1 00:00:06,005 --> 00:00:08,007 MENCARI IBU OH SEON HYANG, 42 TAHUN 2 00:00:08,091 --> 00:00:10,760 HILANG SEMASA MENCARI ANJING PADA 2 MEI 2025 3 00:00:22,230 --> 00:00:23,690 BAHAYA 4 00:00:23,773 --> 00:00:25,942 KAWASAN KES BUNUH DIRI 5 00:00:26,026 --> 00:00:28,570 SEMUA INDIVIDU DILARANG MASUK 6 00:00:33,450 --> 00:00:34,826 BANGUNAN 121 TINGKAT 11 7 00:00:55,388 --> 00:00:57,056 BANGUNAN 121 TINGKAT 24 8 00:01:04,230 --> 00:01:05,315 Mak dah balik? 9 00:01:10,487 --> 00:01:12,989 Dia tiada di sini. Hari ini pun tak ada. 10 00:01:16,159 --> 00:01:18,161 Habislah kita semua! 11 00:02:22,767 --> 00:02:24,227 - Anak-anak! - Hae-chan, tak apa. 12 00:02:24,310 --> 00:02:27,188 Kita tak perlu risau tentang asteroid lagi. 13 00:02:27,689 --> 00:02:32,110 Ahli sains telah menemui banyak cara untuk mengubah orbit asteroid. 14 00:02:32,777 --> 00:02:36,948 Antaranya adalah dengan menghasilkan perlanggaran dengan asteroid itu. 15 00:02:37,448 --> 00:02:40,285 Asteroid itu dipanggil Didymos, 16 00:02:40,368 --> 00:02:43,121 dan satu bulan kecil mengelilinginya. 17 00:02:43,621 --> 00:02:45,373 Kamu tahu tentang Didymoon? 18 00:02:45,957 --> 00:02:47,083 Tahu! 19 00:02:47,167 --> 00:02:49,210 Jadi, kamu tahu ini apa? 20 00:02:49,294 --> 00:02:51,129 Prob angkasa! 21 00:02:52,255 --> 00:02:53,423 Saya tak tahu! 22 00:02:53,506 --> 00:02:56,593 Awak tak tahu? Itu prob angkasalah! 23 00:02:56,676 --> 00:02:57,844 Suka hati sayalah! 24 00:02:58,511 --> 00:03:00,889 Tiga tahun lepas, pada 2022, 25 00:03:00,972 --> 00:03:04,392 prob angkasa ini terbang di angkasa selama sepuluh bulan 26 00:03:04,475 --> 00:03:05,935 dan terhempas di Didymoon. 27 00:03:06,519 --> 00:03:09,480 Berikutan itu, orbit asteroid berubah. 28 00:03:09,564 --> 00:03:14,235 Perubahan kecil pun dapat menghalang asteroid itu daripada melanggar Bumi. 29 00:03:16,905 --> 00:03:20,074 Hae-chan. Mujurlah ia berubah, bukan? 30 00:03:26,456 --> 00:03:28,541 Ya! Bagus! 31 00:03:28,625 --> 00:03:30,501 Asteroid akan terhempas! 32 00:03:31,878 --> 00:03:34,047 Kita semua akan mati! 33 00:03:39,052 --> 00:03:40,887 Bagus sangatlah! 34 00:03:41,971 --> 00:03:45,391 Bagus! Lantaklah apa nak jadi! 35 00:03:47,560 --> 00:03:48,728 Bagus! 36 00:03:51,940 --> 00:03:54,275 "Abang saya tiup belon besar. 37 00:03:54,359 --> 00:03:57,862 Berhenti. Saya tak sanggup tengok. Ia akan meletup. 38 00:04:00,406 --> 00:04:01,908 Saya cemas." 39 00:04:01,991 --> 00:04:03,326 Baguslah! 40 00:04:08,748 --> 00:04:12,168 Semua orang akan mati! Adil sangatlah! 41 00:04:28,851 --> 00:04:29,811 22 FEBRUARI 2026 42 00:04:29,894 --> 00:04:32,897 DI MANA HARAPAN TIADA, DI SITULAH TERLETAKNYA NERAKA 43 00:04:34,065 --> 00:04:39,612 DUNIA KIAMAT ASTEROID LANGGAR BUMI DALAM 200 HARI 44 00:04:39,696 --> 00:04:42,740 PERLANGGARAN ASTEROID AKAN BERLAKU 45 00:04:42,824 --> 00:04:45,451 UNDANG-UNDANG DARURAT DIISYTIHARKAN 46 00:04:45,535 --> 00:04:46,911 199 HARI LAGI PELUANG HIDUP? 47 00:04:46,995 --> 00:04:47,829 INTERNET TIADA 48 00:04:58,006 --> 00:05:00,675 198 HARI LAGI BERSAMA SAMPAI KIAMAT 49 00:05:00,758 --> 00:05:02,468 140 HARI LAGI AMARAN PERLANGGARAN 50 00:05:02,552 --> 00:05:05,388 SEKOLAH MENENGAH CHEONDONG DITUTUP JANGAN DATANG 51 00:05:05,471 --> 00:05:10,268 130 HARI LAGI SUPERMAN DAN WONDERMART 52 00:05:10,351 --> 00:05:12,603 HILANG 53 00:05:12,687 --> 00:05:15,273 BERDASARKAN NOVEL SHUMATSU NO FURU KARYA KOTARO ISAKA 54 00:05:15,356 --> 00:05:20,236 80 HARI KEMUDIAN, KEHIDUPAN ABADI BERMULA ALAMI KEHIDUPAN ABADI 55 00:05:21,237 --> 00:05:24,991 50 HARI SEBELUM DUNIA BERAKHIR DEMONSTRASI BUNKER TERAPUNG 56 00:05:34,751 --> 00:05:37,670 Sebuah asteroid akan melanggar Bumi. 57 00:05:38,171 --> 00:05:39,505 Ada yang percaya. 58 00:05:39,589 --> 00:05:40,840 Ada yang tak percaya. 59 00:05:41,674 --> 00:05:44,719 Tapi mereka semua mencari jalan untuk terus hidup. 60 00:05:45,511 --> 00:05:50,266 Kisah ini menceritakan saat-saat akhir penduduk bandar kami. 61 00:06:01,944 --> 00:06:05,782 WOONGCHEON TERIMA ANUGERAH BANDAR TERBAIK UNTUK DIDIAMI, 2025 62 00:06:08,576 --> 00:06:13,247 15 OGOS 2025 HARI KEMERDEKAAN KOREA KE-80 63 00:06:13,331 --> 00:06:16,334 Ini Jawatankuasa Darurat. Perintah berkurung ditangguhkan. 64 00:06:16,417 --> 00:06:20,254 Sekarang pukul 5 pagi, 5 Ogos 2025. 65 00:06:20,880 --> 00:06:22,507 Warga Woongcheon sekalian, 66 00:06:22,590 --> 00:06:24,967 kami doakan agar anda selamat sejahtera. 67 00:06:25,635 --> 00:06:32,100 22 FEBRUARI 2026 68 00:06:33,559 --> 00:06:40,566 201 HARI SEBELUM ASTEROID MELANGGAR BUMI 69 00:06:45,863 --> 00:06:47,407 SEKOLAH MENENGAH CHEONDONG 70 00:06:47,490 --> 00:06:50,368 Dukunglah tanggungjawab kita 71 00:06:50,451 --> 00:06:53,621 Kita semua mahu bangga 72 00:06:53,704 --> 00:06:56,290 Menjadi pelindung negara 73 00:07:03,506 --> 00:07:06,509 Se-kyung, rekod baru awak 3 minit 30 saat lagi laju! 74 00:07:10,054 --> 00:07:13,641 Awak dah tak tahan sangat, ya? Mesti itulah sebabnya. 75 00:07:13,724 --> 00:07:16,727 Hati-hati! Jangan sampai otot awak terkoyak! 76 00:07:17,937 --> 00:07:20,606 Lawan bola tak dapat, latih budak tak dapat. 77 00:07:20,690 --> 00:07:22,525 Patutlah tak boleh duduk diam. 78 00:07:35,788 --> 00:07:42,295 KOSONG 79 00:08:12,867 --> 00:08:15,578 Saya akan kembali. Ha Yun-sang, jaga rumah, ya? 80 00:08:18,080 --> 00:08:24,337 EPISOD 1 BOLA SEPAK JAHANAM! 81 00:08:25,338 --> 00:08:27,798 Ini Lapangan Terbang Antarabangsa Sejong. 82 00:08:27,882 --> 00:08:29,926 Penerbangan ke negara zon selamat 83 00:08:31,010 --> 00:08:32,428 terpaksa ditangguhkan. 84 00:08:32,511 --> 00:08:36,432 Sila tunggu pengumuman berkenaan penerbangan yang selanjutnya. 85 00:08:40,770 --> 00:08:41,687 AFRIKA SELATAN 86 00:08:43,731 --> 00:08:44,815 Cepatlah sikit! 87 00:08:45,691 --> 00:08:46,776 - Encik. - Ya! 88 00:08:46,859 --> 00:08:50,780 Keluarga anak saya berlepas hari ini. Saya sangat risau. 89 00:08:50,863 --> 00:08:53,616 Khabarnya mereka kena bina bunker untuk orang kaya. 90 00:08:53,699 --> 00:08:55,785 Selepas itu, mereka akan terbiar. 91 00:08:55,868 --> 00:08:57,453 Jangan percaya sangat. 92 00:08:57,536 --> 00:08:59,205 Semua itu berita palsu. 93 00:09:00,289 --> 00:09:05,670 Itu ketetapan perjanjian antarabangsa, jadi pak cik tak perlu risau. 94 00:09:05,753 --> 00:09:07,797 - Pak cik ke Nigeria? - Anak saya yang pergi. 95 00:09:07,880 --> 00:09:10,007 Kalau begitu, tolong keluar barisan. 96 00:09:10,508 --> 00:09:12,093 Cari cucu kita. 97 00:09:13,719 --> 00:09:14,804 Jae-won! 98 00:09:14,887 --> 00:09:16,555 Itu pun mereka. 99 00:09:16,639 --> 00:09:19,225 Jae-won! Kami di sini! 100 00:09:19,308 --> 00:09:20,393 Korea Selatan! 101 00:09:21,519 --> 00:09:23,104 Korea Selatan! 102 00:09:23,187 --> 00:09:24,021 Mak! 103 00:09:24,605 --> 00:09:26,607 - Mak! - Aduhai! 104 00:09:26,691 --> 00:09:29,902 - Ayah tak perlu datang! - Bagaimana mak datang? 105 00:09:29,986 --> 00:09:31,195 Kita jumpa akhirnya. 106 00:09:34,824 --> 00:09:37,493 Benda ini tak boleh masuk pesawat. 107 00:09:37,577 --> 00:09:40,079 Bolehkah kamu hidup tanpa doenjang dan gochujang? 108 00:09:40,788 --> 00:09:42,665 - Ia perlu. - Penat mak sediakannya, tapi… 109 00:09:42,748 --> 00:09:44,834 Tunggu. Makan ini dalam perjalanan. 110 00:09:44,917 --> 00:09:46,961 Tak apa. Makanan di sini kurang. 111 00:09:47,044 --> 00:09:49,422 Kami tak apa-apa, tapi ini sukar dicari. 112 00:09:49,505 --> 00:09:52,008 - Betul. - Sebab itu mak yang patut simpan. 113 00:09:52,091 --> 00:09:53,676 Nah. Ambil ini. 114 00:09:53,759 --> 00:09:57,680 Situasi telah berubah akibat bencana yang luar biasa ini. 115 00:09:57,763 --> 00:09:59,140 Sekarang kita pelarian. 116 00:09:59,765 --> 00:10:04,353 Khabar yang kamu akan terbiar selepas bunker siap itu tak benar. 117 00:10:05,313 --> 00:10:08,149 Semuanya berita palsu. Jangan risau. 118 00:10:08,649 --> 00:10:10,651 Senyumlah sebelum mereka pergi. 119 00:10:10,735 --> 00:10:12,403 Ya, kita patut senyum. 120 00:10:12,486 --> 00:10:14,447 - Saya akan balik nanti. - Baiklah. 121 00:10:14,530 --> 00:10:15,990 Untuk bawa mak dan ayah ke sana. 122 00:10:16,073 --> 00:10:17,617 Jangan risau tentang kami! 123 00:10:19,660 --> 00:10:22,663 Kami gembira asalkan kamu selamat. Jangan risau. 124 00:10:23,956 --> 00:10:24,790 Ha-yul. 125 00:10:25,499 --> 00:10:29,128 Jangan harapkan mak dan ayah awak. Carilah kawan baru di sana. 126 00:10:32,632 --> 00:10:34,133 Jin-seo, jangan menangis. 127 00:10:35,926 --> 00:10:37,928 Kamu pandai bawa diri. 128 00:10:38,763 --> 00:10:41,515 Baguslah orang dah tenang sikit sekarang. 129 00:10:42,558 --> 00:10:46,312 Saya gembira melihat awak pergi ketika orang beratur begini. 130 00:10:46,812 --> 00:10:48,189 Mereka nampak baik. 131 00:10:49,065 --> 00:10:51,567 Sebelum ini, keadaan huru-hara. 132 00:10:51,651 --> 00:10:53,194 Mereka tenang sekarang. 133 00:10:54,862 --> 00:10:56,489 Kita berpisahlah baik-baik. 134 00:10:58,074 --> 00:10:59,200 - Cikgu. - Ya? 135 00:10:59,700 --> 00:11:01,327 Saya selamatkah di sana? 136 00:11:01,869 --> 00:11:03,371 Betulkah saya akan hidup? 137 00:11:07,375 --> 00:11:08,209 Mestilah. 138 00:11:08,292 --> 00:11:10,252 Ha-yul, jom. Mari kita pergi. 139 00:11:11,837 --> 00:11:13,923 - Mari. Ayuh. - Selamat tinggal. 140 00:11:15,049 --> 00:11:16,592 Cepat sikit. 141 00:11:20,137 --> 00:11:22,056 - Cikgu! - Ha-yul! 142 00:11:22,139 --> 00:11:23,057 So-min. 143 00:11:25,226 --> 00:11:27,144 - Cikgu. - Apa? 144 00:11:29,105 --> 00:11:29,980 Surat cinta? 145 00:11:31,357 --> 00:11:32,483 Ia cuma untuk cikgu. 146 00:11:34,110 --> 00:11:34,944 Okey. 147 00:11:35,027 --> 00:11:37,405 Ha-yul. Kita kena cepat. Ayuh. 148 00:11:38,531 --> 00:11:40,616 Pergilah. Jaga diri baik-baik. 149 00:11:43,119 --> 00:11:44,328 Cepat sikit. 150 00:11:48,791 --> 00:11:49,625 Mari sini. 151 00:11:50,709 --> 00:11:51,544 Jangan sedih. 152 00:11:56,298 --> 00:11:57,466 Kita tak apa-apa. 153 00:12:01,387 --> 00:12:04,807 Kesulitan berterusan kerana pembaikan sistem komunikasi 154 00:12:04,890 --> 00:12:07,268 yang musnah ekoran krisis asteroid terganggu. 155 00:12:07,351 --> 00:12:10,855 Bagi mengelak kekeliruan akibat ketiadaan pengangkutan awam, 156 00:12:10,938 --> 00:12:14,275 Dewan Bandar Raya menyediakan kenderaan percuma ke Seoul, 157 00:12:14,358 --> 00:12:15,651 empat kali sehari. 158 00:12:16,569 --> 00:12:19,655 Pengedaran bekalan kecemasan yang sukar diperoleh 159 00:12:19,738 --> 00:12:21,198 akan disambung hari ini. 160 00:12:22,324 --> 00:12:23,576 Di sini, encik. 161 00:12:23,659 --> 00:12:25,578 - Hati-hati. - Lepaskan tangan. 162 00:12:28,414 --> 00:12:29,665 - Hai, Cik Jin. - Cikgu! 163 00:12:29,748 --> 00:12:32,418 Lama lagikah? Dah berjam-jam kami tunggu. 164 00:12:32,501 --> 00:12:33,836 - Hai. - Selamat pagi. 165 00:12:34,420 --> 00:12:37,590 - Kami edarkan kupon catuan sekarang. - Selamat pagi. 166 00:12:37,673 --> 00:12:40,593 Cik Jin nak tolong di hospital hari ini? 167 00:12:40,676 --> 00:12:41,510 Ya. 168 00:12:42,344 --> 00:12:45,181 Sesi kaunseling saya dengan mangsa mula pukul 10. 169 00:12:45,264 --> 00:12:47,766 Rehat pada pukul 2 dan sampai di hospital pada pukul 4. 170 00:12:47,850 --> 00:12:50,102 Baik. Selamat sejahtera. 171 00:12:51,353 --> 00:12:54,106 SOKONGAN UNTUK KESIHATAN MENTAL AKIBAT BENCANA 172 00:12:54,190 --> 00:12:56,025 Cik tak pernah ponteng. 173 00:12:56,525 --> 00:12:59,195 Cik tentu tertunggu-tunggu ketibaan hari itu. 174 00:13:01,697 --> 00:13:02,948 Mana ada. 175 00:13:11,207 --> 00:13:14,210 201 HARI LAGI 5 OGOS 2025 176 00:13:14,293 --> 00:13:15,294 Rakyat sekalian, 177 00:13:16,045 --> 00:13:21,050 asteroid Dina akan berlanggar dengan Bumi dalam masa 300 hari. 178 00:13:21,800 --> 00:13:23,302 Seperti pengumuman NASA, 179 00:13:23,928 --> 00:13:27,723 malangnya ia akan terhempas di Semenanjung Korea. 180 00:13:28,224 --> 00:13:31,310 Oleh itu, kerajaan akan mengatur pelan migrasi. 181 00:13:31,393 --> 00:13:35,064 Sementara itu, demi keselamatan rakyat, 182 00:13:35,898 --> 00:13:39,902 mulai 00:00 pada 29 April 2025, 183 00:13:40,694 --> 00:13:44,198 undang-undang darurat diisytiharkan di seluruh negara. 184 00:13:48,410 --> 00:13:52,414 300 HARI SEBELUM ASTEROID MELANGGAR BUMI 185 00:13:54,667 --> 00:13:56,377 RAKYAT MERUSUH APABILA DARURAT BERMULA 186 00:13:56,460 --> 00:13:58,128 MEREKA TINGGAL NEGARA SEMASA KRISIS? 187 00:13:58,212 --> 00:13:59,922 DUNIA HURU-HARA DAN KETAKUTAN 188 00:14:00,005 --> 00:14:04,927 ASTEROID DINA 2012 DIJANGKA MEREMPUH BUMI 189 00:14:05,010 --> 00:14:06,262 Kenapa awak menyorok? 190 00:14:08,514 --> 00:14:10,266 Ada orang bersenjata di sini. 191 00:14:10,349 --> 00:14:12,685 ORANG RAMAI MASIH BERKUMPUL DI DATARAN 192 00:14:12,768 --> 00:14:14,228 Awak tak apa-apa? 193 00:14:14,311 --> 00:14:16,605 WALAUPUN PELAN PEMINDAHAN SUDAH ADA 194 00:14:17,356 --> 00:14:20,860 Periksa sepanjang koridor! Tembak sesiapa saja yang degil! 195 00:14:29,535 --> 00:14:31,203 Tidak. Kita perlu sembunyi! 196 00:14:35,875 --> 00:14:40,045 KRISIS NUKLEAR DI SEMENANJUNG KOREA 197 00:14:40,546 --> 00:14:42,339 Ini tak melibatkan saya. 198 00:14:42,840 --> 00:14:45,968 Mereka cuma cari orang atasan untuk dijadikan tebusan. 199 00:14:46,468 --> 00:14:49,638 Mereka tak pedulikan pembantu makmal macam saya. 200 00:14:49,722 --> 00:14:51,557 Okey, syukurlah. 201 00:14:51,640 --> 00:14:52,933 ASTEROID TIBA DALAM 300 HARI 202 00:14:53,017 --> 00:14:54,894 Saya lebih risau tentang tikus. 203 00:14:54,977 --> 00:14:56,103 DUNIA HARUS BERSATU 204 00:14:56,186 --> 00:14:58,564 Jika ia takut, sampel tindak balasnya tak tepat. 205 00:14:59,982 --> 00:15:00,983 Begitu rupanya. 206 00:15:03,402 --> 00:15:05,613 Betulkah askar lawan sesama sendiri? 207 00:15:07,072 --> 00:15:09,325 Ada pemberontakan dan rusuhan. 208 00:15:09,408 --> 00:15:11,285 Paderi Baek selamat? 209 00:15:11,368 --> 00:15:13,329 Saya akan balik secepat mungkin. 210 00:15:13,829 --> 00:15:17,666 Saya dalam senarai menunggu untuk penerbangan terawal pulang. 211 00:15:17,750 --> 00:15:19,919 Awak nak balik? Awak gilakah? 212 00:15:20,461 --> 00:15:21,795 Tempat ini huru-hara! 213 00:15:21,879 --> 00:15:24,465 Sebab itulah saya perlu pulang! 214 00:15:24,548 --> 00:15:26,550 PENERIMAAN PELARIAN DI ZON SELAMAT 215 00:15:26,634 --> 00:15:29,011 Mujurlah saya dah beli cincin kita. 216 00:15:29,094 --> 00:15:30,596 RESOLUSI MANGSA ASTEROID 217 00:15:30,679 --> 00:15:33,265 Yang ini untuk awak dan yang ini untuk saya. 218 00:15:33,349 --> 00:15:34,433 MASIH DIPERTIMBANG 219 00:15:34,516 --> 00:15:36,602 Saya pakai supaya ia tak hilang! 220 00:15:36,685 --> 00:15:39,355 Tiba-tiba saja, awak optimistik. 221 00:15:39,438 --> 00:15:42,024 SEMENANJUNG KOREA TERBAKAR DALAM 300 HARI 222 00:15:44,109 --> 00:15:46,695 Duduk diam-diam sampai suasana tenang, okey? 223 00:15:47,196 --> 00:15:49,949 Makmal awak dilindungi kerajaan Amerika, bukan? 224 00:15:50,032 --> 00:15:51,700 Ia tentu lebih selamat… 225 00:15:52,618 --> 00:15:54,203 Jangan bergerak! 226 00:15:54,286 --> 00:15:55,120 Itu apa? 227 00:15:55,204 --> 00:15:56,538 Semua orang, jangan bergerak! 228 00:15:56,622 --> 00:15:57,623 Mereka dah dekat. 229 00:15:57,706 --> 00:15:59,083 Jalan. Cepat! 230 00:15:59,166 --> 00:16:00,501 Diam dan tengok depan. 231 00:16:00,584 --> 00:16:02,503 - Jalan! Jangan bergerak! - Ayuh! 232 00:16:02,586 --> 00:16:04,004 - Jalan lagi! - Diam! 233 00:16:04,088 --> 00:16:05,422 - Tolonglah! - Ayuh! 234 00:16:05,506 --> 00:16:06,507 Berhenti! 235 00:16:07,716 --> 00:16:09,385 Awak dah kunci pintu? 236 00:16:09,468 --> 00:16:11,136 Sudah. 237 00:16:12,888 --> 00:16:15,808 Saya patut cakap perlahan. Nak putuskan talian? 238 00:16:15,891 --> 00:16:17,393 Tunggu. Itu… 239 00:16:17,476 --> 00:16:18,310 Kosong. 240 00:16:18,936 --> 00:16:20,938 Kosong. Kau dah periksa di situ? 241 00:16:22,564 --> 00:16:26,986 Keadaan di luar agak bising. Mereka tentu tak dengar suara kita. 242 00:16:27,820 --> 00:16:29,905 DUNIA MUSNAH DALAM 300 HARI 243 00:16:29,988 --> 00:16:31,240 Jalan. Jalan cepat! 244 00:16:31,323 --> 00:16:33,742 SEMENANJUNG KOREA AKAN TERBAKAR 245 00:16:33,826 --> 00:16:37,204 Semua orang, berbaris sambil menghadap dinding. 246 00:16:40,416 --> 00:16:41,750 Tangan di belakang. 247 00:16:42,251 --> 00:16:43,919 Kamu pun. Keluar sekarang! 248 00:17:02,187 --> 00:17:03,021 Berhentilah! 249 00:17:03,105 --> 00:17:04,523 Jangan tembak. 250 00:17:08,318 --> 00:17:10,070 Tolong jangan cederakan saya! 251 00:17:11,280 --> 00:17:14,450 ZON DIJANGKA SELAMAT DARIPADA HENTAMAN ASTEROID 252 00:17:14,533 --> 00:17:16,869 PERUBAHAN EKORAN KENAIKAN SUHU GLOBAL 253 00:17:16,952 --> 00:17:17,953 Tidak, tolonglah! 254 00:17:18,037 --> 00:17:21,206 PELAN MIGRASI DIBUAT KESELAMATAN RAKYAT DIUTAMAKAN 255 00:17:21,290 --> 00:17:28,297 KEROSAKAN DIJANGKA AKIBAT HENTAMAN ASTEROID 256 00:17:30,632 --> 00:17:32,634 Keluar! Buka pintu ini! 257 00:17:34,678 --> 00:17:35,763 Yun-sang. 258 00:17:35,846 --> 00:17:38,515 Yun-sang! Jawablah. Ha Yun… 259 00:17:38,599 --> 00:17:40,934 Se-kyung, pergi jumpa Paderi Baek! 260 00:17:46,732 --> 00:17:50,652 Kami memang langgar larangan berhimpun, tapi ini dah melampau! 261 00:17:50,736 --> 00:17:54,323 Ahli jemaah kami nak berdoa kerana mereka rasa bimbang. 262 00:17:54,406 --> 00:17:58,494 Paderi kami pun bukannya menipu dengan menyebarkan khabar palsu. 263 00:17:58,577 --> 00:18:01,830 Dia mengabdikan dirinya untuk pembangunan komuniti ini… 264 00:18:03,832 --> 00:18:04,875 Saudara dan saudari. 265 00:18:06,710 --> 00:18:09,379 Jangan risau dan berdoalah. 266 00:18:10,089 --> 00:18:11,590 Kita akan jumpa lagi. 267 00:18:12,382 --> 00:18:15,636 Mungkin bukan dalam masa terdekat, 268 00:18:15,719 --> 00:18:20,808 tapi yakinlah dengan kuasa doa dan berdoalah untuk satu sama lain. 269 00:18:22,101 --> 00:18:25,938 Semua askar ini cuma menjalankan tugas mereka. 270 00:18:27,606 --> 00:18:30,025 Jadi, berdoalah juga untuk mereka. 271 00:18:30,776 --> 00:18:32,069 Tolong masuk kereta. 272 00:18:32,861 --> 00:18:33,695 Paderi. 273 00:18:35,280 --> 00:18:36,281 Ke tepi! 274 00:18:36,365 --> 00:18:37,866 - Paderi Baek. - Paderi! 275 00:18:39,535 --> 00:18:41,120 - Paderi! - Paderi! 276 00:18:42,204 --> 00:18:43,372 - Paderi! - Paderi! 277 00:18:44,540 --> 00:18:48,043 Paderi Baek, saya gagal hubungi Yun-sang. 278 00:18:48,127 --> 00:18:52,548 Kamu semua akan ditangkap serta-merta jika kamu berhimpun lagi. Faham? 279 00:18:53,382 --> 00:18:54,716 Paderi Baek! 280 00:18:57,886 --> 00:18:59,555 - Paderi Baek! - Paderi! 281 00:18:59,638 --> 00:19:01,306 Bodohnya saya tadi. 282 00:19:02,307 --> 00:19:04,977 - Saya sepatutnya halang mereka. - Memang pun! 283 00:19:05,060 --> 00:19:06,728 Awak memang patut halang! 284 00:19:06,812 --> 00:19:09,148 Tak kiralah mereka polis atau askar, 285 00:19:09,231 --> 00:19:12,067 mereka tak patut rempuh pagar macam itu. 286 00:19:12,150 --> 00:19:13,485 Betul! 287 00:19:13,569 --> 00:19:17,239 Kita sepatutnya ramai-ramai lawan dan halang mereka. 288 00:19:17,322 --> 00:19:21,368 Biar mereka cuba langkah mayat kita dulu! Saya pun teringin lawan! 289 00:19:21,910 --> 00:19:23,662 Nanti dia baliklah. 290 00:19:24,413 --> 00:19:26,498 Kita pun kenal sifatnya. 291 00:19:28,000 --> 00:19:31,670 Dia tentu dah buat banyak persediaan. 292 00:19:32,254 --> 00:19:34,506 Puan tentu tahu sesuatu, bukan? 293 00:19:34,590 --> 00:19:37,384 Sudahlah. Mari kita berdoa. Ayuh. 294 00:19:40,596 --> 00:19:42,764 Tunggu. Tuan-tuan dan puan-puan! 295 00:19:43,265 --> 00:19:46,018 Baliklah dulu. 296 00:19:46,101 --> 00:19:46,935 Tapi kenapa? 297 00:19:47,019 --> 00:19:49,938 Kita dilarang berhimpun buat masa ini. 298 00:19:51,648 --> 00:19:52,566 Buat sementara… 299 00:19:52,649 --> 00:19:54,067 Cik Jin! Se-kyung! 300 00:19:54,735 --> 00:19:58,947 Selepas ketua tentera cuba merampas senjata strategik dan memohon suaka, 301 00:19:59,031 --> 00:20:01,033 perang saudara tercetus. 302 00:20:01,116 --> 00:20:05,078 Tembakan dan asap dilaporkan di ibu kota sejak itu. 303 00:20:06,580 --> 00:20:08,874 PERKAHWINAN HA YUN-SANG, JIN SE-KYUNG 304 00:20:08,957 --> 00:20:09,875 Yun-sang… 305 00:20:12,294 --> 00:20:13,128 tak datang? 306 00:20:15,464 --> 00:20:18,050 Daripada anak kecil hinggalah orang tua 307 00:20:18,133 --> 00:20:22,221 yang berkumpul di dataran, semuanya menuntut peluang untuk hidup. 308 00:20:23,388 --> 00:20:24,473 Berita seterusnya. 309 00:20:24,556 --> 00:20:27,517 Banduan beramai-ramai lari dari Penjara Woongcheon. 310 00:20:27,601 --> 00:20:29,019 DITANGGUH 311 00:20:29,102 --> 00:20:32,397 Antaranya, penjenayah ganas yang membunuh dan menculik. 312 00:20:32,481 --> 00:20:36,318 Rakyat diminta berjaga-jaga dalam menghadapi situasi getir ini. 313 00:20:37,235 --> 00:20:39,071 RAMAI BANDUAN LARI DARI PENJARA 314 00:20:52,209 --> 00:20:55,337 Asteroid akan terhempas! 315 00:20:55,420 --> 00:20:58,966 Saudara saudari sekalian, jangan terpedaya oleh berita palsu! 316 00:20:59,049 --> 00:21:00,008 Kami mahu hidup! 317 00:21:00,092 --> 00:21:03,220 Migrasi terpilih tak wujud! 318 00:21:03,303 --> 00:21:04,263 BUAT PELAN MIGRASI 319 00:21:04,346 --> 00:21:05,639 SELAMATKAN ANAK-ANAK 320 00:21:06,431 --> 00:21:08,725 Saya Kim Min-ho, wartawan Sekolah Cheondong. 321 00:21:08,809 --> 00:21:11,853 Saya berada di perhimpunan penduduk Woongcheon. 322 00:21:11,937 --> 00:21:14,064 Adakah asteroid akan melanggar Bumi? 323 00:21:14,856 --> 00:21:18,443 Tolonglah. Saya memohon dan merayu. 324 00:21:18,944 --> 00:21:21,113 Jangan terpedaya oleh khabar palsu! 325 00:21:21,196 --> 00:21:22,197 Jangan tertipu! 326 00:21:22,781 --> 00:21:25,951 Migrasi terpilih tak wujud! 327 00:21:26,034 --> 00:21:29,538 Sebagai warga Woongcheon, apa pendapat Cik Jeong Ha-yul? 328 00:21:30,038 --> 00:21:31,206 - Yoo So-min. - Hai! 329 00:21:31,290 --> 00:21:32,457 Park Jin-seo. 330 00:21:32,541 --> 00:21:37,212 Kerajaan cuba memindahkan seramai mungkin ke tempat yang selamat! 331 00:21:37,296 --> 00:21:38,463 Jangan tipulah! 332 00:21:40,549 --> 00:21:41,466 Itu Cikgu Jin! 333 00:21:41,550 --> 00:21:42,467 Cikgu Jin! 334 00:21:42,551 --> 00:21:43,719 Cikgu Jin! 335 00:21:43,802 --> 00:21:45,387 Cikgu Jin! Kami di sini! 336 00:21:46,513 --> 00:21:52,853 DEWAN BANDAR RAYA WOONGCHEON HOSPITAL WOONGCHEON 337 00:22:05,907 --> 00:22:07,909 Sekolah Cheondong, Kelas 2-2! 338 00:22:08,577 --> 00:22:09,661 Sekolah Cheondong… 339 00:22:10,370 --> 00:22:12,456 Bawa kanak-kanak ke tempat selamat! 340 00:22:13,206 --> 00:22:14,332 Kelas 2-2! 341 00:22:14,416 --> 00:22:16,293 Tolong! Tolong kami! 342 00:22:23,133 --> 00:22:25,218 Cikgu! 343 00:22:25,302 --> 00:22:26,303 Ha-yul. 344 00:22:28,930 --> 00:22:29,765 Cikgu! 345 00:22:31,767 --> 00:22:34,436 KELAS 2-2 KESAYANGANKU 346 00:22:34,519 --> 00:22:35,854 Su-yeon, awak di mana? 347 00:22:36,855 --> 00:22:38,607 Saya menyorok di bilik air. 348 00:22:38,690 --> 00:22:40,025 Cikgu. Saya takut! 349 00:22:40,108 --> 00:22:41,485 Saya bersama Jin-seo. 350 00:22:41,568 --> 00:22:45,364 - Ji-u dan Su-yeon ditangkap. - Jom menyorok di penjuru belakang. 351 00:22:45,447 --> 00:22:47,532 Mereka tangkap kawan-kawan kami! 352 00:23:21,650 --> 00:23:22,484 Cikgu! 353 00:23:34,371 --> 00:23:35,205 Cikgu! 354 00:24:26,256 --> 00:24:28,758 Walaupun ketua pemberontak menyerah diri, 355 00:24:28,842 --> 00:24:32,596 perang saudara pascakrisis asteroid sudah terlalu serius. 356 00:24:33,096 --> 00:24:34,931 Cuba cari mangsa yang selamat. 357 00:24:35,432 --> 00:24:37,350 Hei, sekat sebelah sini juga! 358 00:24:42,814 --> 00:24:45,233 Hyeon-ju! 359 00:24:50,906 --> 00:24:53,658 Hyeon-ju! 360 00:24:53,742 --> 00:24:54,576 Cikgu Jin. 361 00:24:55,327 --> 00:24:56,161 Cikgu. 362 00:24:56,912 --> 00:24:57,913 Cikgu! 363 00:24:57,996 --> 00:24:58,830 Maaf… 364 00:24:58,914 --> 00:25:00,165 Hyeon-ju! 365 00:25:04,920 --> 00:25:07,088 Tidak! 366 00:25:11,259 --> 00:25:12,093 Ha-yul. 367 00:25:14,596 --> 00:25:16,598 Ha-yul. 368 00:25:22,521 --> 00:25:24,523 CIKGU JIN 369 00:25:30,946 --> 00:25:32,030 Ha-yul! 370 00:25:38,286 --> 00:25:40,121 Kasutnya tiada di sini. 371 00:25:41,790 --> 00:25:42,874 Tak ada. 372 00:25:43,875 --> 00:25:46,044 Kasut Min-ho tak mungkin di sini. 373 00:25:48,713 --> 00:25:51,049 Janganlah kasutnya ada di sini. 374 00:25:51,550 --> 00:25:54,052 Ini bukan kasutnya. 375 00:25:54,553 --> 00:25:55,637 - Tidak. - Mak cik. 376 00:25:57,889 --> 00:25:58,723 Mak cik. 377 00:26:00,600 --> 00:26:01,434 Ini… 378 00:26:02,477 --> 00:26:03,478 kasut Min-ho. 379 00:26:11,736 --> 00:26:12,737 Anakku! 380 00:26:15,991 --> 00:26:16,825 Mak cik? 381 00:26:17,909 --> 00:26:18,743 Mak cik. 382 00:26:19,828 --> 00:26:21,830 Mak cik! 383 00:26:23,915 --> 00:26:24,833 Mak cik! 384 00:26:24,916 --> 00:26:26,918 Kebanyakan mangsa merupakan 385 00:26:27,502 --> 00:26:31,840 pelajar Sekolah Cheondong yang hilang semasa krisis asteroid. 386 00:26:32,507 --> 00:26:36,011 Penculiknya ialah banduan yang lari dari Penjara Woongcheon. 387 00:26:36,094 --> 00:26:37,887 Mereka disyaki menculik 388 00:26:37,971 --> 00:26:41,683 dan mengurung mangsa di dalam kontena untuk didagangkan. 389 00:26:42,183 --> 00:26:43,727 Kerajaan Bandar Woongcheon 390 00:26:43,810 --> 00:26:47,522 turut bersedih dan bersimpati dengan keluarga mangsa 391 00:26:47,606 --> 00:26:51,693 dan berjanji akan berusaha sedaya upaya untuk memulihkan keadaan. 392 00:26:52,193 --> 00:26:56,531 Kami akan berusaha untuk memastikan tragedi ini tak berulang. 393 00:27:19,054 --> 00:27:26,061 201 HARI SEBELUM ASTEROID MELANGGAR BUMI 394 00:27:42,827 --> 00:27:44,329 En. Jeong Su-geun. 395 00:27:45,497 --> 00:27:46,414 Ke Amerika, ya? 396 00:27:48,166 --> 00:27:49,584 Baiklah. Semuanya baik. 397 00:27:50,502 --> 00:27:51,336 Terima kasih. 398 00:27:53,171 --> 00:27:54,464 - Seterusnya! - Mari. 399 00:27:56,007 --> 00:27:57,258 Cepatlah sikit! 400 00:27:59,177 --> 00:28:01,679 En. Jeong. Tunggu sebentar. 401 00:28:01,763 --> 00:28:02,931 - Ya? - Mari sini. 402 00:28:03,014 --> 00:28:03,848 Ayah. 403 00:28:05,266 --> 00:28:06,101 Ya. 404 00:28:06,768 --> 00:28:08,353 Kedutaan tolak visanya. 405 00:28:08,436 --> 00:28:10,230 Ada masalahkah? 406 00:28:13,441 --> 00:28:14,359 Kenapa? 407 00:28:14,859 --> 00:28:17,362 Saya berbeza. Saya berhijrah dan melabur! 408 00:28:17,862 --> 00:28:19,697 Syarikat sah yang uruskan kami. 409 00:28:19,781 --> 00:28:22,659 Malah, saya dah menderma kepada pusat belia awam. 410 00:28:22,742 --> 00:28:24,160 Tolong bawa dia pergi. 411 00:28:24,244 --> 00:28:25,245 Ikut kami. 412 00:28:25,328 --> 00:28:26,371 Apa yang… 413 00:28:26,454 --> 00:28:28,123 Periksalah sekali lagi! 414 00:28:28,206 --> 00:28:30,583 Encik boleh tanya mereka. Tolong pergi. 415 00:28:32,711 --> 00:28:33,545 Tidak, tunggu. 416 00:28:34,879 --> 00:28:35,880 Seterusnya. 417 00:28:39,008 --> 00:28:40,593 Tunggu giliran awak! 418 00:28:40,677 --> 00:28:44,681 Setidak-tidaknya, beritahulah saya benda yang encik nak periksa. 419 00:28:46,349 --> 00:28:50,520 Encik cuma suruh kami tunggu tanpa pasport dan telefon. 420 00:28:51,020 --> 00:28:52,856 Saya dah rasa sangat cemas. 421 00:29:08,621 --> 00:29:10,290 Mesti ada benda tak kena. 422 00:29:12,333 --> 00:29:14,252 Saya tak terkejut langsung. 423 00:29:14,335 --> 00:29:15,712 Janganlah sinis sangat. 424 00:29:15,795 --> 00:29:18,214 Mak tak pernahkah mahu hidup tanpa ayah? 425 00:29:19,716 --> 00:29:21,718 Hei, bukankah itu Jeong Su-geun? 426 00:29:21,801 --> 00:29:23,636 - Di mana? Ya. - Dia Jeong Su-geun. 427 00:29:23,720 --> 00:29:24,804 Itu dia. 428 00:29:28,349 --> 00:29:30,185 Kenapalah nak bunuh diri? 429 00:29:30,769 --> 00:29:33,688 Mereka yang patut mati pula yang berseronok. 430 00:29:33,772 --> 00:29:35,148 Warga Woongcheon sekalian… 431 00:29:35,774 --> 00:29:37,358 Kami tak jual roti. 432 00:29:38,109 --> 00:29:39,527 Jika anda perlu bantuan… 433 00:29:42,197 --> 00:29:43,198 Ikan bawal? 434 00:29:43,281 --> 00:29:45,283 Ya, ada sepuluh yang nampak segar. 435 00:29:45,950 --> 00:29:48,453 Letak harga dua kupon catuan untuk seekor. 436 00:29:48,536 --> 00:29:49,454 Mahalnya. 437 00:29:50,038 --> 00:29:51,206 Ada berapa? 438 00:29:51,289 --> 00:29:52,791 Sepuluh. 439 00:29:53,792 --> 00:29:56,628 Ikan bermusim juga makin sukar dicari. 440 00:29:56,711 --> 00:29:57,712 Betul. 441 00:29:58,546 --> 00:30:00,215 Ji-eun belum sampai? 442 00:30:00,715 --> 00:30:02,759 Tidak. Dia pergi jumpa lelaki itu. 443 00:30:02,842 --> 00:30:04,385 Mereka masih bersama. Hai! 444 00:30:05,345 --> 00:30:07,013 Bersama sampai kiamat! 445 00:30:07,096 --> 00:30:09,015 Okey. Jumpa lagi nanti! 446 00:30:09,098 --> 00:30:10,308 Bersama sampai kiamat. 447 00:30:12,310 --> 00:30:13,728 Paderi! 448 00:30:14,270 --> 00:30:17,941 Makanan dah habis, ya? Kalau nak apa-apa, cakap saja. 449 00:30:21,152 --> 00:30:24,822 Kelmarin, semasa saya nak bawa dia pergi bersama saya, 450 00:30:24,906 --> 00:30:29,577 ada kucing liar masuk ke kebun dan rosakkan sayur, jadi… 451 00:30:30,578 --> 00:30:33,998 Tipulah lagi, dalam masa 200 hari, abang masuk neraka. 452 00:30:37,126 --> 00:30:38,503 Sebenarnya, 453 00:30:39,337 --> 00:30:43,007 kakak tak perlu masuk gereja melalui pintu belakang. 454 00:30:44,008 --> 00:30:47,095 Masuk saja bila-bila masa ikut pintu depan. 455 00:30:48,096 --> 00:30:49,973 Siang atau malam, 456 00:30:50,723 --> 00:30:53,434 pintu akan terbuka jika kakak pusing tombolnya. 457 00:30:54,352 --> 00:30:55,728 Menyalaklah. Kong! 458 00:30:56,312 --> 00:30:57,647 - Menyalaklah! - Kong! 459 00:30:58,314 --> 00:30:59,357 Kong kong! 460 00:31:01,150 --> 00:31:03,069 Saya pergi dulu. Jumpa lagi! 461 00:31:09,701 --> 00:31:10,827 Jaga diri, ya. 462 00:31:12,036 --> 00:31:12,870 Jumpa lagi. 463 00:31:12,954 --> 00:31:14,956 Lain kali, saya akan paksa dia pergi. 464 00:31:22,630 --> 00:31:24,465 Maaf kerana menyusahkan. 465 00:31:26,301 --> 00:31:29,387 Pengurus kami memang nak menderma kepada unit awak, 466 00:31:29,470 --> 00:31:31,097 jadi, jangan rasa bersalah. 467 00:31:31,889 --> 00:31:33,057 Terima kasih. 468 00:31:34,892 --> 00:31:39,564 Orang kata pendatang hanya dialu-alukan jika mereka bawa barang Korea. 469 00:31:40,857 --> 00:31:45,612 Ubat-ubatan, kosmetik, snek, mi segera, malah gula-gula dan gula-gula getah. 470 00:31:46,946 --> 00:31:50,617 Kerajaan hantar banyak barang tanpa memikirkan rakyat tempatan. 471 00:31:51,200 --> 00:31:54,495 Bahagian pengeluaran dan logistik masih beroperasi, tapi… 472 00:31:54,579 --> 00:31:56,331 - En. Moon. - Ya? 473 00:31:56,414 --> 00:31:58,291 - Masukkan ke dalam lori tentera. - Baik. 474 00:32:02,962 --> 00:32:05,381 - Boleh saya makan sikit? - Boleh. 475 00:32:07,258 --> 00:32:08,092 Sedap tak? 476 00:32:09,010 --> 00:32:10,511 Sedap sangat! 477 00:32:11,220 --> 00:32:14,140 Susah nak bagi mereka makan tiga kali sehari, ya? 478 00:32:15,475 --> 00:32:16,809 Ya, memang susah. 479 00:32:17,310 --> 00:32:20,146 Depoh bekalan dah terpaksa beri catuan perang. 480 00:32:21,064 --> 00:32:23,441 Awak patut benarkan askar berhenti kerja 481 00:32:23,942 --> 00:32:26,110 supaya mereka tak mati kelaparan. 482 00:32:26,611 --> 00:32:28,279 Sistem catuan diperluas. 483 00:32:29,489 --> 00:32:32,283 Lebih separuh yang berhenti jadi gengster. 484 00:32:34,285 --> 00:32:36,788 Askar begitu bermasalah di mana-masa saja. 485 00:32:37,372 --> 00:32:38,873 Itu bukan masalah kita. 486 00:32:39,832 --> 00:32:42,585 Masa dah singkat, sia-sia kita kerja beria-ia. 487 00:32:42,669 --> 00:32:45,922 Saya pun tak kisah kerja sebagai pengawal kilang. 488 00:32:48,883 --> 00:32:52,470 Maaf kerana menyebabkan awak diberhentikan. 489 00:32:52,553 --> 00:32:54,263 Tak apa. Saya tak marah. 490 00:32:55,181 --> 00:32:57,850 Kilang ini akan ditutup apabila barang habis. 491 00:32:58,351 --> 00:33:01,771 Saya pun patut mula catu makanan. 492 00:33:04,148 --> 00:33:07,151 Komander Choi! Tolong saya! 493 00:33:08,027 --> 00:33:08,861 Sekejap! 494 00:33:10,863 --> 00:33:13,282 Jumpa lagi, suatu hari nanti. 495 00:33:22,000 --> 00:33:23,251 Tunggu sekejap! 496 00:33:24,043 --> 00:33:25,920 SELAMAT DATANG KE WOONGCHEON BANDAR MODEN 497 00:33:28,089 --> 00:33:29,507 Kau nak berhenti? 498 00:33:30,675 --> 00:33:32,301 Saya dah tiada tempat lain. 499 00:33:32,802 --> 00:33:35,888 Mulai minggu depan, sesiapa saja boleh memohon. 500 00:33:40,852 --> 00:33:42,687 Bawa ke sini. 501 00:33:43,187 --> 00:33:44,564 Empat keping seorang. 502 00:33:48,443 --> 00:33:50,194 Mereka beratur untuk daging dalam tin. 503 00:33:50,695 --> 00:33:53,114 Kawan-kawan! Ada daging dalam tin! 504 00:33:57,410 --> 00:33:59,537 Agih makanan agar kita tak ditembak. 505 00:34:00,455 --> 00:34:04,917 Tak kira apa saja yang berlaku, pastikan mereka kenyang. 506 00:34:05,001 --> 00:34:06,586 Kita tahu sayur bagus, 507 00:34:07,086 --> 00:34:11,049 tapi kalau tak dapat daging, mereka akan meragam. 508 00:34:11,132 --> 00:34:14,343 Kim Hyeon-sik, mengadanya kau. Dah cukup empat. Pergi. 509 00:34:14,427 --> 00:34:16,095 Empat keping tak banyak pun. 510 00:34:17,513 --> 00:34:18,765 HIDUP ABADI BEBAS SELAMANYA 511 00:34:18,848 --> 00:34:21,142 Walaupun asteroid menghancurkan dunia… 512 00:34:21,225 --> 00:34:23,436 KEHIDUPAN ABADI BUKAN AGAMA TAPI SAINS 513 00:34:23,519 --> 00:34:25,354 Melangkahlah ke arah cahaya 514 00:34:25,438 --> 00:34:28,941 Nescaya kamu takkan mati mahupun terhapus 515 00:34:29,025 --> 00:34:32,278 Kerana teori yang dijanjikan itu benar 516 00:34:33,362 --> 00:34:35,615 - Dua kupon untuk pengecas. - Ia drama. 517 00:34:35,698 --> 00:34:38,076 - Ini pula? - Siri realiti. Satu kupon. 518 00:34:38,159 --> 00:34:40,745 Saya nak yang ini. Tiga kupon. 519 00:34:40,828 --> 00:34:41,662 - Bagus. - Okey. 520 00:34:41,746 --> 00:34:43,247 You Quiz on the Block pun ada. 521 00:34:43,331 --> 00:34:44,665 - Yakah? - Ya. 522 00:34:44,749 --> 00:34:46,626 - Jangan tipu. - Taklah. 523 00:34:50,755 --> 00:34:53,007 - Hei, kita ada sepuluh dolar! - Apa? 524 00:34:56,219 --> 00:34:57,345 Cikgu hantar mesej. 525 00:34:57,428 --> 00:35:00,515 Kamu dah balik? Bersama sampai kiamat. Selamat malam. 526 00:35:01,015 --> 00:35:03,351 Perhatian! Jangan terpengaruh! 527 00:35:05,353 --> 00:35:09,690 Tepis godaan liar dan elakkan nafsu melampau! 528 00:35:10,191 --> 00:35:12,777 Kejarlah kehidupan abadi! 529 00:35:12,860 --> 00:35:15,780 Seperti suria yang sentiasa bersinar… 530 00:35:18,282 --> 00:35:21,118 Hidup di dunia kekal tanpa kematian! 531 00:35:21,202 --> 00:35:23,871 Asteroid itu satu penipuan! 532 00:35:23,955 --> 00:35:26,916 Mereka meningkatkan inflasi dengan memulakan perang 533 00:35:26,999 --> 00:35:29,001 hingga ke tahap maksimum 534 00:35:29,669 --> 00:35:35,675 dan kini, mereka cuba pula jatuhkan bom nuklear ke atas kita dari angkasa! 535 00:35:36,384 --> 00:35:38,052 Jangan mudah terpedaya! 536 00:35:39,554 --> 00:35:40,805 Jangan pandang sana. 537 00:35:41,305 --> 00:35:42,140 Kenapa? 538 00:35:43,015 --> 00:35:44,100 Ia nampak seronok. 539 00:35:44,600 --> 00:35:46,310 Awak tak faham perasaannya. 540 00:35:46,811 --> 00:35:48,271 Memanglah. 541 00:35:48,354 --> 00:35:49,856 Saya tak pernah ada ayah. 542 00:35:52,066 --> 00:35:54,318 Lagi seronok kalau tak ada ayah. 543 00:35:54,819 --> 00:35:56,154 Jangan terpengaruh! 544 00:35:57,154 --> 00:35:59,407 Versi baru diri kita sedang menunggu. 545 00:36:00,408 --> 00:36:01,659 Hei, tunggu! 546 00:36:20,094 --> 00:36:24,182 Kehidupan abadi ialah sains! Ini bukan sekadar agamalah, bodoh! 547 00:36:27,268 --> 00:36:29,187 Kenapa kamu cuma berdua? 548 00:36:29,729 --> 00:36:32,190 - Mana seorang lagi? - Ada video bonus. 549 00:36:32,273 --> 00:36:34,567 Bolehkah kamu untung dengan cara itu? 550 00:36:34,650 --> 00:36:36,319 Ada video lucah Jepun atau Amerika? 551 00:36:36,402 --> 00:36:37,904 Video amatur tak ditapis? 552 00:36:37,987 --> 00:36:39,614 Kami tak jual video lucah. 553 00:36:40,198 --> 00:36:42,533 Betul juga. Kamu budak bawah umur. 554 00:36:43,492 --> 00:36:45,912 Tapi kalau ada barang bagus, cakaplah. 555 00:36:45,995 --> 00:36:47,580 Aku beri bayaran lumayan. 556 00:36:47,663 --> 00:36:51,417 Kami terima dolar Amerika atau kupon catuan, bukan duit Korea. 557 00:36:52,126 --> 00:36:53,961 Amboi, memilihnya dia. 558 00:36:54,045 --> 00:36:57,715 Pegawai Pemerintah datang! Cepat! 559 00:37:10,228 --> 00:37:12,355 BUDAK DEKAT TEMPAT PERLINDUNGAN PANTAU MEREKA 560 00:37:12,438 --> 00:37:13,606 Tukar syif. 561 00:37:13,689 --> 00:37:14,941 Baik, puan! 562 00:37:16,192 --> 00:37:17,193 Cabut magazin. 563 00:37:17,276 --> 00:37:18,402 Baik, puan! 564 00:37:21,072 --> 00:37:22,490 Peluru, kosong. 565 00:37:23,074 --> 00:37:25,326 - Serahkan magazin. - Baik! 566 00:37:28,412 --> 00:37:30,498 - Peluru, kosong! - Magazin, kosong! 567 00:37:30,581 --> 00:37:32,166 - Masukkan magazin. - Baik! 568 00:37:32,250 --> 00:37:33,250 Memasukkannya. 569 00:37:39,423 --> 00:37:40,925 Park Jin-seo, Yoo So-min! 570 00:37:41,008 --> 00:37:43,177 Kamu tak dapatkah mesej cikgu? 571 00:37:43,844 --> 00:37:46,847 Baliklah sebelum siren berbunyi. Balik cepat. 572 00:37:51,644 --> 00:37:52,895 - Kak Gye Hyang. - Ya. 573 00:37:52,979 --> 00:37:55,898 Jangan bagi mereka keluar bandar. Okey? 574 00:37:55,982 --> 00:37:59,068 Yalah, nanti kakak marah mereka. 575 00:37:59,151 --> 00:38:01,696 Biasalah, mereka cuma bosan. 576 00:38:01,779 --> 00:38:04,323 Mereka tak boleh bersekolah kerana asteroid. 577 00:38:05,783 --> 00:38:06,701 Anak-anak, 578 00:38:08,119 --> 00:38:10,121 dengarlah cakap cikgu kamu, okey? 579 00:38:11,288 --> 00:38:13,624 Jangan pergi terlalu jauh. Faham? 580 00:38:13,708 --> 00:38:14,709 - Okey. - Ya. 581 00:38:16,419 --> 00:38:17,837 Perniagaan okey? 582 00:38:18,462 --> 00:38:19,380 Boleh tahan. 583 00:38:20,298 --> 00:38:22,717 Orang tiada cara lain untuk tonton video. 584 00:38:23,968 --> 00:38:25,511 Tapi saya masih tak faham. 585 00:38:26,053 --> 00:38:29,056 - Kenapa semua tak beroperasi? - Cuma di Korea saja. 586 00:38:29,557 --> 00:38:32,476 Rasanya kerana mereka tutup sistem rangkaian. 587 00:38:33,519 --> 00:38:37,148 Maksud saya, saya tak faham kaitannya dengan semua ini. 588 00:38:37,231 --> 00:38:38,399 Tak faham pun tak apa. 589 00:38:38,482 --> 00:38:42,153 Mak sepatutnya simpan benda menarik daripada YouTube. 590 00:38:42,236 --> 00:38:44,613 Dulu, aplikasi itu ada banyak video, 591 00:38:44,697 --> 00:38:46,782 jadi mak pun tak muat turun. 592 00:38:46,866 --> 00:38:47,950 Dia memang teruk. 593 00:38:48,034 --> 00:38:49,452 Apa? Siapa? 594 00:38:50,328 --> 00:38:53,497 Ada seorang lelaki pelik yang cakap benda tak senonoh. 595 00:38:53,581 --> 00:38:55,374 Tak ditapis, amatur, entahlah. 596 00:38:56,500 --> 00:38:58,586 Semalaman kita padam video begitu. 597 00:38:58,669 --> 00:38:59,670 Betul. 598 00:39:01,047 --> 00:39:03,007 Kita perlu pistol macam cakap Ha-yul. 599 00:39:03,716 --> 00:39:06,052 Jangan mengarutlah. Pistol berbahaya! 600 00:39:06,135 --> 00:39:08,721 Lainlah jika kamu nak mati sebelum hari itu! 601 00:39:09,305 --> 00:39:10,389 Yalah. 602 00:39:10,473 --> 00:39:12,892 Kita perlu singgah di rumah Ha-yul. 603 00:39:13,476 --> 00:39:17,772 Dia tinggalkan basikal untuk saya sebab basikal saya kerap rosak. 604 00:39:20,274 --> 00:39:23,444 Baiknya dia, tapi kita mungkin tak patut ambil. 605 00:39:24,028 --> 00:39:25,863 Ini Jawatankuasa Darurat. 606 00:39:25,946 --> 00:39:28,532 Perintah berkurung berkuat kuasa dalam masa sejam. 607 00:39:28,616 --> 00:39:32,411 Sekarang pukul 10 malam, 5 Ogos 2025. 608 00:39:36,248 --> 00:39:38,918 Ha-yul, apa masalah kamu? 609 00:39:39,001 --> 00:39:41,420 Kenapa lampu rumahnya menyala? 610 00:39:42,213 --> 00:39:44,048 - Apa terjadi? - Ada perompak? 611 00:39:44,131 --> 00:39:46,050 Mungkin mereka lupa padam. 612 00:39:46,133 --> 00:39:48,719 Kenapa pasport dan telefon awak dirampas? 613 00:39:49,553 --> 00:39:51,388 Apa yang berlaku? 614 00:39:52,056 --> 00:39:52,890 Ibu bapa Ha-yul. 615 00:39:52,973 --> 00:39:55,893 Bukankah kamu hantar dia di lapangan terbang? 616 00:39:55,976 --> 00:39:57,395 - Pulangkannya! - Celaka… 617 00:39:57,895 --> 00:39:59,146 - Aduh! - Apa kesnya? 618 00:39:59,230 --> 00:40:00,314 Mereka bergaduh? 619 00:40:00,397 --> 00:40:01,565 - Mak, ke situ. - Okey. 620 00:40:01,649 --> 00:40:02,817 Mereka keluar. 621 00:40:02,900 --> 00:40:04,485 Ha-yul, cakap dengan mak! 622 00:40:06,821 --> 00:40:08,072 - Ha-yul! - Mari sini! 623 00:40:10,032 --> 00:40:11,242 - Ha-yul… - Ha-yul! 624 00:40:11,325 --> 00:40:14,245 - Masuk balik! - Kenapa kamu memburukkan keadaan? 625 00:40:14,328 --> 00:40:17,748 Saya nak tidur di rumah kawan. Saya benci rumah bodoh ini! 626 00:40:17,832 --> 00:40:18,833 Kawan mana? 627 00:40:19,333 --> 00:40:20,835 Kamu adakah kawan? 628 00:40:20,918 --> 00:40:22,711 Saya bukan macam ayah. 629 00:40:22,795 --> 00:40:25,214 Kawan saya bukan sampah macam kawan ayah! 630 00:40:25,297 --> 00:40:27,383 Saya dah bosan hidup begini! 631 00:40:27,883 --> 00:40:29,426 - Ha-yul! - Budak tak guna. 632 00:40:30,428 --> 00:40:32,012 - Dengarlah dulu! - Hei! 633 00:40:34,557 --> 00:40:35,391 Ha-yul! 634 00:40:35,891 --> 00:40:37,977 Kamu tak apa-apa? Kamu tentu sakit. 635 00:40:38,477 --> 00:40:39,645 - Jangan sentuh! - Aduh. 636 00:40:40,146 --> 00:40:40,980 Kami… 637 00:40:42,231 --> 00:40:45,401 Kamu tahukah yang kami tak dapat keluar negara? 638 00:40:45,484 --> 00:40:47,903 Tidak, kami cuma nak ambil basikal. 639 00:40:47,987 --> 00:40:49,905 Maksud dia, kami tak tahu pun. 640 00:40:49,989 --> 00:40:52,408 Sesuatu berlaku, jadi… 641 00:40:52,491 --> 00:40:54,410 Malam dah lewat. Kamu jumpalah esok. 642 00:40:54,493 --> 00:40:56,287 - Jom masuk. - Saya nak telefon saya! 643 00:40:56,370 --> 00:40:57,455 Ayuh. Hei! 644 00:40:57,538 --> 00:40:58,622 - Ha-yul! - Kamu… 645 00:41:01,417 --> 00:41:04,170 Bergaduhlah lagi. Saya tak peduli. Mak dan ayah sama saja! 646 00:41:04,253 --> 00:41:06,881 Mak Cik Oh, ayah saya ganas. Pisahkanlah kami. 647 00:41:06,964 --> 00:41:08,674 Dia campak kasut ke kepala saya! 648 00:41:08,757 --> 00:41:11,844 Itu sebenarnya cuma kasut sukan yang ringan. 649 00:41:15,973 --> 00:41:17,391 Nampaknya… 650 00:41:19,185 --> 00:41:22,521 kami dah ganggu encik dan isteri encik tanpa sengaja. 651 00:41:22,605 --> 00:41:23,439 Maafkan saya. 652 00:41:23,522 --> 00:41:26,275 - Tak apa. - Tak perlu minta maaf. 653 00:41:28,194 --> 00:41:30,446 Hei, jom masuk kereta. 654 00:41:31,238 --> 00:41:33,491 Saya penat dan mengantuk. 655 00:41:33,574 --> 00:41:34,617 Ha-yul! 656 00:41:36,911 --> 00:41:39,205 Dia sukar dikawal. 657 00:41:39,288 --> 00:41:41,707 Kami tak sepatutnya memanjakan dia. 658 00:41:41,790 --> 00:41:44,668 - Hai sekali lagi. - Gembiranya saya jumpa awak. 659 00:41:45,377 --> 00:41:48,130 Tapi dia tak jahat. 660 00:41:48,964 --> 00:41:50,049 Betul tak, sayang? 661 00:41:54,261 --> 00:41:56,096 Baiklah… 662 00:41:57,932 --> 00:41:59,683 Mereka dah berjumpa semula, 663 00:41:59,767 --> 00:42:03,020 apa kata kita biar dia bermalam di rumah saya? 664 00:42:03,103 --> 00:42:06,440 Saya akan hantar dia balik esok. 665 00:42:06,524 --> 00:42:10,528 Jangan risau tentang dia. Saya minta diri dulu. 666 00:42:11,320 --> 00:42:12,738 Dia akan bersama kawannya. 667 00:42:19,954 --> 00:42:23,249 Anak yang dipukul ibu bapanya perlu dibawa pergi segera. 668 00:42:26,544 --> 00:42:27,795 Turunlah, sayang. 669 00:42:30,464 --> 00:42:31,465 Tuan! 670 00:42:33,092 --> 00:42:34,176 Puan. 671 00:42:39,014 --> 00:42:41,100 Tolong periksa barang semua askar. 672 00:42:45,479 --> 00:42:47,231 Takkah itu keterlaluan? 673 00:42:47,314 --> 00:42:49,692 Perkhidmatan mereka tak berguna pun. 674 00:42:50,484 --> 00:42:53,612 Mereka masih di sini apabila asteroid menghentam Bumi. 675 00:42:54,488 --> 00:42:57,741 Mereka perlukan motivasi, tapi bekalan kurang dan… 676 00:42:57,825 --> 00:43:00,452 Lebih baik aku uruskan mereka daripada polis tentera. 677 00:43:01,120 --> 00:43:03,706 - Ada sesiapa yang berkawal? - Saya, tuan. 678 00:43:04,915 --> 00:43:05,916 I Live Alone! 679 00:43:08,377 --> 00:43:10,546 - Mula dengan tiga kupon. - Tiga? 680 00:43:10,629 --> 00:43:12,798 Satu, dua, tiga. Bidaan ditutup! 681 00:43:16,927 --> 00:43:19,680 - Puan! - Puan! Semuanya baik! 682 00:43:19,763 --> 00:43:23,517 - Tak nampak "baik" pun. - Kami akan buat pemeriksaan. 683 00:43:24,518 --> 00:43:26,437 Aduh, busuknya, ini bau apa? 684 00:43:26,520 --> 00:43:29,273 Bilik ini perlu bersih. Dulu ia bilik darjah. 685 00:43:29,940 --> 00:43:31,108 - Kutip. - Ya, tuan. 686 00:43:31,609 --> 00:43:33,694 Pergi mandi. Bilik ini busuk! 687 00:43:34,445 --> 00:43:36,405 Kalau hampir mati pun mandi tetap wajib. 688 00:43:36,905 --> 00:43:38,198 Sebagai askar yang… 689 00:43:38,282 --> 00:43:42,202 Kami akan rampas semua benda selain barang yang dibenarkan. 690 00:43:48,375 --> 00:43:49,543 - Choi. - Ya, tuan. 691 00:43:50,085 --> 00:43:51,003 Uruskannya. 692 00:43:51,086 --> 00:43:52,880 - Baik, tuan. - Kim Hyeon-sik! 693 00:43:53,547 --> 00:43:54,381 Serahkannya. 694 00:43:55,215 --> 00:43:56,467 Aku nampaklah. Cepat. 695 00:43:57,301 --> 00:43:59,678 Rasanya semua okey, ini siri biasa saja. 696 00:43:59,762 --> 00:44:02,598 Bertindak sendiri dan melakukan urus niaga haram. 697 00:44:02,681 --> 00:44:06,644 Kamu langgar Klausa Tiga dan Empat, Seksyen Empat Undang-undang Darurat. 698 00:44:09,188 --> 00:44:10,105 Faham? 699 00:44:10,606 --> 00:44:11,940 Ya, puan. 700 00:44:12,024 --> 00:44:13,192 Puan! 701 00:44:16,904 --> 00:44:18,739 Hae-chan, Woo-chan, bersiap untuk tidur. 702 00:44:18,822 --> 00:44:21,075 Ya. Visanya palsu. 703 00:44:21,575 --> 00:44:24,119 Brokernya lari kerana tahu kami akan tertangkap. 704 00:44:25,079 --> 00:44:25,913 Ya. 705 00:44:26,747 --> 00:44:28,499 - Kakak, lukis lagi. - Okey. 706 00:44:28,999 --> 00:44:31,418 Okey, jumpa lagi, cikgu. 707 00:44:32,002 --> 00:44:33,754 - Okeylah. - Kakak, tengok. 708 00:44:36,006 --> 00:44:37,257 - Mak Cik Oh. - Ya? 709 00:44:37,341 --> 00:44:38,967 - Apa ini? - Yang mana satu? 710 00:44:39,051 --> 00:44:40,427 Itu jeruk lobak. 711 00:44:40,511 --> 00:44:42,096 Jeruk ini sedap betul! 712 00:44:42,638 --> 00:44:43,639 - Kamu suka? - Ya. 713 00:44:43,722 --> 00:44:45,265 - Makanlah. - Terima kasih. 714 00:44:52,523 --> 00:44:55,109 Orang tak boleh masuk pangkalan tentera pada waktu malam. 715 00:44:55,192 --> 00:44:59,613 Saya kata saya cikgu di sini dan mereka benarkan saya masuk. 716 00:44:59,696 --> 00:45:00,698 Kenapa, ada apa? 717 00:45:03,033 --> 00:45:03,867 Ceritalah. 718 00:45:11,875 --> 00:45:12,710 Cikgu. 719 00:45:14,461 --> 00:45:15,754 Baru-baru ini, 720 00:45:15,838 --> 00:45:18,340 ada orang pindah ke rumah sebelah. 721 00:45:20,467 --> 00:45:22,344 Kadangkala, ada kereta mewah 722 00:45:22,928 --> 00:45:25,889 dan mereka mainkan muzik dengan kuat. 723 00:45:33,856 --> 00:45:35,274 Saya ingat dengan jelas. 724 00:45:39,695 --> 00:45:42,030 Orang itu pembunuh rakan sekelas saya. 725 00:45:46,493 --> 00:45:50,247 Awak pun tahu Unit Siasatan Bersama takkan bertindak. 726 00:45:59,465 --> 00:46:01,049 Jadi, dia tak boleh keluar negara? 727 00:46:01,133 --> 00:46:03,343 Ya. Dia tinggal di rumah kawannya. 728 00:46:03,969 --> 00:46:06,638 Dia kata kerana ibu bapanya bergaduh, 729 00:46:06,722 --> 00:46:09,224 tapi mesti kerana dia takut lelaki itu. 730 00:46:11,769 --> 00:46:13,270 Awak patut lindungi mereka. 731 00:46:18,108 --> 00:46:19,109 Itu saja? 732 00:46:20,360 --> 00:46:22,446 Lindungi saja? 733 00:46:23,197 --> 00:46:25,949 - Takkan itu saja? - Nak saya kata apa lagi? 734 00:46:26,909 --> 00:46:29,161 Saya cuma sedih kerana mereka dah tahu 735 00:46:29,703 --> 00:46:32,122 tentang perkara yang kita sedia maklum. 736 00:46:33,582 --> 00:46:35,000 Awak tentu lebih sedih. 737 00:46:36,376 --> 00:46:38,879 Pelajar saya nak saya bunuh bangsat itu. 738 00:46:38,962 --> 00:46:41,965 Dia sepatutnya dihukum sebelum semuanya jadi begini. 739 00:46:43,801 --> 00:46:46,637 Tapi unit saya tak ada kuasa. 740 00:46:48,305 --> 00:46:50,390 Senjata kami semasa bertugas, 741 00:46:51,725 --> 00:46:53,393 kebanyakannya kosong. 742 00:46:54,353 --> 00:46:55,562 Kami tak ada peluru. 743 00:46:56,980 --> 00:46:59,024 Senjata sepatutnya ada satu peluru kapur 744 00:46:59,525 --> 00:47:02,027 dan minimum sepuluh peluru hidup tapi… 745 00:47:04,780 --> 00:47:06,865 kami tiada peluru sejak ia dicuri. 746 00:47:09,701 --> 00:47:13,497 Saya rasa kes kecurian itu mencurigakan, tapi tiada siapa peduli. 747 00:47:14,206 --> 00:47:15,707 Kenapa mereka tak peduli? 748 00:47:20,337 --> 00:47:21,213 Kenapa? 749 00:47:23,465 --> 00:47:25,133 Unit Misi Khas, berundur. 750 00:47:25,717 --> 00:47:28,011 Ketua pemberontak cuba lari. Mereka perlu dihalang. 751 00:47:28,095 --> 00:47:30,556 Saya ulang. Semua unit, berundur! 752 00:47:30,639 --> 00:47:32,933 Saya tak boleh biar mereka terlepas. 753 00:47:33,016 --> 00:47:33,850 Hei, Kang! 754 00:47:33,934 --> 00:47:36,436 Kami akan beri amaran dulu. Tembak. 755 00:47:46,363 --> 00:47:48,115 Hentikan tembakan! 756 00:47:48,949 --> 00:47:50,534 Kamu boleh dihukum mati! 757 00:47:50,617 --> 00:47:52,786 Kapten Kang In-a! Kang! 758 00:47:53,871 --> 00:47:54,705 Kang In-a! 759 00:47:58,834 --> 00:48:01,003 Komander itu terus diberhentikan. 760 00:48:02,879 --> 00:48:06,008 Dia kata bahawa dia yang beri arahan untuk tembak. 761 00:48:08,135 --> 00:48:09,886 Disebabkan dia, saya selamat. 762 00:48:11,555 --> 00:48:14,766 Itu hukuman ringan kerana ingkar semasa darurat. 763 00:48:16,977 --> 00:48:19,938 Tapi saya dipindahkan ke unit sokongan di kampung. 764 00:48:22,566 --> 00:48:24,401 Saya disisihkan. 765 00:48:26,403 --> 00:48:29,323 Mungkin orang atasan rasa saya mudah diperbodoh. 766 00:48:31,408 --> 00:48:32,576 Tapi yang pasti… 767 00:48:35,162 --> 00:48:37,080 Saya akan tetap bertahan. 768 00:48:40,334 --> 00:48:41,501 Awak patut pun. 769 00:48:42,920 --> 00:48:43,754 Ya. 770 00:48:54,431 --> 00:48:55,557 Tapi bagaimana, ya? 771 00:48:56,099 --> 00:48:56,933 Apa? 772 00:48:57,976 --> 00:48:59,686 Apa kita nak buat dengan bangsat itu? 773 00:49:00,187 --> 00:49:01,063 Biarkan saja? 774 00:49:03,065 --> 00:49:06,735 Budak-budak itu baru 14 tahun dan cuma ada 200 hari saja lagi. 775 00:49:06,818 --> 00:49:10,739 Patutkah mereka hidup dengan penjenayah yang berleluasa? 776 00:49:11,615 --> 00:49:13,867 Saya nampak mayat pelajar saya. 777 00:49:13,951 --> 00:49:16,536 Harap-harapnya mereka saling berbunuhan. 778 00:49:24,544 --> 00:49:26,254 Jagalah pelajar lain, 779 00:49:27,464 --> 00:49:28,632 dan diri awak juga. 780 00:49:30,300 --> 00:49:31,134 Pergi dulu. 781 00:49:40,394 --> 00:49:41,228 Okey. 782 00:49:42,229 --> 00:49:44,147 Bergunanya nasihat awak. 783 00:49:46,066 --> 00:49:47,234 Terima kasih. 784 00:50:08,463 --> 00:50:10,382 SO-MIN: CIKGU DI RUMAH, BUKAN? 785 00:50:11,341 --> 00:50:14,845 KLOROFORM 786 00:50:55,343 --> 00:51:01,433 KOSONG 787 00:51:52,776 --> 00:51:53,652 Kakak. 788 00:51:54,319 --> 00:51:56,321 - Nak ke mana? - Terkejutnya kakak. 789 00:51:56,822 --> 00:51:58,490 Kenapa kakak gementar… 790 00:52:00,450 --> 00:52:03,954 Kenapa awak di sini? Awak bergaduh, ya? 791 00:52:05,872 --> 00:52:07,999 Lampu di rumah Yun-sang terpasang. 792 00:52:10,210 --> 00:52:12,963 Kalau dia dah balik, kita pasti akan tahu. 793 00:52:14,131 --> 00:52:15,882 Se-kyung tentu rindukan dia. 794 00:52:21,346 --> 00:52:23,682 Suruh dia telefon saya pagi esok. 795 00:52:24,975 --> 00:52:26,143 Biar betul. 796 00:52:26,226 --> 00:52:28,145 - Awak bergaduh, ya? - Ya. 797 00:52:29,354 --> 00:52:30,438 Saya pergi dulu. 798 00:56:37,060 --> 00:56:38,144 Ini Jawatankuasa… 799 00:56:39,229 --> 00:56:41,147 Perintah berkurung ditangguhkan. 800 00:56:41,231 --> 00:56:45,402 Sekarang pukul 5 pagi, 6 Ogos 2025. 801 00:56:46,403 --> 00:56:50,115 Dial 999 untuk melaporkan jenayah dan 333 untuk kes keselamatan. 802 00:56:50,782 --> 00:56:51,783 Pertanyaan… 803 00:56:53,827 --> 00:56:56,037 Ibu pejabat keselamatan awam… 804 00:57:14,347 --> 00:57:17,350 Para jemaah fikir Paderi Baek dah meninggal dunia. 805 00:57:17,934 --> 00:57:20,103 Kami perlu periksa bilik ini! 806 00:57:20,603 --> 00:57:23,690 Hari ini ada sambutan Perayaan Transfigurasi. 807 00:57:24,899 --> 00:57:26,860 Sudahlah. Saya kena hadiri misa. 808 00:57:49,299 --> 00:57:52,594 Aduhai. Bahagian itu pun perlu dibaiki. 809 00:58:15,491 --> 00:58:17,410 Mari kita berdoa sepenuh hati 810 00:58:17,493 --> 00:58:20,163 kepada Tuhan yang Maha Berkuasa. 811 00:58:20,663 --> 00:58:24,250 Berikan kami makanan harian, 812 00:58:24,334 --> 00:58:26,419 Ampunilah kami, 813 00:58:26,502 --> 00:58:31,007 Sebagaimana kami mengampuni mereka yang berdosa terhadap kami, 814 00:58:31,090 --> 00:58:34,093 Jangan biar kami terpedaya oleh godaan, 815 00:58:34,177 --> 00:58:36,596 Jauhkan juga kami daripada kejahatan. 816 00:58:54,364 --> 00:58:57,116 Awak lambat lima minit hari ini! 817 00:58:57,200 --> 00:58:58,284 Hantar! 818 00:58:58,785 --> 00:59:00,703 Dia nampak tak sihat hari ini. 819 00:59:01,287 --> 00:59:02,622 Hantar! 820 00:59:02,705 --> 00:59:05,375 Pergelangan tangan awak menggeletar! 821 00:59:05,917 --> 00:59:08,419 Baliklah. Tuam tangan dengan ais dan makan ubat. 822 00:59:32,944 --> 00:59:34,445 Saya tak apa-apa. 823 00:59:34,529 --> 00:59:36,489 Jaga kesihatan awak. Okey? 824 00:59:37,323 --> 00:59:39,576 Makanlah. Kita perlu saling membantu. 825 00:59:40,702 --> 00:59:41,869 Bersama sampai kiamat. 826 00:59:43,663 --> 00:59:45,248 Okey. Terima kasih. 827 01:03:14,123 --> 01:03:19,128 Terjemahan sari kata oleh Noorsalwati