1 00:00:11,511 --> 00:00:18,184 52 HARI SEBELUM ASTEROID MELANGGAR BUMI 1 JANUARI 2026 2 00:00:54,721 --> 00:00:57,056 Eh, salah. 3 00:00:57,974 --> 00:01:01,061 Kenapa menyanyi laju sangat? Ikut rentak tangan saya! 4 00:01:01,144 --> 00:01:03,062 - Tangan sister laju. - Jang-beom, Dae-han! 5 00:01:03,563 --> 00:01:04,856 Saya baca lirik tadi. 6 00:01:06,316 --> 00:01:08,401 - Apa ini? - Mi-ryeong datang! 7 00:01:09,194 --> 00:01:11,988 Saya kenalah sokong kumpulan cacamarba ini. 8 00:01:12,072 --> 00:01:13,948 Cacamarba pun apa salahnya? 9 00:01:14,032 --> 00:01:15,867 Suara kamu merdu dari luar. 10 00:01:15,950 --> 00:01:16,785 Tengoklah. 11 00:01:16,868 --> 00:01:18,953 Mereka yang dah pergi senyap terus. 12 00:01:19,037 --> 00:01:21,748 Kami sedih duduk di rumah, jadi kami datanglah. 13 00:01:22,624 --> 00:01:23,666 Di sini pun seronok. 14 00:01:24,501 --> 00:01:27,921 Orang kata menyanyi baik untuk peparu dan otak. 15 00:01:28,004 --> 00:01:31,674 Jadi, datanglah lagi dengan isteri awak dan menyanyi puas-puas. 16 00:01:31,758 --> 00:01:33,343 Sudah tentu! 17 00:01:36,930 --> 00:01:38,598 Berbakatnya dia! 18 00:01:39,557 --> 00:01:41,309 Tak payah tepuk tangan. 19 00:01:41,810 --> 00:01:43,061 Maaf, sister. Sambunglah. 20 00:01:43,144 --> 00:01:45,730 - Menyanyi buat kita gembira! - Ya. 21 00:01:45,814 --> 00:01:47,899 Kamu semua kurang yakin. 22 00:01:47,982 --> 00:01:49,359 - Kuatkan suara! - Baik! 23 00:01:49,442 --> 00:01:52,070 Jang-beom, Dae-han. Kamu cuma gerakkan bibir. 24 00:01:52,153 --> 00:01:53,696 - Mana ada! - Bersemangat sikit. 25 00:01:53,780 --> 00:01:55,782 - Saya beria-ia… - Tolong serius. 26 00:01:55,865 --> 00:01:57,200 Sedia, mula. 27 00:01:57,742 --> 00:01:59,577 Kena mula lagi dari awal, ya? 28 00:01:59,661 --> 00:02:00,745 Baiklah. 29 00:02:02,247 --> 00:02:03,498 Kita mula sekarang. 30 00:02:10,797 --> 00:02:12,090 Nak tahu kenapa kakak balik? 31 00:02:12,966 --> 00:02:16,136 Kakak naik meluat dengan saudara kakak selepas tiga hari kakak pulang. 32 00:02:19,180 --> 00:02:21,891 - Jadi, kakak balik terus, ya? - Buat masa ini. 33 00:02:23,143 --> 00:02:25,144 Tapi seronok juga berpindah-randah. 34 00:02:25,228 --> 00:02:27,188 Mainlah bola sebelum kakak pergi. 35 00:02:27,856 --> 00:02:28,940 Boleh juga. 36 00:02:47,542 --> 00:02:48,459 Berhenti. 37 00:02:51,171 --> 00:02:52,672 Mereka tahukah saya datang? 38 00:02:54,591 --> 00:02:55,675 - Tidak. - Tunggu… 39 00:03:02,724 --> 00:03:04,726 Tanggalkan skarf dan lain-lain. 40 00:03:42,305 --> 00:03:43,222 Paderi! 41 00:03:43,306 --> 00:03:44,307 Ada apa? 42 00:03:46,226 --> 00:03:47,060 Aduhai. 43 00:03:48,645 --> 00:03:50,396 - Helo, paderi. - Hai. 44 00:03:57,403 --> 00:03:58,738 Okey, cukuplah. 45 00:04:01,157 --> 00:04:03,117 - Paderi tak apa-apa? - Ya. 46 00:04:12,210 --> 00:04:15,630 Dia nak datang, jadi saya bawalah dia ke sini. 47 00:04:16,673 --> 00:04:19,175 Saya tak sangka ada ramai orang di sini. 48 00:04:23,346 --> 00:04:24,430 Apa yang berlaku? 49 00:04:25,932 --> 00:04:27,100 Jangan risau. 50 00:04:35,942 --> 00:04:36,943 Terima kasih 51 00:04:38,778 --> 00:04:40,363 kerana mengalu-alukan saya 52 00:04:41,739 --> 00:04:42,949 dengan penuh hormat. 53 00:04:46,119 --> 00:04:48,871 Saya bersyukur kepada Tuhan 54 00:04:49,872 --> 00:04:54,043 atas rahmat dan kehendak-Nya yang luhur. 55 00:04:57,380 --> 00:04:59,882 Pada hari Krismas ini, mari kita renungkan… 56 00:04:59,966 --> 00:05:02,969 Dia dah tak waras. Krismas dah berlalu. 57 00:05:03,052 --> 00:05:05,054 …kebodohan yang buat kita meragui… 58 00:05:05,138 --> 00:05:05,972 Sabarlah. 59 00:05:06,055 --> 00:05:09,726 …dan mengetepikan rancangan-Nya yang kita tak mampu faham. 60 00:05:10,310 --> 00:05:13,563 Bertaubatlah atas kesilapan lampau. 61 00:05:14,564 --> 00:05:20,320 Kita berada di Bumi sementara Tuhan berada nun di atas sana… 62 00:05:25,575 --> 00:05:27,577 Eh, mana budak-budak altar? 63 00:05:28,911 --> 00:05:31,414 Kenapa tiada objek liturgi di sini? 64 00:05:32,540 --> 00:05:33,458 Aduhai. 65 00:05:34,959 --> 00:05:36,753 Siapa baca Bible hari ini? 66 00:05:45,470 --> 00:05:48,222 - Aduh, ia terpadam lagi. - Jangan risaulah. 67 00:05:48,306 --> 00:05:52,685 Yun-sang, apa kata awak bawa Paderi Baek balik? 68 00:05:52,769 --> 00:05:54,771 Paderi akan demam nanti. 69 00:05:54,854 --> 00:05:56,439 Ya, baliklah cepat. 70 00:05:56,522 --> 00:05:59,734 Ada pemanas pun tak guna kerana siling gereja tinggi. 71 00:05:59,817 --> 00:06:00,902 Bawalah dia balik. 72 00:06:00,985 --> 00:06:03,321 Pesakit lebih lemah pada musim sejuk. 73 00:06:03,404 --> 00:06:07,992 - Tanpa ubat, kami pun tak dapat bantu. - Ya, kita tak naklah dia sakit. 74 00:06:08,576 --> 00:06:09,702 Baliklah. 75 00:06:09,786 --> 00:06:14,457 Isteri saya berjaya atasi COVID, tapi dia pun mungkin mati akibat selesema. 76 00:06:14,540 --> 00:06:15,458 Diamlah! 77 00:06:15,541 --> 00:06:17,210 Kenapa di luar kecoh sangat? 78 00:06:19,003 --> 00:06:23,091 Dengar kata institusi penjara dah runtuh. Perusuh datang ke sinikah? 79 00:06:24,383 --> 00:06:26,719 Tolong periksa keadaan di luar! 80 00:06:29,639 --> 00:06:30,890 Mari kita pergi. 81 00:06:31,474 --> 00:06:32,308 Baiklah. 82 00:06:34,310 --> 00:06:36,979 Apa yang kecoh sangat itu? 83 00:06:50,868 --> 00:06:53,371 Orang kata penjara dah lingkup. 84 00:06:53,955 --> 00:06:55,790 Orang merusuh nak masukkah? 85 00:06:55,873 --> 00:06:56,958 Kasihan paderi. 86 00:06:57,041 --> 00:06:59,627 - Hubungi En. Cho. Dia Ketua Turus. - Yalah. 87 00:06:59,710 --> 00:07:04,048 Suruh dia kawal keselamatan di Woongcheon, faham? 88 00:07:05,258 --> 00:07:07,927 Di mana En. Cho sekarang? 89 00:07:08,678 --> 00:07:10,346 Hubungi dia sekarang. 90 00:07:10,430 --> 00:07:14,600 Suruh dia ketatkan kawalan keselamatan di Woongcheon, faham? 91 00:07:14,684 --> 00:07:16,686 - Keadaan dah huru-hara! - Yalah! 92 00:07:17,645 --> 00:07:23,192 DUNIA KIAMAT ASTEROID LANGGAR BUMI DALAM 200 HARI 93 00:07:23,276 --> 00:07:26,320 PERLANGGARAN ASTEROID AKAN BERLAKU 94 00:07:26,404 --> 00:07:29,031 UNDANG-UNDANG DARURAT DIISYTIHARKAN 95 00:07:29,115 --> 00:07:30,491 199 HARI LAGI PELUANG HIDUP? 96 00:07:30,575 --> 00:07:31,409 INTERNET TIADA 97 00:07:41,586 --> 00:07:44,255 198 HARI LAGI BERSAMA SAMPAI KIAMAT 98 00:07:44,338 --> 00:07:46,048 140 HARI LAGI AMARAN PERLANGGARAN 99 00:07:46,132 --> 00:07:48,968 SEKOLAH MENENGAH CHEONDONG DITUTUP JANGAN DATANG 100 00:07:49,051 --> 00:07:53,848 130 HARI LAGI SUPERMAN DAN WONDERMART 101 00:07:53,931 --> 00:07:56,184 HILANG 102 00:07:56,267 --> 00:07:58,853 BERDASARKAN NOVEL SHUMATSU NO FURU KARYA KOTARO ISAKA 103 00:07:58,936 --> 00:08:03,816 80 HARI KEMUDIAN, KEHIDUPAN ABADI BERMULA ALAMI KEHIDUPAN ABADI 104 00:08:04,734 --> 00:08:08,571 50 HARI LAGI SEBELUM DUNIA BERAKHIR DEMONSTRASI BUNKER TERAPUNG 105 00:08:26,923 --> 00:08:28,466 Warga Woongcheon sekalian. 106 00:08:28,966 --> 00:08:32,094 Tinggal 20 hari lagi sebelum asteroid melanggar Bumi. 107 00:08:33,679 --> 00:08:35,348 Kami belum pasti sepenuhnya 108 00:08:36,098 --> 00:08:38,434 dan kami berharap ia tidak benar, 109 00:08:39,185 --> 00:08:42,855 tapi nampaknya kes penculikan dan penyeludupan golongan muda 110 00:08:43,356 --> 00:08:45,107 kini berulang. 111 00:08:45,650 --> 00:08:49,070 Jadi, janganlah keluar pada waktu malam dan… 112 00:09:00,039 --> 00:09:01,707 Asteroid akan tiba… 113 00:09:03,960 --> 00:09:05,461 dalam masa 20 hari. 114 00:09:07,213 --> 00:09:08,548 Semoga anda bahagia 115 00:09:10,132 --> 00:09:11,342 sepanjang 20 hari ini. 116 00:09:12,385 --> 00:09:13,386 Terima kasih. 117 00:09:27,149 --> 00:09:30,152 Syabas, puan. Hebat ucapan puan tadi. 118 00:09:34,574 --> 00:09:37,159 Puan, itu siaran terakhir kita. 119 00:09:37,243 --> 00:09:38,160 Saya tahu. 120 00:09:40,871 --> 00:09:41,998 Kita jumpa di luar. 121 00:09:44,834 --> 00:09:47,378 Leganya saya tak perlu lihat benda ini lagi. 122 00:10:09,108 --> 00:10:12,737 PERMOHONAN BIOGRAFI RAKAMAN PENDUDUK BAHAN: VIDEO PERKAHWINAN 123 00:10:22,204 --> 00:10:24,040 Beria-ianya awak bekerja. 124 00:10:24,123 --> 00:10:26,042 Hei, ini maklumat sulit. 125 00:10:29,211 --> 00:10:31,213 Saya janji takkan tengok, okey? 126 00:10:55,112 --> 00:10:58,532 Yun-sang, awak pindah terus ke sini, ya? 127 00:10:59,116 --> 00:11:02,495 Ya. Ada banyak benda yang kita perlu buat bersama. 128 00:11:06,791 --> 00:11:09,126 Maksud awak, senarai impian ini? 129 00:11:09,210 --> 00:11:12,296 TULIS CERITA PENDEK AMBIL 100 GAMBAR TERBAIK SE-KYUNG 130 00:11:12,380 --> 00:11:14,173 MASAK MAKANAN TERBAIK BERKHEMAH 131 00:11:14,256 --> 00:11:16,675 BUAT KOPI MAIN TENIS DAN KALAHKAN SUNG-JAE 132 00:11:16,759 --> 00:11:18,803 IMPIAN YS UPACARA PERKAHWINAN 133 00:11:19,512 --> 00:11:20,846 Sibuknya awak nanti. 134 00:11:20,930 --> 00:11:22,682 Bekerjasamalah dengan saya. 135 00:11:24,016 --> 00:11:25,184 Nak buat yang mana dulu? 136 00:11:26,936 --> 00:11:28,938 Saya pun tak pasti. 137 00:11:43,869 --> 00:11:45,204 Terima kasih. 138 00:11:46,080 --> 00:11:47,748 Saya betul-betul buntu. 139 00:11:47,832 --> 00:11:50,251 Mereka takkan cari kamu di sini. 140 00:11:50,334 --> 00:11:53,212 Orang dah tak pedulikan lelaki tiga suku macam pak cik. 141 00:11:55,673 --> 00:11:56,507 Saya… 142 00:11:57,717 --> 00:11:58,968 - Maaf. - Ya? 143 00:12:00,136 --> 00:12:02,221 Pak cik ada daging tak? 144 00:12:02,304 --> 00:12:03,139 Daging? 145 00:12:05,516 --> 00:12:07,184 Jin-seo tak boleh makan daging. 146 00:12:07,268 --> 00:12:08,269 Kenapa? 147 00:12:08,352 --> 00:12:09,478 Kamu dah tak makan. 148 00:12:10,438 --> 00:12:12,314 Kerana dia habiskan semuanya. 149 00:12:12,398 --> 00:12:14,400 Bila-bila nanti, pak cik belikan. 150 00:12:15,317 --> 00:12:16,318 Hati-hati. Ia panas. 151 00:12:22,241 --> 00:12:23,075 Bagaimana? 152 00:12:23,909 --> 00:12:25,077 Saya belum rasa. 153 00:12:26,579 --> 00:12:27,413 Sedap tak? 154 00:12:28,873 --> 00:12:29,790 - Sedap, bukan? - Ya. 155 00:12:36,922 --> 00:12:42,928 AMBILLAH MANA-MANA YANG ANDA SUKA 156 00:13:07,786 --> 00:13:08,704 Aduhai. 157 00:13:11,373 --> 00:13:12,666 Aduh. 158 00:13:14,460 --> 00:13:16,629 Nampaknya macam… 159 00:13:18,631 --> 00:13:21,383 kita takkan mati dengan cara ini. 160 00:13:29,433 --> 00:13:30,434 Aduhai! 161 00:13:30,518 --> 00:13:32,186 Hei, kenapa awak keluar? 162 00:13:35,564 --> 00:13:38,984 Awak yang nak kita berlapar sampai mati. 163 00:13:40,903 --> 00:13:44,156 Tapi saya tak sangka pula ia sesukar ini. 164 00:13:46,242 --> 00:13:47,576 Bibim-guksu. 165 00:13:49,078 --> 00:13:49,912 Apa? 166 00:13:51,247 --> 00:13:54,333 Saya nak makan bibim-guksu. 167 00:14:04,760 --> 00:14:07,429 Mereka mungkin di tempat selamat, bukan? 168 00:14:16,480 --> 00:14:18,065 - Jom timbunkannya. - Okey. 169 00:14:18,566 --> 00:14:20,359 - Ia dah keras. - Kerasnya. 170 00:14:20,442 --> 00:14:24,113 Takkanlah saya nak serah mereka kepada orang yang tak dikenali. 171 00:14:25,114 --> 00:14:25,948 Saya faham. 172 00:14:27,533 --> 00:14:28,617 Tapi… 173 00:14:33,622 --> 00:14:36,542 Keadaan di bandar ini semakin berbahaya. 174 00:14:38,294 --> 00:14:40,254 Apatah lagi bagi mereka. 175 00:14:45,885 --> 00:14:47,678 Tapi kita tak tahu tempat itu. 176 00:14:49,889 --> 00:14:52,474 Tiada sesiapa pernah ke sana. 177 00:14:58,063 --> 00:15:03,068 Bagaimana kalau mereka dipaksa bekerja atau dicabul… 178 00:15:07,990 --> 00:15:09,992 Atau mengalami pengalaman buruk? 179 00:15:12,911 --> 00:15:16,749 Lagipun, saya pun tak tahu sama ada mereka nak pergi. 180 00:15:18,834 --> 00:15:20,920 Hae-chan, Woo-chan, kamu tak sejukkah? 181 00:15:21,003 --> 00:15:22,171 - Tak! - Tak. 182 00:15:23,839 --> 00:15:26,008 Kamu perlu main sama-sama. 183 00:15:26,091 --> 00:15:27,760 Ya, macam itu. 184 00:15:27,843 --> 00:15:30,054 Saya akan marah mereka kalau mereka buli kamu. 185 00:15:32,765 --> 00:15:35,434 Janganlah kacau ayam lain, faham? 186 00:15:39,897 --> 00:15:42,149 Orang tertentu saja boleh masuk! 187 00:15:42,232 --> 00:15:43,609 Tolong pergi! 188 00:15:45,277 --> 00:15:47,446 Melampau betul. 189 00:15:50,616 --> 00:15:52,284 Cik dilarang masuk. Tolong pergi! 190 00:15:52,868 --> 00:15:53,702 Yalah. 191 00:15:55,663 --> 00:15:59,083 Lelaki perempuan, semua nak kebas ayam aku. 192 00:16:04,630 --> 00:16:05,964 Cuaca sejuk, bukan? 193 00:16:06,048 --> 00:16:07,967 Saya selesa duduk dekat pemanas. 194 00:16:08,050 --> 00:16:09,718 - Padahal ia tak hidup pun. - Ya. 195 00:16:10,552 --> 00:16:11,470 Bahan api dah habis. 196 00:16:11,553 --> 00:16:13,263 - Puan di sini rupanya. - Awak datang! 197 00:16:13,347 --> 00:16:14,890 Kebetulan saya berdekatan. 198 00:16:14,973 --> 00:16:18,394 - Pemanas ini hidup? - Taklah. Tentera pun dah tiada gas. 199 00:16:19,645 --> 00:16:21,105 Mari saya panaskan tangan awak. 200 00:16:23,232 --> 00:16:24,775 Jadi, apa kata calon kita? 201 00:16:27,653 --> 00:16:28,487 Nampaknya… 202 00:16:30,155 --> 00:16:31,907 Mereka taklah begitu teruja. 203 00:16:34,827 --> 00:16:37,663 Kami nak pindahkan budak-budak kerana keadaan berbahaya. 204 00:16:38,831 --> 00:16:40,082 Tapi, Se-kyung, 205 00:16:41,792 --> 00:16:43,961 mereka kata syarat dah berubah. 206 00:16:46,005 --> 00:16:47,506 Ia lebih ketat sekarang. 207 00:16:50,843 --> 00:16:54,430 Jadi, saya harap Kapten Kang boleh umumkannya 208 00:16:54,513 --> 00:16:56,682 dan bantu kami dengan urusan ini. 209 00:16:57,182 --> 00:16:59,935 Orang sini lebih percayakan awak daripada saya. 210 00:17:02,563 --> 00:17:07,359 - Adakah budak kawasan kita yang layak? - Woo-chan dan Hae-chan layak. 211 00:17:07,443 --> 00:17:08,777 Woo-chan dan Hae-chan. 212 00:17:10,112 --> 00:17:11,363 Bolehlah. 213 00:17:13,031 --> 00:17:13,949 Jom hantar mereka. 214 00:17:14,867 --> 00:17:17,828 Entah-entah perasaan takut kita tak berasas pun, 215 00:17:19,621 --> 00:17:21,790 dan tempat baru mereka lagi selamat! 216 00:17:24,793 --> 00:17:27,504 Kita tak boleh biar mereka menanti maut begini. 217 00:17:31,633 --> 00:17:35,429 Young-ji, awak dah tak perlu tolong saya. 218 00:17:35,512 --> 00:17:37,848 14 HARI SEBELUM ASTEROID MELANGGAR BUMI 219 00:17:39,224 --> 00:17:40,976 Aduhai, sejuknya. 220 00:17:52,738 --> 00:17:54,072 Puan. 221 00:17:54,156 --> 00:17:58,535 Apa puan nak buat jika puan mati esok dan bukan dalam masa dua minggu? 222 00:17:58,619 --> 00:18:00,579 Saya akan buat perkara yang sama. 223 00:18:00,662 --> 00:18:02,998 Perkara yang sama? Perkara apa? 224 00:18:03,081 --> 00:18:07,294 Yalah, saya cuma tahu berdoa dan berkhidmat. 225 00:18:07,377 --> 00:18:09,671 Tapi itu cuma urusan gereja. 226 00:18:11,340 --> 00:18:14,927 Berbezakah hidup saya jika saya mati esok? 227 00:18:16,512 --> 00:18:18,347 Saya cuma buat setakat yang termampu. 228 00:18:26,146 --> 00:18:28,774 Kenapa? Sister tak mahu buat kerja suka rela? 229 00:18:28,857 --> 00:18:30,651 Anehnya sikap sister hari ini. 230 00:18:37,449 --> 00:18:40,536 Cuaca dingin, samalah macam perasaan saya. 231 00:18:52,548 --> 00:18:53,799 Hai. 232 00:18:55,717 --> 00:18:57,219 Kamu datang dari mana? 233 00:18:59,304 --> 00:19:01,306 Itu bukan makanan. Kamu lapar, ya? 234 00:19:03,225 --> 00:19:05,561 Mujurlah orang tak makan kamu. 235 00:19:05,644 --> 00:19:09,439 Orang kata kalau anjing sayang kita, maknanya kita baik. 236 00:19:09,523 --> 00:19:11,024 Kalau saya mati dulu, 237 00:19:11,859 --> 00:19:13,777 saya nak anjing ini makan saya. 238 00:19:14,820 --> 00:19:16,822 Mengarutnya cakap encik. 239 00:19:16,905 --> 00:19:20,200 Tapi saya belum berani mati dan jadi makanan awak. 240 00:19:21,535 --> 00:19:24,288 Kalau encik mati, anjing lebih ganas akan baham encik. 241 00:19:26,707 --> 00:19:29,209 Sister tahukah asteroid akan bunuh kita? 242 00:19:30,794 --> 00:19:32,796 Tak kelakarnya lawak itu. 243 00:19:35,048 --> 00:19:36,133 Mari kita pergi. 244 00:19:45,601 --> 00:19:46,685 Jom main bola! 245 00:19:48,770 --> 00:19:50,314 Kenapa kakak main seorang? 246 00:19:50,397 --> 00:19:51,815 Se-kyung terlajak tidur. 247 00:19:55,194 --> 00:19:56,695 Jom kita main! 248 00:19:57,613 --> 00:20:00,365 - Puan! - Unit dapur, pergilah main. 249 00:20:01,283 --> 00:20:02,784 Orang yang kami kena layan pun… 250 00:20:02,868 --> 00:20:04,453 - Dah tak ada! - Tak ada! 251 00:20:05,078 --> 00:20:06,246 Ayuh! 252 00:20:06,330 --> 00:20:09,708 Jom kita main bola sepak! 253 00:21:04,221 --> 00:21:05,389 Maafkan saya. 254 00:21:06,765 --> 00:21:08,642 Berhenti sekarang pun tak ada gunanya. 255 00:21:09,434 --> 00:21:10,269 Kapten. 256 00:21:13,647 --> 00:21:14,481 Kakak. 257 00:21:14,564 --> 00:21:16,733 Mereka takkan hantar pengganti. 258 00:21:17,484 --> 00:21:18,902 Jadi, saya nak awak ganti saya. 259 00:21:21,488 --> 00:21:22,823 Saya harap semua okey, 260 00:21:22,906 --> 00:21:27,035 tapi berjaga-jagalah dengan budak-budak yang selalu buat hal. 261 00:21:29,871 --> 00:21:31,290 Ada peluru dalam bilik itu. 262 00:21:32,124 --> 00:21:32,958 STOR KUDAPAN 263 00:21:33,041 --> 00:21:35,210 Ia cukup untuk semua askar. 264 00:21:35,794 --> 00:21:37,462 Semuanya kerana Sarjan So. 265 00:21:37,546 --> 00:21:39,381 Kes peluru hilang itu… 266 00:21:39,464 --> 00:21:40,716 Panjang ceritanya. 267 00:21:41,216 --> 00:21:43,385 Tapi jangan risau. Awak boleh guna. 268 00:21:47,097 --> 00:21:47,931 Maafkan saya 269 00:21:49,057 --> 00:21:50,475 kerana membebankan awak. 270 00:21:56,982 --> 00:21:58,984 Awak komander unit ini sekarang. 271 00:22:02,279 --> 00:22:03,447 Selamat berkhidmat. 272 00:22:08,869 --> 00:22:09,786 Kapten! 273 00:22:25,719 --> 00:22:26,803 Tolonglah menjadi. 274 00:22:33,685 --> 00:22:34,519 Teruskanlah usaha. 275 00:22:43,528 --> 00:22:44,446 In-a. 276 00:22:45,197 --> 00:22:46,907 Awak nampak berbeza hari ini. 277 00:22:48,200 --> 00:22:49,201 Mana Se-kyung? 278 00:22:52,996 --> 00:22:54,331 "Ini selamat tinggal." 279 00:23:04,049 --> 00:23:05,258 In-a, apa yang awak… 280 00:23:14,643 --> 00:23:17,562 Awak suka betul buat misi sendiri dan guna pistol. 281 00:23:17,646 --> 00:23:19,523 Kenapa awak tak jadi askar atau polis? 282 00:23:22,901 --> 00:23:24,194 Saya tak suka pakai uniform. 283 00:23:29,324 --> 00:23:33,912 Selepas saya sembur mak saya hari itu, saya buat satu keputusan. 284 00:23:39,126 --> 00:23:41,795 Awak larat sembur dia? Senaman beri awak tenaga, ya? 285 00:23:42,379 --> 00:23:43,296 Tolonglah! 286 00:23:43,797 --> 00:23:45,382 Saya seriuslah! 287 00:23:52,347 --> 00:23:56,351 Saya kini sedar yang hidup saya membosankan. 288 00:24:00,939 --> 00:24:03,942 Kenapa tiba-tiba saja awak renungkan hidup awak? 289 00:24:04,025 --> 00:24:06,278 Saya sibuk kejar pengiktirafan, 290 00:24:07,946 --> 00:24:12,033 sampai saya rasa saya perlu bertanggungjawab atas segala-galanya. 291 00:24:14,703 --> 00:24:17,205 Tunggu dulu. Apa awak nak kata sebenarnya? 292 00:24:17,706 --> 00:24:18,540 Jadi, saya… 293 00:24:21,376 --> 00:24:24,880 terlalu bimbang dan cuba melindungi awak sepanjang masa. 294 00:24:26,381 --> 00:24:28,216 Awak nak minta maaf, ya? 295 00:24:28,967 --> 00:24:30,051 Jangan mimpilah. 296 00:24:33,555 --> 00:24:34,556 Tapi sebaliknya… 297 00:25:29,444 --> 00:25:30,862 Pistol itu dengan awak, bukan? 298 00:25:33,114 --> 00:25:33,949 Ya. 299 00:26:25,917 --> 00:26:27,252 Jadilah pelindung. 300 00:26:58,366 --> 00:27:02,454 Saya melaporkan yang secara rasminya, saya telah berhenti berkhidmat 301 00:27:03,788 --> 00:27:05,123 pada 8 Februari 2026. 302 00:27:10,462 --> 00:27:11,296 In-a! 303 00:27:19,804 --> 00:27:20,847 Syabas atas usaha kamu… 304 00:27:25,226 --> 00:27:26,394 selama ini. 305 00:28:29,874 --> 00:28:33,878 10 HARI SEBELUM ASTEROID MELANGGAR BUMI 306 00:28:56,359 --> 00:28:57,652 Bukan yang itu. 307 00:28:58,153 --> 00:29:00,905 Kau kemaruk dadah betullah! 308 00:29:03,825 --> 00:29:06,077 Kau ada kenal budak-budak, bukan? 309 00:29:06,995 --> 00:29:08,746 Ini peluang terakhir kau. 310 00:29:10,665 --> 00:29:12,667 Tiga budak untuk satu pas. 311 00:29:12,751 --> 00:29:13,585 Okey. 312 00:29:13,668 --> 00:29:14,753 Kau setuju tak? 313 00:29:16,546 --> 00:29:17,964 Tiga saja, bukan? 314 00:29:18,047 --> 00:29:18,882 Ya. 315 00:29:23,344 --> 00:29:26,431 Kau gilalah. Mata kau pun dah juling! 316 00:29:29,976 --> 00:29:31,144 Tiga pun dah cukup. 317 00:29:33,772 --> 00:29:35,690 - Jom kita balik. - Baik, bos. 318 00:29:35,774 --> 00:29:36,608 Syabas. 319 00:29:37,233 --> 00:29:38,067 Syabas. 320 00:29:38,151 --> 00:29:41,905 Malaun itu sumbat budak-budak ke dalam kontena 321 00:29:42,697 --> 00:29:45,200 dan hantar mereka pergi sekali lagi. 322 00:29:52,624 --> 00:29:57,253 Untuk penghantaran terakhir ini, mereka nak buru budak seramai mungkin, 323 00:29:57,337 --> 00:29:58,963 jadi mereka mungkin cuai. 324 00:30:00,298 --> 00:30:04,219 Ia kapal terakhir mereka sebelum asteroid terhempas. 325 00:30:17,482 --> 00:30:18,900 Woo-chan, nak bawa apa? 326 00:30:19,484 --> 00:30:21,069 Ini dan ini. 327 00:30:21,152 --> 00:30:22,070 Jom kita lihat. 328 00:30:23,655 --> 00:30:25,073 - Okey. - Penguin ini? 329 00:30:25,823 --> 00:30:27,659 - Penguin itu pun? - Ya! 330 00:30:28,409 --> 00:30:30,078 - Dinosaur sekali. - Okey. 331 00:30:30,578 --> 00:30:33,581 Masukkan semuanya dulu. Pergi ambil, Woo-chan. 332 00:30:40,380 --> 00:30:41,214 Woo-chan… 333 00:30:41,714 --> 00:30:42,966 Hae-chan, kamu nak bantuan? 334 00:30:43,591 --> 00:30:47,095 Kakak, saya tak nak pergi. 335 00:30:48,054 --> 00:30:49,055 Saya takut. 336 00:30:55,853 --> 00:30:57,188 Jangan risaulah. 337 00:30:58,189 --> 00:31:00,984 Di sana, ada banyak makanan dan cuaca nyaman. 338 00:31:02,235 --> 00:31:05,738 Kamu dan Woo-chan akan ada ramai kawan yang baik-baik. 339 00:31:09,993 --> 00:31:10,827 Hae-chan. 340 00:31:13,329 --> 00:31:17,250 Kamu dan Woo-chan perlu pergi dan hidup gembira di sana. 341 00:31:17,333 --> 00:31:19,002 Tapi kenapa kami saja? 342 00:31:19,878 --> 00:31:22,463 Bagaimana dengan kakak dan mak cik? 343 00:31:24,966 --> 00:31:25,884 Hae-chan. 344 00:31:27,093 --> 00:31:30,263 Mak cik akan berusaha untuk melawat kamu nanti. 345 00:31:30,346 --> 00:31:31,806 Tipulah. 346 00:31:37,896 --> 00:31:39,480 Mari, mak cik peluk kamu. 347 00:31:40,732 --> 00:31:42,984 Mari sini. Woo-chan, kamu pun sekali. 348 00:31:43,067 --> 00:31:46,070 Biar mak cik peluk kamu! 349 00:31:51,326 --> 00:31:52,827 Anak mak sekali. Mari. 350 00:31:58,166 --> 00:31:59,417 Macam itulah. 351 00:32:45,380 --> 00:32:46,965 Dunia bakal binasa, 352 00:32:47,882 --> 00:32:50,301 namun dengan kehadiranmu, aku rela… 353 00:32:50,385 --> 00:32:52,220 Pergilah sambung kerja. 354 00:32:53,554 --> 00:32:54,889 Apa makanan malam ini? 355 00:33:06,484 --> 00:33:07,485 Entahlah. 356 00:33:07,568 --> 00:33:08,486 Yakah? 357 00:33:08,569 --> 00:33:12,907 HAI, INI SUPERMAN DAN WONDERMART KINI MASANYA KAMI TUTUP KEDAI INI 358 00:33:27,171 --> 00:33:28,172 Biar saya tolong. 359 00:33:30,216 --> 00:33:32,427 Saya boleh angkat, tapi terima kasih. 360 00:33:33,970 --> 00:33:35,388 Awak tak apa-apa? 361 00:33:38,850 --> 00:33:39,684 Ya. 362 00:33:42,603 --> 00:33:44,605 Awak masih bekerja? 363 00:33:45,356 --> 00:33:47,483 Tak, saya cuma bawa orang tua jalan-jalan. 364 00:33:50,278 --> 00:33:51,946 Awak nak ikut? 365 00:33:57,410 --> 00:33:58,327 Boleh juga. 366 00:33:59,912 --> 00:34:02,415 Ji-eun dan Mi-ryeong dah nak pindah, 367 00:34:02,498 --> 00:34:04,834 habislah pasukan bola sepak kita. 368 00:34:05,501 --> 00:34:07,420 Mereka bukannya tak balik. 369 00:34:07,503 --> 00:34:10,089 Jangan risau. Nanti mereka baliklah. 370 00:34:10,173 --> 00:34:11,340 Betul tak? 371 00:34:12,300 --> 00:34:13,384 Ya, betul. 372 00:34:14,427 --> 00:34:15,511 Saya akan pulang. 373 00:34:16,679 --> 00:34:20,933 Tapi awak okeykah apabila ada anak nanti? 374 00:34:24,145 --> 00:34:24,979 Ya. 375 00:34:27,523 --> 00:34:28,524 Tapi… 376 00:34:30,109 --> 00:34:32,028 ada kemungkinan kami tak balik. 377 00:34:32,111 --> 00:34:35,698 Kalau kamu nak ke tempat yang indah, kakak nak ikut. 378 00:34:35,782 --> 00:34:37,366 Bukan begitulah. 379 00:34:37,450 --> 00:34:41,537 Saudari, tempat indah dah tiada di dunia ini. 380 00:34:42,121 --> 00:34:45,583 Gerejalah tempat terbaik yang akan membawa kita ke syurga. 381 00:34:46,584 --> 00:34:47,919 Ya, betul juga. 382 00:34:48,002 --> 00:34:49,337 Apa semua ini? 383 00:34:49,420 --> 00:34:50,755 Paderi. 384 00:34:51,255 --> 00:34:54,842 Saya bawa baki barang dari pasar raya. 385 00:34:55,843 --> 00:34:58,846 Betulkah awak nak pindah sekali lagi? 386 00:35:05,853 --> 00:35:06,687 Sung-jae. 387 00:35:11,567 --> 00:35:12,610 Mereka rapat, ya? 388 00:35:16,906 --> 00:35:17,740 Kakak! 389 00:35:26,582 --> 00:35:27,667 Mi-ryeong! 390 00:35:29,043 --> 00:35:30,378 Panggil dia "paderi". 391 00:35:32,505 --> 00:35:33,881 Abang. 392 00:35:33,965 --> 00:35:37,260 Mengakulah abang cemburu. Kalau tipu, abang masuk neraka. 393 00:35:37,343 --> 00:35:40,096 Muka awak memang sesuai jadi penghuni neraka. 394 00:35:40,596 --> 00:35:43,516 Mari kita masuk syurga, tanpa dia. 395 00:35:59,156 --> 00:36:00,908 Saya nak pergi jumpa Pn. Kim. 396 00:36:02,660 --> 00:36:03,661 Nak saya hantar? 397 00:36:05,288 --> 00:36:06,873 Saya cuba tak borak lama. 398 00:36:18,759 --> 00:36:21,345 In-a balik tak nanti? 399 00:36:32,023 --> 00:36:33,274 Kenapa pintu terbuka? 400 00:36:34,025 --> 00:36:37,028 Saya nak udara masuk semasa saya mengemas. 401 00:36:37,778 --> 00:36:38,696 Duduklah. 402 00:36:38,779 --> 00:36:40,281 Se-kyung nak ke mana? 403 00:36:40,948 --> 00:36:42,617 Dia nak melawat Pn. Kim. 404 00:36:44,619 --> 00:36:46,120 Dia pergi kerja rupanya. 405 00:36:47,205 --> 00:36:51,209 Rugilah awak. Saya ingat nak buat doa selamat untuk pengantin baru. 406 00:36:57,048 --> 00:37:01,093 Awak keluarkan arak buatan sendiri. Awak nak kita habiskan malam ini? 407 00:37:03,554 --> 00:37:06,057 - Awak ingat dulu… - Ya? 408 00:37:09,727 --> 00:37:10,561 Awak ada kata… 409 00:37:12,396 --> 00:37:17,234 yang saya nampak Se-kyung sebagai gadis yang ceria dan pemurah. 410 00:37:18,986 --> 00:37:19,820 Adakah? 411 00:37:23,741 --> 00:37:25,743 Itulah yang saya nampak waktu itu. 412 00:37:27,036 --> 00:37:29,205 Sebab itulah saya sukakan dia. 413 00:37:30,998 --> 00:37:32,541 Tapi sekarang dah berbeza. 414 00:37:36,087 --> 00:37:40,591 Saya tak rasa saya perlu berada di sisinya atau perlu melindunginya. 415 00:37:44,345 --> 00:37:45,179 Dialah… 416 00:37:47,348 --> 00:37:49,684 teman yang saya inginkan sampai mati. 417 00:37:52,186 --> 00:37:53,562 Istimewa benar rasanya. 418 00:38:00,027 --> 00:38:02,113 Kita akan mati sepuluh hari lagi. 419 00:38:03,781 --> 00:38:05,283 Adakah itu bermakna… 420 00:38:07,618 --> 00:38:09,453 saya juga istimewa bagi awak? 421 00:38:15,710 --> 00:38:17,878 Tolong saya kalau nak saya anggap awak istimewa. 422 00:38:17,962 --> 00:38:19,505 Ya, tuan. 423 00:38:20,006 --> 00:38:21,924 Saya akan beri khidmat istimewa. 424 00:38:26,804 --> 00:38:28,556 Apa yang awak dah bersihkan? 425 00:38:30,057 --> 00:38:31,142 Tak ada bezakah? 426 00:38:31,225 --> 00:38:33,978 - Awak jalanlah dulu. - Ikut saya! 427 00:38:44,989 --> 00:38:46,324 Saya tak sukalah. 428 00:38:53,664 --> 00:38:54,832 Cik Jin. 429 00:38:55,333 --> 00:38:58,502 Saya tak nak kahwin. 430 00:38:59,670 --> 00:39:01,422 Tak apa, kami tak paksa. 431 00:39:03,424 --> 00:39:06,510 Tapi Cik Jin dah kahwin, bukan? 432 00:39:08,346 --> 00:39:09,930 Saya dah kahwin, 433 00:39:11,015 --> 00:39:13,017 tapi saya tak kata pun ia seronok. 434 00:39:15,603 --> 00:39:18,898 Kalau cik dah kahwin, kenapa cik tak syorkan saya kahwin? 435 00:39:20,357 --> 00:39:21,442 Itulah silap saya. 436 00:39:32,203 --> 00:39:35,623 Kenapa saya larang budak-budak daripada buat macam-macam? 437 00:39:38,793 --> 00:39:40,294 Cik menangiskah? 438 00:39:41,962 --> 00:39:43,547 Janganlah menangis. 439 00:39:43,631 --> 00:39:46,717 Saya tahu sebab cik rasa begini. 440 00:39:50,805 --> 00:39:51,806 Tidak. 441 00:39:53,474 --> 00:39:56,060 Tiada sesiapa pun yang tahu. 442 00:39:58,479 --> 00:40:02,066 Saya sendiri pun dah tak tahu. 443 00:40:06,654 --> 00:40:09,073 Kalau saya bunuh anak puan, 444 00:40:10,741 --> 00:40:12,660 mungkinkah keadaan berbeza sekarang? 445 00:40:14,120 --> 00:40:16,705 Bagaimana pula kalau saya mati bersama murid saya? 446 00:40:16,789 --> 00:40:21,127 Atau kalau saya sambung belajar macam teman lelaki saya? 447 00:40:28,509 --> 00:40:30,428 Kalau inilah hasil 448 00:40:32,012 --> 00:40:33,264 daripada pilihan… 449 00:40:35,850 --> 00:40:38,269 yang kita berdua buat… 450 00:40:41,105 --> 00:40:42,523 alangkah indahnya… 451 00:40:45,192 --> 00:40:47,361 kalau kita buat keputusan berbeza. 452 00:40:48,028 --> 00:40:50,364 Tapi angan-angan pun dah tak guna. 453 00:40:53,284 --> 00:40:54,660 Saya tak naklah begitu. 454 00:40:55,703 --> 00:40:57,037 Saya tak nak. 455 00:41:10,301 --> 00:41:14,805 Ini saja senjata saya yang cik masih boleh guna. 456 00:41:17,475 --> 00:41:19,643 Cik tahu guna, bukan? 457 00:41:23,939 --> 00:41:28,110 Mereka ganas, cik. Tiada belas kasihan langsung. 458 00:41:28,194 --> 00:41:31,030 Saya tahu. Tapi saya sendiri yang cari pasal. 459 00:41:31,739 --> 00:41:33,991 Tapi untuk apa? Dunia dah hampir binasa. 460 00:42:08,526 --> 00:42:09,527 Cikgu rupanya. 461 00:42:10,945 --> 00:42:12,488 Kenapa kamu terkejut? 462 00:42:15,950 --> 00:42:16,951 Mana Ha-yul? 463 00:42:27,044 --> 00:42:27,878 Ha-yul… 464 00:42:36,554 --> 00:42:37,471 Cikgu. 465 00:42:38,681 --> 00:42:43,227 Ada tak lelaki yang nampak ganas semasa cikgu dalam perjalanan ke sini? 466 00:42:44,728 --> 00:42:46,730 Kamu ada nampakkah? 467 00:42:46,814 --> 00:42:48,065 Manalah tahu. 468 00:42:48,566 --> 00:42:51,318 Kami takut sampai tak berani keluar… 469 00:42:55,573 --> 00:42:56,824 Cikgu tak ada nampak… 470 00:42:59,034 --> 00:43:00,536 Sarjan Kim, bukan? 471 00:43:02,288 --> 00:43:03,289 Tak. 472 00:43:20,514 --> 00:43:22,057 SARJAN KIM 473 00:43:26,186 --> 00:43:28,272 Kamu boleh hidup kalau kamu pergi. 474 00:43:28,355 --> 00:43:30,441 Aku akan layan baik-baik dan bagi kamu pistol. 475 00:43:30,524 --> 00:43:32,943 Jeong Ha-yul, bawalah kawan kau sekali. 476 00:43:36,280 --> 00:43:38,365 Jangan buat benda berbahaya, cikgu. 477 00:43:40,492 --> 00:43:41,744 Cikgu akan mati jika… 478 00:43:46,290 --> 00:43:47,625 Kenapa pula? 479 00:43:49,793 --> 00:43:52,129 Cikgu takkan mati, okey? 480 00:43:53,839 --> 00:43:56,258 Kalau cikgu mati pun, cikgu akan mati… 481 00:43:58,969 --> 00:44:00,804 selepas kamu semua 482 00:44:02,306 --> 00:44:03,891 dah besar. 483 00:44:04,642 --> 00:44:05,476 Kalau begitu… 484 00:44:09,313 --> 00:44:11,315 saya tak mahu besar. 485 00:48:41,418 --> 00:48:42,753 Aku tak sedar. 486 00:48:43,754 --> 00:48:46,089 Semuanya berlalu, 487 00:48:47,007 --> 00:48:49,009 tapi aku tak sedar ia berlalu. 488 00:48:55,015 --> 00:48:56,350 Bawalah aku ke sana. 489 00:48:57,142 --> 00:48:59,478 Ke pusaraku di rabung gunung. 490 00:49:11,198 --> 00:49:12,282 Sebelum itu… 491 00:49:15,285 --> 00:49:16,286 selamat tinggal 492 00:49:17,955 --> 00:49:19,373 kepada dunia. 493 00:49:22,668 --> 00:49:25,087 Selamat tinggal, jiran-jiran. 494 00:49:28,298 --> 00:49:30,217 Selamat tinggal, 495 00:49:31,635 --> 00:49:34,054 ibu ayah. 496 00:49:37,182 --> 00:49:39,351 Jam dinding yang kuat meragam… 497 00:49:47,734 --> 00:49:50,904 dan kebun yang kami jaga sepenuh hati. 498 00:49:53,740 --> 00:49:55,951 Makanan lazat dan kopi yang sedap. 499 00:50:00,330 --> 00:50:04,584 Baju yang baru diseterika dan rumah mandi berwap air panas. 500 00:50:09,214 --> 00:50:10,549 Tidur… 501 00:50:12,467 --> 00:50:13,969 dan berjaga. 502 00:50:18,348 --> 00:50:21,476 Kepada dunia yang nilainya tak terjangkau dek akal 503 00:50:22,936 --> 00:50:25,731 kerana sesungguhnya keindahannya amat mempesona… 504 00:50:29,443 --> 00:50:30,402 selamat tinggal. 505 00:55:17,772 --> 00:55:22,777 Terjemahan sari kata oleh Noorsalwati