00:47:06,483 --> 00:47:07,839 Che cosa? 450 00:47:08,253 --> 00:47:10,514 Il giorno in cui dovevo fare il mio compito... 451 00:47:12,472 --> 00:47:15,507 Ho fatto finta che il mio aereo fosse rotto. 452 00:47:17,176 --> 00:47:18,813 ho fatto una deviazione... 453 00:47:20,090 --> 00:47:22,230 e sbarcò sull'isola di Odo. 454 00:47:35,019 --> 00:47:36,872 Queste immagini... 455 00:47:37,797 --> 00:47:41,898 apparteneva ai meccanici dell'isola. 456 00:47:44,470 --> 00:47:47,567 Sono morti tutti. 457 00:48:01,561 --> 00:48:03,033 Quella notte... 458 00:48:04,373 --> 00:48:07,638 un mostro simile a un dinosauro arrivò a riva. 459 00:48:11,521 --> 00:48:12,754 mi è stato chiesto... 460 00:48:13,494 --> 00:48:16,567 per sparargli con la pistola del mio caccia. 461 00:48:19,327 --> 00:48:21,626 Ma mi sono bloccato... 462 00:48:26,127 --> 00:48:28,349 e fuggì ancora una volta. 463 00:48:29,586 --> 00:48:32,874 Quando sono arrivato il giorno dopo... 464 00:48:34,058 --> 00:48:38,216 Li ho trovati tutti morti. Persone che desiderano vedere le loro famiglie! 465 00:48:43,048 --> 00:48:45,169 Hanno chiamato il mostro... 466 00:48:47,286 --> 00:48:49,597 Godzilla. 467 00:48:53,667 --> 00:48:56,740 L'altro giorno è ricomparso. 468 00:48:59,655 --> 00:49:01,592 E ancora una volta... 469 00:49:03,574 --> 00:49:05,973 Non potevo fare nulla. 470 00:49:15,227 --> 00:49:16,992 Sono qualcuno... 471 00:49:18,618 --> 00:49:21,366 che non avrebbe dovuto vivere. 472 00:49:27,889 --> 00:49:29,706 Ascoltami. 473 00:49:31,502 --> 00:49:35,772 Tutti coloro che sono sopravvissuti alla guerra sono destinati a vivere. 474 00:49:35,797 --> 00:49:39,012 - Come fai a sapere? - Lo faccio e basta! 475 00:49:39,888 --> 00:49:43,938 Mentre le fiamme passavano, i miei genitori mi hanno ordinato di vivere. 476 00:49:44,748 --> 00:49:48,780 Quindi qualunque cosa accada dopo, so che devo sopravvivere! 477 00:49:50,129 --> 00:49:52,118 Questo mi ha fatto andare avanti. 478 00:50:04,273 --> 00:50:05,737 Non posso. 479 00:50:08,483 --> 00:50:12,505 Mi chiamano nei miei sogni ogni notte. 480 00:50:12,835 --> 00:50:15,193 "Sbrigati e vieni", dicono. 481 00:50:15,741 --> 00:50:18,957 "Perché continui a ingannare la morte?" 482 00:50:19,085 --> 00:50:23,454 È solo un sogno, i fantasmi che hai creato tu. 483 00:50:23,479 --> 00:50:25,664 Forse è un'illusione. 484 00:50:26,489 --> 00:50:29,568 E se fossi già davvero morto? 485 00:50:31,583 --> 00:50:33,841 Sono morto molto tempo fa su quell'isola... 486 00:50:34,224 --> 00:50:36,338 e giacciono a marcire. 487 00:50:36,363 --> 00:50:42,503 Tu e Akiko siete solo l'ultimo sogno di un uomo morto. 488 00:50:42,765 --> 00:50:45,325 Deve essere così! Deve essere! 489 00:50:45,350 --> 00:50:47,285 Sei ancora vivo! 490 00:50:51,393 --> 00:50:53,760 Sei vivo, Koichi. 491 00:50:57,638 --> 00:50:59,513 Non lo senti? 492 00:51:13,056 --> 00:51:16,395 Ok, tieni il cucchiaio. 493 00:51:16,548 --> 00:51:19,579 Attento, attento. 494 00:51:19,937 --> 00:51:22,246 - Tienilo stretto. - Va bene. 495 00:51:22,943 --> 00:51:27,754 Bene, ora mescola il brodo. Stai andando alla grande! 496 00:51:28,475 --> 00:51:31,655 - Ecco, è fatto! - Sì! 497 00:51:32,451 --> 00:51:35,222 Ho aggiunto il tuo preferito, ravanello. 498 00:51:35,303 --> 00:51:37,549 - Ravanello! - Assaggialo per me. 499 00:51:37,601 --> 00:51:39,846 - Va bene. - Facciamolo. 500 00:51:42,345 --> 00:51:44,940 Prima la zuppa, poi il ravanello. 501 00:51:57,386 --> 00:51:58,882 Posso... 502 00:52:00,885 --> 00:52:03,008 mettere tutto a tacere? 503 00:52:09,906 --> 00:52:12,144 Vorrei provare a vivere di nuovo. 504 00:52:31,064 --> 00:52:33,876 È quello che penso che sia? 505 00:52:34,470 --> 00:52:36,661 Affrettati e segnalalo. 506 00:52:37,573 --> 00:52:39,125 Affrettarsi! 507 00:52:39,150 --> 00:52:40,438 Si signore! 508 00:53:00,854 --> 00:53:05,660 Le pattuglie riferiscono che la Creatura si sta dirigendo a est verso la Baia di Tokyo. 509 00:53:05,922 --> 00:53:07,943 E' vicino allora? 510 00:53:10,124 --> 00:53:12,131 - Che cos'è? - Non ci credo. 511 00:53:12,156 --> 00:53:13,692 È qui? 512 00:53:13,756 --> 00:53:16,714 - E' davvero un essere vivente? - O si. 513 00:53:18,658 --> 00:53:23,992 Qui la Difesa della Baia di Tokyo, richiedo il permesso di far esplodere la Zona 4! 514 00:53:24,104 --> 00:53:26,206 Si sta avvicinando. 515 00:53:30,354 --> 00:53:32,297 Entrando nella Zona 4! 516 00:53:33,009 --> 00:53:34,950 - Ora! - Detonare! 517 00:53:37,788 --> 00:53:38,972 Stato? 518 00:53:39,786 --> 00:53:40,819 Niente. 519 00:53:40,911 --> 00:53:42,797 Non ha avuto alcun effetto. 520 00:53:42,857 --> 00:53:46,802 Il blocco è stato violato! Si sta dirigendo a Shinagawa! 521 00:53:46,827 --> 00:53:48,917 Ed è gigantesco! 522 00:53:52,131 --> 00:53:53,318 UPS. 523 00:53:54,274 --> 00:53:56,306 COSÌ. 524 00:54:08,567 --> 00:54:12,339 È un messaggio di emergenza! 525 00:54:12,364 --> 00:54:16,740 Un gigantesco mostro marino è sbarcato a Ginza! 526 00:54:16,891 --> 00:54:22,041 Quelli vicino a Ginza seguono le istruzioni della polizia ed evacuano. 527 00:54:22,230 --> 00:54:24,334 - È serio. -Ginza. 528 00:54:31,395 --> 00:54:33,681 Sei ferito? Stai bene? 529 00:55:08,008 --> 00:55:10,580 - Cosa c'è che non va? - Quello che è successo? 530 00:55:28,940 --> 00:55:32,088 Quello è... Godzilla? 531 00:56:49,983 --> 00:56:55,390 È una scena che sfida ogni credenza, una creatura gigante in libertà... 532 00:56:55,415 --> 00:56:58,282 calpestando Ginza sotto i piedi! 533 00:56:59,298 --> 00:57:02,133 Fare a pezzi interi edifici! 534 00:57:02,314 --> 00:57:06,588 Il Nippon Theatre, un'icona amata dal popolo... 535 00:57:06,739 --> 00:57:09,281 si sta sgretolando davanti ai nostri occhi! 536 00:57:10,146 --> 00:57:15,251 La Ginza è sopravvissuta ai raid aerei ma non a questo! Questo mostro... 537 00:57:15,276 --> 00:57:17,550 l'ha ridotto in macerie! 538 00:57:17,575 --> 00:57:21,515 E ora il mostro sta arrivando da questa parte! 539 00:57:21,540 --> 00:57:26,694 Vedo la sua enorme testa passare davanti a noi! 540 00:57:27,025 --> 00:57:29,989 È pericolosamente vicino! 541 00:57:53,653 --> 00:57:55,093 Mossa! 542 00:58:03,721 --> 00:58:05,165 Alzarsi! 543 00:58:05,190 --> 00:58:08,370 -Koichi! - Vuoi vivere? Dai! 544 00:58:51,916 --> 00:58:53,758 L'hanno capito? 545 00:59:36,505 --> 00:59:38,337 È... 546 00:59:38,868 --> 00:59:40,571 esattamente come allora. 547 01:00:34,354 --> 01:00:35,492 Noriko. 548 01:00:37,936 --> 01:00:39,315 Noriko! 549 01:00:41,466 --> 01:00:43,351 N-Nori... 550 01:02:19,514 --> 01:02:22,451 Danni provocati dalla creatura gigante... 551 01:02:22,483 --> 01:02:25,483 include circa 30.000 morti e feriti... 552 01:02:25,514 --> 01:02:28,696 20.000 case ed edifici furono distrutti. 553 01:02:28,987 --> 01:02:34,029 Sono in corso le operazioni di recupero, ma il percorso intrapreso dalla creatura... 554 01:02:34,054 --> 01:02:37,630 comporta il rischio di radiazioni che impediscono il progresso. 555 01:02:37,836 --> 01:02:43,533 La polizia ha isolato il centro di Ginza per raccogliere i frammenti della creatura... 556 01:02:43,765 --> 01:02:49,599 che sono di composizione sconosciuta e potenzialmente pericolosi. 557 01:03:04,605 --> 01:03:06,522 Mi dispiace tanto. 558 01:03:11,575 --> 01:03:13,582 Cosa stai facendo adesso con Akiko? 559 01:03:15,343 --> 01:03:18,227 Dobbiamo sostenerci a vicenda, dobbiamo farlo. 560 01:03:18,757 --> 01:03:19,921 Ehi, Akiko. 561 01:03:22,777 --> 01:03:28,077 Ti piace giocare con me quando papà è via al lavoro, vero? 562 01:03:28,506 --> 01:03:30,485 Dov'è la mamma? 563 01:03:36,591 --> 01:03:41,712 La mamma è dovuta andare via per lavoro. 564 01:03:42,278 --> 01:03:44,601 Ma sono qui con te, vero? 565 01:04:31,669 --> 01:04:34,899 Non puoi perdonarmi, vero? 566 01:04:41,638 --> 01:04:43,434 È colpa mia... 567 01:04:44,585 --> 01:04:47,241 per aver pensato che avrei potuto sognare ancora. 568 01:05:01,502 --> 01:05:02,752 Signor Shikishima. 569 01:05:04,336 --> 01:05:10,120 In realtà c'è una strategia in fase di elaborazione per sconfiggere Godzilla... 570 01:05:11,646 --> 01:05:13,687 guidati da privati ​​cittadini. 571 01:05:14,277 --> 01:05:17,177 Manca qualsiasi base reale per la fattibilità, ma... 572 01:05:20,133 --> 01:05:22,133 parteciperai? 573 01:05:28,274 --> 01:05:31,509 "Udienza speciale sulle contromisure in caso di calamità" 574 01:05:37,228 --> 01:05:40,654 - Aspetta, qui sono tutti... - Sì. 575 01:05:40,679 --> 01:05:43,612 - Ex personale della Marina. - Sei informato. 576 01:05:43,895 --> 01:05:45,385 Veramente? 577 01:06:03,901 --> 01:06:08,343 Sono l'ex cacciatorpediniere "Yukikaze", Capitano Hotta. 578 01:06:08,856 --> 01:06:12,040 Come tutti sapete, Tokyo si trova nuovamente ad affrontare... 579 01:06:12,079 --> 01:06:16,639 una crisi senza precedenti, questa volta un attacco mostruoso. 580 01:06:16,948 --> 01:06:22,170 Ma non abbiamo un nostro apparato di difesa per proteggere la nostra gente. 581 01:06:22,364 --> 01:06:27,604 Inoltre, qualsiasi azione militare guidata dal GHQ corre il rischio di un’escalation 582 01:06:27,990 --> 01:06:30,366 Tensioni Usa-Unione Sovietica. 583 01:06:30,617 --> 01:06:36,224 Insomma, dobbiamo affrontare i mostri con le nostre forze di privati ​​cittadini. 584 01:06:37,809 --> 01:06:40,768 Questo è il motivo per cui vi abbiamo riuniti qui. 585 01:06:41,125 --> 01:06:44,642 Ma abbiamo negoziato l'uso di quattro cacciatorpediniere... 586 01:06:44,760 --> 01:06:48,138 originariamente previsto per la consegna alle Nazioni Unite. 587 01:06:49,540 --> 01:06:51,422 Stai dicendo... 588 01:06:51,756 --> 01:06:54,146 ci rivuoi sulle navi della marina? 589 01:06:54,185 --> 01:06:58,390 Ho visto cosa è successo a Ginza. Non c'è modo di sconfiggerlo. 590 01:06:58,415 --> 01:07:02,765 Soprattutto da imbarcazioni disarmate. 591 01:07:02,833 --> 01:07:05,246 Stai sognando! 592 01:07:05,345 --> 01:07:08,733 Questo è quello che vorrei spiegarvi, se me lo permettete. 593 01:07:08,957 --> 01:07:10,791 Signor Noda? 594 01:07:11,290 --> 01:07:12,745 Il piano... 595 01:07:15,260 --> 01:07:16,816 Scusami. 596 01:07:17,604 --> 01:07:22,572 Il piano è stato redatto da me, Kenji Noda, ex ufficiale tecnico della Marina. 597 01:07:22,687 --> 01:07:25,017 La prima cosa da sapere... 598 01:07:25,358 --> 01:07:30,227 è che questa creatura che gli abitanti dell'isola di Odo chiamavano "Godzilla"... 599 01:07:30,298 --> 01:07:33,714 non può essere ferito dalle armi da fuoco convenzionali. 600 01:07:33,859 --> 01:07:39,140 L'ho visto subire il fuoco dell'artiglieria pesante dai cannoni di Takao... 601 01:07:39,300 --> 01:07:41,443 ma guarisce rapidamente se stesso. 602 01:07:43,718 --> 01:07:45,284 Silenzio prego. 603 01:07:45,309 --> 01:07:48,288 Quindi abbiamo bisogno di un approccio totalmente diverso. 604 01:07:50,250 --> 01:07:53,115 Lascia che ti dia una dimostrazione. 605 01:07:53,140 --> 01:07:56,163 Questa è acqua salata concentrata. 606 01:07:56,680 --> 01:08:01,884 Questo modello in legno è appesantito quanto basta per galleggiare a malapena. 607 01:08:01,909 --> 01:08:06,696 Cosa succede se convogliamo il gas freon, avvolgendolo in bolle? 608 01:08:06,871 --> 01:08:11,070 Questo è facile. Bolle o no, rimarrebbe a galla. 609 01:08:13,519 --> 01:08:15,540 Questo è quello che penseresti. 610 01:08:21,727 --> 01:08:23,107 Affonda! 611 01:08:25,167 --> 01:08:29,618 Le bolle di freon impediscono il contatto del modello con l'acqua di mare. 612 01:08:29,803 --> 01:08:35,525 La mia idea è intrappolare Godzilla in questo modo e affondarlo nel fondo dell'oceano. 613 01:08:35,911 --> 01:08:39,982 Avevi idea che Doc fosse un pezzo grosso del genere? 614 01:08:40,137 --> 01:08:41,327 NO. 615 01:08:53,912 --> 01:08:56,651 Ad oltre 1500 metri di profondità... 616 01:08:56,676 --> 01:09:00,992 la fossa di Sagami è il luogo più profondo nelle acque vicine. 617 01:09:01,121 --> 01:09:06,634 Il piano è quello di legare le bombole di freon a Godzilla e lasciarle schiumare. 618 01:09:06,659 --> 01:09:08,728 Creiamo una membrana a bolle. 619 01:09:08,753 --> 01:09:13,575 Affonderà così rapidamente che la pressione lo schiaccerà. 620 01:09:16,667 --> 01:09:19,544 Lo uccidiamo con la forza del mare. 621 01:09:20,022 --> 01:09:23,943 Questo è lo schema dell'operazione Wada Tsumi. 622 01:09:24,758 --> 01:09:28,727 E' del mare. Non resisterà alla pressione? 623 01:09:30,039 --> 01:09:36,373 Dopo 25 secondi, ogni metro quadrato esercita 1.500 tonnellate di pressione. 624 01:09:36,656 --> 01:09:42,069 Persino le creature nate nell’oceano non possono sopportare un cambiamento di pressione così rapido. 625 01:09:42,228 --> 01:09:44,000 Puoi promettere... 626 01:09:44,214 --> 01:09:46,817 questo ucciderebbe Godzilla? 627 01:09:48,751 --> 01:09:51,740 Godzilla è un organismo sconosciuto. 628 01:09:52,216 --> 01:09:54,731 Possiamo solo immaginare cosa accadrà. 629 01:09:58,450 --> 01:10:01,067 Ma è la nostra migliore alternativa. 630 01:10:01,092 --> 01:10:03,494 Lo ucciderà? Oppure no? 631 01:10:06,294 --> 01:10:08,453 Non posso assolutamente garantirlo. 632 01:10:10,889 --> 01:10:13,909 -Shikishima! - È possibile che riesca! 633 01:10:18,756 --> 01:10:20,064 Signor Shikishima. 634 01:10:21,550 --> 01:10:23,814 Ascoltami, per favore. 635 01:10:40,215 --> 01:10:43,097 Ora passiamo ai dettagli. 636 01:10:47,965 --> 01:10:51,975 Due navi raduneranno Godzilla e lo avvolgeranno in un cavo. 637 01:10:52,935 --> 01:10:58,738 Al cavo saranno collegate più bombole di gas freon. 638 01:11:00,894 --> 01:11:04,619 Il gas verrà rilasciato mentre viene legato. 639 01:11:05,423 --> 01:11:09,506 E Godzilla farà un rapido tuffo di 1.500 metri. 640 01:11:09,894 --> 01:11:13,025 - Cosa succede se il piano fallisce? - C'è un piano B. 641 01:11:14,286 --> 01:11:17,242 Guarda nel cortile. 642 01:11:35,844 --> 01:11:37,920 Lo solleviamo dal fondo del mare! 643 01:11:42,361 --> 01:11:44,961 Sono Itagaki della Toyo Balloon Company. 644 01:11:45,060 --> 01:11:48,763 Quello che hai appena visto... è un dispositivo di levitazione gonfiabile 645 01:11:48,788 --> 01:11:52,475 come quello utilizzato negli aerei della marina. 646 01:11:52,765 --> 01:11:58,051 La CO2 viene immessa nelle sacche d'aria per la galleggiabilità. E' un salvagente. 647 01:11:59,841 --> 01:12:01,922 Quando Godzilla atterra sul fondo dell'oceano... 648 01:12:01,947 --> 01:12:05,285 Lo solleviamo velocemente in superficie. 649 01:12:05,593 --> 01:12:11,868 Se sopporta la pressione, affronterà una massiccia decompressione. 650 01:12:12,136 --> 01:12:16,199 Non posso dire con certezza se sopravvivrà alla pressione... 651 01:12:16,502 --> 01:12:18,933 ma dobbiamo provare ogni possibilità. 652 01:12:24,340 --> 01:12:26,751 Siete tutti sopravvissuti a una tragica guerra. 653 01:12:26,986 --> 01:12:32,012 Quindi mi addolora chiedervi ancora di mettere in gioco le vostre vite. 654 01:12:32,187 --> 01:12:35,004 Ma spero che tu capisca... 655 01:12:35,108 --> 01:12:38,942 Non possiamo fare affidamento sugli Stati Uniti o sul governo giapponese. 656 01:12:38,967 --> 01:12:42,166 Quindi il futuro di questo Paese è nelle nostre mani. 657 01:12:45,224 --> 01:12:47,068 Non posso farlo. 658 01:12:48,406 --> 01:12:50,374 Ho una famiglia. 659 01:12:50,472 --> 01:12:53,927 E questo vale per la maggior parte delle persone qui. 660 01:12:54,059 --> 01:12:58,007 Perché siamo sempre noi a tirare la paglia corta? 661 01:12:59,000 --> 01:13:01,958 Ne abbiamo avuto abbastanza durante la guerra. 662 01:13:07,950 --> 01:13:10,652 Per favore. 663 01:13:10,716 --> 01:13:12,670 Ti prego di ascoltare con molta attenzione. 664 01:13:12,895 --> 01:13:18,423 Questo non è un ordine. Siete tutti liberi di andarvene se lo desiderate. 665 01:13:19,019 --> 01:13:22,273 Non abbiamo il diritto di fermarti. 666 01:13:46,516 --> 01:13:48,318 Questo piano... 667 01:13:49,143 --> 01:13:51,174 significa morte certa? 668 01:13:52,218 --> 01:13:53,771 Ovviamente no. 669 01:13:56,020 --> 01:13:59,072 Allora non è così terribile come una guerra. 670 01:14:02,117 --> 01:14:03,964 Non c'è niente da fare. 671 01:14:04,904 --> 01:14:06,750 Qualcuno deve farlo. 672 01:14:06,882 --> 01:14:09,308 Chi può far navigare le navi se non noi? 673 01:14:09,459 --> 01:14:11,001 Giusto. 674 01:14:11,691 --> 01:14:15,141 - E allora? Lo facciamo, ragazzi? - SÌ! 675 01:14:23,895 --> 01:14:25,319 I miei amici... 676 01:14:27,350 --> 01:14:28,908 Grazie. 677 01:14:29,323 --> 01:14:31,008 Senti senti! 678 01:14:38,423 --> 01:14:43,455 Che sorpresa scoprire che sei tu la mente di un piano così grandioso. 679 01:14:43,640 --> 01:14:46,692 Beh, ho avuto un incontro diretto. 680 01:14:46,852 --> 01:14:49,397 Quindi il compito è toccato a me. 681 01:14:49,469 --> 01:14:52,862 E siamo stati chiamati per gli stessi motivi. 682 01:14:53,037 --> 01:14:55,967 Pensi che Godzilla tornerà? 683 01:14:57,438 --> 01:15:00,459 Penso che possiamo supporre che Godzilla... 684 01:15:00,530 --> 01:15:03,640 ha incorporato Tokyo nel suo territorio. 685 01:15:03,692 --> 01:15:08,484 Mi aspetto che ritorni entro 10 giorni al massimo. 686 01:15:08,794 --> 01:15:10,063 Così presto? 687 01:15:10,095 --> 01:15:13,001 Hai incaricato i ragazzi del rilevamento delle radiazioni? 688 01:15:13,067 --> 01:15:16,286 Il rilevamento visivo non è sufficiente. 689 01:15:16,311 --> 01:15:20,780 Come puoi aspettarti che finisca dritto nella tua trappola? 690 01:15:20,955 --> 01:15:23,443 - Non posso. - Cosa, nessun piano? 691 01:15:23,537 --> 01:15:27,176 Chi pensi che io sia? Certo, ho un piano. 692 01:15:29,615 --> 01:15:32,720 Abbiamo dragamine acustici. 693 01:15:32,838 --> 01:15:37,374 Usiamo gli altoparlanti per riprodurre una registrazione della voce di Godzilla. 694 01:15:37,667 --> 01:15:39,444 - La sua voce? - Sì. 695 01:15:39,469 --> 01:15:44,055 Lo vede come un altro concorrente territoriale. 696 01:15:44,672 --> 01:15:46,547 - Fiduciosamente. - Fiduciosamente? 697 01:15:46,605 --> 01:15:48,407 Non sembri molto convincente. 698 01:15:48,432 --> 01:15:51,571 E quel dispositivo di levitazione? 699 01:15:51,596 --> 01:15:54,564 Non riesco a immaginare che funzioni bene. 700 01:15:54,589 --> 01:15:56,584 Altre idee, allora? 701 01:15:56,789 --> 01:16:00,190 Lo so! Lo tiriamo su con i cacciatorpediniere. 702 01:16:00,215 --> 01:16:05,891 Godzilla pesa circa 20.000 tonnellate. Troppo pesante per due cacciatorpediniere. 703 01:16:06,646 --> 01:16:08,427 OH. 704 01:16:08,666 --> 01:16:11,966 In breve, il tuo piano è pieno di buchi. 705 01:16:12,974 --> 01:16:16,831 Se ne hai uno migliore, sentiamolo. 706 01:16:19,008 --> 01:16:20,317 Signor Noda. 707 01:16:22,095 --> 01:16:25,782 Possiamo procurarci un aereo da caccia? 708 01:16:26,400 --> 01:16:27,734 Un aereo da caccia? 709 01:16:27,908 --> 01:16:32,738 Potrei farlo arrabbiare con gli spari e attirarlo a Sagami Bay. 710 01:16:32,936 --> 01:16:36,245 Tutti gli aerei furono dismessi. 711 01:16:36,389 --> 01:16:39,888 Anche se potessi, spara un raggio di calore. 712 01:16:40,199 --> 01:16:43,234 Rischi la vita volando così vicino. 713 01:16:43,259 --> 01:16:45,255 Correrò questo rischio. 714 01:16:45,281 --> 01:16:48,743 Un aereo da caccia è più agile di una barca. 715 01:16:48,768 --> 01:16:53,140 Non vorrai schiantarti, vero? 716 01:16:53,671 --> 01:16:55,566 Hai un desiderio di morte? 717 01:16:57,042 --> 01:17:01,052 - Sei ubriaco. - Vuoi solo vendicare Noriko. 718 01:17:01,981 --> 01:17:05,156 - È un problema? - È troppo tardi. 719 01:17:07,339 --> 01:17:10,443 Avresti dovuto sposarla. 720 01:17:11,134 --> 01:17:15,985 - Sapevi cosa provava per te. - Non credi che mi piacerebbe? 721 01:17:16,942 --> 01:17:19,121 Allora perché non l'hai fatto? 722 01:17:21,040 --> 01:17:22,534 Perché... 723 01:17:28,678 --> 01:17:31,558 la mia guerra non è ancora finita. 724 01:17:56,217 --> 01:17:58,621 - Hai trovato un aereo? - SÌ. 725 01:17:58,698 --> 01:18:00,861 Ma è unico. 726 01:18:20,075 --> 01:18:25,117 È stato sviluppato alla fine della guerra, Local Fighter Shinden. 727 01:18:26,270 --> 01:18:28,954 Progettato per abbattere i bombardieri. 728 01:18:28,979 --> 01:18:31,361 Potrebbe volare ad una velocità di oltre 400 nodi. 729 01:18:31,643 --> 01:18:36,695 Ha un'ala posteriore, quattro cannoni da 30 mm ed è agile da morire. 730 01:18:36,893 --> 01:18:40,039 È un aereo pieno di innovazioni. 731 01:18:41,122 --> 01:18:45,122 Solo pochi prototipi sono stati implementati sul campo. 732 01:18:45,331 --> 01:18:51,981 Sono stati trattenuti qui per una battaglia sulla terraferma che non è mai avvenuta. 733 01:18:52,422 --> 01:18:56,411 Sono stati lasciati ad arrugginire e sono in cattive condizioni. 734 01:18:57,670 --> 01:19:00,295 Non è idoneo al volo così com'è. 735 01:19:00,438 --> 01:19:03,281 Ciò di cui abbiamo bisogno è un meccanico eccezionale. 736 01:19:03,306 --> 01:19:07,317 Qualcuno che conosce bene un jet da combattimento. 737 01:19:09,786 --> 01:19:13,562 Conosco la persona giusta. 738 01:19:15,937 --> 01:19:18,759 Meccanico del distaccamento dell'ex isola di Odo. 739 01:19:18,819 --> 01:19:21,226 -Sosaku Tachibana.-Esattamente. 740 01:19:21,251 --> 01:19:24,271 Tachibana, Tachibana, Tachibana. 741 01:19:25,594 --> 01:19:28,281 Nessun indirizzo attuale noto. 742 01:19:28,306 --> 01:19:32,415 - Mi dispiace. - Siamo sommersi dalle richieste di ricerca. 743 01:19:32,461 --> 01:19:34,786 Ci vorrà molto tempo. 744 01:19:34,811 --> 01:19:37,503 Devo trovarlo. 745 01:19:37,642 --> 01:19:40,428 Così fanno tutti. 746 01:19:40,516 --> 01:19:42,711 - Ti sto implorando! - Che cosa? 747 01:19:42,736 --> 01:19:45,371 Il futuro del Paese dipende da questo! 748 01:19:45,464 --> 01:19:49,564 Ne sono sicuro, ma non posso fare l'impossibile. 749 01:19:49,589 --> 01:19:51,464 Bene allora... 750 01:19:51,589 --> 01:19:56,558 Dov'era stato assegnato prima dell'Isola di Odo? 751 01:20:04,110 --> 01:20:06,071 Ho chiesto ovunque. 752 01:20:06,281 --> 01:20:10,248 Ma questo Tachibana probabilmente non vuole essere trovato. 753 01:20:11,329 --> 01:20:14,149 Possiamo trovare un altro meccanico. 754 01:20:14,334 --> 01:20:18,303 - Hai altre opzioni? - Aspetta solo un momento. 755 01:20:19,637 --> 01:20:22,189 Perché deve essere lui? 756 01:20:22,446 --> 01:20:26,477 - Godzilla potrebbe essere qui da un momento all'altro. - Dev'essere Tachibana! 757 01:20:27,063 --> 01:20:29,460 Riceverà il mio messaggio. 758 01:20:30,479 --> 01:20:32,489 Per favore! 759 01:20:58,597 --> 01:21:00,336 Tachibana. 760 01:21:01,422 --> 01:21:04,948 Signor Tachibana! Sei proprio tu! 761 01:21:08,939 --> 01:21:10,887 Di cosa si tratta? 762 01:21:14,532 --> 01:21:15,601 Aspettare. 763 01:21:17,993 --> 01:21:22,599 Il massacro dell'Isola di Odo è stato tutta colpa mia?! 764 01:21:24,654 --> 01:21:26,396 Sei serio? 765 01:21:27,089 --> 01:21:28,336 Mi dispiace. 766 01:21:29,161 --> 01:21:34,478 Sapevo che se ti avessi fatto arrabbiare, saresti venuto a trovarmi. 767 01:21:34,830 --> 01:21:36,564 Come osi? 768 01:21:38,451 --> 01:21:40,431 L'attacco a Ginza... 769 01:21:41,523 --> 01:21:43,229 simile a quello dell'isola di Odo. 770 01:21:44,240 --> 01:21:45,875 Era Godzilla. 771 01:21:53,824 --> 01:21:57,598 Ho bisogno che tu ripari un caccia per me. 772 01:21:57,773 --> 01:21:59,856 così posso uccidere quel mostro! 773 01:22:00,560 --> 01:22:05,357 Avevo bisogno di trovarti, di chiedere il tuo aiuto. 774 01:22:05,744 --> 01:22:08,768 Ecco perché ho scritto quelle lettere. 775 01:22:10,364 --> 01:22:11,977 Ti prego, perdonami! 776 01:22:17,595 --> 01:22:19,422 Sei da solo. 777 01:22:20,406 --> 01:22:22,616 Non ti sto aiutando. 778 01:22:22,919 --> 01:22:26,225 No, aspetti, signor Tachibana! 779 01:22:26,574 --> 01:22:31,032 Per favore ascoltami! Ho bisogno del tuo aiuto per uccidere Godzilla. 780 01:22:31,325 --> 01:22:35,258 E' qualcosa che solo tu puoi fare. 781 01:22:36,914 --> 01:22:41,667 Gli ho fatto esplodere una mina in bocca e l'ho ferito più dei cannoni delle navi. 782 01:22:41,692 --> 01:22:45,032 È vulnerabile dall'interno. Capisci? 783 01:22:46,934 --> 01:22:48,696 Non intendi... 784 01:22:49,489 --> 01:22:55,558 Posso ucciderlo se gli lancio in bocca un aereo pieno di esplosivo. 785 01:23:01,697 --> 01:23:03,087 Kamikaze... 786 01:23:05,448 --> 01:23:07,704 La guerra non è finita... 787 01:23:10,187 --> 01:23:12,219 anche per te. 788 01:23:15,348 --> 01:23:19,343 - Hai avuto quella ferita cadendo? - Ahi. 789 01:23:19,496 --> 01:23:23,036 Si sta gonfiando come un pompelmo. 790 01:23:23,327 --> 01:23:26,280 È imbarazzante, ma ero ubriaco. 791 01:23:26,357 --> 01:23:28,378 Non ricordo bene cosa sia successo. 792 01:23:28,502 --> 01:23:33,575 Immagino che meritassi di festeggiare dopo aver trovato il signor Tachibana. 793 01:23:34,958 --> 01:23:36,914 Ala di coda, eh? 794 01:23:37,967 --> 01:23:40,831 Avevo sentito delle voci, ma lo hanno fatto davvero. 795 01:23:42,882 --> 01:23:44,651 Signor Tachibana. 796 01:23:44,839 --> 01:23:47,171 Grazie a tutti per essere venuti! 797 01:23:47,282 --> 01:23:49,313 Tu sei il signor Tachibana? 798 01:23:52,803 --> 01:23:57,300 Quindi questo è il fantasma Local Fighter Shinden, eh? 799 01:23:57,554 --> 01:24:00,355 Puoi farlo volare? 800 01:24:03,547 --> 01:24:05,790 Faremo tutto il possibile. 801 01:24:06,324 --> 01:24:07,683 Grazie. 802 01:24:08,911 --> 01:24:11,765 Buona fortuna. Buona fortuna. 803 01:24:29,636 --> 01:24:31,386 Cosa c'è che non va? 804 01:24:31,505 --> 01:24:34,589 Illuminati, Mastermind. Fa male al morale. 805 01:24:35,052 --> 01:24:37,021 So che è il mio piano. 806 01:24:37,046 --> 01:24:41,046 Ma sento che avremo bisogno di un miracolo per far funzionare le cose. 807 01:24:41,333 --> 01:24:45,763 Anche non fare nulla non causerà un miracolo. 808 01:24:46,167 --> 01:24:47,917 Hai ragione. 809 01:24:48,064 --> 01:24:51,183 Dai un'occhiata alle facce di questi ragazzi. 810 01:24:52,549 --> 01:24:54,367 Non sono stupidi. 811 01:24:54,457 --> 01:24:57,642 Sanno che stanno rischiando la vita. 812 01:24:58,402 --> 01:24:59,808 E ancora... 813 01:25:00,650 --> 01:25:03,914 I loro volti sono raggianti. 814 01:25:04,239 --> 01:25:08,850 Loro sono felici. Questa volta faranno la differenza. 815 01:25:10,184 --> 01:25:12,610 Fare la differenza. 816 01:25:14,195 --> 01:25:16,942 Tutti abbiamo vissuto la guerra. 817 01:25:17,320 --> 01:25:20,839 Questa volta ci assicuriamo di vincere. 818 01:25:33,063 --> 01:25:36,055 "Sala conferenze al 2 piano 3, quartier generale delle contromisure speciali per i disastri" 819 01:25:36,200 --> 01:25:37,902 Affrettarsi! 820 01:25:40,598 --> 01:25:42,031 Fare spazio! 821 01:25:43,087 --> 01:25:46,604 Un'ora fa, a est dell'isola di Hachijo... 822 01:25:46,800 --> 01:25:50,903 33.10 nord, 140.01 est... 823 01:25:51,113 --> 01:25:54,546 Abbiamo ricevuto letture Geiger da più boe. 824 01:25:55,175 --> 01:25:56,613 Seguito da... 825 01:25:56,638 --> 01:25:58,840 qui e qui. 826 01:26:14,234 --> 01:26:16,096 Godzilla sta arrivando. 827 01:26:16,630 --> 01:26:18,196 Infine. 828 01:26:18,221 --> 01:26:23,453 Di questo passo, dovrebbe arrivare oltre la Fossa di Sagami... 829 01:26:23,628 --> 01:26:26,331 domani alle 11.00, il che significa... 830 01:26:26,375 --> 01:26:30,671 Dobbiamo mobilitarci ed essere in posizione entro le 8.00. 831 01:26:32,504 --> 01:26:33,597 Ma dimmi... 832 01:26:33,951 --> 01:26:36,672 il tuo dispositivo sarà pronto per allora? 833 01:26:37,763 --> 01:26:39,721 Portaci con te. 834 01:26:39,839 --> 01:26:44,183 Le ultime 3 ore saranno cruciali. Lo vogliamo perfetto. 835 01:26:44,229 --> 01:26:48,150 Ma potresti rimanere coinvolto nella rissa. 836 01:26:48,743 --> 01:26:50,967 Anche noi tutti abbiamo visto la guerra. 837 01:26:56,704 --> 01:27:03,419 Allora tutti, tornate a casa stasera. Trascorrete il tempo con le vostre famiglie. 838 01:27:05,359 --> 01:27:07,599 Vuoi dire... essere preparato? 839 01:27:12,005 --> 01:27:13,869 Vieni a pensarci... 840 01:27:14,260 --> 01:27:18,841 questo paese ha trattato la vita troppo a buon mercato. 841 01:27:19,966 --> 01:27:22,177 Carri armati scarsamente corazzati. 842 01:27:22,942 --> 01:27:25,176 Cattive linee di rifornimento che hanno portato a... 843 01:27:25,201 --> 01:27:29,088 che la metà di tutti i decessi erano dovuti alla fame e alle malattie. 844 01:27:30,462 --> 01:27:35,524 Aerei da caccia costruiti senza seggiolini eiettabili. 845 01:27:37,132 --> 01:27:41,351 E infine, kamikaze e attentati suicidi. 846 01:27:43,491 --> 01:27:45,501 Ecco perchè questa volta..... 847 01:27:46,975 --> 01:27:49,860 Sarei orgoglioso di uno sforzo guidato dai cittadini... 848 01:27:51,362 --> 01:27:54,447 che non sacrifica alcuna vita! 849 01:27:56,661 --> 01:27:58,431 La prossima battaglia... 850 01:27:59,118 --> 01:28:01,181 non è una scommessa fino alla morte. 851 01:28:02,472 --> 01:28:05,035 Ma una battaglia per vivere per il futuro. 852 01:28:09,679 --> 01:28:13,669 - Facciamolo! - Facciamolo! 853 01:28:17,984 --> 01:28:20,289 Finalmente, domani è il giorno giusto. 854 01:28:20,314 --> 01:28:23,059 - Non vedo l'ora. - Non stai andando. 855 01:28:26,420 --> 01:28:30,415 Cosa intendi? Non sei utile con quella mano. 856 01:28:30,440 --> 01:28:32,592 Anche Shikishima ci andrà! 857 01:28:32,951 --> 01:28:35,177 È perché non sono stato un soldato? 858 01:28:35,332 --> 01:28:37,172 Posso essere utile. 859 01:28:37,198 --> 01:28:40,243 E' proprio una cosa di cui essere fieri... 860 01:28:40,890 --> 01:28:43,008 che non sei mai stato in guerra. 861 01:28:49,565 --> 01:28:51,863 Voglio anche difendere il mio Paese. 862 01:28:55,210 --> 01:28:57,427 Portami con te! 863 01:28:59,738 --> 01:29:02,519 Siamo una squadra da molto tempo! 864 01:29:04,337 --> 01:29:06,142 Non ne vuoi abbastanza! 865 01:29:06,806 --> 01:29:09,047 Portami con te! 866 01:29:09,072 --> 01:29:10,946 Voglio partecipare! 867 01:29:10,971 --> 01:29:13,563 Ci assicuriamo che tu abbia un futuro. 868 01:29:13,661 --> 01:29:15,229 Catturato! 869 01:29:15,434 --> 01:29:17,119 Signor Noda! 870 01:29:28,355 --> 01:29:29,926 Un po' più in basso. 871 01:29:30,585 --> 01:29:31,839 Attento. 872 01:29:47,462 --> 01:29:50,462 Ecco qua, Akiko. 873 01:29:59,014 --> 01:30:01,736 Voglio... 874 01:30:02,486 --> 01:30:04,156 grazie di tutto. 875 01:30:17,182 --> 01:30:18,837 Akiko. 876 01:30:19,369 --> 01:30:21,103 È stato divertente a casa della zia? 877 01:30:21,128 --> 01:30:22,624 È stato divertente. 878 01:30:22,649 --> 01:30:25,166 Bene. Sono contento. 879 01:30:29,609 --> 01:30:31,442 È per me? 880 01:30:32,657 --> 01:30:34,093 Grazie. 881 01:30:39,545 --> 01:30:41,666 -Akiko. - SÌ. 882 01:30:41,811 --> 01:30:46,030 Siamo tu, io e mamma? 883 01:30:47,315 --> 01:30:49,756 Quella è la mamma lì. 884 01:30:50,733 --> 01:30:52,032 Vedo. 885 01:30:53,302 --> 01:30:55,218 È molto buono. 886 01:31:05,589 --> 01:31:07,874 Perché hai un'aria così triste? 887 01:31:12,727 --> 01:31:14,384 Cosa c'è che non va? 888 01:31:14,409 --> 01:31:15,824 Akiko. 889 01:31:16,437 --> 01:31:18,371 Là là. 890 01:31:20,483 --> 01:31:25,414 Andrà tutto bene. Non ti sto lasciando. 891 01:32:41,877 --> 01:32:43,354 Signor Tachibana. 892 01:32:45,056 --> 01:32:46,961 È pronto? 893 01:32:50,041 --> 01:32:51,700 Dammi un minuto. 894 01:33:03,262 --> 01:33:05,263 La bomba che hai ordinato. 895 01:33:06,257 --> 01:33:10,660 Due mitragliatrici, 140 kg... 120 colpi, 80 kg... 896 01:33:10,975 --> 01:33:13,700 E un serbatoio principale del carburante, da 400 kg rimossi. 897 01:33:14,230 --> 01:33:18,806 Invece, una bomba n. 25 nel muso e una n. 50 nella fusoliera. 898 01:33:20,490 --> 01:33:23,277 Ora posso finalmente ripagarli. 899 01:33:37,500 --> 01:33:39,284 È divertente. 900 01:33:43,459 --> 01:33:45,547 Una parte di me vuole vivere. 901 01:33:50,214 --> 01:33:52,881 Come tutti quegli uomini di allora. 902 01:33:53,897 --> 01:33:55,949 Volevano tornare a casa dalle loro famiglie. 903 01:33:57,449 --> 01:34:02,856 E invece sono rimasti schiacciati come insetti. 904 01:34:05,007 --> 01:34:06,876 Ti capisco. 905 01:34:29,324 --> 01:34:31,991 Questo è stato disegnato da una ragazza di nome Akiko. 906 01:34:33,718 --> 01:34:36,025 Voglio proteggere il suo futuro. 907 01:34:40,251 --> 01:34:43,901 Fermerò Godzilla qualunque cosa accada. 908 01:34:44,758 --> 01:34:47,195 Sei finalmente pronto. 909 01:34:49,169 --> 01:34:52,978 Allora questo è importante. 910 01:34:53,732 --> 01:34:55,227 Guarda qui. 911 01:34:56,194 --> 01:34:58,277 La spilla da balia della bomba. 912 01:34:58,782 --> 01:35:00,949 Tiralo fuori prima di volare dentro. 913 01:35:00,974 --> 01:35:02,258 Fatto? 914 01:35:03,754 --> 01:35:05,374 Un'ultima cosa. 915 01:35:15,307 --> 01:35:16,872 Akiko. 916 01:35:18,687 --> 01:35:21,438 Sei tutto solo? 917 01:35:22,403 --> 01:35:23,892 Guarda qui. 918 01:35:30,750 --> 01:35:32,713 “A Sumiko...” 919 01:35:44,338 --> 01:35:48,647 "Prenditi cura di Akiko. Usa questi soldi per lei." 920 01:35:56,558 --> 01:35:59,122 Da papà? 921 01:35:59,888 --> 01:36:02,880 Eh? Sì, da papà. 922 01:36:04,344 --> 01:36:07,457 Va tutto bene. Non preoccuparti. 923 01:36:23,968 --> 01:36:28,677 Questo è Kuroshio 12, 35.03 N, 139.41 E. 924 01:36:28,702 --> 01:36:30,596 Sono stati trovati molti pesci di acque profonde! 925 01:36:49,177 --> 01:36:57,123 Godzilla è stato avvistato a Sagami Bay! Esca di guida subacquea attivata. 926 01:36:58,188 --> 01:37:01,858 Porta con te solo l'essenziale! 927 01:37:01,975 --> 01:37:03,764 Sali a bordo velocemente. 928 01:37:03,789 --> 01:37:05,589 Acceleriamo! 929 01:37:07,008 --> 01:37:10,554 - Mizushima ha seguito il nostro consiglio? - E' la cosa migliore per lui. 930 01:37:10,579 --> 01:37:13,390 Non volevo nemmeno che Shikishima volasse. 931 01:37:13,565 --> 01:37:17,052 Un pilota kamikaze fallito? Mi preoccupa. 932 01:37:17,080 --> 01:37:20,350 Ha Akiko. Tornerà vivo. 933 01:37:29,025 --> 01:37:33,080 La squadra esca subacquea è stata distrutta! 934 01:37:33,105 --> 01:37:38,285 Godzilla è entrato nella Baia di Sagami! Navi Wada Tsumi, lasciate il porto adesso! 935 01:37:39,073 --> 01:37:40,284 Aspetto. 936 01:37:41,154 --> 01:37:42,298 Là! 937 01:37:42,488 --> 01:37:44,558 È già qui. 938 01:37:55,407 --> 01:37:59,283 Godzilla ha superato l'ultima linea di difesa! Diretti verso la riva! 939 01:38:00,383 --> 01:38:01,521 Sono fuori! 940 01:38:56,103 --> 01:39:00,694 È ora di finirla una volta per tutte, Shikishima. 941 01:39:01,464 --> 01:39:08,496 Lascia il porto adesso! Ripetere. Le navi Wada Tsumi lasciano il porto adesso! 942 01:39:14,518 --> 01:39:17,676 E adesso? Il piano è rovinato! 943 01:39:17,893 --> 01:39:19,911 Ci imbarchiamo comunque. 944 01:39:19,936 --> 01:39:24,792 Dobbiamo affondarlo sopra la Fossa di Sagami, altrimenti non funzionerà. 945 01:39:25,066 --> 01:39:28,385 Shikishima dovrà attirarlo! 946 01:39:28,410 --> 01:39:30,489 - Dai! - Stiamo andando! 947 01:39:46,749 --> 01:39:49,167 Radio dal signor Shikishima! 948 01:39:50,832 --> 01:39:55,582 Sono in aria e mi preparo ad attirare Godzilla nell'area bersaglio. 949 01:39:55,607 --> 01:39:58,972 - Siamo pronti. - Arriva subito. 950 01:39:58,997 --> 01:40:04,331 Non fare nulla di avventato! Non ti perdonerò se rimarrai orfano di Akiko. 951 01:40:07,155 --> 01:40:09,367 Mi hai sentito, Shikishima! 952 01:40:10,842 --> 01:40:13,652 Mi sta ignorando. 953 01:40:36,041 --> 01:40:37,835 Posta! 954 01:40:38,843 --> 01:40:40,167 In arrivo. 955 01:40:46,567 --> 01:40:49,290 - Pronto? - Signorina Shikishima? 956 01:40:51,464 --> 01:40:53,429 Hai un telegramma. - Grazie. 957 01:42:16,951 --> 01:42:20,313 Oh. Che modo di attirarlo via! 958 01:42:20,781 --> 01:42:23,944 Godzilla sembra davvero irritato. 959 01:42:24,342 --> 01:42:27,511 - Lo segue. - Adesso tocca a noi. 960 01:42:30,670 --> 01:42:34,701 - Tutte le navi in ​​posizione di battaglia! - Tutte le navi in ​​posizione di battaglia! 961 01:42:37,410 --> 01:42:38,803 Le bombole di freon sono pronte! 962 01:42:38,828 --> 01:42:41,596 Palle di cannone da 46 cm pronte! Interruttore di levitazione pronto! 963 01:42:41,621 --> 01:42:43,223 Cavi pronti! 964 01:42:43,518 --> 01:42:45,558 Tutti i circuiti sono accesi! 965 01:42:45,627 --> 01:42:48,469 Accendere l'alimentazione e rilasciare il dispositivo di sicurezza! 966 01:43:04,721 --> 01:43:07,403 Bene. Dai. 967 01:43:09,091 --> 01:43:12,831 - La squadra uno attacca come previsto. - Come programmato! 968 01:43:44,018 --> 01:43:45,976 Atta ragazzo. 969 01:44:22,569 --> 01:44:25,600 Questo è il raggio di calore di Godzilla. 970 01:44:27,948 --> 01:44:33,097 Le navi non sopravviveranno a tutto questo. Tutte le navi devono evacuare! 971 01:44:33,122 --> 01:44:36,241 No, va bene. Rimaniamo fedeli al piano. 972 01:44:36,266 --> 01:44:38,356 Ma il raggio di calore! 973 01:44:38,381 --> 01:44:42,550 Una volta sparato, ci vuole tempo per rigenerarsi. 974 01:44:42,902 --> 01:44:44,378 Andiamo adesso! 975 01:44:45,289 --> 01:44:47,240 Dai l'ordine! 976 01:44:51,929 --> 01:44:54,757 Inizia l'operazione Wada Tsumi! 977 01:45:12,709 --> 01:45:16,888 Spara palle di cannone da 46 cm, cilindri e interruttore di levitazione! 978 01:45:42,153 --> 01:45:43,873 Shikishima! 979 01:46:09,414 --> 01:46:11,970 - Gru pronta! - Ruggero! 980 01:46:12,777 --> 01:46:14,969 Tieni corsi, Hibiki! 981 01:46:15,028 --> 01:46:17,320 Hibiki, mantieni la rotta! 982 01:46:17,571 --> 01:46:20,877 Mantieni la velocità, alcuni danni sono inevitabili. 983 01:46:25,251 --> 01:46:27,983 Hibiki in avvicinamento, 4 metri! 984 01:46:28,802 --> 01:46:30,310 2 metri. 985 01:46:30,778 --> 01:46:34,235 - Preparati alla collisione! - Preparati alla collisione! 986 01:46:48,489 --> 01:46:51,999 - Attraversamento completato, avanti a tutta velocità! - Avanti tutta! 987 01:47:07,873 --> 01:47:10,291 Molto bene! 988 01:47:11,076 --> 01:47:13,938 - Capitano, l'interruttore. - Ruggero! 989 01:47:21,775 --> 01:47:23,840 Oh no. Non ancora? 990 01:47:25,153 --> 01:47:26,600 Quasi. 991 01:47:36,818 --> 01:47:38,904 Pronto... 992 01:47:48,367 --> 01:47:50,504 - Colpiscilo, Capitano! - Ora! 993 01:47:52,567 --> 01:47:54,510 - Freon! - Fatto! 994 01:48:10,912 --> 01:48:15,468 Profondità 1.200 metri! 1.300 metri! 995 01:48:16,071 --> 01:48:18,111 - 1.400 metri! - Continuare! 996 01:48:18,136 --> 01:48:20,284 - Tuffo! - 1.450 metri! 997 01:48:20,995 --> 01:48:25,143 Obiettivo 1.500 superato! 998 01:48:37,136 --> 01:48:39,963 Abbiamo affondato Godzilla! 999 01:48:40,216 --> 01:48:42,008 Ha avuto successo? 1000 01:48:49,153 --> 01:48:50,949 Maledetto persistente. 1001 01:48:51,379 --> 01:48:53,992 - Passeremo al piano B. - Fallo. 1002 01:49:12,481 --> 01:49:14,287 Ora alzati 1003 01:49:14,748 --> 01:49:19,231 Profondità 1.200 metri! 1.100 metri 1.000 metri! 1004 01:49:27,884 --> 01:49:29,662 Cavi fermi! 1005 01:49:29,780 --> 01:49:32,151 Si sono fermati a 803 metri! 1006 01:49:33,310 --> 01:49:35,985 Perché? Cosa c'è che non va? 1007 01:49:39,849 --> 01:49:41,887 Sono morsicati. 1008 01:49:44,533 --> 01:49:48,772 Hibiki, tira su Godzilla! Velocità massima 90 gradi! 1009 01:49:48,797 --> 01:49:51,792 Le due navi mancano di spinta. 1010 01:49:51,817 --> 01:49:55,230 Non abbiamo scelta. Dai tutto quello che puoi! 1011 01:49:55,469 --> 01:49:56,870 Si signore! 1012 01:50:13,293 --> 01:50:15,075 Di questo passo... 1013 01:50:15,250 --> 01:50:16,840 la gru non regge. 1014 01:50:16,864 --> 01:50:18,442 Allontanati velocemente! 1015 01:50:40,681 --> 01:50:44,962 Questo è il rimorchiatore Fujimaru di Yokohama! 1016 01:50:45,146 --> 01:50:49,292 - Facciamo del nostro meglio per aiutare! - Quella voce lì. 1017 01:50:49,935 --> 01:50:52,765 Mizushima qui! Ci sei, capitano? 1018 01:50:53,504 --> 01:50:55,798 Sei tu, ragazzo? 1019 01:50:56,563 --> 01:50:57,880 Scommetti! 1020 01:50:57,905 --> 01:51:00,604 Questo è Koeimaru di Toyo Kisen, qui per aiutarti. 1021 01:51:00,629 --> 01:51:04,314 E Nikkomaru di Yokohama Eisen! Al tuo servizio! 1022 01:51:04,369 --> 01:51:08,060 - Shiokazemaru, aiuto! - Tetsuyumaru. 1023 01:51:08,085 --> 01:51:10,033 - Nanamimaru. - Minamimaru. 1024 01:51:10,058 --> 01:51:11,593 - Kisshomaru. - Junseimaru. 1025 01:51:11,618 --> 01:51:13,328 - Wakamaru. - Heimitsumaru. 1026 01:51:13,353 --> 01:51:14,373 Tenyumaru. 1027 01:51:14,398 --> 01:51:15,896 - Kaiomaru. - Hyuga. 1028 01:51:15,921 --> 01:51:17,342 - Choukamaru. - Shuseimaru. 1029 01:51:17,367 --> 01:51:18,827 - Taramaru. - Yasakamaru. 1030 01:51:19,031 --> 01:51:21,832 L'inutile in soccorso! 1031 01:51:25,251 --> 01:51:26,950 sarò dannato. 1032 01:51:26,975 --> 01:51:29,944 Devo ammettere che sono felice di vederlo. 1033 01:51:29,969 --> 01:51:33,234 Tutti voi rimorchiatori là fuori! Prendiamo un Godzilla! 1034 01:51:33,662 --> 01:51:37,304 - Tirate tutti! - Tirate tutti! 1035 01:52:02,235 --> 01:52:05,256 Godzilla sta risorgendo! 1036 01:52:06,545 --> 01:52:10,048 Dai, mostra la tua faccia! 1037 01:52:10,119 --> 01:52:12,952 Profondità 700 metri! 1038 01:52:13,462 --> 01:52:15,543 Continua a venire, continua a venire! 1039 01:52:46,337 --> 01:52:48,392 Non è abbastanza danneggiato! 1040 01:52:48,815 --> 01:52:51,214 Tutte le navi, allontanatevi! 1041 01:53:41,723 --> 01:53:43,447 Cosa sta facendo? 1042 01:53:43,472 --> 01:53:44,575 NO. 1043 01:53:48,604 --> 01:53:50,604 - Non. - Fermare! 1044 01:53:50,685 --> 01:53:52,459 Shikishima! 1045 01:54:19,404 --> 01:54:21,043 Shikishima... 1046 01:54:35,844 --> 01:54:37,782 Non guardare! 1047 01:54:42,163 --> 01:54:43,818 Lo vedo. 1048 01:54:44,918 --> 01:54:46,820 Lo vedo! 1049 01:54:48,832 --> 01:54:52,408 Pilota espulso! E 'vivo! 1050 01:55:00,834 --> 01:55:03,714 Questo sedile h 1051 01:55:04,873 --> 01:55:07,171 Basta tirare quella leva. 1052 01:55:10,551 --> 01:55:11,990 Vivere. 1053 01:55:14,046 --> 01:55:15,725 Signor Tachibana. 1054 01:56:45,890 --> 01:56:47,776 Shikishima! 1055 01:56:52,530 --> 01:56:54,310 Ce l'hai fatta! 1056 01:56:54,612 --> 01:56:56,434 Ce l'hai fatta! 1057 01:56:57,863 --> 01:56:59,675 Ragazzo! 1058 01:57:03,147 --> 01:57:05,477 - Sumiko! - Koichi! 1059 01:57:06,026 --> 01:57:08,657 - Koichi. - Akiko. 1060 01:57:15,079 --> 01:57:16,475 Che cosa? 1061 01:57:57,855 --> 01:57:59,825 La tua guerra è... 1062 01:58:01,868 --> 01:58:03,743 adesso è finalmente finita? 1063 02:02:56,187 --> 02:03:01,606 Ryunosuke KAMIKI 1064 02:03:02,269 --> 02:03:07,196 Minami HAMABE 1065 02:03:08,340 --> 02:03:12,009 Yuki YAMADA 1066 02:03:13,836 --> 02:03:19,951 Miou TANAKA, Yuya ENDO Kisuke IIDA, Sae NAGATANI 1067 02:03:29,714 --> 02:03:33,526 Hidetaka YOSHIOKA 1068 02:03:53,631 --> 02:03:57,537 Munetaka AOKI 1069 02:03:58,558 --> 02:04:02,589 Sakura ANDO 1070 02:04:04,620 --> 02:04:08,537 Kuranosuke SASAKI 1071 02:04:11,568 --> 02:04:18,745 Sceneggiatura, regia e VFX: Takashi YAMAZAKI