1 00:00:06,005 --> 00:00:11,553 DUNIA KIAMAT ASTEROID LANGGAR BUMI DALAM 200 HARI 2 00:00:11,636 --> 00:00:14,681 PERLANGGARAN ASTEROID AKAN BERLAKU 3 00:00:14,764 --> 00:00:17,392 UNDANG-UNDANG DARURAT DIISYTIHARKAN 4 00:00:17,475 --> 00:00:18,852 199 HARI LAGI PELUANG HIDUP? 5 00:00:18,935 --> 00:00:19,769 INTERNET TIADA 6 00:00:29,946 --> 00:00:32,615 198 HARI LAGI BERSAMA SAMPAI KIAMAT 7 00:00:32,699 --> 00:00:34,409 140 HARI LAGI AMARAN PERLANGGARAN 8 00:00:34,492 --> 00:00:37,328 SEKOLAH MENENGAH CHEONDONG DITUTUP JANGAN DATANG 9 00:00:37,412 --> 00:00:42,208 130 HARI LAGI SUPERMAN DAN WONDERMART 10 00:00:42,292 --> 00:00:44,544 HILANG 11 00:00:44,627 --> 00:00:47,213 BERDASARKAN NOVEL SHUMATSU NO FURU KARYA KOTARO ISAKA 12 00:00:47,297 --> 00:00:52,177 80 HARI KEMUDIAN, KEHIDUPAN ABADI BERMULA ALAMI KEHIDUPAN ABADI 13 00:00:53,178 --> 00:00:56,931 50 HARI LAGI SEBELUM DUNIA BERAKHIR DEMONSTRASI BUNKER TERAPUNG 14 00:01:29,672 --> 00:01:30,673 Duduklah. 15 00:01:34,469 --> 00:01:37,555 Kurusnya awak. Awak tentu lapar, bukan? 16 00:01:39,766 --> 00:01:41,893 Askar beri saya nasi dan sup tadi. 17 00:01:41,976 --> 00:01:42,811 Apa? 18 00:01:44,604 --> 00:01:46,648 Mereka juga periksa butiran saya. 19 00:01:47,565 --> 00:01:50,652 Mereka macam nak tahu sangat tentang saya. 20 00:01:57,450 --> 00:02:00,161 Awak penat. Tunggu sini. Saya sediakan makanan. 21 00:02:00,245 --> 00:02:01,996 - Tak perlu, betul… - Tidak. 22 00:02:02,080 --> 00:02:03,748 - Se-kyung. - Biar saya buat. 23 00:02:03,832 --> 00:02:05,416 Nak masak apa, ya? 24 00:02:06,292 --> 00:02:08,044 Awak berehatlah dulu, okey? 25 00:02:12,549 --> 00:02:15,301 Nak minum minuman panas? Tentu lega rasanya. 26 00:02:15,802 --> 00:02:17,887 Saya ada banyak soalan. 27 00:02:20,807 --> 00:02:22,392 Tapi awak tidurlah dulu. 28 00:02:25,728 --> 00:02:26,729 Ada apa, ya? 29 00:02:27,897 --> 00:02:29,482 Ya, ada ini. 30 00:02:30,400 --> 00:02:31,651 Yun-sang, ini… 31 00:03:49,228 --> 00:03:50,730 Maaf. 32 00:03:52,815 --> 00:03:53,733 Apa dia? 33 00:03:57,237 --> 00:03:58,655 Awak tentu kepanasan. 34 00:03:58,738 --> 00:04:01,574 Biar saya tanggalkan baju awak. Perlahan-lahan. 35 00:04:31,271 --> 00:04:33,690 Beratnya dugaan kita berdua. 36 00:04:49,622 --> 00:04:52,959 198 HARI SEBELUM ASTEROID MELANGGAR BUMI 37 00:05:05,471 --> 00:05:08,474 BANGUNAN 121 TINGKAT 23 38 00:05:14,147 --> 00:05:16,065 Saya tak berhenti hari ini. 39 00:05:30,413 --> 00:05:34,167 Rampasan kuasa oleh jeneral tentera mengakibatkan perang saudara 40 00:05:34,250 --> 00:05:35,918 dan meningkatkan jumlah kerosakan. 41 00:05:36,002 --> 00:05:41,049 Kerosakan sistem pertahanan ibu kota yang menyebabkan misil dilancarkan 42 00:05:41,132 --> 00:05:45,219 telah memusnahkan pusat data terbesar di Woongcheon. 43 00:05:45,303 --> 00:05:47,513 Khidmat dalam talian gagal beroperasi 44 00:05:47,597 --> 00:05:50,183 dan talian komunikasi awam tidak stabil. 45 00:05:51,184 --> 00:05:53,853 Doktor, tolonglah. 46 00:05:55,021 --> 00:05:57,523 Doktor, tolong periksa pesakit ini. 47 00:05:58,024 --> 00:05:59,442 Ji-eun. Awak dengar tak? 48 00:05:59,525 --> 00:06:01,861 Tunggu di sini. Saya carikan doktor! 49 00:06:01,944 --> 00:06:03,196 Doktor, ini mak saya. 50 00:06:03,279 --> 00:06:05,615 - Maaf. - Doktor ada nampak dia? Ini… 51 00:06:18,211 --> 00:06:19,128 Doktor! 52 00:06:20,171 --> 00:06:22,006 Pak cik ada nampak mak saya? 53 00:06:26,010 --> 00:06:27,095 Ibu mereka. 54 00:06:28,888 --> 00:06:29,806 Mak? 55 00:06:36,604 --> 00:06:39,774 Kelembapan kerajaan dalam menangani masalah asteroid 56 00:06:39,857 --> 00:06:43,277 menyebabkan rakyat merusuh. Kecurian dan kebakaran mula… 57 00:06:43,361 --> 00:06:46,197 Mereka curi semuanya. Kedai kita pun jadi mangsa. 58 00:06:46,280 --> 00:06:48,116 - Tak guna! - Abang! 59 00:06:49,325 --> 00:06:50,243 Berita terkini. 60 00:06:50,326 --> 00:06:53,079 Semasa perhimpunan yang menggesa pemindahan berlangsung 61 00:06:53,162 --> 00:06:54,664 di Dewan Bandar Raya Woongcheon, 62 00:06:54,747 --> 00:06:58,084 perusuh tak dikenali muncul dan menyerang sesuka hati… 63 00:06:58,167 --> 00:06:59,961 Mak, peliknya keadaan di sini. 64 00:07:00,545 --> 00:07:01,629 Saya takut. 65 00:07:02,380 --> 00:07:05,091 Tapi tak apa, saya menyorok dengan kawan-kawan. 66 00:07:07,093 --> 00:07:10,179 Mak Wonder Woman dan saya Superman, bukan? 67 00:07:11,264 --> 00:07:13,641 Mak, mereka bawa kawan-kawan saya pergi. 68 00:07:14,267 --> 00:07:16,936 Mak, mereka bukan askar. 69 00:07:17,019 --> 00:07:17,854 Abang. 70 00:07:18,938 --> 00:07:19,856 Abang. 71 00:07:22,275 --> 00:07:23,443 Apa maksudnya? 72 00:07:24,527 --> 00:07:25,862 Apa yang berlaku? 73 00:07:26,863 --> 00:07:28,781 Apa maksudnya? Tidak! 74 00:07:31,784 --> 00:07:33,286 Sayang! Mi-ryeong! 75 00:07:33,953 --> 00:07:36,330 198 HARI SEBELUM ASTEROID MELANGGAR BUMI 76 00:08:18,080 --> 00:08:19,248 Kak Mi-ryeong! 77 00:08:19,332 --> 00:08:20,249 Hai. 78 00:08:20,333 --> 00:08:22,668 Kakak, saya ada tetamu, 79 00:08:22,752 --> 00:08:24,545 tapi makanan tak banyak. 80 00:08:25,046 --> 00:08:25,880 Siapa? 81 00:08:29,217 --> 00:08:30,051 Yun-sang? 82 00:08:32,553 --> 00:08:33,471 Se-kyung! 83 00:08:35,932 --> 00:08:38,601 Gembiranya kakak dengar. Syukurlah! 84 00:08:39,727 --> 00:08:42,230 Kami ada makanan. 85 00:08:42,313 --> 00:08:43,856 Nanti kakak bawakan. 86 00:08:43,940 --> 00:08:45,316 - Baliklah dulu. - Okey. 87 00:08:45,399 --> 00:08:46,359 - Terima kasih. - Ya. 88 00:08:46,442 --> 00:08:47,693 Terima kasih, kak! 89 00:08:50,988 --> 00:08:51,822 Syukurlah! 90 00:08:57,536 --> 00:08:58,871 Bersama sampai kiamat! 91 00:09:07,630 --> 00:09:08,631 Yun-sang dah balik. 92 00:09:09,131 --> 00:09:10,132 Apa? 93 00:09:10,216 --> 00:09:11,550 Yun-sang dah balik. 94 00:09:12,718 --> 00:09:15,471 - Apa? - Dia tidur. Jangan kacau dia! 95 00:09:16,973 --> 00:09:18,057 Awak biar betul! 96 00:09:18,933 --> 00:09:20,685 BUTIR BIRU MUDA KOSMOS 97 00:09:21,894 --> 00:09:23,729 Saya dah habis baca. 98 00:09:26,065 --> 00:09:27,567 Awak baca semua itu? 99 00:09:29,902 --> 00:09:33,906 Rasanya saya dah faham pemikiran ayah saya sekarang. 100 00:09:35,074 --> 00:09:36,826 Apa? Kehidupan abadi itu? 101 00:09:38,244 --> 00:09:39,829 Awak benci tak mak awak? 102 00:09:40,579 --> 00:09:42,873 Dia tinggalkan awak macam ayah saya. 103 00:09:44,000 --> 00:09:47,420 - Awak maafkan dia? - Isunya bukan pemaafan. 104 00:09:48,337 --> 00:09:50,673 Bunga hanya mekar pada musim bunga, 105 00:09:50,756 --> 00:09:53,175 tapi kita tak marah dan kita maafkannya. 106 00:09:54,260 --> 00:09:55,469 Bunga memang begitu. 107 00:09:55,553 --> 00:09:59,432 Itulah perasaan saya terhadap mak saya. Lagipun, dia dah tiada. 108 00:10:01,350 --> 00:10:02,184 Awak okey tak? 109 00:10:05,021 --> 00:10:07,189 - Tentang hidup? - Awak mungkin boleh hidup. 110 00:10:08,357 --> 00:10:12,194 Adakalanya saya berang, 111 00:10:12,695 --> 00:10:16,699 tapi saya dah pasrah dan reda dengan perlanggaran asteroid itu. 112 00:10:17,783 --> 00:10:20,161 Jadi, awak ambil pendekatan berfalsafah? 113 00:10:20,244 --> 00:10:22,580 Mungkin awak dah capai tahap metafizik. 114 00:10:25,499 --> 00:10:26,584 Hei, Yoo So-min. 115 00:10:26,667 --> 00:10:28,002 - Ada apa? - Mari sini. 116 00:10:28,085 --> 00:10:29,295 - Apa? - Lengan awak. 117 00:10:29,378 --> 00:10:30,296 Kenapa? 118 00:10:30,838 --> 00:10:32,548 Rama-rama biru! 119 00:11:52,878 --> 00:11:59,885 EPISOD 3 SAYA GEMENTAR 120 00:12:31,083 --> 00:12:31,917 Yun-sang. 121 00:12:33,836 --> 00:12:35,838 Ha Yun-sang. Awak tidurkah? 122 00:12:38,340 --> 00:12:39,717 Dia tidur lagikah? 123 00:12:40,301 --> 00:12:42,344 Hei. Ha Yun-sang. 124 00:12:42,428 --> 00:12:43,637 Apa awak buat? 125 00:12:44,805 --> 00:12:48,017 - Tunggu dulu. - Awak nak jumpa Yun-sang, bukan? 126 00:12:48,684 --> 00:12:49,602 Awak dah jumpa dia? 127 00:12:50,186 --> 00:12:53,772 Tak, tapi Se-kyung suruh saya bawa makanan untuk dia. 128 00:12:55,858 --> 00:12:58,277 - Jadi, betullah dia dah balik? - Yalah. 129 00:12:58,360 --> 00:13:00,529 - Kapten Kang tak tipu! - Memanglah. 130 00:13:02,031 --> 00:13:03,407 Maaf, saya tak sengaja. 131 00:13:03,491 --> 00:13:04,867 - Hai! - Helo. 132 00:13:04,950 --> 00:13:06,035 Selamat pagi. 133 00:13:06,118 --> 00:13:07,495 - Cikgu di rumah? - Apa? 134 00:13:07,578 --> 00:13:09,455 - Cikgu Jin! - Cikgu Jin! 135 00:13:10,080 --> 00:13:11,665 Dia dah pergi kerja. 136 00:13:11,749 --> 00:13:13,209 Jom kita turun bersama. 137 00:13:13,292 --> 00:13:15,294 - Ada barang untuk Yun-sang… - Yun… 138 00:13:16,253 --> 00:13:17,922 - Abang Yun-sang dah balik? - Serius? 139 00:13:18,005 --> 00:13:19,673 - Betulkah? - Gilalah! 140 00:13:19,757 --> 00:13:21,592 - Helo! - Selamat pagi! 141 00:13:21,675 --> 00:13:23,052 Hei! 142 00:13:30,976 --> 00:13:34,647 Ramainya yang keluar. Bagaimana mereka tidur di dalam sana? 143 00:13:35,731 --> 00:13:36,774 Hei, Jin-seo! 144 00:13:37,274 --> 00:13:39,485 Rumah kamu sebesar rumah kami, bukan? 145 00:13:39,568 --> 00:13:40,528 Ya. 146 00:13:42,238 --> 00:13:45,991 Hei, jangan letak papan di situ. Itu pintu masuk kami! 147 00:13:50,829 --> 00:13:51,831 En. Park. 148 00:13:52,790 --> 00:13:53,999 En. Park. 149 00:13:56,585 --> 00:13:57,920 Ayah pergi dulu. 150 00:13:58,003 --> 00:13:59,421 Hei, En. Park! 151 00:13:59,505 --> 00:14:01,048 Walaupun asteroid… 152 00:14:01,131 --> 00:14:03,259 Kenapa letak papan di pintu masuk? 153 00:14:03,342 --> 00:14:05,844 Melangkahlah ke arah cahaya… 154 00:14:06,762 --> 00:14:07,763 Maaf, mak cik. 155 00:14:08,264 --> 00:14:10,432 Mereka bisingkah pada waktu malam? 156 00:14:10,516 --> 00:14:13,269 Kalau bising, mak cik tentu dah buat laporan. 157 00:14:13,352 --> 00:14:15,729 Maaf. Saya akan alihkannya sekarang. 158 00:14:16,230 --> 00:14:19,817 Hatiku membuak-buak 159 00:14:24,488 --> 00:14:26,407 Di sana pun tak boleh? 160 00:14:27,741 --> 00:14:28,909 Baik, tuan. 161 00:14:32,955 --> 00:14:35,791 Seoul dah tak beri makanan, jadi kami tak dapat apa-apa. 162 00:14:36,375 --> 00:14:37,793 Kuasa saya pun terhad. 163 00:14:38,460 --> 00:14:41,171 Jadi, kapten perlu pergi sendiri ke sana. 164 00:14:42,089 --> 00:14:42,923 Baiklah. 165 00:15:04,153 --> 00:15:04,987 KUDAPAN 166 00:15:52,618 --> 00:15:53,744 Itu kamukah, Oyen? 167 00:16:00,876 --> 00:16:03,712 - Koperal Pang, ada apa? - Itu apa? Kenapa? 168 00:16:03,796 --> 00:16:05,297 - Ia dari mana? - Kenapa? 169 00:16:05,381 --> 00:16:08,217 - Di situ! - Kau nampak ayam itu? 170 00:16:08,717 --> 00:16:09,718 Ayam goreng! 171 00:16:09,802 --> 00:16:11,971 Ia makan cili. Cili itu penting! 172 00:16:12,054 --> 00:16:14,473 - Hei! - Pergi tangkap! 173 00:16:14,556 --> 00:16:17,476 Hei, kau tangkaplah! Pergilah! 174 00:16:18,394 --> 00:16:19,645 Besarnya yang itu. 175 00:16:19,728 --> 00:16:20,979 Sarjan! 176 00:16:21,063 --> 00:16:22,564 - Aduh. - Jadi, bagaimana? 177 00:16:22,648 --> 00:16:24,149 Nak halau keluar? 178 00:16:24,233 --> 00:16:25,401 Hei, ke tepilah. 179 00:16:26,276 --> 00:16:28,862 Dah kita ada ayam, kita buat sup ayamlah. 180 00:16:28,946 --> 00:16:30,447 - Atau ayam goreng. - Apa? 181 00:16:30,531 --> 00:16:32,449 Ia kacau cili kita. 182 00:16:36,829 --> 00:16:39,081 - Okey. - Bagaimana kita nak tangkap? 183 00:16:39,915 --> 00:16:41,750 Kawan-kawan. 184 00:16:41,834 --> 00:16:42,668 Ya. 185 00:16:46,046 --> 00:16:47,798 Kita perlu menghormatinya. 186 00:16:47,881 --> 00:16:49,133 - Apa? - Ayam itu? 187 00:16:49,216 --> 00:16:50,300 Ia tetamu penting! 188 00:16:52,761 --> 00:16:54,513 - Apa? - Cakap terang sikit. 189 00:16:55,014 --> 00:16:56,432 Aduh, menyampahnya. 190 00:16:56,515 --> 00:16:59,017 Apa guna periksa senjata jika peluru tiada? 191 00:16:59,852 --> 00:17:02,688 - Uruskan senjata dengan baik. - Baik, kapten. 192 00:17:05,149 --> 00:17:05,983 Kapten! 193 00:17:07,526 --> 00:17:08,360 Kapten! 194 00:17:09,361 --> 00:17:10,195 Kapten! 195 00:17:10,279 --> 00:17:11,280 Ya, sarjan. 196 00:17:11,363 --> 00:17:12,197 Puan. 197 00:17:13,365 --> 00:17:16,785 Saya rasa saya nak buat ayam. 198 00:17:16,869 --> 00:17:20,873 - Kita makan ayam hari ini? - Rasanya. Ayam dua perisa? 199 00:17:20,956 --> 00:17:22,750 Terangkan dengan lebih lanjut. 200 00:17:23,333 --> 00:17:25,669 Ayam yang hidup dan berkokok macam ini… 201 00:17:28,464 --> 00:17:29,882 - Ayam. - Cukup. 202 00:17:30,883 --> 00:17:32,217 Boleh. Cubalah. 203 00:17:34,303 --> 00:17:35,137 Boleh, ya? 204 00:17:36,138 --> 00:17:38,724 Baik, terima kasih. Puan! 205 00:17:38,807 --> 00:17:39,933 PEJABAT PENTADBIRAN 206 00:17:40,726 --> 00:17:41,727 - Puan. - Ya. 207 00:17:41,810 --> 00:17:44,980 - Mereka tunggu untuk dilepaskan? - Ya, betul. 208 00:17:45,063 --> 00:17:46,065 Sarjan. 209 00:17:47,399 --> 00:17:48,734 - Tuan. - Ya. 210 00:17:49,234 --> 00:17:50,402 Saya ada cadangan. 211 00:17:51,153 --> 00:17:51,987 Apa dia? 212 00:17:52,071 --> 00:17:54,490 Saya rasa nak buat sesuatu. 213 00:17:55,783 --> 00:17:59,703 Pang sebut tentang papan lapis. Perlukah saya teka rancangan awak? 214 00:17:59,787 --> 00:18:00,788 Ayam. 215 00:18:02,581 --> 00:18:03,582 Kenapa dengannya? 216 00:18:03,665 --> 00:18:05,084 Sekawan ayam datang. 217 00:18:05,667 --> 00:18:07,419 Ia datang kepada kita. 218 00:18:07,503 --> 00:18:11,173 Kalau kita bina reban mewah yang selesa untuk tetamu kita ini, 219 00:18:11,256 --> 00:18:14,551 pasti ia akan bertelur sebagai tanda terima kasih, bukan? 220 00:18:15,135 --> 00:18:19,223 Tapi kita tak boleh sesekali makan telur itu. 221 00:18:19,306 --> 00:18:22,059 Kita akan jaga baik-baik supaya ia lahir. 222 00:18:22,559 --> 00:18:23,811 Maksud saya, menetas. 223 00:18:23,894 --> 00:18:27,064 Jadi, bolehlah anak ayam itu membesar dengan jayanya. 224 00:18:27,147 --> 00:18:31,401 Kita pula boleh dapat dua, bukan, empat, lapan, malah berbiji-biji telur. 225 00:18:31,485 --> 00:18:32,569 Banyak telur. 226 00:18:33,529 --> 00:18:34,363 Yalah. 227 00:18:35,781 --> 00:18:38,408 - Awak dah beritahu Kapten Kang? - Sudah. 228 00:18:38,492 --> 00:18:40,661 Tiga atau empat orang cukup tak? 229 00:18:40,744 --> 00:18:41,578 Cukup, tuan! 230 00:18:42,663 --> 00:18:45,040 - Baik, nanti saya beri sokongan. - Tuan. 231 00:18:46,375 --> 00:18:47,292 Terima kasih. 232 00:18:53,048 --> 00:18:55,217 Dia nak bina banglo untuk ayam. 233 00:19:00,889 --> 00:19:02,266 LAGI 198 HARI 234 00:19:02,975 --> 00:19:04,685 Tolong pulang dan beritahu 235 00:19:04,768 --> 00:19:09,148 penduduk kawasan kamu yang kerajaan pusat berusaha sedaya upaya 236 00:19:09,231 --> 00:19:12,317 untuk memindahkan semua rakyat ke tempat selamat. 237 00:19:13,360 --> 00:19:14,361 Sekian. 238 00:19:16,989 --> 00:19:18,407 Tuan Perdana Menteri! 239 00:19:20,033 --> 00:19:22,953 Ada soalan, apa yang kami patut beritahu mereka? 240 00:19:24,997 --> 00:19:28,917 - Timbalan datuk bandar Woongcheon. - Orang kaya dan berkuasa dah lari. 241 00:19:29,418 --> 00:19:32,546 Yang tinggal cuma penjenayah, jadi apa tuan nak… 242 00:19:33,547 --> 00:19:35,924 Saya betul-betul dah mati akal. 243 00:19:36,800 --> 00:19:39,386 Siapa yang tuan akan pindahkan dulu? 244 00:19:39,469 --> 00:19:44,016 Tuan perlu jelaskan jumlah orang dan hari mereka dipindahkan! 245 00:19:44,600 --> 00:19:48,187 Rakyat hilang wang simpanan kerana tertipu oleh janji untuk keluar negara. 246 00:19:48,854 --> 00:19:54,109 Sekarang ini, kanak-kanak dan remaja menjadi mangsa pelbagai jenis jenayah. 247 00:19:55,485 --> 00:19:59,323 Jadi, kalau tuan asyik ulang janji-janji kosong, 248 00:19:59,406 --> 00:20:03,160 mustahil tuan boleh menghentikan kekacauan melibatkan mereka yang masih di sini. 249 00:20:03,243 --> 00:20:06,413 - Helo, bahangnya panas, bukan? - Saya sedar, tapi… 250 00:20:06,496 --> 00:20:07,998 Nanti kami periksa. 251 00:20:08,707 --> 00:20:09,791 Di sini, dik! 252 00:20:09,875 --> 00:20:11,960 Presiden pun dah cabut lari! 253 00:20:12,044 --> 00:20:15,214 Se-kyung, kita akan mati di sini, bukan? 254 00:20:15,297 --> 00:20:19,426 Boleh perdana menteri kita lepas tangan macam itu saja? 255 00:20:19,509 --> 00:20:21,178 Timbalan datuk bandar pun lagi baik! 256 00:20:24,097 --> 00:20:27,935 Sebab itulah broker berani buat sesuka hati. 257 00:20:28,018 --> 00:20:30,479 Kanak-kanak diculik dan dikurung. 258 00:20:30,562 --> 00:20:32,105 Ahli politik memang teruk. 259 00:20:35,817 --> 00:20:39,071 Apa boleh buat? Kita pun bukannya ada pilihan lain. 260 00:20:39,154 --> 00:20:41,573 Hidup di China pun tentu lagi selamat. 261 00:20:41,657 --> 00:20:43,867 Negara mereka besar, jadi… 262 00:20:44,409 --> 00:20:46,495 Tapi mereka pun nak tutup sempadan. 263 00:20:46,578 --> 00:20:48,413 Kita dapat sotong hari ini. 264 00:20:48,497 --> 00:20:49,581 Helo. 265 00:20:53,919 --> 00:20:54,836 Apa? 266 00:20:55,504 --> 00:20:56,838 Satu kotak saja? 267 00:20:56,922 --> 00:21:00,175 Ini pun abang hampir tak dapat. Sekarang, kita kena bayar dulu. 268 00:21:00,259 --> 00:21:01,843 Semua orang pun tahu. 269 00:21:02,886 --> 00:21:05,931 Masalahnya, duit minyak untuk agihan seterusnya tak cukup. 270 00:21:06,431 --> 00:21:08,976 Tunggu! Abang nak ke mana? 271 00:21:12,771 --> 00:21:15,524 Hei! Jangan lari! Berhenti! 272 00:21:15,607 --> 00:21:17,275 Abang nak ke mana? Keluar! 273 00:21:17,359 --> 00:21:18,443 Berhenti! Hei! 274 00:21:21,530 --> 00:21:22,364 Nah! 275 00:21:25,951 --> 00:21:28,203 Bodohnya suami aku. 276 00:21:30,163 --> 00:21:32,165 Awak ada dengar tentang bunker terapung itu? 277 00:21:32,666 --> 00:21:34,668 - Ia hari ini, bukan? - Ya. 278 00:21:35,168 --> 00:21:36,670 Mak saya pun nak pergi. 279 00:21:37,170 --> 00:21:38,422 Ayah saya pun. 280 00:21:40,132 --> 00:21:40,966 Ya? 281 00:21:41,466 --> 00:21:44,469 Mak, mereka sah-sah penipu. Tapi mak nak pergi juga? 282 00:21:47,514 --> 00:21:50,851 Apa salahnya? Sepupu-sepupu kamu teringin tengok. 283 00:21:51,727 --> 00:21:53,979 Mak selalu guna mereka sebagai alasan! 284 00:21:56,314 --> 00:21:57,316 Hei! 285 00:21:59,067 --> 00:22:03,488 Aduh. Barannya dia. Perangai siapalah yang menurun kepada budak ini? 286 00:22:05,991 --> 00:22:08,994 Hae-chan, sepupu kamu selalu marah mak cik… 287 00:22:10,662 --> 00:22:11,913 Lupakan saja. 288 00:22:11,997 --> 00:22:16,043 Mak cik tak marah pun. Mak cik tak tengking sesiapa pun tadi. 289 00:22:16,126 --> 00:22:20,255 Hei, Woo-chan. Jom kita pergi tengok acara itu. 290 00:22:20,339 --> 00:22:21,673 - Okey. - Jom. 291 00:22:22,924 --> 00:22:26,136 Jadi, kita akan jual di sini dan bukan lagi di bandar? 292 00:22:26,636 --> 00:22:28,430 Ia takkan laku di kawasan ini. 293 00:22:28,930 --> 00:22:32,100 Kita terpaksa. Keadaan di bandar terlalu berbahaya. 294 00:22:32,601 --> 00:22:36,104 Orang-orang Bae Jong-su tentu nak balas dendam. 295 00:22:38,148 --> 00:22:40,567 Kalau ada pistol, selesai masalah kita. 296 00:22:44,362 --> 00:22:46,990 Kehidupan abadi bukan agama. Ia sains! 297 00:22:47,074 --> 00:22:49,701 - Jangan tertipu! - Ia bukan agama! 298 00:22:49,785 --> 00:22:52,454 Ya, kami faham. Sekarang, berambuslah. 299 00:22:52,537 --> 00:22:54,122 Kenapa kau halang jalan? 300 00:22:54,206 --> 00:22:56,875 Kami guna hak kami secara tenang dan teratur. 301 00:22:57,376 --> 00:23:00,128 Ini yang kau panggil "tenang dan teratur"? 302 00:23:00,212 --> 00:23:01,963 - Jangan terpedaya! - Ia bukan agama. 303 00:23:02,047 --> 00:23:04,132 Mereka bersepah di merata tempat. 304 00:23:04,216 --> 00:23:05,884 Hidup abadi konon! 305 00:23:06,385 --> 00:23:08,595 Jangan buang duit untuk penipuan ini! 306 00:23:12,224 --> 00:23:14,643 Laporkan mereka. Biar mereka dipenjara. 307 00:23:15,811 --> 00:23:17,979 Saya nampak laut! 308 00:23:18,063 --> 00:23:19,981 - Apa? - Saya nampak laut! 309 00:23:20,816 --> 00:23:22,067 Kamu nampak laut? 310 00:23:22,150 --> 00:23:23,985 - Kamu nampak laut? - Okey. 311 00:23:26,071 --> 00:23:27,239 Cubalah! 312 00:23:28,657 --> 00:23:32,077 Jom kita pergi ke sebelah sana. Pegang tangan mak cik. 313 00:23:33,412 --> 00:23:35,997 Hei, ikut aku cepat. 314 00:23:36,498 --> 00:23:38,417 Tengok itu! Hebatnya! 315 00:23:44,172 --> 00:23:46,508 Selamatkah kita dalam benda itu? 316 00:23:48,009 --> 00:23:49,177 Woo-chan. 317 00:23:49,261 --> 00:23:52,681 Sebagai wakil Toittech, saya mengalu-alukan anda sekalian 318 00:23:52,764 --> 00:23:55,851 ke pelancaran bunker terapung kami. 319 00:23:55,934 --> 00:23:57,436 Selamat datang! 320 00:24:01,356 --> 00:24:05,193 Tanpa melengah-lengahkan masa, biar saya mulakan. 321 00:24:06,570 --> 00:24:09,573 Pertama sekali, bunker ini terapung di atas air. 322 00:24:15,412 --> 00:24:18,373 Ia selamat dilambung ombak! Seperti awan di langit. 323 00:24:18,456 --> 00:24:23,462 Kalau tsunami besar melanda, air hanya akan surut selepas dua bulan. 324 00:24:23,545 --> 00:24:25,213 Bahan baru paling kukuh! 325 00:24:25,297 --> 00:24:27,549 Dua bulan di dalamnya? Tiada masalah. 326 00:24:27,632 --> 00:24:30,760 Ia ada sambungan satelit dan sistem udaranya lengkap. 327 00:24:30,844 --> 00:24:32,220 Nak masak pun boleh. 328 00:24:32,304 --> 00:24:34,764 Anda bujang? Ada bunker untuk seorang. 329 00:24:34,848 --> 00:24:38,393 Untuk yang ada pasangan, adik-beradik, kawan, kekasih gelap? 330 00:24:38,476 --> 00:24:39,728 Ada bunker untuk dua orang. 331 00:24:40,729 --> 00:24:43,106 Kami boleh bina bunker untuk maksimum lima orang. 332 00:24:43,190 --> 00:24:46,735 Peluncur profesional dah mencubanya di Lautan Pasifik Selatan 333 00:24:46,818 --> 00:24:50,280 dan mengesahkan keselamatan dan kebolehgunaannya. 334 00:24:55,243 --> 00:24:59,206 Okey. Mari kita berterus terang dan mengaku hakikat sebenar. 335 00:25:01,750 --> 00:25:04,127 Kenapa kita ada perang saudara? 336 00:25:04,961 --> 00:25:06,546 Kenapa ia berlaku? 337 00:25:07,505 --> 00:25:10,091 Saya akan jelaskan puncanya, okey? 338 00:25:11,301 --> 00:25:14,763 Ia kerana orang yang berkuasa guna semua kapal dan pesawat 339 00:25:14,846 --> 00:25:16,640 untuk selamatkan diri sendiri! 340 00:25:16,723 --> 00:25:20,060 Bagaimana dengan barang keperluan? 341 00:25:20,143 --> 00:25:21,811 Kenapa bekalannya tak cukup? 342 00:25:21,895 --> 00:25:26,566 Orang kaya dah kaut semuanya hanya untuk selamatkan diri sendiri! 343 00:25:26,650 --> 00:25:29,110 - Betul! - Ya, memang betul. 344 00:25:30,904 --> 00:25:32,322 Tengok lelaki ini. 345 00:25:32,405 --> 00:25:35,992 Talian telefon masih belum pulih. Lihatlah situasi ini. 346 00:25:36,076 --> 00:25:38,078 Ada telefon pun tak guna. 347 00:25:38,161 --> 00:25:41,081 Mereka tak pedulikan kita. Yang penting, mereka tak menderita. 348 00:25:41,164 --> 00:25:47,003 Orang kaya guna Internet dan telefon melalui satelit, faham? 349 00:25:47,087 --> 00:25:49,756 Anda tahu tentang bunker angkasa dan kota bawah tanah? 350 00:25:49,839 --> 00:25:52,425 Itu bukan sekadar cerita rekaan. 351 00:25:52,509 --> 00:25:53,677 Ia kisah benar! 352 00:25:53,760 --> 00:25:55,929 Mereka ada dunia mereka sendiri. 353 00:25:56,012 --> 00:25:59,266 Jadi, takkah kita juga berhak tinggal di sana? 354 00:26:00,850 --> 00:26:02,352 Ya! 355 00:26:07,148 --> 00:26:09,484 Hei, awak nak cakap apa sebenarnya? 356 00:26:12,320 --> 00:26:13,738 Utamakan diri sendiri. 357 00:26:18,493 --> 00:26:20,412 Jangan percaya sesiapa, faham? 358 00:26:21,413 --> 00:26:22,914 Jangan cepat terpengaruh. 359 00:26:24,082 --> 00:26:26,001 Fikir dalam keadaan tenang. 360 00:26:30,005 --> 00:26:31,423 Saya terganggu pula. 361 00:26:33,508 --> 00:26:34,676 Masa terhad. 362 00:26:34,759 --> 00:26:36,720 Oleh itu, pada suatu masa nanti, 363 00:26:36,803 --> 00:26:39,764 Toittech tak dapat lagi menghasilkan bunker ini. 364 00:26:39,848 --> 00:26:41,099 Jadi, apa maknanya? 365 00:26:42,100 --> 00:26:44,436 Maknanya, anda perlu cepat. 366 00:26:44,519 --> 00:26:46,271 Edarkan borang pesanan. 367 00:26:47,647 --> 00:26:49,482 Mereka cuma nak dolar dan emas. 368 00:26:50,442 --> 00:26:53,028 Besar betul jumlah depositnya, bukan? 369 00:26:53,653 --> 00:26:55,655 Sila isi dan hantar. 370 00:26:55,739 --> 00:26:57,657 Tapi ingat, bayar deposit dulu! 371 00:26:58,241 --> 00:27:01,828 Bayar dalam masa dua hari menggunakan kaedah yang ditetapkan. 372 00:27:01,911 --> 00:27:04,497 Ayuh! Siapa cepat, dia dapat! 373 00:27:04,581 --> 00:27:06,541 Saya cuma terima 50 orang! 374 00:27:09,085 --> 00:27:10,253 Ya, betul. 375 00:27:10,754 --> 00:27:12,672 Hei, singkat sangat masanya. 376 00:27:12,756 --> 00:27:15,759 Bagilah kami masa untuk fikir dan buat perbandingan. 377 00:27:15,842 --> 00:27:16,843 Harganya bukan murah. 378 00:27:18,762 --> 00:27:20,180 Tiada paksaan, encik. 379 00:27:20,263 --> 00:27:21,514 Saya nak pesan! 380 00:27:23,808 --> 00:27:26,311 Hei, jangan terpedaya! 381 00:27:27,187 --> 00:27:28,521 Janganlah tipu mereka! 382 00:27:28,605 --> 00:27:31,941 Perlanggaran asteroid itu memulakan kehidupan abadi! 383 00:27:42,243 --> 00:27:43,328 Tutup pintu masuk! 384 00:27:44,329 --> 00:27:45,163 Ayuh! 385 00:27:46,081 --> 00:27:49,417 En. Jeong, mereka tak tipu, bukan? 386 00:27:49,501 --> 00:27:52,253 Saya curiga kerana mereka nak deposit sekarang. 387 00:27:53,713 --> 00:27:55,090 Hei, fikirlah dulu. 388 00:27:55,173 --> 00:27:57,550 Kita bukan perlu bayar deposit hari ini. 389 00:27:59,427 --> 00:28:02,430 Perlanggaran asteroid itu memulakan kehidupan abadi. 390 00:28:02,931 --> 00:28:05,850 Jangan bazirkan wang anda untuk bunker ini. 391 00:28:05,934 --> 00:28:09,062 Kehidupan akan tetap berterusan! 392 00:28:09,145 --> 00:28:10,730 Saya tak tipu! 393 00:28:11,272 --> 00:28:12,607 Blahlah, kultus bodoh! 394 00:28:12,691 --> 00:28:14,984 - Apa? - Jangan terpedaya oleh mereka! 395 00:28:16,444 --> 00:28:17,362 Su-geun! 396 00:28:20,240 --> 00:28:21,116 Halau mereka! 397 00:28:21,199 --> 00:28:23,785 Tuan-tuan dan puan-puan, jangan terpedaya. 398 00:28:23,868 --> 00:28:27,455 Yakin dalam hati. Versi baru diri kita sedang menunggu. 399 00:28:27,539 --> 00:28:30,417 Tuan-tuan dan puan-puan, yakinlah dalam hati! 400 00:28:30,500 --> 00:28:33,128 Suria baru yang takkan terpadam sedang marak. 401 00:28:33,211 --> 00:28:36,214 Jangan terpedaya. Yakin dalam hati! 402 00:28:36,297 --> 00:28:37,841 Suria baru sedang marak! 403 00:28:37,924 --> 00:28:39,467 Jangan terpedaya… 404 00:28:40,760 --> 00:28:43,179 Tuan-tuan dan puan-puan! Kehidupan abadi! 405 00:28:53,314 --> 00:28:55,316 Kosong-lima-dua… 406 00:29:32,520 --> 00:29:33,521 Ha Yun-sang! 407 00:29:34,022 --> 00:29:35,106 Awak dah bangun? 408 00:29:35,982 --> 00:29:36,983 Sung-jae! 409 00:29:37,692 --> 00:29:39,611 Bagaimana awak balik ke sini? 410 00:29:40,111 --> 00:29:41,905 Bagaimana keadaan di Amerika? 411 00:29:41,988 --> 00:29:43,990 Dengar kata di sana darurat juga. 412 00:29:44,824 --> 00:29:45,825 Yun-sang. 413 00:29:47,785 --> 00:29:50,371 Khabarnya ada banyak bunker dan tempat perlindungan. 414 00:29:50,455 --> 00:29:52,791 Bahagian Pantai Timur selamatkah? 415 00:29:57,504 --> 00:30:00,423 Hei, awak masih simpan gambar ini? 416 00:30:02,383 --> 00:30:04,469 Banyaknya yang awak simpan. 417 00:30:08,515 --> 00:30:09,474 Nak saya tolong? 418 00:30:09,557 --> 00:30:12,060 Sampai hati berbulan-bulan awak menyepi? 419 00:30:12,143 --> 00:30:14,979 Mati-mati kami ingat sesuatu dah berlaku. 420 00:30:15,063 --> 00:30:16,773 - Awak patut hubungi saya. - Sung-jae! 421 00:30:19,818 --> 00:30:20,652 Apa itu? 422 00:30:24,239 --> 00:30:25,240 Hujan turun. 423 00:30:29,285 --> 00:30:30,703 Segarnya. 424 00:30:33,831 --> 00:30:37,752 Dunia ini penuh dengan orang bodoh yang keji. 425 00:30:41,881 --> 00:30:45,093 Kamu hati-hati sikit. Ayah kawan kamu ketua mereka. 426 00:30:45,176 --> 00:30:48,137 Dulu awak kejar dia. Kononnya dia pakar pelaburan. 427 00:30:48,721 --> 00:30:50,014 Mana ada! 428 00:30:52,016 --> 00:30:54,519 Hei, jangan lagi melepak dengan anaknya! 429 00:30:55,019 --> 00:30:58,606 Sudahlah, ayah dan ayah kawan saya tak ada beza langsung. 430 00:31:02,652 --> 00:31:05,572 - Ini bolehlah. Ini anak-anak punya. - Mak. 431 00:31:06,447 --> 00:31:08,867 - Beri kepada saya, bukan kepada penipu. - Gelang… 432 00:31:08,950 --> 00:31:10,827 Mak tak sedarkah ia penipuan? 433 00:31:13,955 --> 00:31:17,208 Tak, sebab mak jahil dan tak berpelajaran. 434 00:31:18,376 --> 00:31:19,836 Mak cuba selamatkan 435 00:31:19,919 --> 00:31:23,214 kamu dan sepupu kamu, jadi mak kenalah bergolok bergadai… 436 00:31:23,298 --> 00:31:24,799 "Bergolok bergadai"? 437 00:31:25,341 --> 00:31:27,260 Orang kampung mak pun tak cakap macam itu. 438 00:31:27,343 --> 00:31:28,219 Amboi. 439 00:31:28,303 --> 00:31:30,930 Mak sampai bawa sepupu saya ke dewan itu. 440 00:31:32,932 --> 00:31:37,437 Yalah! Kamu sajalah yang pandai! Mak jahil dan tak berpendidikan! 441 00:31:38,271 --> 00:31:42,108 - Kakak, mana gambar mak? - Kita perlu berbincang. 442 00:32:13,431 --> 00:32:14,933 SELAMAT TINGGAL 443 00:32:33,785 --> 00:32:34,953 Aduh! 444 00:32:52,595 --> 00:32:54,847 Keluar! Buka pintu ini! 445 00:32:56,724 --> 00:32:57,642 Yun-sang! 446 00:32:57,725 --> 00:32:59,060 Ha Yun-sang! 447 00:32:59,644 --> 00:33:01,980 Se-kyung, pergi jumpa Paderi Baek! 448 00:33:02,647 --> 00:33:03,606 Jangan bergerak! 449 00:33:04,649 --> 00:33:06,234 Jalan. Sekarang. 450 00:33:09,404 --> 00:33:10,822 Jangan cuba bergerak. 451 00:33:12,323 --> 00:33:13,491 Mana benda itu? 452 00:33:17,245 --> 00:33:19,664 Dia masih tak mahu beritahu. 453 00:33:40,935 --> 00:33:43,855 Tinggalkan basikal awak di sini. Jom pergi minum! 454 00:33:43,938 --> 00:33:45,857 - Kita raikan 200 hari terakhir. - Saya… 455 00:33:45,940 --> 00:33:47,358 Maaf, esok sajalah, ya. 456 00:33:47,442 --> 00:33:50,194 Sudahlah. Dia tentu ada rancangan lagi bagus. 457 00:33:50,278 --> 00:33:51,863 Jangan paksa dia. Jom kita pergi! 458 00:33:51,946 --> 00:33:54,198 Se-kyung, jangan menyesal pula nanti. 459 00:33:54,282 --> 00:33:56,325 - Pergi dulu. - Terima kasih. Jalan elok-elok. 460 00:33:56,409 --> 00:33:57,702 Jaga diri baik-baik. 461 00:33:57,785 --> 00:33:58,953 Selamat tinggal! 462 00:33:59,036 --> 00:34:00,872 - Se-kyung! - Ya? 463 00:34:00,955 --> 00:34:02,457 Awak pasti menyesal! 464 00:34:02,540 --> 00:34:03,624 Berseronoklah! 465 00:34:09,464 --> 00:34:11,466 Mana basikal saya? 466 00:35:23,412 --> 00:35:27,959 KAU TUNGGULAH AKU YAKIN KAU TENTU SERONOK 467 00:36:28,102 --> 00:36:30,688 Maaf, saya lambat balik. 468 00:36:30,771 --> 00:36:32,857 Saya dah kemas rumah awak. 469 00:36:33,357 --> 00:36:35,568 Beria-ianya, padahal awak baru balik. 470 00:36:37,194 --> 00:36:40,114 Saya rasa bertenaga selepas puas tidur malam tadi. 471 00:36:41,616 --> 00:36:43,701 Dah lama saya tak tidur sepuas itu! 472 00:36:46,203 --> 00:36:47,830 Tapi saya lagi suka… 473 00:36:49,957 --> 00:36:52,501 perasaan bahagia apabila kita bersama. 474 00:36:56,214 --> 00:36:59,884 Tunggu. Biar saya salin baju dulu. 475 00:36:59,967 --> 00:37:02,553 - Jangan lama sangat. - Yalah! 476 00:37:28,663 --> 00:37:31,666 - Awak tak salin baju pun. - Apa? Malaslah. 477 00:37:34,585 --> 00:37:36,420 Ini apa? Boleh saya buka? 478 00:37:36,921 --> 00:37:38,172 Bukalah. 479 00:37:39,257 --> 00:37:40,800 Itu biji kopi. 480 00:37:41,425 --> 00:37:42,426 Yakah? 481 00:37:42,510 --> 00:37:44,261 Baunya akan buat awak teruja! 482 00:37:50,685 --> 00:37:52,603 Saya rasa macam bermimpi. 483 00:37:54,355 --> 00:37:56,190 Harum betul aromanya. 484 00:37:59,277 --> 00:38:01,696 Saya nak minum. Saya tak sanggup tunggu esok. 485 00:38:02,196 --> 00:38:03,197 Terima kasih. 486 00:38:05,116 --> 00:38:05,950 Apa? 487 00:38:22,383 --> 00:38:23,884 Boleh saya tidur di sini? 488 00:38:26,095 --> 00:38:27,430 Mestilah boleh. 489 00:38:50,369 --> 00:38:51,829 - Se-kyung. - Ya? 490 00:38:52,621 --> 00:38:54,874 Semasa saya cuci baju, 491 00:38:54,957 --> 00:38:56,834 saya nampak pembasmi kuman itu. 492 00:38:56,917 --> 00:38:58,836 KLOROFORM 493 00:39:02,298 --> 00:39:04,592 Botol besar itu hampir kosong. 494 00:39:04,675 --> 00:39:07,803 Ya, cecair itu tertumpah 495 00:39:07,887 --> 00:39:12,016 dan selepas rusuhan itu, sampah dan mayat ada di merata tempat. 496 00:39:12,099 --> 00:39:13,601 Sebab itulah ia hampir habis. 497 00:39:15,186 --> 00:39:16,604 Kenapa pula ia di sini? 498 00:39:18,022 --> 00:39:18,856 Se-kyung. Ya? 499 00:39:24,278 --> 00:39:26,280 Awak tak perlu beritahu sekarang. 500 00:39:28,115 --> 00:39:31,368 Beritahulah saya apabila awak dah bersedia. 501 00:39:34,372 --> 00:39:35,873 Tak perlu terburu-buru. 502 00:39:36,665 --> 00:39:37,500 Okey? 503 00:39:38,959 --> 00:39:39,794 Okey. 504 00:39:45,800 --> 00:39:47,009 Saya nak buat juga. 505 00:40:00,523 --> 00:40:01,774 Awalnya kamu kerja. 506 00:40:02,566 --> 00:40:03,567 Selamat pagi. 507 00:40:04,151 --> 00:40:05,986 Itu bunyi ayam berkokok? 508 00:40:06,070 --> 00:40:07,905 - Helo. - Ya, helo! 509 00:40:09,740 --> 00:40:10,574 Hei. 510 00:40:11,492 --> 00:40:12,493 Kamu ada dengar? 511 00:40:13,536 --> 00:40:14,954 Ada berita barukah? 512 00:40:15,037 --> 00:40:17,915 Kenapalah kamu lambat sangat dapat berita? 513 00:40:17,998 --> 00:40:20,000 Ada orang balik. 514 00:40:24,004 --> 00:40:26,841 Mengarutlah. Siapa sanggup balik ke sini? 515 00:40:26,924 --> 00:40:30,010 - Aduhai! - Bukan itu isunya. 516 00:40:30,594 --> 00:40:33,472 Ada orang balik ke sini. Kamu fahamkah maksudnya? 517 00:40:33,556 --> 00:40:36,058 Maksudnya orang itu gila! Itu saja! 518 00:40:36,142 --> 00:40:38,727 Mustahil orang sanggup balik ke sini. 519 00:40:38,811 --> 00:40:41,772 Tapi, takkah itu bermakna kita boleh keluar negara? 520 00:40:41,856 --> 00:40:43,107 Khabar itu betul. 521 00:40:43,691 --> 00:40:44,900 Migrasi terpilih. 522 00:40:49,405 --> 00:40:50,489 Siapa kata begitu? 523 00:40:50,573 --> 00:40:51,907 Ada orang balik? 524 00:40:51,991 --> 00:40:54,410 Mereka pilih orang berdasarkan apa? 525 00:40:54,493 --> 00:40:55,744 Yun-sanglah orangnya. 526 00:40:57,746 --> 00:40:58,998 Tak sangka betul. 527 00:40:59,582 --> 00:41:02,793 Kau tak pedulikan aku? Siaplah adik sepupu kau. 528 00:41:05,546 --> 00:41:06,380 Okey. 529 00:41:06,464 --> 00:41:07,464 Jom kita mula. 530 00:41:08,549 --> 00:41:09,383 Satu. 531 00:41:10,634 --> 00:41:11,969 Dua. Mula. 532 00:41:12,636 --> 00:41:13,471 Dua. 533 00:41:14,054 --> 00:41:14,889 Tiga. 534 00:41:16,640 --> 00:41:17,975 Jom cuba sekali lagi. 535 00:41:18,058 --> 00:41:19,143 Mula. 536 00:41:19,810 --> 00:41:20,644 Satu. 537 00:41:22,313 --> 00:41:23,647 Sekali lagi. Mula. 538 00:41:25,232 --> 00:41:26,650 Ada bau makanan sedap. 539 00:41:27,151 --> 00:41:29,487 Seo Woo-chan, kamu nak ke mana? 540 00:41:32,490 --> 00:41:34,909 Ya, Woo-chan, masuklah. 541 00:41:35,576 --> 00:41:37,411 Mari sini. Basuh tangan dulu. 542 00:41:38,078 --> 00:41:39,830 Macam itu. Bagus. 543 00:41:41,916 --> 00:41:42,917 - Siap? - Sudah. 544 00:41:43,000 --> 00:41:44,001 Keringkannya. 545 00:41:44,084 --> 00:41:45,419 Lap tangan dulu. 546 00:41:48,088 --> 00:41:49,298 Kakak, basuh tangan. 547 00:41:50,174 --> 00:41:51,926 Yalah, adik. 548 00:41:54,220 --> 00:41:55,262 Mana So-min? 549 00:41:56,096 --> 00:41:57,515 Dia tak naik? 550 00:41:59,975 --> 00:42:00,935 Tak pula. 551 00:42:02,269 --> 00:42:06,273 Kesulitan berterusan kerana pembaikan sistem komunikasi yang musnah 552 00:42:06,357 --> 00:42:08,442 ekoran krisis asteroid terganggu. 553 00:42:08,526 --> 00:42:11,153 Bandar Woongcheon masih berusaha sedaya upaya 554 00:42:11,237 --> 00:42:13,948 merancang pemindahan rakyat ke zon selamat… 555 00:42:14,031 --> 00:42:16,951 Tumpang tanya. Di mana Cikgu Jin? 556 00:42:17,034 --> 00:42:18,702 Tadi dia ada di sini. 557 00:42:25,125 --> 00:42:26,961 Cikgu! 558 00:42:48,524 --> 00:42:49,817 - Cikgu. - Ya? 559 00:42:50,734 --> 00:42:54,238 Bukankah cikgu dah pesan jangan keluar jauh-jauh? 560 00:42:54,738 --> 00:42:55,656 Balik sekarang. 561 00:42:55,739 --> 00:42:57,408 Saya perlu beritahu sesuatu. 562 00:42:58,075 --> 00:42:58,909 Apa? 563 00:42:59,827 --> 00:43:00,661 Cikgu Jin. 564 00:43:03,414 --> 00:43:07,585 Rasanya Bae Jong-su tak bertindak seorang. Ada orang lain selain dia. 565 00:43:08,836 --> 00:43:10,921 Cikgu tahu ramai orang terlibat. 566 00:43:11,005 --> 00:43:12,673 Bukan kami saja diburu. 567 00:43:13,173 --> 00:43:16,844 Budak kecil macam Woo-chan dan Hae-chan pun mungkin diburu. 568 00:43:16,927 --> 00:43:18,012 Apa? 569 00:43:23,809 --> 00:43:26,395 MAHU AKU BERITAHU PENGURUS ALAMAT KAU? 570 00:43:27,855 --> 00:43:29,440 Cikgu pun perlu hati-hati. 571 00:43:29,940 --> 00:43:33,819 Saya lagi risau sekarang daripada semasa Bae Jong-su masih hidup. 572 00:43:36,405 --> 00:43:37,448 Sebab itu kamu ke sini? 573 00:43:47,625 --> 00:43:49,043 Bila mereka akan sampai? 574 00:43:49,126 --> 00:43:50,502 Bila-bila masa saja. 575 00:43:50,586 --> 00:43:52,004 Jaga-jaga, minyak panas. 576 00:43:52,087 --> 00:43:53,589 Seronoknya kalau ada bir. 577 00:43:53,672 --> 00:43:56,467 Okey, bir dah sampai! 578 00:43:56,550 --> 00:43:58,469 Bagaimana awak dapat bir itu? 579 00:43:58,969 --> 00:44:00,929 - Nasib saya baik. - Terima kasih. 580 00:44:01,972 --> 00:44:03,641 Hei, Ha Yun-sang! 581 00:44:03,724 --> 00:44:06,226 Gembiranya saya jumpa awak, In-a! 582 00:44:11,065 --> 00:44:12,733 - Yun-sang! - Mi-ryeong! 583 00:44:16,236 --> 00:44:17,237 Awak apa khabar? 584 00:44:17,738 --> 00:44:19,114 Saya rasa gementar. 585 00:44:21,742 --> 00:44:23,577 Lupakan saja. Jom kita duduk. 586 00:44:23,661 --> 00:44:25,496 - Mari duduk sini. - Kakak. 587 00:44:25,579 --> 00:44:27,498 - Makanan ini saja? - Ada lagi. 588 00:44:29,667 --> 00:44:33,337 Pada hari mereka merempuh masuk ke pejabat, saya kata, 589 00:44:33,921 --> 00:44:36,507 "Kunci penting itu ada di tangan saya…" 590 00:44:39,885 --> 00:44:41,720 Kamu semua dah kena kelentong! 591 00:44:43,013 --> 00:44:43,931 Sudahlah. 592 00:44:45,265 --> 00:44:46,266 Biar betul. 593 00:44:47,559 --> 00:44:50,771 Mustahil subkontraktor macam saya simpan benda penting. 594 00:44:51,355 --> 00:44:52,690 Awak berani betul. 595 00:44:53,524 --> 00:44:55,442 Tapi saya berjaya pujuk mereka 596 00:44:56,026 --> 00:44:59,029 dan akhirnya dapat tumpang pesawat tentera. 597 00:45:00,698 --> 00:45:02,700 Kemudian, saya sampai di Jepun. 598 00:45:04,785 --> 00:45:06,537 Saya terpinga-pinga di sana. 599 00:45:07,871 --> 00:45:10,374 Mereka tinggalkan saya di lapangan terbang. 600 00:45:11,709 --> 00:45:13,210 "Saya pelarian sekarang. 601 00:45:15,212 --> 00:45:17,339 Saya, bukan orang lain." 602 00:45:20,134 --> 00:45:21,552 Itulah yang saya fikirkan. 603 00:45:22,970 --> 00:45:24,930 Tapi syukurlah awak dah balik. 604 00:45:25,597 --> 00:45:26,849 Ia pengembaraan luar biasa. 605 00:45:28,725 --> 00:45:30,561 Mencabarnya pengalaman awak. 606 00:45:36,483 --> 00:45:38,068 Tak payahlah tepuk tangan! 607 00:45:38,152 --> 00:45:40,070 - Memang patut pun! - Syabas! 608 00:45:41,488 --> 00:45:42,906 Kakak nak melihatnya. 609 00:45:43,407 --> 00:45:44,408 - Apa? - Apa? 610 00:45:45,451 --> 00:45:46,618 Perkahwinan kamu. 611 00:45:46,702 --> 00:45:50,372 Kakak tak kira. Kakak nak tengok juga. 612 00:45:52,166 --> 00:45:53,000 Boleh? 613 00:45:55,961 --> 00:45:57,045 Ya, jom kita buat! 614 00:45:57,129 --> 00:45:58,338 - Ayuh! - Ayuh! 615 00:46:04,553 --> 00:46:08,515 - Lampu buat hal lagi. - Tolonglah. Janganlah buat hal sekarang. 616 00:46:09,099 --> 00:46:10,225 Kita hidupkannya. 617 00:46:11,185 --> 00:46:14,772 Jangan risau. Kita ada banyak lilin, bukan? 618 00:46:15,689 --> 00:46:18,776 Maaf, tetamu tak diundang dah sampai. 619 00:46:18,859 --> 00:46:19,943 Masuklah. 620 00:46:20,027 --> 00:46:21,445 Awak diundanglah. 621 00:46:25,449 --> 00:46:26,408 Ini nampak enak. 622 00:46:26,492 --> 00:46:27,701 - Encik paderi. - Ya? 623 00:46:27,785 --> 00:46:32,498 - Itu dari peti sejuk gereja. Tak apakah? - Tak apa. Tiada masalah. 624 00:46:36,210 --> 00:46:39,546 Jika Paderi Baek ada di sini, dia pasti tersentuh melihat kita semua. 625 00:46:42,132 --> 00:46:43,217 Paderi… 626 00:46:49,431 --> 00:46:52,684 Baiklah, bila kamu nak adakan upacara perkahwinan? 627 00:46:52,768 --> 00:46:54,144 Kita buat sajalah. 628 00:46:54,228 --> 00:46:56,396 Paderi Woo, kahwinkanlah mereka. 629 00:46:56,480 --> 00:47:00,025 - Saya? Kahwinkan mereka… - Tidak. Saya tak setuju. 630 00:47:01,985 --> 00:47:03,904 Jangan tolak. Dia perlu buat. 631 00:47:03,987 --> 00:47:07,741 Lagi dia tolak, lagilah saya nak buat. 632 00:47:07,825 --> 00:47:09,660 - Setuju. - Saya buat, ya? 633 00:47:09,743 --> 00:47:12,162 Kumpulan syif malam ada masalah. 634 00:47:12,246 --> 00:47:14,414 Saya akan kembali. Berseronoklah. 635 00:47:14,498 --> 00:47:16,333 Saya sedia melakukannya… 636 00:47:16,416 --> 00:47:17,918 - Kali pertama awak! - Bolehlah. 637 00:47:18,001 --> 00:47:18,919 Betulkah? 638 00:47:19,002 --> 00:47:21,547 - Nak saya cuba? - Ya. 639 00:47:21,630 --> 00:47:22,881 Jom kita buat. 640 00:47:22,965 --> 00:47:24,091 Saya akan tanyakan. 641 00:47:26,051 --> 00:47:28,345 - Boleh saya pinjam van? - Van? 642 00:47:29,680 --> 00:47:30,764 Awak nak ke mana? 643 00:47:30,848 --> 00:47:34,184 Kumpulan syif malam ada masalah. Nanti saya baliklah. 644 00:47:34,268 --> 00:47:36,478 Jangan pergi jauh. Minyaknya sikit. 645 00:47:37,896 --> 00:47:39,481 Minum. 646 00:47:39,565 --> 00:47:41,817 - Minum. - Minum. 647 00:47:43,277 --> 00:47:46,029 Nanti dia balik. Dia ke Dewan Bandar Raya. 648 00:47:46,113 --> 00:47:48,740 - Saya harap saya sesuai. - Sesuailah. 649 00:47:49,449 --> 00:47:50,951 Kita tiada pilihan lain. 650 00:47:51,034 --> 00:47:53,620 Paderi Baek tiada. Paderi Woo kenalah ganti. 651 00:48:26,653 --> 00:48:27,738 Keluar. 652 00:48:28,614 --> 00:48:29,781 Cepat! 653 00:48:41,668 --> 00:48:42,920 Nanti saya bagilah! 654 00:48:44,588 --> 00:48:45,672 Berani kau lawan? 655 00:48:59,102 --> 00:49:00,103 So-min. 656 00:49:01,855 --> 00:49:02,773 So-min. 657 00:52:05,914 --> 00:52:10,919 Terjemahan sari kata oleh Noorsalwati