1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Vurder appen vår! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Nyt å se! 3 00:01:13,066 --> 00:01:17,930 {\an8}1945, ODO ISLAND AIRFIELD, SISTE DAGER AV ANDRE VERDENSKRIG 4 00:01:18,546 --> 00:01:21,541 {\an8}ODO-ØYEN SJØFARTEN 5 00:01:23,461 --> 00:01:25,734 – Motoren er fin. - Roger. 6 00:01:25,759 --> 00:01:28,678 – Fulltanket. - Roger. 7 00:01:36,288 --> 00:01:38,601 Løytnant Shikishima? 8 00:01:39,541 --> 00:01:44,387 Tsukuba Naval Air Corps, Tachibana. Husk meg? 9 00:01:44,412 --> 00:01:49,349 Selvfølgelig. Jeg står i stor gjeld for deg. 10 00:01:49,442 --> 00:01:53,618 Jeg er overrasket over at du klarte å lande den bøtta med bolter... 11 00:01:53,893 --> 00:01:56,951 på denne sveitsiske osten av en rullebane. 12 00:01:57,219 --> 00:01:59,817 Du har ikke mistet kontakten. 13 00:01:59,842 --> 00:02:05,282 I simulerte luftkamper, ja, men plutselig er jeg en ekte kamikazepilot. 14 00:02:06,561 --> 00:02:10,528 Så vær takknemlig for nedetiden. 15 00:02:13,103 --> 00:02:15,097 Men det er rart. 16 00:02:15,122 --> 00:02:19,493 Vi har undersøkt flyet, men vi kunne ikke finne noen feil. 17 00:02:22,730 --> 00:02:25,056 Hva antyder du? 18 00:02:48,166 --> 00:02:52,176 Ikke bekymre deg, jeg er helt på din side. Vi trenger flere som deg. 19 00:02:59,176 --> 00:03:04,735 Hvorfor adlyde en ordre om å "dø ærefullt" når utfallet allerede er klart? 20 00:04:00,727 --> 00:04:03,053 - Få våpnene! - Ja, sir! 21 00:04:03,862 --> 00:04:05,724 - Fiendens raid? - Jeg vet ikke! 22 00:04:05,749 --> 00:04:08,394 - Hva er det? – Noe stort! 23 00:04:08,645 --> 00:04:10,546 Et nytt Yankee-våpen? 24 00:04:15,428 --> 00:04:18,213 Taki, Taki! 25 00:04:18,238 --> 00:04:20,978 - Lys stranden! - Roger! 26 00:04:33,715 --> 00:04:35,022 Slik! 27 00:04:35,385 --> 00:04:36,834 Hva i helvete? 28 00:04:36,859 --> 00:04:38,592 Det er Godzilla. 29 00:04:38,617 --> 00:04:41,058 - Hva? - En lokal fortalte meg. 30 00:04:41,083 --> 00:04:44,428 Det kommer fra dypet, Godzilla kaller de det. 31 00:04:44,453 --> 00:04:45,959 G... G-Godzilla? 32 00:04:52,030 --> 00:04:54,750 Vi er ferdige. Ta dekning! 33 00:04:54,775 --> 00:04:57,620 Ta dekning! 34 00:05:08,098 --> 00:05:10,004 Hva i helvete er det? 35 00:05:10,029 --> 00:05:11,966 Ingen vet. 36 00:05:13,147 --> 00:05:15,980 - Løytnant Shikishima - Sir? 37 00:05:16,458 --> 00:05:19,246 Kan du nå 20 mm maskingeværet ditt? 38 00:05:19,320 --> 00:05:22,753 Du er vår eneste skytter. Vi er bare mekanikere. 39 00:05:22,947 --> 00:05:26,426 Men hva om det bare gjør den sint? 40 00:05:26,458 --> 00:05:29,099 Et 20 mm maskingevær kan drepe alt. 41 00:05:29,548 --> 00:05:32,287 Skynd deg, før det blir for nært. 42 00:05:32,545 --> 00:05:34,525 Gå nå! 43 00:05:35,050 --> 00:05:36,778 Gå! 44 00:05:37,296 --> 00:05:38,815 Skynd deg! 45 00:06:07,659 --> 00:06:09,555 Hva gjør han der inne? 46 00:06:16,914 --> 00:06:18,594 Rask, skyt! 47 00:06:32,146 --> 00:06:34,126 Det kommer denne veien. 48 00:06:34,340 --> 00:06:36,978 - Hva gjør vi, sir? - Ammunisjon! 49 00:06:37,003 --> 00:06:39,157 Hent ammunisjonen! 50 00:06:45,706 --> 00:06:47,939 Din idiot! Ikke skyt! 51 00:06:48,276 --> 00:06:50,161 Våpenhvile! 52 00:06:50,186 --> 00:06:52,130 Du må ikke skyte! 53 00:06:56,200 --> 00:06:59,096 Falle tilbake! Falle tilbake! 54 00:06:59,183 --> 00:07:00,460 Retrett! 55 00:07:05,138 --> 00:07:06,982 Sir Tachibana! 56 00:07:46,136 --> 00:07:49,351 Jeg lokker den over. Og så skyter du den ned! 57 00:09:02,977 --> 00:09:05,250 Dere fortjente ikke dette. 58 00:09:16,219 --> 00:09:17,528 Hallo? 59 00:09:26,056 --> 00:09:28,152 Alle er døde! 60 00:09:29,697 --> 00:09:31,792 De er alle døde! 61 00:09:33,490 --> 00:09:36,937 Fordi du ikke skjøt. 62 00:09:41,113 --> 00:09:42,978 Faen! 63 00:10:20,763 --> 00:10:22,397 Du... 64 00:10:22,605 --> 00:10:24,666 Hør nå! 65 00:11:01,921 --> 00:11:06,336 desember 1945 Tokyo 66 00:11:08,150 --> 00:11:11,436 Se opp! 67 00:11:19,944 --> 00:11:22,634 Er det deg, Koichi? 68 00:11:25,675 --> 00:11:27,480 Sumiko! 69 00:11:27,505 --> 00:11:29,525 Hvordan er dette mulig? 70 00:11:30,163 --> 00:11:33,069 Var du ikke en kamikazepilot? 71 00:11:39,948 --> 00:11:42,948 Har du mot til å vise ansiktet ditt? 72 00:11:43,591 --> 00:11:45,746 Du er en skam! 73 00:11:46,921 --> 00:11:51,319 Se hva som skjedde på grunn av feiger som deg! 74 00:11:53,293 --> 00:11:55,947 Hvis du bare hadde gjort jobben din... 75 00:11:56,704 --> 00:11:59,338 Mine barn ville ikke ha dødd. 76 00:12:08,496 --> 00:12:11,912 Vet du om foreldrene mine fortsatt er i live? 77 00:12:18,962 --> 00:12:21,633 Alle er døde. 78 00:12:23,039 --> 00:12:27,070 Hele stedet sto i flammer. 79 00:12:29,758 --> 00:12:32,632 Foreldrene dine også. 80 00:12:34,675 --> 00:12:37,868 Mine barn møtte samme skjebne. 81 00:12:51,176 --> 00:12:54,300 'Koichi, min kjære sønn... 82 00:12:55,812 --> 00:12:58,189 "Kom tilbake i live," ikke sant? 83 00:13:01,095 --> 00:13:03,346 Det var det du sa. 84 00:13:19,078 --> 00:13:21,058 Stopp tyven! 85 00:13:21,214 --> 00:13:24,430 Bevege seg. Bevege seg! 86 00:13:24,455 --> 00:13:27,776 - Til siden! - Ta tak i kvinnen! 87 00:13:29,977 --> 00:13:31,654 - Her! - Hva? 88 00:13:32,451 --> 00:13:34,849 Kom tilbake! 89 00:13:38,012 --> 00:13:39,409 Hva... 90 00:14:07,577 --> 00:14:09,559 Hallo. 91 00:14:12,855 --> 00:14:15,311 Endelig. Hvor gikk du? 92 00:14:16,239 --> 00:14:20,604 Det er din feil at du sitter ute i det fri. 93 00:14:21,492 --> 00:14:23,815 Har du vært her hele tiden? 94 00:14:24,654 --> 00:14:29,581 Ja, venter på at du skal reise deg og bevege deg. 95 00:14:29,906 --> 00:14:32,337 Du må være sulten. 96 00:14:34,958 --> 00:14:37,401 Hvorfor forlot du henne ikke bare? 97 00:14:38,310 --> 00:14:39,835 Hva? 98 00:14:41,125 --> 00:14:44,609 La henne ligge på et slikt sted? 99 00:14:46,849 --> 00:14:48,269 Slutt å tulle. 100 00:14:49,656 --> 00:14:51,864 Vent litt! 101 00:14:54,664 --> 00:14:56,947 Vennligst ikke følg meg. 102 00:14:56,972 --> 00:14:59,822 Skal du la oss dø på gata? 103 00:14:59,847 --> 00:15:01,794 Jeg bryr meg ikke. 104 00:15:07,097 --> 00:15:09,803 Du må gå når du er ferdig med å spise. 105 00:15:10,074 --> 00:15:13,352 Hører du det? Han er så slem og skummel. 106 00:15:17,101 --> 00:15:19,029 Hvor er din mann? 107 00:15:19,293 --> 00:15:21,319 Er han en soldat? 108 00:15:21,975 --> 00:15:25,858 – Ser jeg ut som jeg har en mann? - Hva? 109 00:15:26,831 --> 00:15:28,765 Hvem sin gutt er hun? 110 00:15:29,736 --> 00:15:32,995 - Gjør det noe? – Selvfølgelig gjør det det! 111 00:15:36,403 --> 00:15:38,490 Under luftangrepene... 112 00:15:39,814 --> 00:15:42,592 hennes døende mor tryglet meg om å adoptere henne. 113 00:15:44,018 --> 00:15:45,607 Så du er… 114 00:15:45,787 --> 00:15:48,724 så ikke relatert til dette barnet i det hele tatt? 115 00:15:49,658 --> 00:15:51,815 Nei, hva så? 116 00:15:53,818 --> 00:15:56,047 Hva er du, dum? 117 00:15:56,187 --> 00:15:59,368 Du er ikke i stand til å ta vare på en baby. 118 00:15:59,504 --> 00:16:02,216 Du kunne heller ikke forlate henne. 119 00:16:08,814 --> 00:16:10,154 Navn? 120 00:16:13,299 --> 00:16:15,322 "Akiko" 121 00:16:16,870 --> 00:16:18,848 Nei, jeg mente deg. 122 00:16:20,693 --> 00:16:22,008 Noriko. 123 00:16:24,972 --> 00:16:29,825 Hvorfor kler du deg som en vagrant? Frivillig? 124 00:16:30,126 --> 00:16:31,919 Vel, jeg er ingen skjøge. 125 00:16:31,944 --> 00:16:33,827 Ikke se så fornærmet ut. 126 00:16:34,988 --> 00:16:39,084 For å finne en måte å overleve på. Ingen kan klandre deg for det. 127 00:16:44,876 --> 00:16:46,765 Og hva med familien? 128 00:16:54,789 --> 00:16:56,316 {\an8}HARU SHIKISHIMA - EIICHIRO SHIKISHIMA 129 00:16:56,341 --> 00:16:57,823 Foreldrene dine? 130 00:17:02,083 --> 00:17:03,233 Ja. 131 00:17:04,630 --> 00:17:08,380 De ble drept i luftangrepene. 132 00:17:12,278 --> 00:17:14,614 Da er du og jeg like. 133 00:17:33,680 --> 00:17:34,973 Hva? 134 00:17:35,065 --> 00:17:36,960 Nei, du kan ikke... 135 00:17:38,620 --> 00:17:40,683 oppholde seg... 136 00:17:53,982 --> 00:17:55,578 Hei! 137 00:17:57,502 --> 00:17:59,575 Hva er historien? 138 00:18:00,635 --> 00:18:03,666 - Hva mener du? - Ikke spill dum. 139 00:18:04,502 --> 00:18:07,005 Moren og barnet du hentet. 140 00:18:07,122 --> 00:18:10,871 – Tror du at du er en slags helgen? - Nei. 141 00:18:11,574 --> 00:18:13,959 De bare dukket opp. 142 00:18:14,475 --> 00:18:17,714 Hvis de blir, hentet du dem. 143 00:18:21,799 --> 00:18:24,452 Det er litt sent å spille helten. 144 00:18:25,680 --> 00:18:29,885 Ikke regn med meg. Ikke lenger omsorg for andre. 145 00:18:34,843 --> 00:18:36,265 Vente. 146 00:18:37,291 --> 00:18:40,383 Klarer den jenta å amme? 147 00:18:41,899 --> 00:18:47,149 Nei, hun er ikke barnets mor. 148 00:18:47,833 --> 00:18:49,730 Hva sa du? 149 00:19:01,729 --> 00:19:04,969 Med denne hastigheten vil hun dø av underernæring. 150 00:19:04,994 --> 00:19:06,546 Ikke sant? 151 00:19:08,622 --> 00:19:12,420 Så du har funnet et barn, men aner ikke hvordan du skal sørge for det. 152 00:19:12,660 --> 00:19:14,776 Hva tenkte du på? 153 00:19:15,353 --> 00:19:16,849 Beklager at jeg ikke visste det. 154 00:19:25,061 --> 00:19:27,090 Det er ikke for deg. 155 00:19:28,045 --> 00:19:30,889 Voksne kan overleve på all slags mat. 156 00:19:35,818 --> 00:19:37,829 Lag grøt av det. 157 00:19:38,942 --> 00:19:40,525 Vi vil... 158 00:19:40,669 --> 00:19:43,670 der går min dyrebare hvite ris. 159 00:19:44,535 --> 00:19:46,943 For en plage, jeg sverger. 160 00:19:53,614 --> 00:19:58,176 mars, 1946 161 00:19:58,488 --> 00:20:02,059 Jammen, jeg er gjennomvåt. 162 00:20:08,634 --> 00:20:10,636 Har du funnet en jobb ennå? 163 00:20:11,539 --> 00:20:14,508 Vel, jeg fant noe. 164 00:20:14,738 --> 00:20:16,290 Hva er det? 165 00:20:17,837 --> 00:20:20,079 Penger er heller ikke ille. 166 00:20:20,104 --> 00:20:24,626 Se. De betalte til og med et forskudd på 3000 yen. 167 00:20:24,651 --> 00:20:26,619 Det er flott! 168 00:20:30,751 --> 00:20:35,566 Det må være svindel. Som risen du bar som ble stjålet. 169 00:20:35,810 --> 00:20:38,118 Det er ikke noe sånt. 170 00:20:38,292 --> 00:20:40,151 Hva gjør deg så sikker? 171 00:20:40,453 --> 00:20:43,500 Det er regjeringsgodkjent. 172 00:20:43,525 --> 00:20:46,216 Det er en grunn til at det lønner seg godt. 173 00:20:46,241 --> 00:20:47,803 Og hva er grunnen da? 174 00:20:47,828 --> 00:20:53,532 Under krigen la begge sider tusenvis av miner i havet. 175 00:20:54,315 --> 00:20:56,122 Det er en ryddejobb. 176 00:20:57,589 --> 00:21:00,971 Lønnen er god fordi... 177 00:21:03,932 --> 00:21:07,900 arbeidet er ganske risikabelt. 178 00:21:09,874 --> 00:21:13,476 Hva, er du gal? Du overlevde nettopp en krig. 179 00:21:13,501 --> 00:21:15,351 Hva annet kan jeg gjøre? 180 00:21:15,525 --> 00:21:19,555 Med denne hastigheten vil vi sulte. Akikos liv avhenger av det. 181 00:21:21,030 --> 00:21:24,053 Jeg forstår det, men... 182 00:21:26,270 --> 00:21:28,254 Dette gir penger. 183 00:21:28,443 --> 00:21:34,234 Med penger kan vi til og med kjøpe amerikansk melkepulver! For det ville jeg gjort... 184 00:21:34,630 --> 00:21:37,303 Jeg forbyr deg å dø! 185 00:21:40,764 --> 00:21:46,049 Ikke bekymre deg. Bare fordi det er farlig betyr ikke at jeg dør. 186 00:21:47,271 --> 00:21:50,185 Det er ikke som å være en kamikazepilot. 187 00:21:54,616 --> 00:21:59,865 Og dessuten... Jeg skal være på en spesiell båt laget for å unngå miner. 188 00:22:04,411 --> 00:22:07,867 Er dette spesiallaget? 189 00:22:21,814 --> 00:22:25,751 – Hei, er du vår nye skarpretter? - Jeg er Shikishima. 190 00:22:25,776 --> 00:22:27,882 - Sjømann? - Jagerpilot. 191 00:22:27,907 --> 00:22:31,886 - Hva? Fyren er ubrukelig. – Er du eks-pilot? 192 00:22:31,911 --> 00:22:34,707 Bare en militærkasting. Verdiløs. 193 00:22:34,732 --> 00:22:39,204 Skuffet? Ser du denne båten? 194 00:22:39,774 --> 00:22:44,441 Den amerikanske og keiserlige marinen la ut 60 000 miner utenfor Japans kyster. 195 00:22:44,466 --> 00:22:49,132 Alle typer. Men verst er den amerikanske magnetgruven. 196 00:22:49,412 --> 00:22:53,497 Enhver båt som nærmer seg laget av metall setter dem i gang. 197 00:22:55,263 --> 00:22:57,486 Ah, derav veden. 198 00:22:57,511 --> 00:23:00,110 Gutten tar raskt tak. 199 00:23:00,365 --> 00:23:03,055 Vi håndterer for det meste fortøyde miner. 200 00:23:03,080 --> 00:23:06,826 Men trebåter er det beste mottiltaket. 201 00:23:09,257 --> 00:23:11,116 Jeg er Noda. 202 00:23:11,321 --> 00:23:15,036 Jeg utviklet marinevåpen under krigen. 203 00:23:15,061 --> 00:23:19,381 Båtkaptein Akitsu og Mizushima. «Kungen» og «Dok.». 204 00:23:19,406 --> 00:23:23,445 – Ikke glad i det kallenavnet. - Og jeg er ingen gutt. 205 00:23:23,470 --> 00:23:26,128 Du er fortsatt grønn, så "Kid" er det. 206 00:23:26,153 --> 00:23:29,543 Jeg vet jeg vet. Jeg var ikke i krigen. 207 00:23:29,568 --> 00:23:34,277 Dette er minesveiperen Shinseimaru. Sammen med Kaishinmaru. 208 00:23:34,685 --> 00:23:39,011 Minene reiser seg fra havbunnen som ballonger på strenger. 209 00:23:39,396 --> 00:23:43,624 En skjæreklo er plassert mellom de to båtene. 210 00:23:43,649 --> 00:23:46,384 Alt vi gjør er å klippe gruveledningen... 211 00:23:46,643 --> 00:23:48,657 og det flyter til overflaten. 212 00:23:48,682 --> 00:23:53,133 Så skyter vi på den med denne babyen, ok? 213 00:23:54,001 --> 00:23:55,391 Ta en titt. 214 00:24:06,597 --> 00:24:08,832 Vel... Denne er litt vanskelig. 215 00:24:08,916 --> 00:24:10,864 Kan jeg prøve det? 216 00:24:11,202 --> 00:24:13,180 Er du sikker? 217 00:24:17,532 --> 00:24:23,094 Du må estimere posisjonen for bevegelsen. 218 00:24:30,021 --> 00:24:31,469 Huff! 219 00:24:33,010 --> 00:24:36,287 - Bra skudd! – Det er det samme som i et jagerfly. 220 00:24:36,312 --> 00:24:40,059 – Selv om jeg ikke har vært i aksjon. - Hva? 221 00:24:40,730 --> 00:24:45,262 Det gjorde du ikke? Det gjør meg og Shikishima like. 222 00:24:45,287 --> 00:24:48,112 Neppe. Du kan ikke fly et fly. 223 00:24:48,137 --> 00:24:51,225 Hvis jeg hadde gått i krig, ville jeg ha lært. 224 00:24:51,354 --> 00:24:54,425 Bare krigen hadde vart litt lenger. 225 00:24:56,749 --> 00:24:58,966 Det kan du ikke tenke. 226 00:25:02,077 --> 00:25:03,568 Nei beklager. 227 00:25:07,297 --> 00:25:09,383 Du er en idiot. 228 00:25:38,424 --> 00:25:41,230 Skyt, skyt. Søk dekning! 229 00:25:59,160 --> 00:26:01,025 Alt er ok? 230 00:26:07,674 --> 00:26:09,746 Drømte du igjen? 231 00:26:17,318 --> 00:26:18,791 En drøm? 232 00:26:22,140 --> 00:26:23,564 Og. 233 00:26:24,732 --> 00:26:26,884 Jeg lå og drømte. 234 00:26:34,029 --> 00:26:35,846 Eller kanskje... 235 00:26:36,734 --> 00:26:39,320 er du bare en drøm 236 00:26:39,452 --> 00:26:42,155 Hva er galt med deg? Du kan fortelle meg. 237 00:26:42,180 --> 00:26:44,258 Det er Japan, akkurat her? 238 00:26:44,283 --> 00:26:47,165 Jeg overlevde, gjorde jeg ikke? 239 00:26:47,264 --> 00:26:50,045 - Jeg overlevde. - Stoppe! 240 00:27:10,429 --> 00:27:12,242 Ja, nå vet jeg det. 241 00:27:12,396 --> 00:27:13,959 Jeg vet. 242 00:27:15,366 --> 00:27:17,241 Nå vet jeg det. 243 00:27:18,280 --> 00:27:23,280 Juli 1946 Bikini Atoll, Operation Crossroads 244 00:28:23,696 --> 00:28:27,617 Fint sted du bygde her, Shikishima. Verdt hver sparte krone.. 245 00:28:33,009 --> 00:28:37,039 - Vil du ha noe å drikke? - Å takk. 246 00:28:39,752 --> 00:28:41,783 Kan jeg ta et bilde? 247 00:28:42,218 --> 00:28:45,941 - Ikke kast bort filmen din på meg. – Kanskje et lite smil? 248 00:28:46,007 --> 00:28:48,385 Ja, sånn! Bare sånn! 249 00:28:48,693 --> 00:28:49,960 Perfekt. 250 00:28:52,412 --> 00:28:55,687 - Takk. - Hør, doktor. Hold deg i huden, ikke sant? 251 00:28:55,712 --> 00:28:59,471 Selvfølgelig. Noriko er en gift kvinne. 252 00:28:59,496 --> 00:29:01,231 Vennligst stopp. 253 00:29:01,256 --> 00:29:03,288 Jeg er ikke gift. 254 00:29:06,374 --> 00:29:08,158 Hva skal det stå? 255 00:29:08,189 --> 00:29:10,402 Hun har nettopp flyttet inn her. 256 00:29:10,859 --> 00:29:14,092 Hun hadde ingen andre steder å gå, så jeg lot henne bli. 257 00:29:14,877 --> 00:29:16,296 Og barnet? 258 00:29:16,321 --> 00:29:20,289 Hun tok henne med også. Men de er ikke i slekt. 259 00:29:20,622 --> 00:29:24,265 Akiko ble foreldreløs under luftangrepene. 260 00:29:25,766 --> 00:29:28,853 – Wow, det er en vakker historie! - Nei. 261 00:29:28,878 --> 00:29:31,015 Det bare skjedde. 262 00:29:33,460 --> 00:29:35,134 Far. 263 00:29:36,941 --> 00:29:39,278 - Akiko. - Ja? 264 00:29:39,993 --> 00:29:43,103 Jeg fortalte deg det. Jeg er ikke faren din. 265 00:29:45,055 --> 00:29:46,992 Shikishima. 266 00:29:47,017 --> 00:29:50,057 - Ikke si det. - Han har rett. 267 00:29:50,897 --> 00:29:54,908 Skjebnen har brakt deg sammen som en familie. 268 00:29:55,241 --> 00:30:00,510 - Aksepter det. Omfavne det. - Gjør dem glade. 269 00:30:00,535 --> 00:30:02,156 Da er det nok! 270 00:30:02,411 --> 00:30:04,576 Hva har du på deg? 271 00:30:09,903 --> 00:30:11,727 Hvorfor ikke? 272 00:30:17,653 --> 00:30:21,653 mars, 1947 273 00:30:26,596 --> 00:30:29,664 Velkommen hjem. Jeg har nettopp kommet hjem også. 274 00:30:30,201 --> 00:30:32,314 Hva slags klær har du på deg? 275 00:30:35,377 --> 00:30:39,525 Hvordan ser det ut? Jeg fikk en skrivebordsjobb i Ginza. 276 00:30:39,550 --> 00:30:42,880 Men gir jeg deg ikke nok penger? 277 00:30:48,457 --> 00:30:51,457 Det er på tide at jeg står på egne ben. 278 00:30:52,671 --> 00:30:56,253 Med denne hastigheten vil du aldri finne en kone. 279 00:30:59,949 --> 00:31:03,519 Har du sett hvor raskt Ginza bygger seg opp igjen? 280 00:31:04,502 --> 00:31:06,126 Det er bare så plutselig. 281 00:31:06,676 --> 00:31:08,645 Ikke for meg, det er det ikke. 282 00:31:09,783 --> 00:31:11,798 Hva med Akiko? 283 00:31:12,117 --> 00:31:17,865 Hva vil du gjøre med Akiko mens du er borte på jobb? 284 00:31:18,324 --> 00:31:21,287 Sumiko har lovet å passe på henne. 285 00:31:22,969 --> 00:31:27,387 Hun var veldig spent, og skryte av at hun allerede hadde oppdratt tre barn. 286 00:31:30,446 --> 00:31:33,829 I så fall antar jeg at det er greit. 287 00:31:34,953 --> 00:31:37,659 Takk. Jeg skal hente Akiko nå. 288 00:31:49,806 --> 00:31:54,276 Krysseren USS Lancaster ble angrepet og eliminert av en ukjent fiende. 289 00:31:54,301 --> 00:31:58,286 Ytterligere detaljer mangler for øyeblikket. 290 00:31:58,311 --> 00:32:01,830 Sjøforsvaret fanget opp nødsignaler... 291 00:32:01,855 --> 00:32:03,891 fra Stillehavet. 292 00:32:04,186 --> 00:32:06,366 Etter vellykket fotografering av objektet ... 293 00:32:06,391 --> 00:32:08,885 skipet fikk fysisk kontakt og ble eliminert. 294 00:32:08,910 --> 00:32:13,931 Radioaktive signaler ble fanget opp da skipet traff skapningen. 295 00:32:18,785 --> 00:32:22,867 Det kolossale sjødyret projiseres på kurs... 296 00:32:22,892 --> 00:32:27,428 å nå den japanske skjærgården i løpet av få uker. 297 00:32:29,277 --> 00:32:33,308 General Douglas MacArthur uttalte med beklagelse... 298 00:32:33,339 --> 00:32:38,428 at nylige sovjetiske bevegelser hindrer amerikansk militær bistand ... 299 00:32:38,667 --> 00:32:41,303 men oppfordret Japan... 300 00:32:41,328 --> 00:32:45,816 å begynne å styrke sine sikkerhetsstyrker. 301 00:32:47,045 --> 00:32:52,035 Mai 1947 nær Ogasawara-øyene 302 00:32:58,778 --> 00:33:00,725 Hva har forårsaket dette? 303 00:33:00,895 --> 00:33:03,465 En kjempehai? 304 00:33:04,102 --> 00:33:05,663 Eller en hval? 305 00:33:05,688 --> 00:33:08,884 Ingen hai eller hval kunne gjøre det. 306 00:33:09,448 --> 00:33:11,059 Et nytt sovjetisk våpen? 307 00:33:11,084 --> 00:33:13,093 Det er ikke våpenskade. 308 00:33:13,168 --> 00:33:14,989 Så hva kan det være? 309 00:33:15,410 --> 00:33:18,559 – En enorm skapning. - Hva slags? 310 00:33:18,692 --> 00:33:21,232 Bare innrøm at du ikke vet. 311 00:33:21,257 --> 00:33:24,532 Jeg var skeptisk til jeg så det selv. 312 00:33:26,853 --> 00:33:28,409 Godzilla. 313 00:33:30,423 --> 00:33:32,104 Se der! 314 00:33:35,249 --> 00:33:37,247 Flytende dyphavsfisk. 315 00:33:37,327 --> 00:33:39,775 Akkurat som på Odo Island. 316 00:33:40,112 --> 00:33:42,283 Hva så du der? 317 00:33:42,494 --> 00:33:46,576 Det var som en forhistorisk dinosaur som ble monster. 318 00:33:46,882 --> 00:33:50,805 De lokale innbyggerne kalte det "Godzilla." 319 00:33:51,593 --> 00:33:52,888 Godzilla? 320 00:33:52,913 --> 00:33:56,583 Tull. Du var halvsov og så en fiendtlig stridsvogn. 321 00:33:56,608 --> 00:34:00,362 Tro meg eller ei, noe utslettet... 322 00:34:01,189 --> 00:34:03,682 hele garnisonen på Odo. 323 00:34:04,113 --> 00:34:05,833 Vent litt. 324 00:34:06,108 --> 00:34:08,699 Jeg trodde det var amerikanerne. 325 00:34:10,153 --> 00:34:13,972 Odo ble aldri målrettet av amerikanske øyhoppende styrker. 326 00:34:14,174 --> 00:34:17,904 Det var en reparasjonsbase for kamikaze-fly. 327 00:34:19,236 --> 00:34:20,850 Betyr dette at... 328 00:34:21,717 --> 00:34:24,070 har du vært en kamikazepilot? 329 00:34:29,755 --> 00:34:33,041 Hvis det er den samme Godzilla som jeg så den gang... 330 00:34:33,201 --> 00:34:36,700 den må ha vokst seg mye større og kraftigere. 331 00:34:42,772 --> 00:34:44,705 Vent to sekunder. 332 00:34:44,809 --> 00:34:48,655 Hvorfor ble vi kalt ut hit til å begynne med? 333 00:34:49,184 --> 00:34:53,520 De forventer ikke at vi skal kjempe mot det i denne båten! 334 00:34:53,545 --> 00:34:55,287 Ja det gjør de. 335 00:34:55,874 --> 00:34:58,553 Vi har ikke en sjanse! 336 00:34:58,989 --> 00:35:03,522 Det er et amerikansk krigsskip! Hva kan vi gjøre i denne lille riggen? 337 00:35:03,548 --> 00:35:05,697 Stopp for tid. 338 00:35:06,371 --> 00:35:10,746 - Stall? – Takaoen kommer fra Singapore. 339 00:35:11,376 --> 00:35:13,365 Den tunge cruiseren? 340 00:35:13,390 --> 00:35:16,824 I stedet for å kaste den, blir den returnert. 341 00:35:17,774 --> 00:35:20,382 Det er gode nyheter! Takao er et beist! 342 00:35:20,407 --> 00:35:24,408 Så vi har blitt beordret til å stoppe for tid. 343 00:35:24,493 --> 00:35:28,493 Hvorfor kan ikke USA håndtere det? Det er deres skip. 344 00:35:28,547 --> 00:35:31,699 De er bekymret for sovjeterne. 345 00:35:31,845 --> 00:35:35,285 Alle militære manøvrer ville vekke alarm. 346 00:35:35,310 --> 00:35:38,670 De foretrekker at vi håndterer de små tingene. 347 00:35:38,695 --> 00:35:42,738 Dette er ikke småting, og alt vi har er en 13 mm pistol. 348 00:35:42,763 --> 00:35:46,253 Jeg fikk beskjed om å bruke gjenvunnede miner. 349 00:35:46,838 --> 00:35:51,172 Ah, nå ser jeg! Det er derfor de kalte oss hit. 350 00:35:51,197 --> 00:35:55,474 Pluss at hovedvåpenet vårt må renses lokalt? 351 00:35:55,499 --> 00:35:59,939 Vi skal heller ikke si noe til noen. 352 00:35:59,964 --> 00:36:03,095 Der er det. Deres favoritt gag-ordre. 353 00:36:04,029 --> 00:36:06,675 Dette landet forandrer seg aldri. 354 00:36:07,394 --> 00:36:09,373 Kanskje det ikke kan. 355 00:36:18,412 --> 00:36:20,390 Ta en pause. 356 00:36:22,342 --> 00:36:23,789 Takk skal du ha. 357 00:36:24,564 --> 00:36:27,310 Ikke press deg selv for hardt. 358 00:36:27,726 --> 00:36:30,818 Jeg kan ikke la være. Dette er Godzilla. 359 00:36:32,439 --> 00:36:34,006 Jeg hører deg. 360 00:36:34,298 --> 00:36:38,036 Når jeg begynner å huske krigen... 361 00:36:38,352 --> 00:36:40,683 Jeg får søvnløse netter. 362 00:36:41,543 --> 00:36:43,559 Jeg vil hevne dem. 363 00:36:43,682 --> 00:36:45,651 Men samtidig er jeg... 364 00:36:46,433 --> 00:36:48,630 livredd for monsteret. 365 00:36:54,629 --> 00:36:58,650 Vi trenger mer enn et par av dem. 366 00:37:04,821 --> 00:37:06,316 Hva er det? 367 00:37:24,412 --> 00:37:28,499 Det er mye mer av disse fiskene enn jeg så av Odo. 368 00:37:31,681 --> 00:37:34,618 Slå alarmen. Slå alarm! 369 00:37:34,649 --> 00:37:36,462 Godzilla kommer! 370 00:37:36,487 --> 00:37:38,138 Slå alarm! 371 00:37:39,538 --> 00:37:41,933 Så det kommer, ikke sant? 372 00:37:42,053 --> 00:37:44,823 Hei gutt! Forbered deg på å slippe gruvene! 373 00:37:44,848 --> 00:37:46,562 - Roger! - Mann pistolen! 374 00:37:46,587 --> 00:37:49,240 Vi kan ikke kjempe mot dette! 375 00:37:49,265 --> 00:37:51,897 – Vi kan fortsatt flykte! - Enig. 376 00:37:51,922 --> 00:37:54,600 – Dok, stå ved akter og rapporter! - Kaptein! 377 00:37:54,625 --> 00:37:56,811 Kashinmaru, kopierer du? 378 00:37:57,053 --> 00:38:00,009 Gjør deg klar til å lande en stor! 379 00:38:00,198 --> 00:38:03,117 Vi tar æren for seieren. 380 00:38:03,227 --> 00:38:04,761 - Din idiot. - Kaptein! 381 00:38:04,786 --> 00:38:07,622 Hvis vi løper, vil Takao aldri ta igjen. 382 00:38:07,647 --> 00:38:10,100 Og monsteret drar til Tokyo. 383 00:38:11,197 --> 00:38:14,075 Jeg vil ikke se den i flammer igjen. 384 00:38:14,100 --> 00:38:16,323 Vi har ikke en sjanse i denne båten! 385 00:38:16,498 --> 00:38:19,257 Jeg trodde du hatet offentlige ordrer. 386 00:38:19,282 --> 00:38:22,415 Med lidenskap. Men vet du hva? 387 00:38:23,395 --> 00:38:26,197 Noen må gjøre det. 388 00:38:42,489 --> 00:38:45,426 Ok, bry deg ikke! 389 00:38:49,236 --> 00:38:50,718 Doc, motoren! 390 00:38:50,743 --> 00:38:52,558 Jeg er i gang! 391 00:38:52,583 --> 00:38:54,177 Shikishima! 392 00:38:55,306 --> 00:38:57,149 Shikishima! 393 00:38:57,324 --> 00:38:59,359 Skynd deg. Her! 394 00:39:00,821 --> 00:39:03,033 - Kaptein! - Jeg vet! 395 00:39:03,459 --> 00:39:05,647 - Full fart fremover! - Greit! 396 00:39:26,159 --> 00:39:28,359 Dropp gruven! 397 00:39:29,106 --> 00:39:31,280 Vi kommer aldri til å klare det! 398 00:39:31,305 --> 00:39:33,529 Så prøv hva som helst! 399 00:39:52,766 --> 00:39:54,330 Nå, gutt! 400 00:39:54,355 --> 00:39:56,282 Det var det! 401 00:40:01,765 --> 00:40:02,971 Virket det? 402 00:40:09,139 --> 00:40:10,848 Nei, det gjorde det ikke. 403 00:40:10,873 --> 00:40:13,330 Dårlig, dårlig, dårlig, dårlig, dårlig... 404 00:40:13,506 --> 00:40:15,319 Shikishima, pistolen! 405 00:40:15,344 --> 00:40:16,572 Roger! 406 00:40:24,136 --> 00:40:25,505 Shikishima! 407 00:40:36,009 --> 00:40:38,351 Det nytter ikke i det hele tatt! 408 00:40:42,253 --> 00:40:45,514 Munnen! Hva med munnen? 409 00:40:47,536 --> 00:40:51,445 Snelle! Snelle! Snelle! 410 00:40:51,751 --> 00:40:53,372 Slipp det! 411 00:41:00,068 --> 00:41:02,361 Mizushima, nå! 412 00:41:02,625 --> 00:41:03,796 Ikke sant! 413 00:41:12,372 --> 00:41:15,190 Hva? Nei! 414 00:41:15,714 --> 00:41:17,018 Nei! 415 00:41:28,802 --> 00:41:31,090 Legg deg ned! 416 00:41:54,141 --> 00:41:55,609 Fikk vi det? 417 00:42:03,430 --> 00:42:05,148 Nei. 418 00:42:29,763 --> 00:42:31,434 Takao! 419 00:42:31,532 --> 00:42:33,354 De klarte det! 420 00:43:01,292 --> 00:43:02,731 Å nei! 421 00:43:39,650 --> 00:43:40,990 Jeg setter meg ned? 422 00:43:52,323 --> 00:43:53,723 Hva er det? 423 00:44:54,199 --> 00:44:56,445 Du er endelig våken. 424 00:44:57,898 --> 00:44:59,613 Hvor er jeg? 425 00:44:59,908 --> 00:45:03,206 Et Yokosuka sykehus. Vi ble løftet hit. 426 00:45:04,800 --> 00:45:07,966 Og Kaishinmaru og Takao? 427 00:45:14,330 --> 00:45:15,910 Godzilla. 428 00:45:16,235 --> 00:45:18,869 Hva skjedde med monsteret? 429 00:45:18,919 --> 00:45:21,728 Vi vet ikke hvor det er. 430 00:45:21,859 --> 00:45:26,028 Den er på vei til Tokyo. Byen må evakueres. 431 00:45:26,053 --> 00:45:29,620 Regjeringen forteller ikke det til offentligheten. 432 00:45:29,645 --> 00:45:31,872 Hvorfor? Vi må kjappe oss! 433 00:45:31,897 --> 00:45:34,665 For å forhindre kaos og forvirring. 434 00:45:34,690 --> 00:45:38,749 Tuller du med meg? Vi må begynne å evakuere nå! 435 00:45:38,774 --> 00:45:41,457 Ingen vil ta ansvar... 436 00:45:42,024 --> 00:45:43,630 for alt det kaoset. 437 00:45:43,655 --> 00:45:46,679 Informasjonskontroll er Japans spesialitet. 438 00:45:55,444 --> 00:45:57,444 Fortell meg hva som skjedde. 439 00:45:59,044 --> 00:46:01,986 Det har ingenting med deg å gjøre. 440 00:46:03,805 --> 00:46:06,759 Hva plager deg så mye? 441 00:46:09,020 --> 00:46:13,238 Du tok meg inn, reddet meg, og vi har vært sammen siden. 442 00:46:13,675 --> 00:46:17,741 Men det er en del av livet ditt som du skjuler for meg. 443 00:46:24,842 --> 00:46:27,685 Hvis du bærer en byrde... 444 00:46:28,365 --> 00:46:31,017 Jeg skulle ønske du ville dele det med meg. 445 00:46:42,642 --> 00:46:44,115 Jeg er... 446 00:46:45,975 --> 00:46:47,495 noen... 447 00:46:57,372 --> 00:46:59,682 som flyktet fra min plikt... 448 00:47:03,366 --> 00:47:05,522 som Kamikaze-pilot. 449 00:47:06,483 --> 00:47:07,839 Hva? 450 00:47:08,253 --> 00:47:10,514 Dagen jeg skulle gjøre oppgaven min... 451 00:47:12,472 --> 00:47:15,507 Jeg lot som om flyet mitt var ødelagt. 452 00:47:17,176 --> 00:47:18,813 Jeg tok en omvei... 453 00:47:20,090 --> 00:47:22,230 og landet på Odo Island. 454 00:47:35,019 --> 00:47:36,872 Disse bildene... 455 00:47:37,797 --> 00:47:41,898 tilhørte mekanikerne på øya. 456 00:47:44,470 --> 00:47:47,567 De døde alle sammen. 457 00:48:01,561 --> 00:48:03,033 Den kvelden... 458 00:48:04,373 --> 00:48:07,638 et dinosaurlignende monster kom i land. 459 00:48:11,521 --> 00:48:12,754 Jeg ble spurt... 460 00:48:13,494 --> 00:48:16,567 å skyte den med pistolen på jagerflyet mitt. 461 00:48:19,327 --> 00:48:21,626 Men jeg frøs opp... 462 00:48:26,127 --> 00:48:28,349 og flyktet nok en gang. 463 00:48:29,586 --> 00:48:32,874 Da jeg kom dagen etter... 464 00:48:34,058 --> 00:48:38,216 Jeg fant dem alle døde. Folk lengter etter å se familiene sine! 465 00:48:43,048 --> 00:48:45,169 De kalte monsteret... 466 00:48:47,286 --> 00:48:49,597 Godzilla. 467 00:48:53,667 --> 00:48:56,740 Her om dagen dukket den opp igjen. 468 00:48:59,655 --> 00:49:01,592 Og nok en gang... 469 00:49:03,574 --> 00:49:05,973 Jeg kunne ikke gjøre noe. 470 00:49:15,227 --> 00:49:16,992 jeg er noen... 471 00:49:18,618 --> 00:49:21,366 som ikke skulle leve. 472 00:49:27,889 --> 00:49:29,706 Hør på meg. 473 00:49:31,502 --> 00:49:35,772 Alle som overlevde krigen er ment å leve. 474 00:49:35,797 --> 00:49:39,012 - Hvordan vet du? - Jeg bare gjør det! 475 00:49:39,888 --> 00:49:43,938 Da flammene tok forbi, beordret foreldrene mine meg å leve. 476 00:49:44,748 --> 00:49:48,780 Så uansett hva som skjer videre, vet jeg at jeg må overleve! 477 00:49:50,129 --> 00:49:52,118 Det har holdt meg gående. 478 00:50:04,273 --> 00:50:05,737 Jeg kan ikke. 479 00:50:08,483 --> 00:50:12,505 De lokker til meg i drømmene mine hver natt. 480 00:50:12,835 --> 00:50:15,193 "Skynd deg og kom," sier de. 481 00:50:15,741 --> 00:50:18,957 "Hvorfor jukser du fortsatt døden?" 482 00:50:19,085 --> 00:50:23,454 Det er bare en drøm, spøkelser du har skapt. 483 00:50:23,479 --> 00:50:25,664 Kanskje det er en illusjon. 484 00:50:26,489 --> 00:50:29,568 Hva om jeg virkelig er død allerede? 485 00:50:31,583 --> 00:50:33,841 Jeg døde for lenge siden på den øya... 486 00:50:34,224 --> 00:50:36,338 og ligge og råtne. 487 00:50:36,363 --> 00:50:42,503 Du og Akiko er bare den siste drømmen til en død mann. 488 00:50:42,765 --> 00:50:45,325 Det må være det! Det må være! 489 00:50:45,350 --> 00:50:47,285 Du er fortsatt i live! 490 00:50:51,393 --> 00:50:53,760 Du lever, Koichi. 491 00:50:57,638 --> 00:50:59,513 Kan du ikke føle det? 492 00:51:13,056 --> 00:51:16,395 Ok, hold skjeen. 493 00:51:16,548 --> 00:51:19,579 Forsiktig, forsiktig. 494 00:51:19,937 --> 00:51:22,246 - Hold den fast. - Greit. 495 00:51:22,943 --> 00:51:27,754 Bra, rør nå buljongen. Du gjør det kjempebra! 496 00:51:28,475 --> 00:51:31,655 – Der er det gjort! - Ja! 497 00:51:32,451 --> 00:51:35,222 Jeg la til favoritten din, reddik. 498 00:51:35,303 --> 00:51:37,549 - Reddik! - Smak på det for meg. 499 00:51:37,601 --> 00:51:39,846 - Greit. - La oss gjøre det. 500 00:51:42,345 --> 00:51:44,940 Først suppen, så reddiken. 501 00:51:57,386 --> 00:51:58,882 Kan jeg... 502 00:52:00,885 --> 00:52:03,008 legge alt til ro? 503 00:52:09,906 --> 00:52:12,144 Jeg vil prøve å leve igjen. 504 00:52:31,064 --> 00:52:33,876 Er det det jeg tror det er? 505 00:52:34,470 --> 00:52:36,661 Skynd deg og meld fra. 506 00:52:37,573 --> 00:52:39,125 Skynd deg! 507 00:52:39,150 --> 00:52:40,438 Ja, sir! 508 00:53:00,854 --> 00:53:05,660 Patruljer rapporterer at skapningen er på vei østover mot Tokyobukta. 509 00:53:05,922 --> 00:53:07,943 Er det nærme da? 510 00:53:10,124 --> 00:53:12,131 - Hva er det? - Jeg tror det ikke. 511 00:53:12,156 --> 00:53:13,692 Er det her? 512 00:53:13,756 --> 00:53:16,714 – Er det virkelig en levende ting? - Å, ja. 513 00:53:18,658 --> 00:53:23,992 Dette er Tokyo Bay Defense, som ber om tillatelse til å detonere sone 4! 514 00:53:24,104 --> 00:53:26,206 Det nærmer seg. 515 00:53:30,354 --> 00:53:32,297 Gå inn i sone 4! 516 00:53:33,009 --> 00:53:34,950 - Nå! - Detoner! 517 00:53:37,788 --> 00:53:38,972 Status? 518 00:53:39,786 --> 00:53:40,819 Ingenting. 519 00:53:40,911 --> 00:53:42,797 Det hadde ingen effekt i det hele tatt. 520 00:53:42,857 --> 00:53:46,802 Blokade brutt! Det går til Shinagawa! 521 00:53:46,827 --> 00:53:48,917 Og det er gigantisk! 522 00:53:52,131 --> 00:53:53,318 Ups. 523 00:53:54,274 --> 00:53:56,306 Så. 524 00:54:08,567 --> 00:54:12,339 Det er en nødmelding! 525 00:54:12,364 --> 00:54:16,740 Et gigantisk sjømonster har landet på Ginza! 526 00:54:16,891 --> 00:54:22,041 De som er i nærheten av Ginza, følger politiets instruksjoner og evakuerer. 527 00:54:22,230 --> 00:54:24,334 - Det er alvorlig. - Ginza. 528 00:54:31,395 --> 00:54:33,681 Er du såret? Er du ok? 529 00:55:08,008 --> 00:55:10,580 - Hva er galt? - Hva skjedde? 530 00:55:28,940 --> 00:55:32,088 Er det... Godzilla? 531 00:56:49,983 --> 00:56:55,390 Det er en scene som trosser troen, en gigantisk skapning på frifot... 532 00:56:55,415 --> 00:56:58,282 tråkke Ginza under føttene! 533 00:56:59,298 --> 00:57:02,133 Rive hele bygninger fra hverandre! 534 00:57:02,314 --> 00:57:06,588 The Nippon Theatre, et elsket ikon for folket... 535 00:57:06,739 --> 00:57:09,281 smuldrer opp foran øynene våre! 536 00:57:10,146 --> 00:57:15,251 Ginzaen overlevde luftangrepene, men ikke dette! Dette monsteret... 537 00:57:15,276 --> 00:57:17,550 har gjort det til grus! 538 00:57:17,575 --> 00:57:21,515 Og nå kommer monsteret denne veien! 539 00:57:21,540 --> 00:57:26,694 Jeg kan se det enorme hodet som passerer foran oss! 540 00:57:27,025 --> 00:57:29,989 Det er farlig nært! 541 00:57:53,653 --> 00:57:55,093 Bevege seg! 542 00:58:03,721 --> 00:58:05,165 Kom deg opp! 543 00:58:05,190 --> 00:58:08,370 - Koichi! – Vil du leve? Kom igjen! 544 00:58:51,916 --> 00:58:53,758 Fikk de det? 545 00:59:36,505 --> 00:59:38,337 Det er... 546 00:59:38,868 --> 00:59:40,571 akkurat som da. 547 01:00:34,354 --> 01:00:35,492 Noriko. 548 01:00:37,936 --> 01:00:39,315 Noriko! 549 01:00:41,466 --> 01:00:43,351 N-Nori... 550 01:02:19,514 --> 01:02:22,451 Skade påført av den gigantiske skapningen... 551 01:02:22,483 --> 01:02:25,483 inkluderer rundt 30 000 drepte og skadde... 552 01:02:25,514 --> 01:02:28,696 20 000 hjem og bygninger ble ødelagt. 553 01:02:28,987 --> 01:02:34,029 Gjenopprettingsoperasjoner er i gang, men veien skapningen tok... 554 01:02:34,054 --> 01:02:37,630 medfører risiko for stråling som hindrer fremdriften. 555 01:02:37,836 --> 01:02:43,533 Politiet har sperret av sentrale Ginza for å samle skår av skapningen... 556 01:02:43,765 --> 01:02:49,599 som er av ukjent sammensetning og potensielt farlige. 557 01:03:04,605 --> 01:03:06,522 Jeg er så lei meg. 558 01:03:11,575 --> 01:03:13,582 Hva gjør du nå med Akiko? 559 01:03:15,343 --> 01:03:18,227 Vi må støtte hverandre, det må vi. 560 01:03:18,757 --> 01:03:19,921 Hei, Akiko. 561 01:03:22,777 --> 01:03:28,077 Du liker å leke med meg når far er borte på jobb, ikke sant? 562 01:03:28,506 --> 01:03:30,485 Hvor er mamma? 563 01:03:36,591 --> 01:03:41,712 Mor måtte reise bort for å jobbe. 564 01:03:42,278 --> 01:03:44,601 Men jeg er her med deg, ikke sant? 565 01:04:31,669 --> 01:04:34,899 Du kan ikke tilgi meg, kan du? 566 01:04:41,638 --> 01:04:43,434 Det er min skyld... 567 01:04:44,585 --> 01:04:47,241 for å tro at jeg kunne drømme igjen. 568 01:05:01,502 --> 01:05:02,752 Mr. Shikishima. 569 01:05:04,336 --> 01:05:10,120 Det er faktisk en strategi under utvikling for å beseire Godzilla... 570 01:05:11,646 --> 01:05:13,687 ledet av private borgere. 571 01:05:14,277 --> 01:05:17,177 Det mangler noe reelt grunnlag for levedyktighet, men... 572 01:05:20,133 --> 01:05:22,133 vil du delta? 573 01:05:28,274 --> 01:05:31,509 "Spesiell høring om katastrofemottiltak" 574 01:05:37,228 --> 01:05:40,654 - Vent, alle her er... - Ja. 575 01:05:40,679 --> 01:05:43,612 - Tidligere marinepersonell. - Du er informert. 576 01:05:43,895 --> 01:05:45,385 Egentlig? 577 01:06:03,901 --> 01:06:08,343 Jeg er eks-"Yukikaze" Destroyer-kaptein Hotta. 578 01:06:08,856 --> 01:06:12,040 Som dere alle vet, møter Tokyo igjen... 579 01:06:12,079 --> 01:06:16,639 en krise uten sidestykke, denne gangen et monsterangrep. 580 01:06:16,948 --> 01:06:22,170 Men vi har ikke noe eget forsvarsapparat for å beskytte folket vårt. 581 01:06:22,364 --> 01:06:27,604 Dessuten risikerer enhver GHQ-ledet militæraksjon å eskalere 582 01:06:27,990 --> 01:06:30,366 USA-sovjetiske spenninger. 583 01:06:30,617 --> 01:06:36,224 Kort sagt, vi må konfrontere monstrene med våre styrker som private borgere. 584 01:06:37,809 --> 01:06:40,768 Det er derfor vi har samlet deg her. 585 01:06:41,125 --> 01:06:44,642 Men vi har forhandlet om bruk av fire destroyere... 586 01:06:44,760 --> 01:06:48,138 opprinnelig planlagt overlevert til FN. 587 01:06:49,540 --> 01:06:51,422 Sier du... 588 01:06:51,756 --> 01:06:54,146 vil du ha oss tilbake på marineskipene? 589 01:06:54,185 --> 01:06:58,390 Jeg så hva den gjorde i Ginza. Det er ingen måte å beseire det. 590 01:06:58,415 --> 01:07:02,765 Spesielt fra båter som er avvæpnet. 591 01:07:02,833 --> 01:07:05,246 Du drømmer! 592 01:07:05,345 --> 01:07:08,733 Det er det jeg vil forklare, hvis du tillater meg. 593 01:07:08,957 --> 01:07:10,791 Mr. Noda? 594 01:07:11,290 --> 01:07:12,745 Planen... 595 01:07:15,260 --> 01:07:16,816 Unnskyld meg. 596 01:07:17,604 --> 01:07:22,572 Planen ble utarbeidet av meg, Kenji Noda, tidligere teknisk offiser i marinen. 597 01:07:22,687 --> 01:07:25,017 Det første å vite... 598 01:07:25,358 --> 01:07:30,227 er at denne skapningen folket på Odo Island kalte "Godzilla"... 599 01:07:30,298 --> 01:07:33,714 kan ikke skades av konvensjonelle skytevåpen. 600 01:07:33,859 --> 01:07:39,140 Jeg så det ta kraftig artilleriild fra våpnene til Takao... 601 01:07:39,300 --> 01:07:41,443 men raskt helbrede seg selv. 602 01:07:43,718 --> 01:07:45,284 Stille takk. 603 01:07:45,309 --> 01:07:48,288 Så vi trenger en helt annen tilnærming. 604 01:07:50,250 --> 01:07:53,115 La meg gi deg en demonstrasjon. 605 01:07:53,140 --> 01:07:56,163 Dette er konsentrert saltvann. 606 01:07:56,680 --> 01:08:01,884 Denne tremodellen er tynget ned akkurat nok til å knapt flyte. 607 01:08:01,909 --> 01:08:06,696 Hva skjer hvis vi rører inn freongass og omslutter den i bobler? 608 01:08:06,871 --> 01:08:11,070 Det er enkelt. Bobler eller ikke, det ville holde seg flytende. 609 01:08:13,519 --> 01:08:15,540 Det er det du tror. 610 01:08:21,727 --> 01:08:23,107 Det synker! 611 01:08:25,167 --> 01:08:29,618 Freonboblene hindrer modellen fra sjøvannskontakt. 612 01:08:29,803 --> 01:08:35,525 Min idé er å fange Godzilla slik og senke den ned på havbunnen. 613 01:08:35,911 --> 01:08:39,982 Hadde du noen anelse om at Doc var så stor? 614 01:08:40,137 --> 01:08:41,327 Nei. 615 01:08:53,912 --> 01:08:56,651 På over 1500 meters dybde... 616 01:08:56,676 --> 01:09:00,992 Sagami-graven er det dypeste stedet i nærliggende farvann. 617 01:09:01,121 --> 01:09:06,634 Planen er å feste freonsylindere til Godzilla og la dem skumme. 618 01:09:06,659 --> 01:09:08,728 Vi lager en boblemembran. 619 01:09:08,753 --> 01:09:13,575 Det vil synke så raskt at trykket vil knuse det. 620 01:09:16,667 --> 01:09:19,544 Vi dreper den med havets kraft. 621 01:09:20,022 --> 01:09:23,943 Det er skissen for operasjon Wada Tsumi. 622 01:09:24,758 --> 01:09:28,727 Det er av havet. Tåler den ikke presset? 623 01:09:30,039 --> 01:09:36,373 Etter 25 sekunder påfører hver kvadratmeter 1500 tonn trykk. 624 01:09:36,656 --> 01:09:42,069 Selv havfødte skapninger tåler ikke så raske trykkendringer. 625 01:09:42,228 --> 01:09:44,000 Kan du love... 626 01:09:44,214 --> 01:09:46,817 som ville drepe Godzilla? 627 01:09:48,751 --> 01:09:51,740 Godzilla er en ukjent organisme. 628 01:09:52,216 --> 01:09:54,731 Vi kan bare gjette hva som vil skje. 629 01:09:58,450 --> 01:10:01,067 Men det er vårt beste alternativ. 630 01:10:01,092 --> 01:10:03,494 Vil den drepe den? Eller vil det ikke? 631 01:10:06,294 --> 01:10:08,453 Jeg kan absolutt ikke garantere det. 632 01:10:10,889 --> 01:10:13,909 - Shikishima! – Det er mulig det kan lykkes! 633 01:10:18,756 --> 01:10:20,064 Mr. Shikishima. 634 01:10:21,550 --> 01:10:23,814 Hør på meg, vær så snill. 635 01:10:40,215 --> 01:10:43,097 La oss nå gå til detaljene. 636 01:10:47,965 --> 01:10:51,975 To skip vil sperre Godzilla og pakke den inn i kabel. 637 01:10:52,935 --> 01:10:58,738 Kabelen vil ha flere freon-gassflasker festet til den. 638 01:11:00,894 --> 01:11:04,619 Gassen vil slippes ut mens den bindes. 639 01:11:05,423 --> 01:11:09,506 Og Godzilla vil ta et raskt stukk på 1500 meter. 640 01:11:09,894 --> 01:11:13,025 – Hva om planen feiler? – Det er en plan B. 641 01:11:14,286 --> 01:11:17,242 Se inn på gårdsplassen. 642 01:11:35,844 --> 01:11:37,920 Vi hever den fra bunnen av havet! 643 01:11:42,361 --> 01:11:44,961 Jeg er Itagaki fra Toyo Balloon Company. 644 01:11:45,060 --> 01:11:48,763 Det du nettopp så... er en oppblåsbar levitasjonsanordning 645 01:11:48,788 --> 01:11:52,475 som den typen som brukes i marinefly. 646 01:11:52,765 --> 01:11:58,051 CO2 skytes inn i luftsekker for oppdrift. Det er en livredder. 647 01:11:59,841 --> 01:12:01,922 Når Godzilla lander på havbunnen... 648 01:12:01,947 --> 01:12:05,285 Vi hever den raskt tilbake til overflaten. 649 01:12:05,593 --> 01:12:11,868 Hvis den tåler trykket, vil den kjempe mot massiv dekompresjon. 650 01:12:12,136 --> 01:12:16,199 Jeg kan ikke si sikkert om den vil overleve presset... 651 01:12:16,502 --> 01:12:18,933 men vi må prøve alle muligheter. 652 01:12:24,340 --> 01:12:26,751 Dere har alle overlevd en tragisk krig. 653 01:12:26,986 --> 01:12:32,012 Så det gjør meg vondt å be deg igjen om å sette livet ditt på spill. 654 01:12:32,187 --> 01:12:35,004 Men jeg håper du forstår... 655 01:12:35,108 --> 01:12:38,942 Vi kan ikke stole på USA eller den japanske regjeringen. 656 01:12:38,967 --> 01:12:42,166 Så fremtiden til dette landet er i våre hender. 657 01:12:45,224 --> 01:12:47,068 Jeg kan ikke gjøre det. 658 01:12:48,406 --> 01:12:50,374 Jeg har en familie. 659 01:12:50,472 --> 01:12:53,927 Og det gjelder de fleste her. 660 01:12:54,059 --> 01:12:58,007 Hvorfor er det alltid vi som trekker det korte strået? 661 01:12:59,000 --> 01:13:01,958 Det fikk vi nok av i krigen. 662 01:13:07,950 --> 01:13:10,652 Vær så snill. 663 01:13:10,716 --> 01:13:12,670 Jeg ber deg om å lytte veldig nøye. 664 01:13:12,895 --> 01:13:18,423 Dette er ikke en ordre. Dere står alle fritt til å forlate hvis dere ønsker det. 665 01:13:19,019 --> 01:13:22,273 Vi har ingen rett til å stoppe deg. 666 01:13:46,516 --> 01:13:48,318 Denne planen... 667 01:13:49,143 --> 01:13:51,174 betyr det en sikker død? 668 01:13:52,218 --> 01:13:53,771 Selvfølgelig ikke. 669 01:13:56,020 --> 01:13:59,072 Da er det ikke så ille som en krig. 670 01:14:02,117 --> 01:14:03,964 Det kan ikke hjelpes. 671 01:14:04,904 --> 01:14:06,750 Noen må gjøre det. 672 01:14:06,882 --> 01:14:09,308 Hvem kan seile skipene hvis ikke vi? 673 01:14:09,459 --> 01:14:11,001 Det er riktig. 674 01:14:11,691 --> 01:14:15,141 - Hva så? Skal vi gjøre det, gutter? – Ja! 675 01:14:23,895 --> 01:14:25,319 Mine venner... 676 01:14:27,350 --> 01:14:28,908 Takk skal du ha. 677 01:14:29,323 --> 01:14:31,008 Hør hør! 678 01:14:38,423 --> 01:14:43,455 For en overraskelse, å finne at du er hjernen til en så storslagen plan. 679 01:14:43,640 --> 01:14:46,692 Vel, jeg har hatt et direkte møte. 680 01:14:46,852 --> 01:14:49,397 Så oppgaven falt på meg. 681 01:14:49,469 --> 01:14:52,862 Og vi ble oppringt av samme grunner. 682 01:14:53,037 --> 01:14:55,967 Tror du Godzilla kommer tilbake? 683 01:14:57,438 --> 01:15:00,459 Jeg tror vi kan anta at Godzilla... 684 01:15:00,530 --> 01:15:03,640 har innlemmet Tokyo i sitt territorium. 685 01:15:03,692 --> 01:15:08,484 Jeg forventer at den kommer tilbake senest innen 10 dager. 686 01:15:08,794 --> 01:15:10,063 Det snart? 687 01:15:10,095 --> 01:15:13,001 Har du satt opp strålingsdeteksjon gutter? 688 01:15:13,067 --> 01:15:16,286 Visuell gjenkjenning er ikke nok. 689 01:15:16,311 --> 01:15:20,780 Hvordan kan du forvente at den går rett i fellen din? 690 01:15:20,955 --> 01:15:23,443 - Jeg kan ikke. - Hva, ingen plan? 691 01:15:23,537 --> 01:15:27,176 Hvem tror du jeg er? Selvfølgelig har jeg en plan. 692 01:15:29,615 --> 01:15:32,720 Vi har akustiske minesveipere. 693 01:15:32,838 --> 01:15:37,374 Vi bruker høyttalere til å spille av et opptak av Godzillas stemme. 694 01:15:37,667 --> 01:15:39,444 - Stemmen dens? - Ja. 695 01:15:39,469 --> 01:15:44,055 Den ser det som en annen territoriell konkurrent. 696 01:15:44,672 --> 01:15:46,547 - Forhåpentligvis. – Forhåpentligvis? 697 01:15:46,605 --> 01:15:48,407 Du høres ikke særlig overbevisende ut. 698 01:15:48,432 --> 01:15:51,571 Og den levitasjonsanordningen? 699 01:15:51,596 --> 01:15:54,564 Jeg kan ikke se for meg at det fungerer bra. 700 01:15:54,589 --> 01:15:56,584 Noen andre ideer da? 701 01:15:56,789 --> 01:16:00,190 Jeg vet! Vi drar det opp med ødeleggerne. 702 01:16:00,215 --> 01:16:05,891 Godzilla veier rundt 20 000 tonn. For tung for to destroyere. 703 01:16:06,646 --> 01:16:08,427 Åh. 704 01:16:08,666 --> 01:16:11,966 Kort sagt, planen din er full av hull. 705 01:16:12,974 --> 01:16:16,831 Hvis du har en bedre, la oss høre den. 706 01:16:19,008 --> 01:16:20,317 Mr. Noda. 707 01:16:22,095 --> 01:16:25,782 Kan vi få tak i et jagerfly? 708 01:16:26,400 --> 01:16:27,734 Et jagerfly? 709 01:16:27,908 --> 01:16:32,738 Jeg kunne sint den med skudd og dra den til Sagami Bay. 710 01:16:32,936 --> 01:16:36,245 Alle flyene ble tatt ut av drift. 711 01:16:36,389 --> 01:16:39,888 Selv om du kunne, skyter den en varmestråle. 712 01:16:40,199 --> 01:16:43,234 Du risikerer at livet ditt flyr så nærme. 713 01:16:43,259 --> 01:16:45,255 Jeg tar den risikoen. 714 01:16:45,281 --> 01:16:48,743 Et jagerfly er mer kvikk enn en båt. 715 01:16:48,768 --> 01:16:53,140 Du vil vel ikke krasje? 716 01:16:53,671 --> 01:16:55,566 Har du et dødsønske? 717 01:16:57,042 --> 01:17:01,052 - Du er full. – Du vil bare hevne Noriko. 718 01:17:01,981 --> 01:17:05,156 - Er det et problem? - Det er for sent. 719 01:17:07,339 --> 01:17:10,443 Du burde ha giftet deg med henne. 720 01:17:11,134 --> 01:17:15,985 - Du visste hva hun følte for deg. – Tror du ikke jeg vil? 721 01:17:16,942 --> 01:17:19,121 Så hvorfor gjorde du ikke det? 722 01:17:21,040 --> 01:17:22,534 Fordi... 723 01:17:28,678 --> 01:17:31,558 min krig er ikke over ennå. 724 01:17:56,217 --> 01:17:58,621 – Har du funnet et fly? - Ja. 725 01:17:58,698 --> 01:18:00,861 Men det er en unik en. 726 01:18:20,075 --> 01:18:25,117 Den ble utviklet på slutten av krigen, Local Fighter Shinden. 727 01:18:26,270 --> 01:18:28,954 Designet for å skyte ned bombefly. 728 01:18:28,979 --> 01:18:31,361 Den kunne fly med en hastighet på over 400 knop. 729 01:18:31,643 --> 01:18:36,695 Den har en halevinge, fire 30 mm kanoner, og den er kvikk som faen. 730 01:18:36,893 --> 01:18:40,039 Det er et fly fullt av innovasjoner. 731 01:18:41,122 --> 01:18:45,122 Bare noen få prototyper ble utplassert i felten. 732 01:18:45,331 --> 01:18:51,981 De ble holdt her for et fastlandsslag som aldri kom. 733 01:18:52,422 --> 01:18:56,411 De ble liggende å ruste, og er i dårlig stand. 734 01:18:57,670 --> 01:19:00,295 Den er ikke luftverdig som den er. 735 01:19:00,438 --> 01:19:03,281 Det vi trenger er en topp mekaniker. 736 01:19:03,306 --> 01:19:07,317 Noen som kjenner veien rundt en jetjager. 737 01:19:09,786 --> 01:19:13,562 Jeg kjenner den rette personen. 738 01:19:15,937 --> 01:19:18,759 Ex-Odo Island løsrivelsesmekaniker. 739 01:19:18,819 --> 01:19:21,226 - Sosaku Tachibana - Akkurat. 740 01:19:21,251 --> 01:19:24,271 Tachibana, Tachibana, Tachibana. 741 01:19:25,594 --> 01:19:28,281 Ingen kjent nåværende adresse. 742 01:19:28,306 --> 01:19:32,415 - Beklager. - Vi er oversvømmet med søkeforespørsler. 743 01:19:32,461 --> 01:19:34,786 Det vil ta lang tid. 744 01:19:34,811 --> 01:19:37,503 Jeg må finne ham. 745 01:19:37,642 --> 01:19:40,428 Det gjør alle også. 746 01:19:40,516 --> 01:19:42,711 - Jeg ber deg! - Hva? 747 01:19:42,736 --> 01:19:45,371 Landets fremtid avhenger av det! 748 01:19:45,464 --> 01:19:49,564 Jeg er sikker, men jeg kan ikke gjøre det umulige. 749 01:19:49,589 --> 01:19:51,464 Da så... 750 01:19:51,589 --> 01:19:56,558 Hvor ble han postet før Odo Island? 751 01:20:04,110 --> 01:20:06,071 Jeg har spurt overalt. 752 01:20:06,281 --> 01:20:10,248 Men denne Tachibana ønsker nok ikke å bli funnet. 753 01:20:11,329 --> 01:20:14,149 Vi kan finne en annen mekaniker. 754 01:20:14,334 --> 01:20:18,303 – Har du andre alternativer? - Vent et øyeblikk. 755 01:20:19,637 --> 01:20:22,189 Hvorfor må det være ham? 756 01:20:22,446 --> 01:20:26,477 - Godzilla kan være her når som helst. – Det må være Tachibana! 757 01:20:27,063 --> 01:20:29,460 Han kommer til å få beskjeden min. 758 01:20:30,479 --> 01:20:32,489 Vær så snill! 759 01:20:58,597 --> 01:21:00,336 Tachibana. 760 01:21:01,422 --> 01:21:04,948 Mr. Tachibana! Det er virkelig deg! 761 01:21:08,939 --> 01:21:10,887 Hva handler det om? 762 01:21:14,532 --> 01:21:15,601 Vente. 763 01:21:17,993 --> 01:21:22,599 Odo Island-massakren var min feil?! 764 01:21:24,654 --> 01:21:26,396 Er du seriøs? 765 01:21:27,089 --> 01:21:28,336 Beklager. 766 01:21:29,161 --> 01:21:34,478 Jeg visste at hvis jeg gjorde deg sint, ville du komme for å finne meg. 767 01:21:34,830 --> 01:21:36,564 Hvordan våger du? 768 01:21:38,451 --> 01:21:40,431 Angrepet på Ginza... 769 01:21:41,523 --> 01:21:43,229 ligner på Odo Island. 770 01:21:44,240 --> 01:21:45,875 Det var Godzilla. 771 01:21:53,824 --> 01:21:57,598 Jeg trenger at du reparerer et jagerfly for meg. 772 01:21:57,773 --> 01:21:59,856 så jeg kan drepe det monsteret! 773 01:22:00,560 --> 01:22:05,357 Jeg trengte å finne deg, be om hjelp. 774 01:22:05,744 --> 01:22:08,768 Det var derfor jeg skrev de brevene. 775 01:22:10,364 --> 01:22:11,977 Vær så snill å tilgi meg! 776 01:22:17,595 --> 01:22:19,422 Du er helt alene. 777 01:22:20,406 --> 01:22:22,616 Jeg hjelper deg ikke. 778 01:22:22,919 --> 01:22:26,225 Nei, vent, herr Tachibana! 779 01:22:26,574 --> 01:22:31,032 Hør på meg! Jeg trenger din hjelp til å drepe Godzilla. 780 01:22:31,325 --> 01:22:35,258 Det er noe bare du kan gjøre. 781 01:22:36,914 --> 01:22:41,667 Jeg sprengte en mine i munnen på den, og såret den mer enn skipsvåpen. 782 01:22:41,692 --> 01:22:45,032 Det er sårbart fra innsiden. Forstår du meg? 783 01:22:46,934 --> 01:22:48,696 Du mener ikke... 784 01:22:49,489 --> 01:22:55,558 Jeg kan drepe den hvis jeg flyr et fly fullt av eksplosiver inn i munnen. 785 01:23:01,697 --> 01:23:03,087 Kamikaze... 786 01:23:05,448 --> 01:23:07,704 Krigen er ikke over... 787 01:23:10,187 --> 01:23:12,219 for deg heller. 788 01:23:15,348 --> 01:23:19,343 - Har du falt den skaden? - Oi. 789 01:23:19,496 --> 01:23:23,036 Den hovner opp som en grapefrukt. 790 01:23:23,327 --> 01:23:26,280 Det er flaut, men jeg var full. 791 01:23:26,357 --> 01:23:28,378 Jeg husker ikke helt hva som skjedde. 792 01:23:28,502 --> 01:23:33,575 Jeg antar at du fortjente å feire etter å ha funnet Mr. Tachibana. 793 01:23:34,958 --> 01:23:36,914 Halevinge, ikke sant? 794 01:23:37,967 --> 01:23:40,831 Jeg hadde hørt rykter, men de gjorde det faktisk. 795 01:23:42,882 --> 01:23:44,651 Mr. Tachibana. 796 01:23:44,839 --> 01:23:47,171 Takk alle sammen for at dere kom! 797 01:23:47,282 --> 01:23:49,313 Er du Mr. Tachibana? 798 01:23:52,803 --> 01:23:57,300 Så dette er fantomet Local Fighter Shinden, ikke sant? 799 01:23:57,554 --> 01:24:00,355 Kan du få denne til å fly? 800 01:24:03,547 --> 01:24:05,790 Vi skal gjøre alt vi kan. 801 01:24:06,324 --> 01:24:07,683 Takk skal du ha. 802 01:24:08,911 --> 01:24:11,765 Lykke til. Lykke til. 803 01:24:29,636 --> 01:24:31,386 Hva er galt? 804 01:24:31,505 --> 01:24:34,589 Lys opp, Mastermind. Det er dårlig for moralen. 805 01:24:35,052 --> 01:24:37,021 Jeg vet det er planen min. 806 01:24:37,046 --> 01:24:41,046 Men jeg føler at vi trenger et mirakel for å få det til å fungere. 807 01:24:41,333 --> 01:24:45,763 Å gjøre ingenting vil heller ikke forårsake et mirakel. 808 01:24:46,167 --> 01:24:47,917 Du har rett. 809 01:24:48,064 --> 01:24:51,183 Ta en titt på ansiktene til disse gutta. 810 01:24:52,549 --> 01:24:54,367 De er ikke dumme. 811 01:24:54,457 --> 01:24:57,642 De vet at de risikerer livet. 812 01:24:58,402 --> 01:24:59,808 Og fortsatt... 813 01:25:00,650 --> 01:25:03,914 Ansiktene deres stråler. 814 01:25:04,239 --> 01:25:08,850 De er glade. Denne gangen vil de gjøre en forskjell. 815 01:25:10,184 --> 01:25:12,610 Gjør en forskjell. 816 01:25:14,195 --> 01:25:16,942 Vi har alle opplevd krigen. 817 01:25:17,320 --> 01:25:20,839 Denne gangen sørger vi for å vinne. 818 01:25:33,063 --> 01:25:36,055 "Konferanserom 3 i 2 etasjer, hovedkvarter for spesialkatastrofemottak" 819 01:25:36,200 --> 01:25:37,902 Skynd deg! 820 01:25:40,598 --> 01:25:42,031 Lag plass! 821 01:25:43,087 --> 01:25:46,604 For en time siden, øst for Hachijo-øya... 822 01:25:46,800 --> 01:25:50,903 33.10 nord, 140.01 øst... 823 01:25:51,113 --> 01:25:54,546 Vi fikk geigeravlesninger fra flere bøyer. 824 01:25:55,175 --> 01:25:56,613 Etterfulgt av... 825 01:25:56,638 --> 01:25:58,840 her og her. 826 01:26:14,234 --> 01:26:16,096 Godzilla kommer. 827 01:26:16,630 --> 01:26:18,196 Endelig. 828 01:26:18,221 --> 01:26:23,453 Med denne hastigheten skal den ankomme over Sagami-graven... 829 01:26:23,628 --> 01:26:26,331 kl 1100 i morgen, som betyr... 830 01:26:26,375 --> 01:26:30,671 Vi må mobilisere og være i posisjoner innen kl 0800. 831 01:26:32,504 --> 01:26:33,597 Men fortell meg... 832 01:26:33,951 --> 01:26:36,672 vil enheten din være klar da? 833 01:26:37,763 --> 01:26:39,721 Ta oss med deg. 834 01:26:39,839 --> 01:26:44,183 De siste 3 timene vil være kritiske. Vi vil ha det perfekt. 835 01:26:44,229 --> 01:26:48,150 Men du kan bli fanget i kampen. 836 01:26:48,743 --> 01:26:50,967 Vi har alle sett krig også. 837 01:26:56,704 --> 01:27:03,419 Så dra alle sammen hjem i kveld. Tilbring tiden med familiene dine. 838 01:27:05,359 --> 01:27:07,599 Du mener... vær forberedt? 839 01:27:12,005 --> 01:27:13,869 Nå som du sier det... 840 01:27:14,260 --> 01:27:18,841 dette landet har behandlet livet altfor billig. 841 01:27:19,966 --> 01:27:22,177 Dårlig pansrede stridsvogner. 842 01:27:22,942 --> 01:27:25,176 Dårlige forsyningslinjer som resulterte i... 843 01:27:25,201 --> 01:27:29,088 at halvparten av alle dødsfall skyldtes sult og sykdom. 844 01:27:30,462 --> 01:27:35,524 Jagerfly bygget uten utkastingsseter. 845 01:27:37,132 --> 01:27:41,351 Og til slutt, kamikaze og selvmordsangrep. 846 01:27:43,491 --> 01:27:45,501 Derfor denne gangen..... 847 01:27:46,975 --> 01:27:49,860 Jeg vil være stolt av en borgerledet innsats... 848 01:27:51,362 --> 01:27:54,447 som ofrer ingen liv i det hele tatt! 849 01:27:56,661 --> 01:27:58,431 Denne neste kampen... 850 01:27:59,118 --> 01:28:01,181 er ikke en som føres til døden. 851 01:28:02,472 --> 01:28:05,035 Men en kamp for å leve for fremtiden. 852 01:28:09,679 --> 01:28:13,669 - La oss gjøre det! - La oss gjøre det! 853 01:28:17,984 --> 01:28:20,289 Endelig er dagen i morgen. 854 01:28:20,314 --> 01:28:23,059 - Jeg kan ikke vente. - Du drar ikke. 855 01:28:26,420 --> 01:28:30,415 Hva mener du? Du nytter ikke med den hånden. 856 01:28:30,440 --> 01:28:32,592 Til og med Shikishima skal! 857 01:28:32,951 --> 01:28:35,177 Er det fordi jeg ikke har vært soldat? 858 01:28:35,332 --> 01:28:37,172 Jeg kan være til nytte. 859 01:28:37,198 --> 01:28:40,243 Det er nettopp noe å være stolt av... 860 01:28:40,890 --> 01:28:43,008 at du aldri har vært i krig. 861 01:28:49,565 --> 01:28:51,863 Jeg vil også forsvare landet mitt. 862 01:28:55,210 --> 01:28:57,427 Ta meg med deg! 863 01:28:59,738 --> 01:29:02,519 Vi har vært et team lenge! 864 01:29:04,337 --> 01:29:06,142 Du vil ikke nok! 865 01:29:06,806 --> 01:29:09,047 Ta meg med deg! 866 01:29:09,072 --> 01:29:10,946 Jeg vil bli med! 867 01:29:10,971 --> 01:29:13,563 Vi sørger for at du har en fremtid. 868 01:29:13,661 --> 01:29:15,229 Fanget! 869 01:29:15,434 --> 01:29:17,119 Herr Noda! 870 01:29:28,355 --> 01:29:29,926 Litt lavere. 871 01:29:30,585 --> 01:29:31,839 Forsiktig. 872 01:29:47,462 --> 01:29:50,462 Sånn, Akiko. 873 01:29:59,014 --> 01:30:01,736 Jeg vil... 874 01:30:02,486 --> 01:30:04,156 takk for alt. 875 01:30:17,182 --> 01:30:18,837 Akiko. 876 01:30:19,369 --> 01:30:21,103 Var det gøy hos tante? 877 01:30:21,128 --> 01:30:22,624 Det var gøy. 878 01:30:22,649 --> 01:30:25,166 Flink. Jeg er glad. 879 01:30:29,609 --> 01:30:31,442 Er det for meg? 880 01:30:32,657 --> 01:30:34,093 Takk skal du ha. 881 01:30:39,545 --> 01:30:41,666 - Akiko. - Ja. 882 01:30:41,811 --> 01:30:46,030 Er dette deg, meg og mamma? 883 01:30:47,315 --> 01:30:49,756 Det er mamma der. 884 01:30:50,733 --> 01:30:52,032 Jeg skjønner. 885 01:30:53,302 --> 01:30:55,218 Det er veldig godt. 886 01:31:05,589 --> 01:31:07,874 Hvorfor ser du så trist ut? 887 01:31:12,727 --> 01:31:14,384 Hva er galt? 888 01:31:14,409 --> 01:31:15,824 Akiko. 889 01:31:16,437 --> 01:31:18,371 Så så. 890 01:31:20,483 --> 01:31:25,414 Det ordner seg. Jeg forlater deg ikke. 891 01:32:41,877 --> 01:32:43,354 Mr. Tachibana. 892 01:32:45,056 --> 01:32:46,961 Det er klart? 893 01:32:50,041 --> 01:32:51,700 Gi meg ett minutt. 894 01:33:03,262 --> 01:33:05,263 Bomben du bestilte. 895 01:33:06,257 --> 01:33:10,660 To maskingevær, 140 kg... 120 skudd, 80 kg... 896 01:33:10,975 --> 01:33:13,700 Og en hoveddrivstofftank, 400 kg fjernet. 897 01:33:14,230 --> 01:33:18,806 I stedet en nr. 25 bombe i nesen, og nr. 50 i flykroppen. 898 01:33:20,490 --> 01:33:23,277 Nå kan jeg endelig betale dem tilbake. 899 01:33:37,500 --> 01:33:39,284 Det er morsomt. 900 01:33:43,459 --> 01:33:45,547 En del av meg ønsker å leve. 901 01:33:50,214 --> 01:33:52,881 Som alle de mennene den gang. 902 01:33:53,897 --> 01:33:55,949 De ønsket å reise hjem til familiene sine. 903 01:33:57,449 --> 01:34:02,856 Men i stedet ble de klemt som insekter. 904 01:34:05,007 --> 01:34:06,876 Jeg forstår deg. 905 01:34:29,324 --> 01:34:31,991 Denne ble tegnet av en jente som heter Akiko. 906 01:34:33,718 --> 01:34:36,025 Jeg vil beskytte fremtiden hennes. 907 01:34:40,251 --> 01:34:43,901 Jeg vil stoppe Godzilla uansett. 908 01:34:44,758 --> 01:34:47,195 Du er endelig klar. 909 01:34:49,169 --> 01:34:52,978 Da er dette viktig. 910 01:34:53,732 --> 01:34:55,227 Se her. 911 01:34:56,194 --> 01:34:58,277 Bombens sikkerhetsnål. 912 01:34:58,782 --> 01:35:00,949 Trekk den ut før du flyr inn. 913 01:35:00,974 --> 01:35:02,258 Har det? 914 01:35:03,754 --> 01:35:05,374 En siste ting. 915 01:35:15,307 --> 01:35:16,872 Akiko. 916 01:35:18,687 --> 01:35:21,438 Er du helt alene? 917 01:35:22,403 --> 01:35:23,892 Se her. 918 01:35:30,750 --> 01:35:32,713 “Til Sumiko...” 919 01:35:44,338 --> 01:35:48,647 "Ta vare på Akiko. Bruk disse pengene til henne." 920 01:35:56,558 --> 01:35:59,122 Fra pappa? 921 01:35:59,888 --> 01:36:02,880 Hu h? Ja, fra pappa. 922 01:36:04,344 --> 01:36:07,457 Det går bra. Ikke bekymre deg. 923 01:36:23,968 --> 01:36:28,677 Dette er Kuroshio 12, 35.03 N, 139.41 E. 924 01:36:28,702 --> 01:36:30,596 Mange dyphavsfisk ble funnet! 925 01:36:49,177 --> 01:36:57,123 Godzilla er sett i Sagami Bay! Undervannsveiledningslokk aktivert. 926 01:36:58,188 --> 01:37:01,858 Ta kun med deg det viktigste! 927 01:37:01,975 --> 01:37:03,764 Kom deg raskt om bord. 928 01:37:03,789 --> 01:37:05,589 La oss få fart! 929 01:37:07,008 --> 01:37:10,554 – Mizushima tok vårt råd? – Det er det beste for ham. 930 01:37:10,579 --> 01:37:13,390 Jeg ville ikke at Shikishima skulle fly heller. 931 01:37:13,565 --> 01:37:17,052 En mislykket kamikazepilot? Det bekymrer meg. 932 01:37:17,080 --> 01:37:20,350 Han har Akiko. Han kommer seg tilbake i live. 933 01:37:29,025 --> 01:37:33,080 Undervanns lokketeamet ble ødelagt! 934 01:37:33,105 --> 01:37:38,285 Godzilla har entret Sagami Bay! Wada Tsumi-skip, forlat havnen nå! 935 01:37:39,073 --> 01:37:40,284 Se. 936 01:37:41,154 --> 01:37:42,298 Der! 937 01:37:42,488 --> 01:37:44,558 Det er allerede her. 938 01:37:55,407 --> 01:37:59,283 Godzilla er gjennom den siste forsvarslinjen! På vei mot land! 939 01:38:00,383 --> 01:38:01,521 Jeg er av! 940 01:38:56,103 --> 01:39:00,694 På tide å avslutte det en gang for alle, Shikishima. 941 01:39:01,464 --> 01:39:08,496 Forlat havnen nå! Gjenta. Wada Tsumi-skip forlater havnen nå! 942 01:39:14,518 --> 01:39:17,676 Hva nå? Planen er ødelagt! 943 01:39:17,893 --> 01:39:19,911 Vi går ombord uansett. 944 01:39:19,936 --> 01:39:24,792 Vi må senke den over Sagami-graven, ellers vil den ikke fungere. 945 01:39:25,066 --> 01:39:28,385 Shikishima må lokke den! 946 01:39:28,410 --> 01:39:30,489 - Kom igjen! - Vi skal! 947 01:39:46,749 --> 01:39:49,167 Radio fra Mr. Shikishima! 948 01:39:50,832 --> 01:39:55,582 Jeg er i luften og forbereder meg på å lokke Godzilla til målområdet. 949 01:39:55,607 --> 01:39:58,972 - Vi er klare. - Kom raskt dit. 950 01:39:58,997 --> 01:40:04,331 Ikke gjør noe forhastet! Jeg vil ikke tilgi deg hvis du blir foreldreløs Akiko. 951 01:40:07,155 --> 01:40:09,367 Du hører meg, Shikishima! 952 01:40:10,842 --> 01:40:13,652 Han ignorerer meg. 953 01:40:36,041 --> 01:40:37,835 Post! 954 01:40:38,843 --> 01:40:40,167 Kommer. 955 01:40:46,567 --> 01:40:49,290 - Hallo? - Ms. Shikishima? 956 01:40:51,464 --> 01:40:53,429 Du har et telegram. - Takk. 957 01:42:16,951 --> 01:42:20,313 Wow. For en måte å lokke det bort på! 958 01:42:20,781 --> 01:42:23,944 Godzilla ser virkelig avkrysset ut. 959 01:42:24,342 --> 01:42:27,511 – Den følger ham. – Nå er det vår tur. 960 01:42:30,670 --> 01:42:34,701 - Alle skip i kampposisjon! - Alle skip i kampposisjon! 961 01:42:37,410 --> 01:42:38,803 Freonsylindere er klare! 962 01:42:38,828 --> 01:42:41,596 46 cm kanonkuler klare! Levitasjonsbryter klar! 963 01:42:41,621 --> 01:42:43,223 Kabler klare! 964 01:42:43,518 --> 01:42:45,558 Alle kretser er på! 965 01:42:45,627 --> 01:42:48,469 Slå på strømmen og slipp sikkerhetsanordningen! 966 01:43:04,721 --> 01:43:07,403 Fint. Kom igjen. 967 01:43:09,091 --> 01:43:12,831 - Lag 1 angriper som planlagt. - Som planlagt! 968 01:43:44,018 --> 01:43:45,976 Det er gutten sin det. 969 01:44:22,569 --> 01:44:25,600 Det er Godzillas varmestråle. 970 01:44:27,948 --> 01:44:33,097 Skipene vil ikke overleve dette. Alle skip må evakueres! 971 01:44:33,122 --> 01:44:36,241 Nei, dette er greit. Vi holder oss til planen. 972 01:44:36,266 --> 01:44:38,356 Men varmestrålen! 973 01:44:38,381 --> 01:44:42,550 Når den først er avfyrt, tar det tid å regenerere. 974 01:44:42,902 --> 01:44:44,378 Vi går nå! 975 01:44:45,289 --> 01:44:47,240 Gi ordren! 976 01:44:51,929 --> 01:44:54,757 Start operasjon Wada Tsumi! 977 01:45:12,709 --> 01:45:16,888 Fyr av 46 cm kanonkuler, sylindre og levitasjonsbryter! 978 01:45:42,153 --> 01:45:43,873 Shikishima! 979 01:46:09,414 --> 01:46:11,970 - Kran klar! - Roger! 980 01:46:12,777 --> 01:46:14,969 Hold kurs, Hibiki! 981 01:46:15,028 --> 01:46:17,320 Hibiki, hold kursen! 982 01:46:17,571 --> 01:46:20,877 Hold farten, noe skade er uunngåelig. 983 01:46:25,251 --> 01:46:27,983 Hibiki nærmer seg, 4 meter! 984 01:46:28,802 --> 01:46:30,310 2 meter. 985 01:46:30,778 --> 01:46:34,235 - Vær forberedt på kollisjon! - Vær forberedt på kollisjon! 986 01:46:48,489 --> 01:46:51,999 - Kryss ferdig, full fart fremover! - Full fart fremover! 987 01:47:07,873 --> 01:47:10,291 Veldig bra! 988 01:47:11,076 --> 01:47:13,938 - Kaptein, bryteren. - Roger! 989 01:47:21,775 --> 01:47:23,840 Å nei. Ikke ennå? 990 01:47:25,153 --> 01:47:26,600 Nesten. 991 01:47:36,818 --> 01:47:38,904 Klar... 992 01:47:48,367 --> 01:47:50,504 - Slå den, kaptein! - Nå! 993 01:47:52,567 --> 01:47:54,510 - Freon! - Har det! 994 01:48:10,912 --> 01:48:15,468 Dybde 1200 meter! 1.300 meter! 995 01:48:16,071 --> 01:48:18,111 – 1.400 meter! - Fortsett! 996 01:48:18,136 --> 01:48:20,284 - Dykk! – 1.450 meter! 997 01:48:20,995 --> 01:48:25,143 1500 mål passert! 998 01:48:37,136 --> 01:48:39,963 Vi senket Godzilla! 999 01:48:40,216 --> 01:48:42,008 Har det lyktes? 1000 01:48:49,153 --> 01:48:50,949 Vedvarende lureri. 1001 01:48:51,379 --> 01:48:53,992 - Vi går til plan B. - Gjør det. 1002 01:49:12,481 --> 01:49:14,287 Nå opp 1003 01:49:14,748 --> 01:49:19,231 Dybde 1200 meter! 1.100 meter 1.000 meter! 1004 01:49:27,884 --> 01:49:29,662 Kabler stoppet! 1005 01:49:29,780 --> 01:49:32,151 De har stoppet på 803 meter! 1006 01:49:33,310 --> 01:49:35,985 Hvorfor? Hva er galt? 1007 01:49:39,849 --> 01:49:41,887 De blir bitt over. 1008 01:49:44,533 --> 01:49:48,772 Hibiki, trekk Godzilla opp! 90 grader maks hastighet! 1009 01:49:48,797 --> 01:49:51,792 De to skipene mangler skyvekraft. 1010 01:49:51,817 --> 01:49:55,230 Vi har ikke noe valg. Gi alt du kan! 1011 01:49:55,469 --> 01:49:56,870 Ja, sir! 1012 01:50:13,293 --> 01:50:15,075 I dette tempoet... 1013 01:50:15,250 --> 01:50:16,840 kranen holder ikke. 1014 01:50:16,864 --> 01:50:18,442 Kom deg raskt unna! 1015 01:50:40,681 --> 01:50:44,962 Dette er Yokohama-slepebåten Fujimaru! 1016 01:50:45,146 --> 01:50:49,292 - Vi gjør vårt beste for å hjelpe! - Den stemmen der. 1017 01:50:49,935 --> 01:50:52,765 Mizushima her! Er du der, kaptein? 1018 01:50:53,504 --> 01:50:55,798 Er det deg, Kid? 1019 01:50:56,563 --> 01:50:57,880 Det kan du vedde på! 1020 01:50:57,905 --> 01:51:00,604 Dette er Toyo Kisens Koeimaru, her for å hjelpe. 1021 01:51:00,629 --> 01:51:04,314 Og Yokohama Eisens Nikkomaru! Til tjeneste! 1022 01:51:04,369 --> 01:51:08,060 - Shiokazemaru, assisterer - Tetsuyumaru. 1023 01:51:08,085 --> 01:51:10,033 - Nanamimaru. - Minamimaru. 1024 01:51:10,058 --> 01:51:11,593 -Kisshomaru. - Junseimaru. 1025 01:51:11,618 --> 01:51:13,328 - Wakamaru. - Heimitsumaru. 1026 01:51:13,353 --> 01:51:14,373 Tenyumaru. 1027 01:51:14,398 --> 01:51:15,896 - Kaiomaru. - Hyūga. 1028 01:51:15,921 --> 01:51:17,342 - Choukamaru - Shuseimaru. 1029 01:51:17,367 --> 01:51:18,827 - Taramaru - Yasakamaru. 1030 01:51:19,031 --> 01:51:21,832 De ubrukelige til unnsetning! 1031 01:51:25,251 --> 01:51:26,950 Jeg blir forbannet. 1032 01:51:26,975 --> 01:51:29,944 Jeg må innrømme at jeg er glad for å se ham. 1033 01:51:29,969 --> 01:51:33,234 Alle dere slepebåter der ute! La oss fange en Godzilla! 1034 01:51:33,662 --> 01:51:37,304 - Alle drar! - Alle drar! 1035 01:52:02,235 --> 01:52:05,256 Godzilla reiser seg igjen! 1036 01:52:06,545 --> 01:52:10,048 Kom igjen, vis ansiktet ditt! 1037 01:52:10,119 --> 01:52:12,952 Dybde 700 meter! 1038 01:52:13,462 --> 01:52:15,543 Fortsett å komme, fortsett å komme! 1039 01:52:46,337 --> 01:52:48,392 Den er ikke skadet nok! 1040 01:52:48,815 --> 01:52:51,214 Alle skip, kom deg unna! 1041 01:53:41,723 --> 01:53:43,447 Hva gjør han? 1042 01:53:43,472 --> 01:53:44,575 Nei. 1043 01:53:48,604 --> 01:53:50,604 - Ikke gjør det. - Stoppe! 1044 01:53:50,685 --> 01:53:52,459 Shikishima! 1045 01:54:19,404 --> 01:54:21,043 Shikishima... 1046 01:54:35,844 --> 01:54:37,782 Nei, se! 1047 01:54:42,163 --> 01:54:43,818 Jeg ser han. 1048 01:54:44,918 --> 01:54:46,820 Jeg ser han! 1049 01:54:48,832 --> 01:54:52,408 Pilot kastet ut! Han er i live! 1050 01:55:00,834 --> 01:55:03,714 Dette setet h 1051 01:55:04,873 --> 01:55:07,171 Bare trekk i spaken. 1052 01:55:10,551 --> 01:55:11,990 Bo. 1053 01:55:14,046 --> 01:55:15,725 Mr. Tachibana. 1054 01:56:45,890 --> 01:56:47,776 Shikishima! 1055 01:56:52,530 --> 01:56:54,310 Du gjorde det! 1056 01:56:54,612 --> 01:56:56,434 Du gjorde det! 1057 01:56:57,863 --> 01:56:59,675 Gutt! 1058 01:57:03,147 --> 01:57:05,477 - Sumiko! - Koichi! 1059 01:57:06,026 --> 01:57:08,657 - Koichi - Akiko. 1060 01:57:15,079 --> 01:57:16,475 Hva? 1061 01:57:57,855 --> 01:57:59,825 Er krigen din... 1062 01:58:01,868 --> 01:58:03,743 nå endelig over? 1063 02:02:56,187 --> 02:03:01,606 Ryunosuke KAMIKI 1064 02:03:02,269 --> 02:03:07,196 Minami HAMABE 1065 02:03:08,340 --> 02:03:12,009 Yuki YAMADA 1066 02:03:13,836 --> 02:03:19,951 Miou TANAKA, Yuya ENDO Kisuke IIDA, Sae NAGATANI 1067 02:03:29,714 --> 02:03:33,526 Hidetaka YOSHIOKA 1068 02:03:53,631 --> 02:03:57,537 Munetaka AOKI 1069 02:03:58,558 --> 02:04:02,589 Sakura ANDO 1070 02:04:04,620 --> 02:04:08,537 Kuranosuke SASAKI 1071 02:04:11,568 --> 02:04:18,745 Manus, regi og VFX: Takashi YAMAZAKI