1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Vă rugăm să evaluați aplicația noastră! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Vizionare placuta! 3 00:01:13,066 --> 00:01:17,930 {\an8}1945, aerodromul insulare ODO, ULTIMELE ZILE ALE AL DOILEA RĂZBOI MONDIAL 4 00:01:18,546 --> 00:01:21,541 {\an8}DETASAMENTUL MARINOI INSULA ODO 5 00:01:23,461 --> 00:01:25,734 - Motorul este bine. - Roger. 6 00:01:25,759 --> 00:01:28,678 - Complet alimentat. - Roger. 7 00:01:36,288 --> 00:01:38,601 Locotenentul Shikishima? 8 00:01:39,541 --> 00:01:44,387 Tsukuba Naval Air Corps, Tachibana. Ține-mă minte? 9 00:01:44,412 --> 00:01:49,349 Desigur. Sunt foarte îndatorat cu tine. 10 00:01:49,442 --> 00:01:53,618 Sunt uimit că ai reușit să aterizezi acea găleată de șuruburi... 11 00:01:53,893 --> 00:01:56,951 pe această brânză elvețiană a unei piste. 12 00:01:57,219 --> 00:01:59,817 Nu ți-ai pierdut atingerea. 13 00:01:59,842 --> 00:02:05,282 În lupte simulate de câini, da, dar dintr-o dată sunt un adevărat pilot kamikaze. 14 00:02:06,561 --> 00:02:10,528 Atunci fii recunoscător pentru timpul liber. 15 00:02:13,103 --> 00:02:15,097 Dar e ciudat. 16 00:02:15,122 --> 00:02:19,493 Am examinat aeronava, dar nu am găsit niciun defect. 17 00:02:22,730 --> 00:02:25,056 Ce vrei sa spui? 18 00:02:48,166 --> 00:02:52,176 Nu-ți face griji, sunt total de partea ta. Avem nevoie de mai mulți oameni ca tine. 19 00:02:59,176 --> 00:03:04,735 De ce să se supună ordinului de a „mori onorabil” când rezultatul este deja clar? 20 00:04:00,727 --> 00:04:03,053 - Ia armele! - Da domnule! 21 00:04:03,862 --> 00:04:05,724 - Raidul inamicului? - Nu știu! 22 00:04:05,749 --> 00:04:08,394 - Ce este? - Ceva mare! 23 00:04:08,645 --> 00:04:10,546 O nouă armă Yankee? 24 00:04:15,428 --> 00:04:18,213 Taki, Taki! 25 00:04:18,238 --> 00:04:20,978 - Iluminează plaja! - Roger! 26 00:04:33,715 --> 00:04:35,022 Astfel de! 27 00:04:35,385 --> 00:04:36,834 Ce naiba? 28 00:04:36,859 --> 00:04:38,592 Este Godzilla. 29 00:04:38,617 --> 00:04:41,058 - Ce? - Mi-a spus un localnic. 30 00:04:41,083 --> 00:04:44,428 Asta vine din adâncime, ei o numesc Godzilla. 31 00:04:44,453 --> 00:04:45,959 G... G-Godzilla? 32 00:04:52,030 --> 00:04:54,750 Suntem terminaţi. Adaposteste-te! 33 00:04:54,775 --> 00:04:57,620 Adaposteste-te! 34 00:05:08,098 --> 00:05:10,004 Ce naiba e aia? 35 00:05:10,029 --> 00:05:11,966 Nimeni nu stie. 36 00:05:13,147 --> 00:05:15,980 - Locotenent Shikishima - Domnule? 37 00:05:16,458 --> 00:05:19,246 Poți ajunge la mitraliera ta de 20 mm? 38 00:05:19,320 --> 00:05:22,753 Tu ești singurul nostru tunar. Suntem doar mecanici. 39 00:05:22,947 --> 00:05:26,426 Dar dacă doar îl enervează? 40 00:05:26,458 --> 00:05:29,099 O mitralieră de 20 mm poate ucide orice. 41 00:05:29,548 --> 00:05:32,287 Grăbește-te, înainte să se apropie prea mult. 42 00:05:32,545 --> 00:05:34,525 Mergi acum! 43 00:05:35,050 --> 00:05:36,778 Merge! 44 00:05:37,296 --> 00:05:38,815 Grăbiţi-vă! 45 00:06:07,659 --> 00:06:09,555 Ce caută acolo? 46 00:06:16,914 --> 00:06:18,594 Repede, trage! 47 00:06:32,146 --> 00:06:34,126 Vine pe aici. 48 00:06:34,340 --> 00:06:36,978 - Ce facem, domnule? - Muniție! 49 00:06:37,003 --> 00:06:39,157 Luați muniția! 50 00:06:45,706 --> 00:06:47,939 idiotule! Nu trage! 51 00:06:48,276 --> 00:06:50,161 Încetare a focului! 52 00:06:50,186 --> 00:06:52,130 Nu trebuie să tragi! 53 00:06:56,200 --> 00:06:59,096 Da înapoi! Da înapoi! 54 00:06:59,183 --> 00:07:00,460 Retragere! 55 00:07:05,138 --> 00:07:06,982 Domnule Tachibana! 56 00:07:46,136 --> 00:07:49,351 O atrag. Și apoi o dobori! 57 00:09:02,977 --> 00:09:05,250 Băieți, nu meritați asta. 58 00:09:16,219 --> 00:09:17,528 Buna ziua? 59 00:09:26,056 --> 00:09:28,152 Toți sunt morți! 60 00:09:29,697 --> 00:09:31,792 Toți sunt morți! 61 00:09:33,490 --> 00:09:36,937 Pentru că nu ai împușcat. 62 00:09:41,113 --> 00:09:42,978 La naiba! 63 00:10:20,763 --> 00:10:22,397 Tu... 64 00:10:22,605 --> 00:10:24,666 Ascultă acum! 65 00:11:01,921 --> 00:11:06,336 decembrie 1945 Tokyo 66 00:11:08,150 --> 00:11:11,436 Atenţie! 67 00:11:19,944 --> 00:11:22,634 Tu ești, Koichi? 68 00:11:25,675 --> 00:11:27,480 Sumiko! 69 00:11:27,505 --> 00:11:29,525 Cum este posibil acest lucru? 70 00:11:30,163 --> 00:11:33,069 Nu ai fost pilot kamikaze? 71 00:11:39,948 --> 00:11:42,948 Ai curajul să-ți arăți fața? 72 00:11:43,591 --> 00:11:45,746 Ești o rușine! 73 00:11:46,921 --> 00:11:51,319 Uite ce s-a întâmplat din cauza lașilor ca tine! 74 00:11:53,293 --> 00:11:55,947 Dacă ți-ai fi făcut treaba... 75 00:11:56,704 --> 00:11:59,338 Copiii mei nu ar fi murit. 76 00:12:08,496 --> 00:12:11,912 Știi dacă părinții mei sunt încă în viață? 77 00:12:18,962 --> 00:12:21,633 Toți sunt morți. 78 00:12:23,039 --> 00:12:27,070 Tot locul era în flăcări. 79 00:12:29,758 --> 00:12:32,632 Și părinții tăi. 80 00:12:34,675 --> 00:12:37,868 Copiii mei au avut aceeași soartă. 81 00:12:51,176 --> 00:12:54,300 „Koichi, fiul meu drag... 82 00:12:55,812 --> 00:12:58,189 „Întoarce-te în viață”, nu? 83 00:13:01,095 --> 00:13:03,346 Asta este ce ai spus. 84 00:13:19,078 --> 00:13:21,058 Oprește hoțul! 85 00:13:21,214 --> 00:13:24,430 Mișcare. Mișcare! 86 00:13:24,455 --> 00:13:27,776 - În lateral! - Prinde femeia! 87 00:13:29,977 --> 00:13:31,654 - Aici! - Ce? 88 00:13:32,451 --> 00:13:34,849 Vino înapoi aici! 89 00:13:38,012 --> 00:13:39,409 Ce... 90 00:14:07,577 --> 00:14:09,559 Buna ziua. 91 00:14:12,855 --> 00:14:15,311 In cele din urma. Unde te-ai dus? 92 00:14:16,239 --> 00:14:20,604 E vina ta că ai stat în aer liber. 93 00:14:21,492 --> 00:14:23,815 Ai fost aici tot timpul? 94 00:14:24,654 --> 00:14:29,581 Da, aștept să te ridici și să te miști. 95 00:14:29,906 --> 00:14:32,337 Trebuie să-ți fie foame. 96 00:14:34,958 --> 00:14:37,401 De ce nu ai lăsat-o în urmă? 97 00:14:38,310 --> 00:14:39,835 Ce? 98 00:14:41,125 --> 00:14:44,609 Să o lași într-un loc ca ăsta? 99 00:14:46,849 --> 00:14:48,269 Nu mai glumi. 100 00:14:49,656 --> 00:14:51,864 Așteptaţi un minut! 101 00:14:54,664 --> 00:14:56,947 Vă rog să nu mă urmați. 102 00:14:56,972 --> 00:14:59,822 Ai de gând să ne lași să murim pe străzi? 103 00:14:59,847 --> 00:15:01,794 Nu-mi pasă. 104 00:15:07,097 --> 00:15:09,803 Trebuie să pleci când termini de mâncat. 105 00:15:10,074 --> 00:15:13,352 Auzi aia? E atât de rău și înfricoșător. 106 00:15:17,101 --> 00:15:19,029 Unde este sotul tau? 107 00:15:19,293 --> 00:15:21,319 E soldat? 108 00:15:21,975 --> 00:15:25,858 - Arăt de parcă am un soț? - Ce? 109 00:15:26,831 --> 00:15:28,765 Al cui copil este ea? 110 00:15:29,736 --> 00:15:32,995 - Conteaza? - Sigur că da! 111 00:15:36,403 --> 00:15:38,490 În timpul raidurilor aeriene... 112 00:15:39,814 --> 00:15:42,592 mama ei pe moarte m-a rugat să o adopt. 113 00:15:44,018 --> 00:15:45,607 Deci ești… 114 00:15:45,787 --> 00:15:48,724 deci nu are nicio legătură cu acest copil? 115 00:15:49,658 --> 00:15:51,815 Nu, deci ce? 116 00:15:53,818 --> 00:15:56,047 Ce esti, prostule? 117 00:15:56,187 --> 00:15:59,368 Nu ești în stare să ai grijă de un copil. 118 00:15:59,504 --> 00:16:02,216 Nici tu nu puteai să o lași în urmă. 119 00:16:08,814 --> 00:16:10,154 Nume? 120 00:16:13,299 --> 00:16:15,322 "Akiko" 121 00:16:16,870 --> 00:16:18,848 Nu, mă refeream la tine. 122 00:16:20,693 --> 00:16:22,008 Noriko. 123 00:16:24,972 --> 00:16:29,825 De ce te îmbraci ca un vagabond? La alegere? 124 00:16:30,126 --> 00:16:31,919 Ei bine, nu sunt o curvă. 125 00:16:31,944 --> 00:16:33,827 Nu arăta atât de jignit. 126 00:16:34,988 --> 00:16:39,084 Pentru a găsi o modalitate de a supraviețui. Nimeni nu te poate învinovăți pentru asta. 127 00:16:44,876 --> 00:16:46,765 Și cum rămâne cu familia? 128 00:16:54,789 --> 00:16:56,316 {\an8}HARU SHIKISHIMA - EIICHIRO SHIKISHIMA 129 00:16:56,341 --> 00:16:57,823 Parintii tai? 130 00:17:02,083 --> 00:17:03,233 Da. 131 00:17:04,630 --> 00:17:08,380 Au fost uciși în raidurile aeriene. 132 00:17:12,278 --> 00:17:14,614 Atunci tu și cu mine suntem la fel. 133 00:17:33,680 --> 00:17:34,973 Ce? 134 00:17:35,065 --> 00:17:36,960 Nu, nu poți... 135 00:17:38,620 --> 00:17:40,683 stau... 136 00:17:53,982 --> 00:17:55,578 Hei! 137 00:17:57,502 --> 00:17:59,575 Care e povestea? 138 00:18:00,635 --> 00:18:03,666 - Ce vrei să spui? - Nu face prostul. 139 00:18:04,502 --> 00:18:07,005 Mama și copilul pe care i-ai luat. 140 00:18:07,122 --> 00:18:10,871 - Crezi că ești un fel de sfânt? - Nu. 141 00:18:11,574 --> 00:18:13,959 Tocmai au apărut. 142 00:18:14,475 --> 00:18:17,714 Dacă rămân, i-ai luat. 143 00:18:21,799 --> 00:18:24,452 E cam târziu să joci eroul. 144 00:18:25,680 --> 00:18:29,885 Nu ma socoti. Nu mai avea grijă de ceilalți. 145 00:18:34,843 --> 00:18:36,265 Aștepta. 146 00:18:37,291 --> 00:18:40,383 Fata aceea este capabilă să alăpteze? 147 00:18:41,899 --> 00:18:47,149 Nu, nu este mama copilului. 148 00:18:47,833 --> 00:18:49,730 Spune ce? 149 00:19:01,729 --> 00:19:04,969 În ritmul acesta, va muri de malnutriție. 150 00:19:04,994 --> 00:19:06,546 Dreapta? 151 00:19:08,622 --> 00:19:12,420 Deci ai găsit un copil, dar nu ai idee cum să-l întreții. 152 00:19:12,660 --> 00:19:14,776 La ce te gândeai? 153 00:19:15,353 --> 00:19:16,849 Îmi pare rău că nu am știut. 154 00:19:25,061 --> 00:19:27,090 Nu este pentru tine. 155 00:19:28,045 --> 00:19:30,889 Adulții pot supraviețui cu tot felul de alimente. 156 00:19:35,818 --> 00:19:37,829 Faceți terci din el. 157 00:19:38,942 --> 00:19:40,525 Bine... 158 00:19:40,669 --> 00:19:43,670 acolo merge prețul meu orez alb. 159 00:19:44,535 --> 00:19:46,943 Ce pacoste, jur. 160 00:19:53,614 --> 00:19:58,176 martie 1946 161 00:19:58,488 --> 00:20:02,059 La naiba, sunt udată. 162 00:20:08,634 --> 00:20:10,636 Ai găsit încă un loc de muncă? 163 00:20:11,539 --> 00:20:14,508 Ei bine, am găsit ceva. 164 00:20:14,738 --> 00:20:16,290 Ce-i asta? 165 00:20:17,837 --> 00:20:20,079 Nici banii nu sunt răi. 166 00:20:20,104 --> 00:20:24,626 Uite. Au plătit chiar un avans de 3.000 de yeni. 167 00:20:24,651 --> 00:20:26,619 Asta e minunat! 168 00:20:30,751 --> 00:20:35,566 Trebuie să fie o înșelătorie. La fel ca orezul pe care l-ai purtat și care a fost furat. 169 00:20:35,810 --> 00:20:38,118 Nu e nimic de genul asta. 170 00:20:38,292 --> 00:20:40,151 Ce te face atât de sigur? 171 00:20:40,453 --> 00:20:43,500 Este aprobat de guvern. 172 00:20:43,525 --> 00:20:46,216 Există un motiv pentru care se plătește bine. 173 00:20:46,241 --> 00:20:47,803 Și atunci care este motivul? 174 00:20:47,828 --> 00:20:53,532 În timpul războiului, ambele părți au pus mii de mine în mare. 175 00:20:54,315 --> 00:20:56,122 Este o treabă de curățenie. 176 00:20:57,589 --> 00:21:00,971 Plata este bună pentru că... 177 00:21:03,932 --> 00:21:07,900 munca este destul de riscanta. 178 00:21:09,874 --> 00:21:13,476 Ce esti nebun? Tocmai ai supraviețuit unui război. 179 00:21:13,501 --> 00:21:15,351 Ce altceva pot face? 180 00:21:15,525 --> 00:21:19,555 În ritmul acesta, vom muri de foame. Viața lui Akiko depinde de asta. 181 00:21:21,030 --> 00:21:24,053 Înțeleg asta, dar... 182 00:21:26,270 --> 00:21:28,254 Asta aduce bani. 183 00:21:28,443 --> 00:21:34,234 Cu bani, putem cumpăra chiar și lapte praf american! Pentru asta as face... 184 00:21:34,630 --> 00:21:37,303 Îți interzic să mori! 185 00:21:40,764 --> 00:21:46,049 Nu vă faceți griji. Doar pentru că este periculos nu înseamnă că voi muri. 186 00:21:47,271 --> 00:21:50,185 Nu e ca și cum ai fi un pilot kamikaze. 187 00:21:54,616 --> 00:21:59,865 Și în plus... voi fi pe o barcă specială făcută pentru a evita mine. 188 00:22:04,411 --> 00:22:07,867 Aceasta este făcută special? 189 00:22:21,814 --> 00:22:25,751 - Hei, ești noul nostru trăgător de ochi? - Sunt Shikishima. 190 00:22:25,776 --> 00:22:27,882 - Marinar? - Pilot de avion de vânătoare. 191 00:22:27,907 --> 00:22:31,886 - Ce? Tipul este inutil. - Ești un fost pilot? 192 00:22:31,911 --> 00:22:34,707 Doar o renunțare militară. Fără valoare. 193 00:22:34,732 --> 00:22:39,204 Dezamăgit? Vezi barca asta? 194 00:22:39,774 --> 00:22:44,441 Marinele americane și imperiale au pus 60.000 de mine în largul coastelor Japoniei. 195 00:22:44,466 --> 00:22:49,132 Toate felurile. Dar cele mai rele sunt mina magnetică americană. 196 00:22:49,412 --> 00:22:53,497 Orice barcă din metal care se apropie îi pune în mișcare. 197 00:22:55,263 --> 00:22:57,486 Ah, de aici lemnul. 198 00:22:57,511 --> 00:23:00,110 Băiatul prinde repede. 199 00:23:00,365 --> 00:23:03,055 În mare parte ne ocupăm de mine acostate. 200 00:23:03,080 --> 00:23:06,826 Dar bărcile de lemn sunt cea mai bună contramăsură. 201 00:23:09,257 --> 00:23:11,116 Eu sunt Noda. 202 00:23:11,321 --> 00:23:15,036 Am dezvoltat arme navale în timpul războiului. 203 00:23:15,061 --> 00:23:19,381 Căpitanul de barcă Akitsu și Mizushima. „Copilul” și „Doc”. 204 00:23:19,406 --> 00:23:23,445 - Nu-i place porecla asta. - Și eu nu sunt un copil. 205 00:23:23,470 --> 00:23:26,128 Încă ești verde, așa că „Copil” este. 206 00:23:26,153 --> 00:23:29,543 Știu, știu. Nu am fost în război. 207 00:23:29,568 --> 00:23:34,277 Acesta este dragatorul de mine Shinseimaru. Împreună cu Kaishinmaru. 208 00:23:34,685 --> 00:23:39,011 Minele se ridică din fundul mării ca baloanele pe sfori. 209 00:23:39,396 --> 00:23:43,624 Între cele două bărci este plasată o gheară tăietoare. 210 00:23:43,649 --> 00:23:46,384 Tot ce facem este să tăiem firul de mine... 211 00:23:46,643 --> 00:23:48,657 și plutește la suprafață. 212 00:23:48,682 --> 00:23:53,133 Apoi tragem în ea cu acest copil, bine? 213 00:23:54,001 --> 00:23:55,391 Aruncă o privire. 214 00:24:06,597 --> 00:24:08,832 Ei bine... Acesta este un pic cam complicat. 215 00:24:08,916 --> 00:24:10,864 Pot să încerc? 216 00:24:11,202 --> 00:24:13,180 Esti sigur? 217 00:24:17,532 --> 00:24:23,094 Trebuie să estimați poziția sa ținând cont de mișcare. 218 00:24:30,021 --> 00:24:31,469 Whoo-hoo! 219 00:24:33,010 --> 00:24:36,287 - Frumoasă lovitură! - Este la fel ca într-un avion de luptă. 220 00:24:36,312 --> 00:24:40,059 - Deși nu am fost în acțiune. - Ce? 221 00:24:40,730 --> 00:24:45,262 Nu ai făcut-o? Asta mă face și Shikishima egali. 222 00:24:45,287 --> 00:24:48,112 Cu greu. Nu poți pilota un avion. 223 00:24:48,137 --> 00:24:51,225 Dacă aș fi plecat la război, aș fi învățat. 224 00:24:51,354 --> 00:24:54,425 Numai că războiul durase ceva mai mult. 225 00:24:56,749 --> 00:24:58,966 Nu poți să gândești asta. 226 00:25:02,077 --> 00:25:03,568 Nu, mă scuzați. 227 00:25:07,297 --> 00:25:09,383 Esti un prost. 228 00:25:38,424 --> 00:25:41,230 Trage, trage. Caută acoperire! 229 00:25:59,160 --> 00:26:01,025 Totul este in regula? 230 00:26:07,674 --> 00:26:09,746 Ai visat din nou? 231 00:26:17,318 --> 00:26:18,791 Un vis? 232 00:26:22,140 --> 00:26:23,564 Și. 233 00:26:24,732 --> 00:26:26,884 Am întins visând. 234 00:26:34,029 --> 00:26:35,846 Sau poate... 235 00:26:36,734 --> 00:26:39,320 esti doar un vis 236 00:26:39,452 --> 00:26:42,155 Ce e in neregula cu tine? Poti sa imi spui. 237 00:26:42,180 --> 00:26:44,258 Este Japonia, chiar aici? 238 00:26:44,283 --> 00:26:47,165 Am supraviețuit, nu-i așa? 239 00:26:47,264 --> 00:26:50,045 - Am supravietuit. - Stop! 240 00:27:10,429 --> 00:27:12,242 Da, acum știu. 241 00:27:12,396 --> 00:27:13,959 Știu. 242 00:27:15,366 --> 00:27:17,241 Acum stiu. 243 00:27:18,280 --> 00:27:23,280 Iulie 1946 Atolul Bikini, Operațiunea Răscruce 244 00:28:23,696 --> 00:28:27,617 Un loc frumos pe care l-ai construit aici, Shikishima. Merita fiecare ban salvat... 245 00:28:33,009 --> 00:28:37,039 - Vrei ceva de băut? - Oh, multumesc. 246 00:28:39,752 --> 00:28:41,783 Pot să fac o poză? 247 00:28:42,218 --> 00:28:45,941 - Nu-ți pierde filmul cu mine. - Poate un mic zâmbet? 248 00:28:46,007 --> 00:28:48,385 Da, asa! Pur si simplu! 249 00:28:48,693 --> 00:28:49,960 Perfect. 250 00:28:52,412 --> 00:28:55,687 - Mulțumiri. - Ascultă, doctore. Rămâi în pielea ta, nu? 251 00:28:55,712 --> 00:28:59,471 Desigur. Noriko este o femeie căsătorită. 252 00:28:59,496 --> 00:29:01,231 Te rog opreștete. 253 00:29:01,256 --> 00:29:03,288 Nu sunt casatorit. 254 00:29:06,374 --> 00:29:08,158 Ce ar trebui să spună? 255 00:29:08,189 --> 00:29:10,402 Tocmai s-a mutat aici. 256 00:29:10,859 --> 00:29:14,092 Nu mai avea unde să meargă, așa că am lăsat-o să stea. 257 00:29:14,877 --> 00:29:16,296 Și copilul? 258 00:29:16,321 --> 00:29:20,289 Și ea a adus-o. Dar nu au legătură. 259 00:29:20,622 --> 00:29:24,265 Akiko a rămas orfan în timpul raidurilor aeriene. 260 00:29:25,766 --> 00:29:28,853 - Uau, e o poveste frumoasă! - Nu. 261 00:29:28,878 --> 00:29:31,015 Pur și simplu sa întâmplat. 262 00:29:33,460 --> 00:29:35,134 Tată. 263 00:29:36,941 --> 00:29:39,278 - Akiko. - Da? 264 00:29:39,993 --> 00:29:43,103 Ţi-am spus. Nu sunt tatăl tău. 265 00:29:45,055 --> 00:29:46,992 Shikishima. 266 00:29:47,017 --> 00:29:50,057 - Nu spune asta. - El are dreptate. 267 00:29:50,897 --> 00:29:54,908 Soarta v-a adus împreună ca familie. 268 00:29:55,241 --> 00:30:00,510 - Accepta aceasta. Imbratiseaza-l. - Fă-i fericiți. 269 00:30:00,535 --> 00:30:02,156 Atunci e de ajuns! 270 00:30:02,411 --> 00:30:04,576 Ce porţi? 271 00:30:09,903 --> 00:30:11,727 De ce nu? 272 00:30:17,653 --> 00:30:21,653 martie 1947 273 00:30:26,596 --> 00:30:29,664 Bine ai venit acasa. Tocmai am ajuns si eu acasa. 274 00:30:30,201 --> 00:30:32,314 Ce fel de haine porți? 275 00:30:35,377 --> 00:30:39,525 Cum arata? Am o slujbă de birou în Ginza. 276 00:30:39,550 --> 00:30:42,880 Dar nu-ți dau destui bani? 277 00:30:48,457 --> 00:30:51,457 E timpul să mă ridic pe picioarele mele. 278 00:30:52,671 --> 00:30:56,253 În ritmul ăsta, nu vei găsi niciodată o soție. 279 00:30:59,949 --> 00:31:03,519 Ai văzut cât de repede se reconstruiește Ginza? 280 00:31:04,502 --> 00:31:06,126 Este atât de brusc. 281 00:31:06,676 --> 00:31:08,645 Nu pentru mine, nu este. 282 00:31:09,783 --> 00:31:11,798 Dar Akiko? 283 00:31:12,117 --> 00:31:17,865 Ce vei face cu Akiko în timp ce ești plecat la serviciu? 284 00:31:18,324 --> 00:31:21,287 Sumiko a promis că va avea grijă de ea. 285 00:31:22,969 --> 00:31:27,387 Era foarte entuziasmată, lăudându-se că a crescut deja trei copii. 286 00:31:30,446 --> 00:31:33,829 În acest caz, presupun că e în regulă. 287 00:31:34,953 --> 00:31:37,659 Mulțumiri. Mă duc să-l iau pe Akiko acum. 288 00:31:49,806 --> 00:31:54,276 Crusătorul USS Lancaster a fost atacat și eliminat de un inamic necunoscut. 289 00:31:54,301 --> 00:31:58,286 Mai multe detalii lipsesc în acest moment. 290 00:31:58,311 --> 00:32:01,830 Marina a preluat semnale de primejdie... 291 00:32:01,855 --> 00:32:03,891 din Oceanul Pacific. 292 00:32:04,186 --> 00:32:06,366 După ce am fotografiat cu succes obiectul... 293 00:32:06,391 --> 00:32:08,885 nava a făcut contact fizic și a fost eliminată. 294 00:32:08,910 --> 00:32:13,931 Semnalele radioactive au fost captate când nava a lovit creatura. 295 00:32:18,785 --> 00:32:22,867 Colosala creatură a mării este proiectată pe un curs... 296 00:32:22,892 --> 00:32:27,428 pentru a ajunge în arhipelagul japonez în câteva săptămâni. 297 00:32:29,277 --> 00:32:33,308 Generalul Douglas MacArthur a declarat cu regret... 298 00:32:33,339 --> 00:32:38,428 că mișcările sovietice recente împiedică asistența militară a SUA... 299 00:32:38,667 --> 00:32:41,303 dar a chemat Japonia... 300 00:32:41,328 --> 00:32:45,816 pentru a începe să-și consolideze forțele de securitate. 301 00:32:47,045 --> 00:32:52,035 Mai 1947 Lângă Insulele Ogasawara 302 00:32:58,778 --> 00:33:00,725 Ce a cauzat asta? 303 00:33:00,895 --> 00:33:03,465 Un rechin uriaș? 304 00:33:04,102 --> 00:33:05,663 Sau o balenă? 305 00:33:05,688 --> 00:33:08,884 Nici un rechin sau balenă nu ar putea face asta. 306 00:33:09,448 --> 00:33:11,059 O nouă armă sovietică? 307 00:33:11,084 --> 00:33:13,093 Asta nu este deteriorarea armei. 308 00:33:13,168 --> 00:33:14,989 Deci ce ar putea fi? 309 00:33:15,410 --> 00:33:18,559 - O creatură enormă. - De ce fel? 310 00:33:18,692 --> 00:33:21,232 Doar recunoaște că nu știi. 311 00:33:21,257 --> 00:33:24,532 Am fost sceptic până am văzut asta. 312 00:33:26,853 --> 00:33:28,409 Godzilla. 313 00:33:30,423 --> 00:33:32,104 Uite acolo! 314 00:33:35,249 --> 00:33:37,247 Pește plutitor de adâncime. 315 00:33:37,327 --> 00:33:39,775 Exact ca pe insula Odo. 316 00:33:40,112 --> 00:33:42,283 Ce ai văzut acolo? 317 00:33:42,494 --> 00:33:46,576 Era ca un dinozaur preistoric devenit monstru. 318 00:33:46,882 --> 00:33:50,805 Locuitorii locali l-au numit „Godzilla”. 319 00:33:51,593 --> 00:33:52,888 Godzilla? 320 00:33:52,913 --> 00:33:56,583 Prostii. Erai pe jumătate adormit și ai văzut un tanc inamic. 321 00:33:56,608 --> 00:34:00,362 Credeți-mă sau nu, ceva a fost șters... 322 00:34:01,189 --> 00:34:03,682 toată garnizoana de pe Odo. 323 00:34:04,113 --> 00:34:05,833 Stai. 324 00:34:06,108 --> 00:34:08,699 Am crezut că sunt americanii. 325 00:34:10,153 --> 00:34:13,972 Odo nu a fost niciodata vizat de fortele americane de insula. 326 00:34:14,174 --> 00:34:17,904 A fost o bază de reparații pentru avioanele kamikaze. 327 00:34:19,236 --> 00:34:20,850 Înseamnă asta că... 328 00:34:21,717 --> 00:34:24,070 ai fost pilot kamikaze? 329 00:34:29,755 --> 00:34:33,041 Dacă este același Godzilla pe care l-am văzut atunci... 330 00:34:33,201 --> 00:34:36,700 trebuie să fi crescut mult mai mare și mai puternic. 331 00:34:42,772 --> 00:34:44,705 Stai putin. 332 00:34:44,809 --> 00:34:48,655 De ce am fost chemați aici pentru început? 333 00:34:49,184 --> 00:34:53,520 Ei nu se așteaptă să ne luptăm cu asta în această barcă! 334 00:34:53,545 --> 00:34:55,287 Da, ei fac. 335 00:34:55,874 --> 00:34:58,553 Nu avem nicio șansă! 336 00:34:58,989 --> 00:35:03,522 Este o navă de război americană! Ce putem face în această mică platformă? 337 00:35:03,548 --> 00:35:05,697 Stai pentru timp. 338 00:35:06,371 --> 00:35:10,746 - Starea? - Takao vine din Singapore. 339 00:35:11,376 --> 00:35:13,365 Crusatorul greu? 340 00:35:13,390 --> 00:35:16,824 În loc să-l scufunde, este returnat. 341 00:35:17,774 --> 00:35:20,382 Sunt vesti bune! Takao este o fiară! 342 00:35:20,407 --> 00:35:24,408 Așa că ni s-a ordonat să stârnim timp. 343 00:35:24,493 --> 00:35:28,493 De ce nu se pot descurca SUA? Este nava lor. 344 00:35:28,547 --> 00:35:31,699 Ei sunt îngrijorați de sovietici. 345 00:35:31,845 --> 00:35:35,285 Orice manevre militare ar trage alarma. 346 00:35:35,310 --> 00:35:38,670 Ei preferă să ne ocupăm de lucrurile mici. 347 00:35:38,695 --> 00:35:42,738 Acestea nu sunt lucruri mici și tot ce avem este un pistol de 13 mm. 348 00:35:42,763 --> 00:35:46,253 Mi s-a spus să folosesc minele recuperate. 349 00:35:46,838 --> 00:35:51,172 Ah, acum văd! De aceea ne-au chemat aici. 350 00:35:51,197 --> 00:35:55,474 În plus, arma noastră principală trebuie să fie colectată local? 351 00:35:55,499 --> 00:35:59,939 Nici noi nu trebuie să spunem nimic nimănui. 352 00:35:59,964 --> 00:36:03,095 Iata. Ordinul lor favorit de gag. 353 00:36:04,029 --> 00:36:06,675 Țara asta nu se schimbă niciodată. 354 00:36:07,394 --> 00:36:09,373 Poate că nu se poate. 355 00:36:18,412 --> 00:36:20,390 Ia o pauză. 356 00:36:22,342 --> 00:36:23,789 Mulțumesc. 357 00:36:24,564 --> 00:36:27,310 Nu te împinge prea tare. 358 00:36:27,726 --> 00:36:30,818 Nu mă pot abține. Acesta este Godzilla. 359 00:36:32,439 --> 00:36:34,006 Te aud. 360 00:36:34,298 --> 00:36:38,036 Când încep să-mi amintesc de război... 361 00:36:38,352 --> 00:36:40,683 Am nopți nedormite. 362 00:36:41,543 --> 00:36:43,559 îi voi răzbuna. 363 00:36:43,682 --> 00:36:45,651 Dar, în același timp, sunt... 364 00:36:46,433 --> 00:36:48,630 îngrozit de monstru. 365 00:36:54,629 --> 00:36:58,650 Vom avea nevoie de mai mult de o pereche de acestea. 366 00:37:04,821 --> 00:37:06,316 Ce este? 367 00:37:24,412 --> 00:37:28,499 Sunt mult mai mulți din acești pești decât am văzut pe Odo. 368 00:37:31,681 --> 00:37:34,618 Sună alarma. Sună alarma! 369 00:37:34,649 --> 00:37:36,462 Vine Godzilla! 370 00:37:36,487 --> 00:37:38,138 Sună alarma! 371 00:37:39,538 --> 00:37:41,933 Deci vine, nu? 372 00:37:42,053 --> 00:37:44,823 Hei copile! Pregătiți-vă să aruncați minele! 373 00:37:44,848 --> 00:37:46,562 - Roger! - Omule cu pistolul! 374 00:37:46,587 --> 00:37:49,240 Nu ne putem lupta cu asta! 375 00:37:49,265 --> 00:37:51,897 - Mai putem fugi! - De acord. 376 00:37:51,922 --> 00:37:54,600 - Doctore, stai la pupa și raportează! - Căpitane! 377 00:37:54,625 --> 00:37:56,811 Kashinmaru, copiezi? 378 00:37:57,053 --> 00:38:00,009 Pregătește-te să aterizezi unul mare! 379 00:38:00,198 --> 00:38:03,117 Ne asumăm meritul pentru victorie. 380 00:38:03,227 --> 00:38:04,761 - Idiotule. - Căpitane! 381 00:38:04,786 --> 00:38:07,622 Dacă fugim, Takao nu va ajunge niciodată din urmă. 382 00:38:07,647 --> 00:38:10,100 Și monstrul se îndreaptă spre Tokyo. 383 00:38:11,197 --> 00:38:14,075 Nu vreau să-l văd din nou în flăcări. 384 00:38:14,100 --> 00:38:16,323 Nu avem nicio șansă în această barcă! 385 00:38:16,498 --> 00:38:19,257 Credeam că uraști ordinele guvernamentale. 386 00:38:19,282 --> 00:38:22,415 Cu pasiune. Dar tu stii ce? 387 00:38:23,395 --> 00:38:26,197 Cineva trebuie să o facă. 388 00:38:42,489 --> 00:38:45,426 Bine, nu conteaza! 389 00:38:49,236 --> 00:38:50,718 Doc, motorul! 390 00:38:50,743 --> 00:38:52,558 Ma ocup! 391 00:38:52,583 --> 00:38:54,177 Shikishima! 392 00:38:55,306 --> 00:38:57,149 Shikishima! 393 00:38:57,324 --> 00:38:59,359 Grăbiţi-vă. Aici! 394 00:39:00,821 --> 00:39:03,033 - Căpitane! - Știu! 395 00:39:03,459 --> 00:39:05,647 - Cu toată viteza înainte! - Bine! 396 00:39:26,159 --> 00:39:28,359 Aruncă mina! 397 00:39:29,106 --> 00:39:31,280 Nu vom reuși niciodată! 398 00:39:31,305 --> 00:39:33,529 Așa că încearcă orice! 399 00:39:52,766 --> 00:39:54,330 Acum, puștiule! 400 00:39:54,355 --> 00:39:56,282 Asta este! 401 00:40:01,765 --> 00:40:02,971 A funcționat? 402 00:40:09,139 --> 00:40:10,848 Nu, nu a făcut-o. 403 00:40:10,873 --> 00:40:13,330 Rau, rau, rau, rau, rau... 404 00:40:13,506 --> 00:40:15,319 Shikishima, arma! 405 00:40:15,344 --> 00:40:16,572 Roger! 406 00:40:24,136 --> 00:40:25,505 Shikishima! 407 00:40:36,009 --> 00:40:38,351 Nu este deloc de folos! 408 00:40:42,253 --> 00:40:45,514 Gura! Dar gura? 409 00:40:47,536 --> 00:40:51,445 Tambur! Tambur! Tambur! 410 00:40:51,751 --> 00:40:53,372 Aruncă-l! 411 00:41:00,068 --> 00:41:02,361 Mizushima, acum! 412 00:41:02,625 --> 00:41:03,796 Dreapta! 413 00:41:12,372 --> 00:41:15,190 Ce? Nu! 414 00:41:15,714 --> 00:41:17,018 Nu! 415 00:41:28,802 --> 00:41:31,090 Da-te jos! 416 00:41:54,141 --> 00:41:55,609 L-am prins? 417 00:42:03,430 --> 00:42:05,148 Nu. 418 00:42:29,763 --> 00:42:31,434 Takao! 419 00:42:31,532 --> 00:42:33,354 Au reușit! 420 00:43:01,292 --> 00:43:02,731 Oh nu! 421 00:43:39,650 --> 00:43:40,990 Stau jos? 422 00:43:52,323 --> 00:43:53,723 Ce-i asta? 423 00:44:54,199 --> 00:44:56,445 În sfârșit te-ai trezit. 424 00:44:57,898 --> 00:44:59,613 Unde sunt? 425 00:44:59,908 --> 00:45:03,206 Un spital din Yokosuka. Am fost transportați aici. 426 00:45:04,800 --> 00:45:07,966 Și Kaishinmaru și Takao? 427 00:45:14,330 --> 00:45:15,910 Godzilla. 428 00:45:16,235 --> 00:45:18,869 Ce sa întâmplat cu monstrul? 429 00:45:18,919 --> 00:45:21,728 Nu știm unde este. 430 00:45:21,859 --> 00:45:26,028 Este în drum spre Tokyo. Orașul trebuie evacuat. 431 00:45:26,053 --> 00:45:29,620 Guvernul nu spune publicului. 432 00:45:29,645 --> 00:45:31,872 De ce? Trebuie sa ne grabim! 433 00:45:31,897 --> 00:45:34,665 Pentru a preveni haosul și confuzia. 434 00:45:34,690 --> 00:45:38,749 Glumești cu mine? Trebuie să începem evacuarea acum! 435 00:45:38,774 --> 00:45:41,457 Nimeni nu își va asuma responsabilitatea... 436 00:45:42,024 --> 00:45:43,630 pentru tot acel haos. 437 00:45:43,655 --> 00:45:46,679 Controlul informațiilor este specialitatea Japoniei. 438 00:45:55,444 --> 00:45:57,444 Spune-mi ce s-a întâmplat. 439 00:45:59,044 --> 00:46:01,986 Nu are nimic de-a face cu tine. 440 00:46:03,805 --> 00:46:06,759 Ce te deranjează atât de tare? 441 00:46:09,020 --> 00:46:13,238 M-ai primit, m-ai salvat și de atunci suntem împreună. 442 00:46:13,675 --> 00:46:17,741 Dar există o parte din viața ta pe care o ascunzi de mine. 443 00:46:24,842 --> 00:46:27,685 Dacă porți o povară... 444 00:46:28,365 --> 00:46:31,017 Mi-aș dori să mi-l împărtășești. 445 00:46:42,642 --> 00:46:44,115 Eu sunt... 446 00:46:45,975 --> 00:46:47,495 cineva... 447 00:46:57,372 --> 00:46:59,682 care a fugit de la datorie... 448 00:47:03,366 --> 00:47:05,522 ca pilot Kamikaze. 449 00:47:06,483 --> 00:47:07,839 Ce? 450 00:47:08,253 --> 00:47:10,514 În ziua în care a trebuit să-mi fac misiunea... 451 00:47:12,472 --> 00:47:15,507 M-am prefăcut că avionul meu este stricat. 452 00:47:17,176 --> 00:47:18,813 am facut un ocol... 453 00:47:20,090 --> 00:47:22,230 și a aterizat pe insula Odo. 454 00:47:35,019 --> 00:47:36,872 Aceste poze... 455 00:47:37,797 --> 00:47:41,898 aparținea mecanicilor de pe insulă. 456 00:47:44,470 --> 00:47:47,567 Toți au murit. 457 00:48:01,561 --> 00:48:03,033 Acea noapte... 458 00:48:04,373 --> 00:48:07,638 un monstru asemănător dinozaurului a venit la țărm. 459 00:48:11,521 --> 00:48:12,754 Am fost intrebat... 460 00:48:13,494 --> 00:48:16,567 să-l trag cu pistolul pe luptătorul meu. 461 00:48:19,327 --> 00:48:21,626 Dar am inghetat... 462 00:48:26,127 --> 00:48:28,349 și a fugit încă o dată. 463 00:48:29,586 --> 00:48:32,874 Când am venit a doua zi... 464 00:48:34,058 --> 00:48:38,216 I-am găsit pe toți morți. Oameni care doresc să-și vadă familiile! 465 00:48:43,048 --> 00:48:45,169 Au chemat monstrul... 466 00:48:47,286 --> 00:48:49,597 Godzilla. 467 00:48:53,667 --> 00:48:56,740 Zilele trecute, a reapărut. 468 00:48:59,655 --> 00:49:01,592 Și din nou... 469 00:49:03,574 --> 00:49:05,973 Nu am putut face nimic. 470 00:49:15,227 --> 00:49:16,992 eu sunt cineva... 471 00:49:18,618 --> 00:49:21,366 care nu trebuia să trăiască. 472 00:49:27,889 --> 00:49:29,706 Ascultă la mine. 473 00:49:31,502 --> 00:49:35,772 Toți cei care au supraviețuit războiului trebuie să trăiască. 474 00:49:35,797 --> 00:49:39,012 - De unde ştiţi? - Doar vreau! 475 00:49:39,888 --> 00:49:43,938 Pe măsură ce flăcările au trecut, părinții mei mi-au ordonat să trăiesc. 476 00:49:44,748 --> 00:49:48,780 Deci, orice s-ar întâmpla în continuare, știu că trebuie să supraviețuiesc! 477 00:49:50,129 --> 00:49:52,118 Asta m-a ținut să merg. 478 00:50:04,273 --> 00:50:05,737 Nu pot. 479 00:50:08,483 --> 00:50:12,505 Ei îmi fac semn în visele mele în fiecare noapte. 480 00:50:12,835 --> 00:50:15,193 „Grăbește-te și vino”, spun ei. 481 00:50:15,741 --> 00:50:18,957 — De ce încă mai înșeli moartea? 482 00:50:19,085 --> 00:50:23,454 Este doar un vis, fantome pe care le-ai creat. 483 00:50:23,479 --> 00:50:25,664 Poate este o iluzie. 484 00:50:26,489 --> 00:50:29,568 Dacă sunt deja mort? 485 00:50:31,583 --> 00:50:33,841 Am murit de mult pe acea insulă... 486 00:50:34,224 --> 00:50:36,338 și zace putrezind. 487 00:50:36,363 --> 00:50:42,503 Tu și Akiko sunteți doar ultimul vis al unui om mort. 488 00:50:42,765 --> 00:50:45,325 Asta trebuie să fie! Trebuie sa fie! 489 00:50:45,350 --> 00:50:47,285 Ești încă în viață! 490 00:50:51,393 --> 00:50:53,760 Ești în viață, Koichi. 491 00:50:57,638 --> 00:50:59,513 Nu simți? 492 00:51:13,056 --> 00:51:16,395 Bine, ține lingura. 493 00:51:16,548 --> 00:51:19,579 Atenție, atenție. 494 00:51:19,937 --> 00:51:22,246 - Ține-l bine. - Bine. 495 00:51:22,943 --> 00:51:27,754 Bine, acum amestecați bulionul. Te descurci grozav! 496 00:51:28,475 --> 00:51:31,655 - Iată, s-a terminat! - Da! 497 00:51:32,451 --> 00:51:35,222 Am adăugat preferata ta, ridiche. 498 00:51:35,303 --> 00:51:37,549 - Ridiche! - Gustă-l pentru mine. 499 00:51:37,601 --> 00:51:39,846 - Bine. - Hai să o facem. 500 00:51:42,345 --> 00:51:44,940 Mai întâi supa, apoi ridichea. 501 00:51:57,386 --> 00:51:58,882 Pot sa... 502 00:52:00,885 --> 00:52:03,008 pune totul la loc? 503 00:52:09,906 --> 00:52:12,144 Aș vrea să încerc să trăiesc din nou. 504 00:52:31,064 --> 00:52:33,876 Este ceea ce cred eu că este? 505 00:52:34,470 --> 00:52:36,661 Grăbește-te și raportează. 506 00:52:37,573 --> 00:52:39,125 Grăbiţi-vă! 507 00:52:39,150 --> 00:52:40,438 Da domnule! 508 00:53:00,854 --> 00:53:05,660 Patrulele raportează că Creatura se îndreaptă spre est, spre Golful Tokyo. 509 00:53:05,922 --> 00:53:07,943 E aproape atunci? 510 00:53:10,124 --> 00:53:12,131 - Ce este? - Nu cred. 511 00:53:12,156 --> 00:53:13,692 Este aici? 512 00:53:13,756 --> 00:53:16,714 - Este cu adevărat un lucru viu? - Oh da. 513 00:53:18,658 --> 00:53:23,992 Aceasta este Tokyo Bay Defense, care solicită permisiunea de a detona Zona 4! 514 00:53:24,104 --> 00:53:26,206 Se apropie. 515 00:53:30,354 --> 00:53:32,297 Intră în Zona 4! 516 00:53:33,009 --> 00:53:34,950 - Acum! - Detonează! 517 00:53:37,788 --> 00:53:38,972 Stare? 518 00:53:39,786 --> 00:53:40,819 Nimic. 519 00:53:40,911 --> 00:53:42,797 Nu a avut niciun efect. 520 00:53:42,857 --> 00:53:46,802 Blocada a fost încălcată! Se îndreaptă spre Shinagawa! 521 00:53:46,827 --> 00:53:48,917 Și este gigantic! 522 00:53:52,131 --> 00:53:53,318 UPS. 523 00:53:54,274 --> 00:53:56,306 Asa de. 524 00:54:08,567 --> 00:54:12,339 Este un mesaj de urgență! 525 00:54:12,364 --> 00:54:16,740 Un monstru marin uriaș a aterizat la Ginza! 526 00:54:16,891 --> 00:54:22,041 Cei din apropiere de Ginza, urmează instrucțiunile poliției și evacuează. 527 00:54:22,230 --> 00:54:24,334 - E serios. - Ginza. 528 00:54:31,395 --> 00:54:33,681 Ești rănit? Te simți bine? 529 00:55:08,008 --> 00:55:10,580 - Ce s-a întâmplat? - Ce s-a întâmplat? 530 00:55:28,940 --> 00:55:32,088 Este... Godzilla? 531 00:56:49,983 --> 00:56:55,390 Este o scenă care sfidează credința, o creatură uriașă în libertate... 532 00:56:55,415 --> 00:56:58,282 călcându-l pe Ginza în picioare! 533 00:56:59,298 --> 00:57:02,133 Distrugerea clădirilor întregi! 534 00:57:02,314 --> 00:57:06,588 Teatrul Nippon, o icoană iubită a poporului... 535 00:57:06,739 --> 00:57:09,281 se prăbușește chiar în fața ochilor noștri! 536 00:57:10,146 --> 00:57:15,251 Ginza a supraviețuit raidurilor aeriene, dar nu asta! Acest monstru... 537 00:57:15,276 --> 00:57:17,550 a transformat-o în moloz! 538 00:57:17,575 --> 00:57:21,515 Și acum monstrul vine pe aici! 539 00:57:21,540 --> 00:57:26,694 Îi văd capul enorm trecând prin fața noastră! 540 00:57:27,025 --> 00:57:29,989 Este periculos de aproape! 541 00:57:53,653 --> 00:57:55,093 Mișcare! 542 00:58:03,721 --> 00:58:05,165 Scoală-te! 543 00:58:05,190 --> 00:58:08,370 - Koichi! - Vrei să trăiești? Haide! 544 00:58:51,916 --> 00:58:53,758 Au primit-o? 545 00:59:36,505 --> 00:59:38,337 Este... 546 00:59:38,868 --> 00:59:40,571 exact ca atunci. 547 01:00:34,354 --> 01:00:35,492 Noriko. 548 01:00:37,936 --> 01:00:39,315 Noriko! 549 01:00:41,466 --> 01:00:43,351 N-Nori... 550 01:02:19,514 --> 01:02:22,451 Pagubele cauzate de creatura uriașă... 551 01:02:22,483 --> 01:02:25,483 include aproximativ 30.000 de morți și răniți... 552 01:02:25,514 --> 01:02:28,696 20.000 de case și clădiri au fost distruse. 553 01:02:28,987 --> 01:02:34,029 Operațiunile de recuperare sunt în desfășurare, dar calea pe care a luat-o creatura... 554 01:02:34,054 --> 01:02:37,630 prezintă riscul de radiații care împiedică progresul. 555 01:02:37,836 --> 01:02:43,533 Poliția a izolat centrul orașului Ginza pentru a colecta cioburi din creatura... 556 01:02:43,765 --> 01:02:49,599 care sunt de compoziţie necunoscută şi potenţial periculoase. 557 01:03:04,605 --> 01:03:06,522 Îmi pare atât de rău. 558 01:03:11,575 --> 01:03:13,582 Ce faci acum cu Akiko? 559 01:03:15,343 --> 01:03:18,227 Trebuie să ne sprijinim unii pe alții, trebuie. 560 01:03:18,757 --> 01:03:19,921 Hei, Akiko. 561 01:03:22,777 --> 01:03:28,077 Îți place să te joci cu mine când tata e plecat la serviciu, nu? 562 01:03:28,506 --> 01:03:30,485 Unde e mami? 563 01:03:36,591 --> 01:03:41,712 Mama a trebuit să plece la muncă. 564 01:03:42,278 --> 01:03:44,601 Dar sunt aici cu tine, nu? 565 01:04:31,669 --> 01:04:34,899 Nu mă poți ierta, nu-i așa? 566 01:04:41,638 --> 01:04:43,434 E vina mea... 567 01:04:44,585 --> 01:04:47,241 pentru că am crezut că aș putea visa din nou. 568 01:05:01,502 --> 01:05:02,752 domnule Shikishima. 569 01:05:04,336 --> 01:05:10,120 De fapt, se elaborează o strategie pentru a-l învinge pe Godzilla... 570 01:05:11,646 --> 01:05:13,687 condus de cetăţeni privaţi. 571 01:05:14,277 --> 01:05:17,177 Îi lipsește orice bază reală pentru viabilitate, dar... 572 01:05:20,133 --> 01:05:22,133 vei lua parte? 573 01:05:28,274 --> 01:05:31,509 „Audierea specială în caz de dezastru” 574 01:05:37,228 --> 01:05:40,654 - Stai, toţi aici sunt... - Da. 575 01:05:40,679 --> 01:05:43,612 - Fostul personal al marinei. - Eşti informat. 576 01:05:43,895 --> 01:05:45,385 Într-adevăr? 577 01:06:03,901 --> 01:06:08,343 Sunt fostul căpitan de distrugător „Yukikaze” Hotta. 578 01:06:08,856 --> 01:06:12,040 După cum știți cu toții, Tokyo se confruntă din nou cu... 579 01:06:12,079 --> 01:06:16,639 o criză fără precedent, de data aceasta, un atac monstru. 580 01:06:16,948 --> 01:06:22,170 Dar nu avem un aparat de apărare propriu care să ne protejeze poporul. 581 01:06:22,364 --> 01:06:27,604 Mai mult decât atât, orice acțiune militară condusă de GHQ riscă să escaladeze 582 01:06:27,990 --> 01:06:30,366 Tensiuni SUA-sovietice. 583 01:06:30,617 --> 01:06:36,224 Pe scurt, trebuie să ne confruntăm cu monștrii cu forțele noastre ca cetățeni privați. 584 01:06:37,809 --> 01:06:40,768 De aceea te-am adunat aici. 585 01:06:41,125 --> 01:06:44,642 Dar am negociat folosirea a patru distrugătoare... 586 01:06:44,760 --> 01:06:48,138 inițial programată pentru predarea către ONU. 587 01:06:49,540 --> 01:06:51,422 Vrei să spui... 588 01:06:51,756 --> 01:06:54,146 ne vrei înapoi pe navele marinei? 589 01:06:54,185 --> 01:06:58,390 Am văzut ce a făcut în Ginza. Nu există nicio modalitate de a o învinge. 590 01:06:58,415 --> 01:07:02,765 Mai ales de la bărci care au fost dezarmate. 591 01:07:02,833 --> 01:07:05,246 Tu visezi! 592 01:07:05,345 --> 01:07:08,733 Asta aș dori să explic, dacă îmi permiteți. 593 01:07:08,957 --> 01:07:10,791 domnule Noda? 594 01:07:11,290 --> 01:07:12,745 Planul... 595 01:07:15,260 --> 01:07:16,816 Scuză-mă. 596 01:07:17,604 --> 01:07:22,572 Planul a fost întocmit de mine, Kenji Noda, fost ofițer tehnic al Marinei. 597 01:07:22,687 --> 01:07:25,017 Primul lucru de știut... 598 01:07:25,358 --> 01:07:30,227 este că această creatură pe care oamenii de pe insula Odo o numeau „Godzilla”... 599 01:07:30,298 --> 01:07:33,714 nu poate fi rănit de armele de foc convenționale. 600 01:07:33,859 --> 01:07:39,140 Am văzut că ia foc puternic de artilerie de la tunurile lui Takao... 601 01:07:39,300 --> 01:07:41,443 dar se vindecă repede. 602 01:07:43,718 --> 01:07:45,284 Vă rog liniște. 603 01:07:45,309 --> 01:07:48,288 Deci avem nevoie de o abordare total diferită. 604 01:07:50,250 --> 01:07:53,115 Lasă-mă să-ți fac o demonstrație. 605 01:07:53,140 --> 01:07:56,163 Aceasta este apă sărată concentrată. 606 01:07:56,680 --> 01:08:01,884 Acest model din lemn este ponderat doar cât să plutească abia. 607 01:08:01,909 --> 01:08:06,696 Ce se întâmplă dacă ținem gaz freon, învăluindu-l în bule? 608 01:08:06,871 --> 01:08:11,070 Asta e ușor. Bule sau nu, ar rămâne pe linia de plutire. 609 01:08:13,519 --> 01:08:15,540 Asta ai crede. 610 01:08:21,727 --> 01:08:23,107 Se scufunda! 611 01:08:25,167 --> 01:08:29,618 Bulele de freon împiedică modelul să intre în contact cu apa de mare. 612 01:08:29,803 --> 01:08:35,525 Ideea mea este să-l prind pe Godzilla așa și să-l scufund pe fundul oceanului. 613 01:08:35,911 --> 01:08:39,982 Aveai idee că Doc era atât de mare? 614 01:08:40,137 --> 01:08:41,327 Nu. 615 01:08:53,912 --> 01:08:56,651 La peste 1500 de metri adâncime... 616 01:08:56,676 --> 01:09:00,992 șanțul Sagami este cel mai adânc loc din apele din apropiere. 617 01:09:01,121 --> 01:09:06,634 Planul este să legați cilindrii de freon la Godzilla și să le lăsați să facă spumă. 618 01:09:06,659 --> 01:09:08,728 Creăm o membrană cu bule. 619 01:09:08,753 --> 01:09:13,575 Se va scufunda atât de repede încât presiunea îl va zdrobi. 620 01:09:16,667 --> 01:09:19,544 Îl ucidem cu puterea mării. 621 01:09:20,022 --> 01:09:23,943 Acesta este schița pentru Operațiunea Wada Tsumi. 622 01:09:24,758 --> 01:09:28,727 Este de la mare. Nu va rezista la presiune? 623 01:09:30,039 --> 01:09:36,373 După 25 de secunde, fiecare metru pătrat aplică 1.500 de tone de presiune. 624 01:09:36,656 --> 01:09:42,069 Chiar și creaturile născute în ocean nu pot suporta o astfel de schimbare rapidă a presiunii. 625 01:09:42,228 --> 01:09:44,000 Poti sa promiti... 626 01:09:44,214 --> 01:09:46,817 asta l-ar ucide pe Godzilla? 627 01:09:48,751 --> 01:09:51,740 Godzilla este un organism necunoscut. 628 01:09:52,216 --> 01:09:54,731 Putem doar ghici ce se va întâmpla. 629 01:09:58,450 --> 01:10:01,067 Dar este cea mai bună alternativă a noastră. 630 01:10:01,092 --> 01:10:03,494 Îl va ucide? Sau nu va fi? 631 01:10:06,294 --> 01:10:08,453 Nu pot garanta absolut. 632 01:10:10,889 --> 01:10:13,909 - Shikishima! - Este posibil să reușească! 633 01:10:18,756 --> 01:10:20,064 domnule Shikishima. 634 01:10:21,550 --> 01:10:23,814 Ascultă-mă, te rog. 635 01:10:40,215 --> 01:10:43,097 Acum să trecem la detalii. 636 01:10:47,965 --> 01:10:51,975 Două nave îl vor închide pe Godzilla și îl vor înveli în cablu. 637 01:10:52,935 --> 01:10:58,738 Cablul va avea atașați mai multe butelii de gaz freon. 638 01:11:00,894 --> 01:11:04,619 Gazul va fi eliberat pe măsură ce este legat. 639 01:11:05,423 --> 01:11:09,506 Și Godzilla va face o aruncătură rapidă de 1.500 de metri. 640 01:11:09,894 --> 01:11:13,025 - Dacă planul eșuează? - Există un plan B. 641 01:11:14,286 --> 01:11:17,242 Privește în curte. 642 01:11:35,844 --> 01:11:37,920 Îl ridicăm de pe fundul mării! 643 01:11:42,361 --> 01:11:44,961 Sunt Itagaki de la Toyo Balloon Company. 644 01:11:45,060 --> 01:11:48,763 Ce tocmai ai văzut... este un dispozitiv gonflabil de levitație 645 01:11:48,788 --> 01:11:52,475 precum cele folosite la aeronavele marinei. 646 01:11:52,765 --> 01:11:58,051 CO2 este aruncat în sacii de aer pentru flotabilitate. Este un salvator. 647 01:11:59,841 --> 01:12:01,922 Când Godzilla aterizează pe fundul oceanului... 648 01:12:01,947 --> 01:12:05,285 Îl ridicăm rapid înapoi la suprafață. 649 01:12:05,593 --> 01:12:11,868 Dacă suportă presiunea, atunci se va lupta cu o decompresie masivă. 650 01:12:12,136 --> 01:12:16,199 Nu pot spune sigur dacă va supraviețui presiunii... 651 01:12:16,502 --> 01:12:18,933 dar trebuie să încercăm orice posibilitate. 652 01:12:24,340 --> 01:12:26,751 Ați supraviețuit cu toții unui război tragic. 653 01:12:26,986 --> 01:12:32,012 Așa că mă doare să vă cer din nou să vă puneți viața în pericol. 654 01:12:32,187 --> 01:12:35,004 Dar sper ca intelegi... 655 01:12:35,108 --> 01:12:38,942 Nu ne putem baza pe guvernul SUA sau japonez. 656 01:12:38,967 --> 01:12:42,166 Deci viitorul acestei țări este în mâinile noastre. 657 01:12:45,224 --> 01:12:47,068 Nu o pot face. 658 01:12:48,406 --> 01:12:50,374 Eu am familie. 659 01:12:50,472 --> 01:12:53,927 Și asta este valabil pentru majoritatea oamenilor de aici. 660 01:12:54,059 --> 01:12:58,007 De ce suntem mereu cei care tragem paiul scurt? 661 01:12:59,000 --> 01:13:01,958 Ne-am săturat de asta în război. 662 01:13:07,950 --> 01:13:10,652 Vă rog. 663 01:13:10,716 --> 01:13:12,670 Vă rog să ascultați cu mare atenție. 664 01:13:12,895 --> 01:13:18,423 Acesta nu este un ordin. Toți sunteți liberi să plecați dacă doriți. 665 01:13:19,019 --> 01:13:22,273 Nu avem dreptul să te oprim. 666 01:13:46,516 --> 01:13:48,318 Acest plan... 667 01:13:49,143 --> 01:13:51,174 înseamnă moarte sigură? 668 01:13:52,218 --> 01:13:53,771 Desigur că nu. 669 01:13:56,020 --> 01:13:59,072 Atunci nu e la fel de rău ca un război. 670 01:14:02,117 --> 01:14:03,964 Nu-i nimic de făcut. 671 01:14:04,904 --> 01:14:06,750 Cineva trebuie să o facă. 672 01:14:06,882 --> 01:14:09,308 Cine poate naviga pe nave dacă nu noi? 673 01:14:09,459 --> 01:14:11,001 Asta e corect. 674 01:14:11,691 --> 01:14:15,141 - Şi ce dacă? O facem, băieți? - Da! 675 01:14:23,895 --> 01:14:25,319 Prietenii mei... 676 01:14:27,350 --> 01:14:28,908 mulțumesc. 677 01:14:29,323 --> 01:14:31,008 Auzi, auzi! 678 01:14:38,423 --> 01:14:43,455 Ce surpriză, să descopăr că ești creierul unui plan atât de măreț. 679 01:14:43,640 --> 01:14:46,692 Ei bine, am avut o întâlnire directă. 680 01:14:46,852 --> 01:14:49,397 Așa că sarcina mi-a revenit. 681 01:14:49,469 --> 01:14:52,862 Și am fost chemați din aceleași motive. 682 01:14:53,037 --> 01:14:55,967 Crezi că Godzilla se va întoarce? 683 01:14:57,438 --> 01:15:00,459 Cred că putem presupune că Godzilla... 684 01:15:00,530 --> 01:15:03,640 a încorporat Tokyo pe teritoriul său. 685 01:15:03,692 --> 01:15:08,484 Mă aștept să revină în cel mult 10 zile. 686 01:15:08,794 --> 01:15:10,063 Asta în curând? 687 01:15:10,095 --> 01:15:13,001 Ați configurat detectarea radiațiilor băieți? 688 01:15:13,067 --> 01:15:16,286 Detectarea vizuală nu este suficientă. 689 01:15:16,311 --> 01:15:20,780 Cum te poți aștepta să ajungă direct în capcana ta? 690 01:15:20,955 --> 01:15:23,443 - Nu pot. - Ce, nici un plan? 691 01:15:23,537 --> 01:15:27,176 Cine crezi ca sunt? Desigur, am un plan. 692 01:15:29,615 --> 01:15:32,720 Avem dragatoare de mine acustice. 693 01:15:32,838 --> 01:15:37,374 Folosim difuzoare pentru a reda o înregistrare a vocii lui Godzilla. 694 01:15:37,667 --> 01:15:39,444 - Vocea lui? - Da. 695 01:15:39,469 --> 01:15:44,055 Îl vede ca un alt competitor teritorial. 696 01:15:44,672 --> 01:15:46,547 - In speranta. - In speranta? 697 01:15:46,605 --> 01:15:48,407 Nu suni foarte convingător. 698 01:15:48,432 --> 01:15:51,571 Și acel dispozitiv de levitație? 699 01:15:51,596 --> 01:15:54,564 Nu pot să-mi imaginez că funcționează bine. 700 01:15:54,589 --> 01:15:56,584 Alte idei, atunci? 701 01:15:56,789 --> 01:16:00,190 Știu! O tragem cu distrugătoarele. 702 01:16:00,215 --> 01:16:05,891 Godzilla cântărește aproximativ 20.000 de tone. Prea greu pentru două distrugătoare. 703 01:16:06,646 --> 01:16:08,427 Oh. 704 01:16:08,666 --> 01:16:11,966 Pe scurt, planul tău este plin de găuri. 705 01:16:12,974 --> 01:16:16,831 Dacă ai unul mai bun, hai să-l auzim. 706 01:16:19,008 --> 01:16:20,317 domnule Noda. 707 01:16:22,095 --> 01:16:25,782 Putem pune mâna pe un avion de vânătoare? 708 01:16:26,400 --> 01:16:27,734 Un avion de vânătoare? 709 01:16:27,908 --> 01:16:32,738 Aș putea să-l enervez cu focuri de armă și să-l atrag în Golful Sagami. 710 01:16:32,936 --> 01:16:36,245 Toate avioanele au fost scoase din funcțiune. 711 01:16:36,389 --> 01:16:39,888 Chiar dacă ai putea, trage o rază de căldură. 712 01:16:40,199 --> 01:16:43,234 Îți riști viața zburând atât de aproape. 713 01:16:43,259 --> 01:16:45,255 Îmi voi asum acest risc. 714 01:16:45,281 --> 01:16:48,743 Un avion de luptă este mai agil decât o barcă. 715 01:16:48,768 --> 01:16:53,140 Nu vrei să te prăbușești, nu-i așa? 716 01:16:53,671 --> 01:16:55,566 Ai o dorință de moarte? 717 01:16:57,042 --> 01:17:01,052 - Ești beat. - Vrei doar să o răzbuni pe Noriko. 718 01:17:01,981 --> 01:17:05,156 - E o problema? - Este prea tarziu. 719 01:17:07,339 --> 01:17:10,443 Ar fi trebuit să te căsătorești cu ea. 720 01:17:11,134 --> 01:17:15,985 - Știai ce simțea ea pentru tine. - Nu crezi că mi-ar plăcea? 721 01:17:16,942 --> 01:17:19,121 Atunci de ce nu ai făcut-o? 722 01:17:21,040 --> 01:17:22,534 Deoarece... 723 01:17:28,678 --> 01:17:31,558 războiul meu nu s-a terminat încă. 724 01:17:56,217 --> 01:17:58,621 - Ai găsit un avion? - Da. 725 01:17:58,698 --> 01:18:00,861 Dar este unul unic. 726 01:18:20,075 --> 01:18:25,117 A fost dezvoltat la sfârșitul războiului, Local Fighter Shinden. 727 01:18:26,270 --> 01:18:28,954 Conceput pentru a doborî bombardiere. 728 01:18:28,979 --> 01:18:31,361 Ar putea zbura cu o viteză de peste 400 de noduri. 729 01:18:31,643 --> 01:18:36,695 Are o aripă de coadă, patru tunuri de 30 mm și este agil ca naiba. 730 01:18:36,893 --> 01:18:40,039 Este un avion plin de inovații. 731 01:18:41,122 --> 01:18:45,122 Doar câteva prototipuri au fost implementate pe teren. 732 01:18:45,331 --> 01:18:51,981 Au fost ținuți aici pentru o bătălie continentală care nu a venit niciodată. 733 01:18:52,422 --> 01:18:56,411 Au fost lăsate să ruginească și sunt în stare proastă. 734 01:18:57,670 --> 01:19:00,295 Nu este demn de aer așa cum este. 735 01:19:00,438 --> 01:19:03,281 Ceea ce avem nevoie este un mecanic de top. 736 01:19:03,306 --> 01:19:07,317 Cineva care se pricepe la un avion de luptă cu reacție. 737 01:19:09,786 --> 01:19:13,562 Cunosc persoana potrivită. 738 01:19:15,937 --> 01:19:18,759 Ex-mecanic de detașament pe Insula Odo. 739 01:19:18,819 --> 01:19:21,226 - Sosaku Tachibana - Exact. 740 01:19:21,251 --> 01:19:24,271 Tachibana, Tachibana, Tachibana. 741 01:19:25,594 --> 01:19:28,281 Nicio adresă curentă cunoscută. 742 01:19:28,306 --> 01:19:32,415 - Îmi pare rău. - Suntem plini de cereri de căutare. 743 01:19:32,461 --> 01:19:34,786 Va dura mult timp. 744 01:19:34,811 --> 01:19:37,503 Trebuie să-l găsesc. 745 01:19:37,642 --> 01:19:40,428 La fel și toată lumea. 746 01:19:40,516 --> 01:19:42,711 - Te rog! - Ce? 747 01:19:42,736 --> 01:19:45,371 De asta depinde viitorul tarii! 748 01:19:45,464 --> 01:19:49,564 Sunt sigur, dar nu pot face imposibilul. 749 01:19:49,589 --> 01:19:51,464 In regula, atunci... 750 01:19:51,589 --> 01:19:56,558 Unde a fost postat înainte de Insula Odo? 751 01:20:04,110 --> 01:20:06,071 Am întrebat peste tot. 752 01:20:06,281 --> 01:20:10,248 Dar această Tachibana probabil că nu vrea să fie găsită. 753 01:20:11,329 --> 01:20:14,149 Putem găsi un alt mecanic. 754 01:20:14,334 --> 01:20:18,303 - Ai alte variante? - Așteaptă doar un moment. 755 01:20:19,637 --> 01:20:22,189 De ce trebuie să fie el? 756 01:20:22,446 --> 01:20:26,477 - Godzilla ar putea fi aici în orice moment. - Trebuie să fie Tachibana! 757 01:20:27,063 --> 01:20:29,460 O să primească mesajul meu. 758 01:20:30,479 --> 01:20:32,489 Vă rog! 759 01:20:58,597 --> 01:21:00,336 Tachibana. 760 01:21:01,422 --> 01:21:04,948 Domnule Tachibana! chiar tu esti! 761 01:21:08,939 --> 01:21:10,887 Despre ce e vorba? 762 01:21:14,532 --> 01:21:15,601 Aștepta. 763 01:21:17,993 --> 01:21:22,599 Masacrul de pe insula Odo a fost vina mea?! 764 01:21:24,654 --> 01:21:26,396 Eşti serios? 765 01:21:27,089 --> 01:21:28,336 Îmi pare rău. 766 01:21:29,161 --> 01:21:34,478 Știam că dacă te-aș supăra, vei veni să mă găsești. 767 01:21:34,830 --> 01:21:36,564 Cum îndrăznești? 768 01:21:38,451 --> 01:21:40,431 Atacul asupra lui Ginza... 769 01:21:41,523 --> 01:21:43,229 asemănător cu cel al insulei Odo. 770 01:21:44,240 --> 01:21:45,875 A fost Godzilla. 771 01:21:53,824 --> 01:21:57,598 Am nevoie să repari un luptător pentru mine. 772 01:21:57,773 --> 01:21:59,856 ca să pot ucide acel monstr! 773 01:22:00,560 --> 01:22:05,357 Aveam nevoie să te găsesc, să-ți cer ajutorul. 774 01:22:05,744 --> 01:22:08,768 De aceea am scris acele scrisori. 775 01:22:10,364 --> 01:22:11,977 Te rog să mă ierţi! 776 01:22:17,595 --> 01:22:19,422 Esti pe cont propriu. 777 01:22:20,406 --> 01:22:22,616 Nu te ajut. 778 01:22:22,919 --> 01:22:26,225 Nu, stai, domnule Tachibana! 779 01:22:26,574 --> 01:22:31,032 Te rog ascultă-mă! Am nevoie de ajutorul tău pentru a-l ucide pe Godzilla. 780 01:22:31,325 --> 01:22:35,258 Este ceva ce doar tu poți face. 781 01:22:36,914 --> 01:22:41,667 Am spart o mină în gură și i-am rănit-o mai mult decât tunurile de nave. 782 01:22:41,692 --> 01:22:45,032 Este vulnerabil din interior. M-ați înțeles? 783 01:22:46,934 --> 01:22:48,696 Nu vrei să spui... 784 01:22:49,489 --> 01:22:55,558 Îl pot ucide dacă zbor cu un avion plin cu explozibili în gura lui. 785 01:23:01,697 --> 01:23:03,087 Kamikaze... 786 01:23:05,448 --> 01:23:07,704 Războiul nu s-a terminat... 787 01:23:10,187 --> 01:23:12,219 pentru tine, fie. 788 01:23:15,348 --> 01:23:19,343 - Ai căzut rana aceea? - Au. 789 01:23:19,496 --> 01:23:23,036 Se umflă ca un grapefruit. 790 01:23:23,327 --> 01:23:26,280 E jenant, dar eram beat. 791 01:23:26,357 --> 01:23:28,378 Nu prea îmi amintesc ce s-a întâmplat. 792 01:23:28,502 --> 01:23:33,575 Cred că ai meritat să sărbătorești după ce l-ai găsit pe domnul Tachibana. 793 01:23:34,958 --> 01:23:36,914 Aripa coadă, nu? 794 01:23:37,967 --> 01:23:40,831 Am auzit zvonuri, dar chiar au făcut-o. 795 01:23:42,882 --> 01:23:44,651 domnule Tachibana. 796 01:23:44,839 --> 01:23:47,171 Vă mulțumesc tuturor pentru că ați venit! 797 01:23:47,282 --> 01:23:49,313 Sunteți domnul Tachibana? 798 01:23:52,803 --> 01:23:57,300 Deci acesta este luptătorul local fantomă Shinden, nu? 799 01:23:57,554 --> 01:24:00,355 Poți să faci această muscă? 800 01:24:03,547 --> 01:24:05,790 Vom face tot ce putem. 801 01:24:06,324 --> 01:24:07,683 Mulțumesc. 802 01:24:08,911 --> 01:24:11,765 Noroc. Noroc. 803 01:24:29,636 --> 01:24:31,386 Ce s-a întâmplat? 804 01:24:31,505 --> 01:24:34,589 Luminează-te, Mastermind. E rău pentru moral. 805 01:24:35,052 --> 01:24:37,021 Știu că acesta este planul meu. 806 01:24:37,046 --> 01:24:41,046 Dar simt că vom avea nevoie de un miracol ca să funcționeze. 807 01:24:41,333 --> 01:24:45,763 Nici să nu faci nimic nu va provoca un miracol. 808 01:24:46,167 --> 01:24:47,917 Ai dreptate. 809 01:24:48,064 --> 01:24:51,183 Aruncă o privire la fețele acestor tipi. 810 01:24:52,549 --> 01:24:54,367 Nu sunt prosti. 811 01:24:54,457 --> 01:24:57,642 Ei știu că își riscă viața. 812 01:24:58,402 --> 01:24:59,808 Si totusi... 813 01:25:00,650 --> 01:25:03,914 Fețele lor strălucesc. 814 01:25:04,239 --> 01:25:08,850 Ei sunt fericiti. De data aceasta vor face diferența. 815 01:25:10,184 --> 01:25:12,610 Fa diferenta. 816 01:25:14,195 --> 01:25:16,942 Cu toții am trăit războiul. 817 01:25:17,320 --> 01:25:20,839 De data asta ne asigurăm că câștigăm. 818 01:25:33,063 --> 01:25:36,055 „Sala de conferințe 3 la etajul 2, sediul central pentru măsuri speciale pentru dezastre” 819 01:25:36,200 --> 01:25:37,902 Grăbiţi-vă! 820 01:25:40,598 --> 01:25:42,031 Faceți loc! 821 01:25:43,087 --> 01:25:46,604 Acum o oră, la est de insula Hachijo... 822 01:25:46,800 --> 01:25:50,903 33.10 nord, 140.01 est... 823 01:25:51,113 --> 01:25:54,546 Am primit citiri Geiger de la mai multe geamanduri. 824 01:25:55,175 --> 01:25:56,613 Urmată de... 825 01:25:56,638 --> 01:25:58,840 aici si aici. 826 01:26:14,234 --> 01:26:16,096 Vine Godzilla. 827 01:26:16,630 --> 01:26:18,196 În sfârșit. 828 01:26:18,221 --> 01:26:23,453 În acest ritm, urmează să sosească peste șanțul Sagami... 829 01:26:23,628 --> 01:26:26,331 mâine la 11.00, ceea ce înseamnă... 830 01:26:26,375 --> 01:26:30,671 Trebuie să ne mobilizăm și să fim în poziții până la 0800. 831 01:26:32,504 --> 01:26:33,597 Dar spune-mi... 832 01:26:33,951 --> 01:26:36,672 dispozitivul tău va fi gata până atunci? 833 01:26:37,763 --> 01:26:39,721 Ia-ne cu tine. 834 01:26:39,839 --> 01:26:44,183 Ultimele 3 ore vor fi critice. Îl vrem perfect. 835 01:26:44,229 --> 01:26:48,150 Dar ai putea fi prins în luptă. 836 01:26:48,743 --> 01:26:50,967 Cu toții am văzut și război. 837 01:26:56,704 --> 01:27:03,419 Atunci toată lumea, du-te acasă în seara asta. Petreceți timp cu familiile voastre. 838 01:27:05,359 --> 01:27:07,599 Adică... fii pregătit? 839 01:27:12,005 --> 01:27:13,869 Să mă gândesc bine... 840 01:27:14,260 --> 01:27:18,841 țara asta a tratat viața mult prea ieftin. 841 01:27:19,966 --> 01:27:22,177 Tancuri slab blindate. 842 01:27:22,942 --> 01:27:25,176 Linii de alimentare proaste care au dus la... 843 01:27:25,201 --> 01:27:29,088 că jumătate din toate decesele s-au datorat foametei și bolilor. 844 01:27:30,462 --> 01:27:35,524 Avioane de vânătoare construite fără scaune ejectabile. 845 01:27:37,132 --> 01:27:41,351 Și în cele din urmă, kamikaze și atacuri sinucigașe. 846 01:27:43,491 --> 01:27:45,501 De aceea de data asta..... 847 01:27:46,975 --> 01:27:49,860 M-aș mândri cu un efort condus de cetățeni... 848 01:27:51,362 --> 01:27:54,447 care nu sacrifică deloc vieți! 849 01:27:56,661 --> 01:27:58,431 Următoarea bătălie... 850 01:27:59,118 --> 01:28:01,181 nu este unul purtat până la moarte. 851 01:28:02,472 --> 01:28:05,035 Dar o bătălie pentru a trăi pentru viitor. 852 01:28:09,679 --> 01:28:13,669 - Hai să o facem! - Hai să o facem! 853 01:28:17,984 --> 01:28:20,289 În sfârșit, mâine e ziua. 854 01:28:20,314 --> 01:28:23,059 - Nu pot să aștept. - Nu mergi. 855 01:28:26,420 --> 01:28:30,415 Ce vrei să spui? Nu ești de folos cu acea mână. 856 01:28:30,440 --> 01:28:32,592 Chiar și Shikishima pleacă! 857 01:28:32,951 --> 01:28:35,177 Pentru că nu am fost soldat? 858 01:28:35,332 --> 01:28:37,172 pot fi de folos. 859 01:28:37,198 --> 01:28:40,243 Este tocmai ceva de care să fii mândru... 860 01:28:40,890 --> 01:28:43,008 că nu ai fost niciodată la război. 861 01:28:49,565 --> 01:28:51,863 Vreau și eu să-mi apăr țara. 862 01:28:55,210 --> 01:28:57,427 Ia-ma cu tine! 863 01:28:59,738 --> 01:29:02,519 Suntem o echipa de mult timp! 864 01:29:04,337 --> 01:29:06,142 Nu vrei suficient! 865 01:29:06,806 --> 01:29:09,047 Ia-ma cu tine! 866 01:29:09,072 --> 01:29:10,946 Vreau sa ma alatur! 867 01:29:10,971 --> 01:29:13,563 Ne asigurăm că aveți un viitor. 868 01:29:13,661 --> 01:29:15,229 Capturat! 869 01:29:15,434 --> 01:29:17,119 domnule Noda! 870 01:29:28,355 --> 01:29:29,926 Puțin mai jos. 871 01:29:30,585 --> 01:29:31,839 Atent. 872 01:29:47,462 --> 01:29:50,462 Poftim, Akiko. 873 01:29:59,014 --> 01:30:01,736 Vreau să... 874 01:30:02,486 --> 01:30:04,156 multumesc pentru tot. 875 01:30:17,182 --> 01:30:18,837 Akiko. 876 01:30:19,369 --> 01:30:21,103 A fost distractiv la mătușă? 877 01:30:21,128 --> 01:30:22,624 A fost distractiv. 878 01:30:22,649 --> 01:30:25,166 Bun. Mă bucur. 879 01:30:29,609 --> 01:30:31,442 Este pentru mine? 880 01:30:32,657 --> 01:30:34,093 Mulțumesc. 881 01:30:39,545 --> 01:30:41,666 - Akiko. - Da. 882 01:30:41,811 --> 01:30:46,030 Ești tu, eu și mama? 883 01:30:47,315 --> 01:30:49,756 Acolo e mama. 884 01:30:50,733 --> 01:30:52,032 Înțeleg. 885 01:30:53,302 --> 01:30:55,218 E chiar bun. 886 01:31:05,589 --> 01:31:07,874 De ce arăți atât de trist? 887 01:31:12,727 --> 01:31:14,384 Ce s-a întâmplat? 888 01:31:14,409 --> 01:31:15,824 Akiko. 889 01:31:16,437 --> 01:31:18,371 Acolo acolo. 890 01:31:20,483 --> 01:31:25,414 O să fie bine. Nu te las. 891 01:32:41,877 --> 01:32:43,354 domnule Tachibana. 892 01:32:45,056 --> 01:32:46,961 Este gata? 893 01:32:50,041 --> 01:32:51,700 Dă-mi un minut. 894 01:33:03,262 --> 01:33:05,263 Bomba pe care ai comandat-o. 895 01:33:06,257 --> 01:33:10,660 Două mitraliere, 140 kg... 120 cartușe, 80 kg... 896 01:33:10,975 --> 01:33:13,700 Și un rezervor principal de combustibil, 400 kg scos. 897 01:33:14,230 --> 01:33:18,806 În schimb, o bombă nr. 25 în nas și nr. 50 în fuzelaj. 898 01:33:20,490 --> 01:33:23,277 Acum, în sfârșit le pot plăti înapoi. 899 01:33:37,500 --> 01:33:39,284 E amuzant. 900 01:33:43,459 --> 01:33:45,547 O parte din mine vrea să trăiască. 901 01:33:50,214 --> 01:33:52,881 Ca toți acei bărbați de atunci. 902 01:33:53,897 --> 01:33:55,949 Au vrut să meargă acasă la familiile lor. 903 01:33:57,449 --> 01:34:02,856 Dar, în schimb, au fost striviți ca niște gândaci. 904 01:34:05,007 --> 01:34:06,876 Te înțeleg. 905 01:34:29,324 --> 01:34:31,991 Acesta a fost desenat de o fată pe nume Akiko. 906 01:34:33,718 --> 01:34:36,025 Vreau să-i protejez viitorul. 907 01:34:40,251 --> 01:34:43,901 Îl voi opri pe Godzilla orice ar fi. 908 01:34:44,758 --> 01:34:47,195 În sfârșit ești gata. 909 01:34:49,169 --> 01:34:52,978 Atunci, acest lucru este important. 910 01:34:53,732 --> 01:34:55,227 Uite aici. 911 01:34:56,194 --> 01:34:58,277 Actorul de siguranță al bombei. 912 01:34:58,782 --> 01:35:00,949 Scoateți-l înainte de a zbura înăuntru. 913 01:35:00,974 --> 01:35:02,258 Am înţeles? 914 01:35:03,754 --> 01:35:05,374 Inca un lucru. 915 01:35:15,307 --> 01:35:16,872 Akiko. 916 01:35:18,687 --> 01:35:21,438 Ești singur? 917 01:35:22,403 --> 01:35:23,892 Uite aici. 918 01:35:30,750 --> 01:35:32,713 „Pentru Sumiko...” 919 01:35:44,338 --> 01:35:48,647 "Ai grijă de Akiko. Folosește acești bani pentru ea." 920 01:35:56,558 --> 01:35:59,122 De la tati? 921 01:35:59,888 --> 01:36:02,880 huh? Da, de la tati. 922 01:36:04,344 --> 01:36:07,457 E în regulă. Nu vă faceți griji. 923 01:36:23,968 --> 01:36:28,677 Acesta este Kuroshio 12, 35.03 N, 139.41 E. 924 01:36:28,702 --> 01:36:30,596 Au fost găsiți mulți pești de adâncime! 925 01:36:49,177 --> 01:36:57,123 Godzilla este văzut în Sagami Bay! Momeală de ghidare subacvatică activată. 926 01:36:58,188 --> 01:37:01,858 Ia cu tine doar cele esențiale! 927 01:37:01,975 --> 01:37:03,764 Urcă-te repede la bord. 928 01:37:03,789 --> 01:37:05,589 Să grăbim! 929 01:37:07,008 --> 01:37:10,554 - Mizushima a urmat sfatul nostru? - Este cel mai bun lucru pentru el. 930 01:37:10,579 --> 01:37:13,390 Nici eu nu am vrut ca Shikishima să zboare. 931 01:37:13,565 --> 01:37:17,052 Un pilot kamikaze eșuat? Mă îngrijorează. 932 01:37:17,080 --> 01:37:20,350 O are pe Akiko. El va reuși în viață. 933 01:37:29,025 --> 01:37:33,080 Echipa de momeală subacvatică a fost distrusă! 934 01:37:33,105 --> 01:37:38,285 Godzilla a intrat în Sagami Bay! Navele Wada Tsumi, părăsiți portul acum! 935 01:37:39,073 --> 01:37:40,284 Uite. 936 01:37:41,154 --> 01:37:42,298 Acolo! 937 01:37:42,488 --> 01:37:44,558 E deja aici. 938 01:37:55,407 --> 01:37:59,283 Godzilla a trecut de linia finală de apărare! Se îndreaptă spre țărm! 939 01:38:00,383 --> 01:38:01,521 Am plecat! 940 01:38:56,103 --> 01:39:00,694 E timpul să-l închei o dată pentru totdeauna, Shikishima. 941 01:39:01,464 --> 01:39:08,496 Ieși din port acum! Repeta. Navele Wada Tsumi părăsesc portul acum! 942 01:39:14,518 --> 01:39:17,676 Ce acum? Planul e stricat! 943 01:39:17,893 --> 01:39:19,911 Ne îmbarcăm oricum. 944 01:39:19,936 --> 01:39:24,792 Trebuie să-l scufundăm peste șanțul Sagami sau nu va funcționa. 945 01:39:25,066 --> 01:39:28,385 Shikishima va trebui să-l ademenească! 946 01:39:28,410 --> 01:39:30,489 - Haide! - Mergem! 947 01:39:46,749 --> 01:39:49,167 Radio de la domnul Shikishima! 948 01:39:50,832 --> 01:39:55,582 Sunt în aer și mă pregătesc să-l atrag pe Godzilla în zona țintă. 949 01:39:55,607 --> 01:39:58,972 - Noi suntem gata. - Ajunge repede acolo. 950 01:39:58,997 --> 01:40:04,331 Nu face nimic imprudent! Nu te voi ierta dacă ești orfan Akiko. 951 01:40:07,155 --> 01:40:09,367 Auzi-mă, Shikishima! 952 01:40:10,842 --> 01:40:13,652 Mă ignoră. 953 01:40:36,041 --> 01:40:37,835 Poștă! 954 01:40:38,843 --> 01:40:40,167 Venire. 955 01:40:46,567 --> 01:40:49,290 - Alo? - Doamna Shikishima? 956 01:40:51,464 --> 01:40:53,429 Ai o telegramă. - Mulțumiri. 957 01:42:16,951 --> 01:42:20,313 Wow. Ce mod de a-l ademeni! 958 01:42:20,781 --> 01:42:23,944 Godzilla pare cu adevărat bifat. 959 01:42:24,342 --> 01:42:27,511 - Îl urmează. - Acum e rândul nostru. 960 01:42:30,670 --> 01:42:34,701 - Toate navele în poziție de luptă! - Toate navele în poziție de luptă! 961 01:42:37,410 --> 01:42:38,803 Cilindrii cu freon sunt gata! 962 01:42:38,828 --> 01:42:41,596 ghiule de 46 cm gata! Comutator de levitare gata! 963 01:42:41,621 --> 01:42:43,223 Cabluri gata! 964 01:42:43,518 --> 01:42:45,558 Toate circuitele sunt pornite! 965 01:42:45,627 --> 01:42:48,469 Porniți alimentarea și eliberați dispozitivul de siguranță! 966 01:43:04,721 --> 01:43:07,403 Amenda. Haide. 967 01:43:09,091 --> 01:43:12,831 - Echipa 1 atacă așa cum a fost planificat. - Conform planului! 968 01:43:44,018 --> 01:43:45,976 Atta băiat. 969 01:44:22,569 --> 01:44:25,600 Aceasta este raza de căldură a lui Godzilla. 970 01:44:27,948 --> 01:44:33,097 Navele nu vor supraviețui asta. Toate navele trebuie să evacueze! 971 01:44:33,122 --> 01:44:36,241 Nu, e în regulă. Ne ținem de plan. 972 01:44:36,266 --> 01:44:38,356 Dar raza de căldură! 973 01:44:38,381 --> 01:44:42,550 Odată tras, este nevoie de timp pentru a se regenera. 974 01:44:42,902 --> 01:44:44,378 Mergem acum! 975 01:44:45,289 --> 01:44:47,240 Dă comanda! 976 01:44:51,929 --> 01:44:54,757 Începeți operațiunea Wada Tsumi! 977 01:45:12,709 --> 01:45:16,888 Trage cu ghiule de 46 cm, cilindri și comutator de levitație! 978 01:45:42,153 --> 01:45:43,873 Shikishima! 979 01:46:09,414 --> 01:46:11,970 - Macara gata! - Roger! 980 01:46:12,777 --> 01:46:14,969 Ține cursuri, Hibiki! 981 01:46:15,028 --> 01:46:17,320 Hibiki, menține cursul! 982 01:46:17,571 --> 01:46:20,877 Menține viteza, unele daune sunt inevitabile. 983 01:46:25,251 --> 01:46:27,983 Hibiki se apropie, 4 metri! 984 01:46:28,802 --> 01:46:30,310 2 metri. 985 01:46:30,778 --> 01:46:34,235 - Fii pregătit pentru ciocnire! - Fii pregătit pentru ciocnire! 986 01:46:48,489 --> 01:46:51,999 - Traversare finalizată, viteză maximă înainte! - Cu toată viteza înainte! 987 01:47:07,873 --> 01:47:10,291 Foarte bun! 988 01:47:11,076 --> 01:47:13,938 - Căpitane, comutatorul. - Roger! 989 01:47:21,775 --> 01:47:23,840 Oh nu. Nu încă? 990 01:47:25,153 --> 01:47:26,600 Aproape. 991 01:47:36,818 --> 01:47:38,904 Gata... 992 01:47:48,367 --> 01:47:50,504 - Loviți, căpitane! - Acum! 993 01:47:52,567 --> 01:47:54,510 - Freon! - Am înţeles! 994 01:48:10,912 --> 01:48:15,468 Adâncime 1.200 de metri! 1.300 de metri! 995 01:48:16,071 --> 01:48:18,111 - 1.400 de metri! - Continuă! 996 01:48:18,136 --> 01:48:20,284 - Picaj! - 1.450 de metri! 997 01:48:20,995 --> 01:48:25,143 1.500 ținta depășite! 998 01:48:37,136 --> 01:48:39,963 L-am scufundat pe Godzilla! 999 01:48:40,216 --> 01:48:42,008 A reușit? 1000 01:48:49,153 --> 01:48:50,949 Bugger persistent. 1001 01:48:51,379 --> 01:48:53,992 - Vom merge la planul B. - Fă-o. 1002 01:49:12,481 --> 01:49:14,287 Acum ridică-te 1003 01:49:14,748 --> 01:49:19,231 Adâncime 1.200 de metri! 1.100 de metri 1.000 de metri! 1004 01:49:27,884 --> 01:49:29,662 Cablurile oprite! 1005 01:49:29,780 --> 01:49:32,151 S-au oprit la 803 metri! 1006 01:49:33,310 --> 01:49:35,985 De ce? Ce s-a întâmplat? 1007 01:49:39,849 --> 01:49:41,887 Sunt mușcați. 1008 01:49:44,533 --> 01:49:48,772 Hibiki, trage-l pe Godzilla în sus! Viteza maxima de 90 de grade! 1009 01:49:48,797 --> 01:49:51,792 Cele două nave le lipsește forța. 1010 01:49:51,817 --> 01:49:55,230 Nu avem de ales. Dă-i tot ce poți! 1011 01:49:55,469 --> 01:49:56,870 Da domnule! 1012 01:50:13,293 --> 01:50:15,075 La această rată... 1013 01:50:15,250 --> 01:50:16,840 macaraua nu va ține. 1014 01:50:16,864 --> 01:50:18,442 Pleacă repede! 1015 01:50:40,681 --> 01:50:44,962 Acesta este remorcherul Yokohama Fujimaru! 1016 01:50:45,146 --> 01:50:49,292 - Facem tot posibilul să ajutăm! - Vocea aceea de acolo. 1017 01:50:49,935 --> 01:50:52,765 Mizushima aici! Ești acolo, căpitane? 1018 01:50:53,504 --> 01:50:55,798 Tu ești, puștiule? 1019 01:50:56,563 --> 01:50:57,880 Pariezi! 1020 01:50:57,905 --> 01:51:00,604 Acesta este Koeimaru al lui Toyo Kisen, aici pentru a vă ajuta. 1021 01:51:00,629 --> 01:51:04,314 Și Nikkomaru al lui Yokohama Eisen! La dispozitia ta! 1022 01:51:04,369 --> 01:51:08,060 - Shiokazemaru, asist! - Tetsuyumaru. 1023 01:51:08,085 --> 01:51:10,033 - Nanamimaru - Minamimaru. 1024 01:51:10,058 --> 01:51:11,593 - Kisshomaru - Junseimaru. 1025 01:51:11,618 --> 01:51:13,328 - Wakamaru - Heimitsumaru. 1026 01:51:13,353 --> 01:51:14,373 Tenyumaru. 1027 01:51:14,398 --> 01:51:15,896 - Kaiomaru - Hyūga. 1028 01:51:15,921 --> 01:51:17,342 - Choukamaru - Shuseimaru. 1029 01:51:17,367 --> 01:51:18,827 - Taramaru - Yasakamaru. 1030 01:51:19,031 --> 01:51:21,832 Inutilul la salvare! 1031 01:51:25,251 --> 01:51:26,950 Sa fiu al naibii. 1032 01:51:26,975 --> 01:51:29,944 Trebuie să recunosc că mă bucur să-l văd. 1033 01:51:29,969 --> 01:51:33,234 Toate remorcherele de acolo! Să prindem un Godzilla! 1034 01:51:33,662 --> 01:51:37,304 - Trageți toată lumea! - Trageți toată lumea! 1035 01:52:02,235 --> 01:52:05,256 Godzilla se ridică din nou! 1036 01:52:06,545 --> 01:52:10,048 Haide, arată-ți fața! 1037 01:52:10,119 --> 01:52:12,952 Adâncime 700 de metri! 1038 01:52:13,462 --> 01:52:15,543 Continuați să veniți, continuați să veniți! 1039 01:52:46,337 --> 01:52:48,392 Nu este suficient de deteriorat! 1040 01:52:48,815 --> 01:52:51,214 Toate navele, plecați! 1041 01:53:41,723 --> 01:53:43,447 Ce face? 1042 01:53:43,472 --> 01:53:44,575 Nu. 1043 01:53:48,604 --> 01:53:50,604 - Nu. - Stop! 1044 01:53:50,685 --> 01:53:52,459 Shikishima! 1045 01:54:19,404 --> 01:54:21,043 Shikishima... 1046 01:54:35,844 --> 01:54:37,782 Nicio privire! 1047 01:54:42,163 --> 01:54:43,818 Îl văd. 1048 01:54:44,918 --> 01:54:46,820 Îl văd! 1049 01:54:48,832 --> 01:54:52,408 Pilot ejectat! Trăiește! 1050 01:55:00,834 --> 01:55:03,714 Acest scaun h 1051 01:55:04,873 --> 01:55:07,171 Doar trage acea pârghie. 1052 01:55:10,551 --> 01:55:11,990 Trăi. 1053 01:55:14,046 --> 01:55:15,725 domnule Tachibana. 1054 01:56:45,890 --> 01:56:47,776 Shikishima! 1055 01:56:52,530 --> 01:56:54,310 Tu ai făcut-o! 1056 01:56:54,612 --> 01:56:56,434 Tu ai făcut-o! 1057 01:56:57,863 --> 01:56:59,675 Copil! 1058 01:57:03,147 --> 01:57:05,477 - Sumiko - Koichi! 1059 01:57:06,026 --> 01:57:08,657 - Koichi - Akiko. 1060 01:57:15,079 --> 01:57:16,475 Ce? 1061 01:57:57,855 --> 01:57:59,825 Este războiul tău... 1062 01:58:01,868 --> 01:58:03,743 acum in sfarsit s-a terminat? 1063 02:02:56,187 --> 02:03:01,606 Ryunosuke KAMIKI 1064 02:03:02,269 --> 02:03:07,196 Minami HAMABE 1065 02:03:08,340 --> 02:03:12,009 Yuki YAMADA 1066 02:03:13,836 --> 02:03:19,951 Miou TANAKA, Yuya ENDO Kisuke IIDA, Sae NAGATANI 1067 02:03:29,714 --> 02:03:33,526 Hidetaka YOSHIOKA 1068 02:03:53,631 --> 02:03:57,537 Munetaka AOKI 1069 02:03:58,558 --> 02:04:02,589 Sakura ANDO 1070 02:04:04,620 --> 02:04:08,537 Kuranosuke SASAKI 1071 02:04:11,568 --> 02:04:18,745 Scenariul, regia și VFX: Takashi YAMAZAKI