1 00:00:06,005 --> 00:00:11,553 DUNIA KIAMAT ASTEROID LANGGAR BUMI DALAM 200 HARI 2 00:00:11,636 --> 00:00:14,681 PERLANGGARAN ASTEROID AKAN BERLAKU 3 00:00:14,764 --> 00:00:17,392 UNDANG-UNDANG DARURAT DIISYTIHARKAN 4 00:00:17,475 --> 00:00:18,852 199 HARI LAGI PELUANG HIDUP? 5 00:00:18,935 --> 00:00:19,769 INTERNET TIADA 6 00:00:29,946 --> 00:00:32,615 198 HARI LAGI BERSAMA SAMPAI KIAMAT 7 00:00:32,699 --> 00:00:34,409 140 HARI LAGI AMARAN PERLANGGARAN 8 00:00:34,492 --> 00:00:37,328 SEKOLAH MENENGAH CHEONDONG DITUTUP JANGAN DATANG 9 00:00:37,412 --> 00:00:42,208 130 HARI LAGI SUPERMAN DAN WONDERMART 10 00:00:42,292 --> 00:00:44,544 HILANG 11 00:00:44,627 --> 00:00:47,213 BERDASARKAN NOVEL SHUMATSU NO FURU KARYA KOTARO ISAKA 12 00:00:47,297 --> 00:00:52,177 80 HARI KEMUDIAN, KEHIDUPAN ABADI BERMULA ALAMI KEHIDUPAN ABADI 13 00:00:53,094 --> 00:00:56,931 50 HARI LAGI SEBELUM DUNIA BERAKHIR DEMONSTRASI BUNKER TERAPUNG 14 00:01:06,066 --> 00:01:09,652 Hei, kenapa cikgu kau tak datang? 15 00:01:11,988 --> 00:01:13,364 Dia tak sayang kau, ya? 16 00:01:16,701 --> 00:01:17,535 Berhenti. 17 00:01:18,328 --> 00:01:19,746 - Apa kamu buat? - Cikgu! 18 00:01:19,829 --> 00:01:21,247 - Panjang umur. - Pergi. 19 00:01:24,667 --> 00:01:26,711 Cikgu, ajar dia sikit. Dia degillah. 20 00:01:26,795 --> 00:01:29,547 Cikgu, saya tak buat salah langsung. 21 00:01:31,549 --> 00:01:32,383 Ajar apa pula? 22 00:01:32,467 --> 00:01:36,387 Dia tak bayar duit perlindungan padahal perniagaannya untung besar. 23 00:01:36,471 --> 00:01:39,307 Kami terima kupon catuan, tapi itu pun dia tak bayar. 24 00:01:44,354 --> 00:01:45,355 Kupon catuan. 25 00:01:50,610 --> 00:01:52,946 Ambillah semuanya. Itu saja yang ada. 26 00:01:55,156 --> 00:01:56,241 So-min, mari sini. 27 00:01:58,868 --> 00:02:01,121 Kamu okey? Kamu cedera tak? 28 00:02:01,204 --> 00:02:02,038 Saya okey. 29 00:02:02,622 --> 00:02:03,581 Bagus. 30 00:02:06,626 --> 00:02:07,836 Klip rambut sekali. 31 00:02:12,966 --> 00:02:15,176 - Betulkah kamu okey? - Ya. 32 00:02:15,260 --> 00:02:16,219 Kamu ketakutan. 33 00:02:16,719 --> 00:02:17,554 Ya. 34 00:02:17,637 --> 00:02:18,721 - Kamu okey. - Mak cik. 35 00:02:19,973 --> 00:02:22,225 Dia suruh mak cik beli basikal baru. 36 00:02:23,643 --> 00:02:26,312 "Kau tunggulah. Aku yakin kau tentu seronok." 37 00:02:31,734 --> 00:02:37,407 KAU TUNGGULAH AKU YAKIN KAU TENTU SERONOK 38 00:02:37,991 --> 00:02:43,288 EPISOD 4 RAHMAT YANG TERSELINDUNG 39 00:02:43,371 --> 00:02:47,834 Biarpun masa terhenti Aku masih menanti 40 00:02:47,917 --> 00:02:52,005 Kuredah halangan Untuk hadir di sisi 41 00:02:52,088 --> 00:02:57,343 Kutamatkan perjalanan Untuk kembali 42 00:02:57,427 --> 00:03:02,056 Kembali kepadamu Pangkuan syurgawi 43 00:03:06,519 --> 00:03:09,939 Dunia mungkin berakhir esok, tapi hari ini saya nak menari! 44 00:03:10,440 --> 00:03:11,733 Saya akan menari! 45 00:03:14,569 --> 00:03:17,739 Sister! Pandai sister menari! 46 00:03:17,822 --> 00:03:19,365 Dulu dia tentu kaki parti. 47 00:03:22,535 --> 00:03:24,537 Bak tingkap ditiup angin 48 00:03:25,038 --> 00:03:27,207 Yang asyik terbuka 49 00:03:27,290 --> 00:03:29,334 Kau terbang tinggi di langit 50 00:03:29,834 --> 00:03:31,836 Namun pulang akhirnya 51 00:03:31,920 --> 00:03:34,422 Kusukar meninggalkanmu 52 00:03:34,505 --> 00:03:37,008 Semuanya masih sama 53 00:03:39,802 --> 00:03:41,012 Kita buat sama-sama! 54 00:03:43,556 --> 00:03:47,435 - Awak kata dia keluar tak lama. - Dia dah dekat. Jangan risaulah. 55 00:03:49,896 --> 00:03:50,897 Nah, hadiah! 56 00:03:51,898 --> 00:03:53,066 Hadiah? 57 00:03:53,566 --> 00:03:54,484 Terima kasih! 58 00:03:54,984 --> 00:03:59,822 Ini dua botol terakhir kakak, jadi kakak rasa sedih sangat sekarang. 59 00:04:00,823 --> 00:04:03,243 Pergilah. Minum wain itu di tempat lain. 60 00:04:03,952 --> 00:04:06,037 Pergilah. Kakak nak berkemas. 61 00:04:14,337 --> 00:04:15,171 Kamu… 62 00:04:16,506 --> 00:04:18,841 Kamu nak mak kamu mati, ya? 63 00:04:18,925 --> 00:04:19,842 Siapa, makkah? 64 00:04:20,426 --> 00:04:23,346 Mustahillah. Mak kata mak tak nak mati! 65 00:04:23,429 --> 00:04:24,430 Apa kamu kata? 66 00:04:26,015 --> 00:04:27,725 So-min, cukup. Pergi masuk. 67 00:04:35,692 --> 00:04:37,944 Anakku. 68 00:04:40,989 --> 00:04:43,324 Cik Jin, budak ini belum matang. 69 00:04:43,408 --> 00:04:45,535 Perlukah saya matang? Mak tak matang pun. 70 00:04:46,035 --> 00:04:47,370 - Eh, budak ini! - Hei. 71 00:04:52,083 --> 00:04:55,128 Yalah, mak jahil, tak berpendidikan dan tak matang. 72 00:04:55,211 --> 00:04:56,629 Kamu saja yang pandai! 73 00:04:57,672 --> 00:05:00,800 - Ke mana dia pergi? - Hari dah lewat. Masuklah. 74 00:05:01,843 --> 00:05:03,594 - Saya letak van di sini. - Jumpa lagi. 75 00:05:03,678 --> 00:05:06,097 - Maaflah, ya. - Tak apa, kak. Pergi dulu. 76 00:05:07,223 --> 00:05:08,266 Se-kyung! 77 00:05:10,143 --> 00:05:10,977 Hei. 78 00:05:13,980 --> 00:05:14,897 Awak okey tak? 79 00:05:14,981 --> 00:05:17,233 Ya. Tapi minyak van dah habis. 80 00:05:17,734 --> 00:05:21,487 Jadi, saya tinggalkannya di gereja dan berjalan kaki ke sini. 81 00:05:21,988 --> 00:05:23,072 Jomlah. 82 00:05:25,908 --> 00:05:26,909 Jom! 83 00:05:27,493 --> 00:05:29,329 Kenapa? Awak sakitkah? 84 00:05:29,412 --> 00:05:30,830 - Jangan sentuh. - Apa? 85 00:05:32,832 --> 00:05:36,836 Bila kali terakhir kita bersiar-siar pada waktu malam begini? 86 00:05:38,004 --> 00:05:39,339 Ya. 87 00:05:40,298 --> 00:05:42,050 Rasa macam dah lama sangat. 88 00:05:43,051 --> 00:05:45,053 - Awak rasa gementar, ya? - Apa? 89 00:05:47,013 --> 00:05:48,514 Awak kata begitu sebelum keluar. 90 00:05:50,600 --> 00:05:54,103 Taklah, saya cuma risau kalau Yun-sang tak okey. 91 00:05:56,731 --> 00:05:57,648 Awak pula? 92 00:05:59,442 --> 00:06:00,693 Awak okey tak? 93 00:06:04,947 --> 00:06:06,032 Minum. 94 00:06:13,373 --> 00:06:16,376 Sedapnya wain ini! Saya kena minum puas-puas. 95 00:06:16,459 --> 00:06:18,669 Tapi dulu seorang lelaki itu tak suka 96 00:06:18,753 --> 00:06:21,047 sebab katanya wain jelik tapi mahal. 97 00:06:21,130 --> 00:06:23,549 Siapa entah lelaki itu? 98 00:06:23,633 --> 00:06:25,551 - Saya? - Awaklah yang kata. 99 00:06:25,635 --> 00:06:27,720 Awak kata Sung-jae "berlagak". 100 00:06:29,722 --> 00:06:31,641 Kejinya tuduhan itu. 101 00:06:32,350 --> 00:06:34,185 Memang keji. 102 00:06:36,479 --> 00:06:39,232 Kalau boleh, saya nak kita habiskan saat-saat akhir begini. 103 00:06:39,941 --> 00:06:40,858 Wain dah habis? 104 00:06:41,400 --> 00:06:42,819 Yalah, dah habis. 105 00:06:43,319 --> 00:06:45,571 - Kita dah habiskannya. - Yalah. 106 00:06:47,365 --> 00:06:49,367 Tapi kesedapannya masih terasa. 107 00:06:52,537 --> 00:06:54,080 Bila awak beli cincin itu? 108 00:06:56,082 --> 00:06:57,792 Awak tak pernah tak bersedia. 109 00:06:57,875 --> 00:07:01,337 Tahniah. 110 00:07:01,421 --> 00:07:04,757 Selamat pengantin baru! 111 00:07:07,677 --> 00:07:08,719 Janganlah menari. 112 00:07:08,803 --> 00:07:10,179 - Se-kyung. - Ya? 113 00:07:10,263 --> 00:07:12,140 Awak masih main bola? 114 00:07:17,061 --> 00:07:18,396 - Sung-jae! - Apa? 115 00:07:18,479 --> 00:07:21,816 Itu bukan kasut bola. Itu kasut untuk berbasikal. 116 00:07:21,899 --> 00:07:24,235 - Tengoklah sukan sekali-sekala. - Maaf. 117 00:07:24,318 --> 00:07:27,989 Awak kata "main bola"? Awak buat-buat bodoh atau memang bodoh? 118 00:07:28,072 --> 00:07:29,740 Atau kerana bunyinya sempoi? 119 00:07:34,620 --> 00:07:35,621 Minumlah lagi. 120 00:07:37,707 --> 00:07:39,417 Awak dah nak mabuk. 121 00:07:42,211 --> 00:07:44,881 Malam dah lewat. Minum cepat. Kita kena pergi. 122 00:07:44,964 --> 00:07:47,758 Tunggulah waktu berkurung tamat. Ada arak lagi. 123 00:07:47,842 --> 00:07:48,759 Tak apalah. 124 00:07:49,719 --> 00:07:51,596 - Ada arak lagi. Mari. - Yakah? 125 00:07:51,679 --> 00:07:53,431 - "Pergilah." - Nenek saya yang buat. 126 00:07:53,514 --> 00:07:54,557 Rasalah. 127 00:07:54,640 --> 00:07:56,225 - In-a, cubalah. - Apa? 128 00:07:56,309 --> 00:07:59,103 Ya, mari kita rasa. Bolehlah. 129 00:07:59,604 --> 00:08:03,858 Yun-sang, awak ingat arak ini? Dia buat sebulan sebelum dia meninggal. 130 00:08:03,941 --> 00:08:05,693 Ya, saya ingat. 131 00:08:05,776 --> 00:08:09,572 Tapi seingat saya ia untuk majlis lain. 132 00:08:10,156 --> 00:08:12,867 Dia nak kita minum di majlis perkahwinan kita. 133 00:08:12,950 --> 00:08:15,036 Bila lagi kita berempat nak minum? 134 00:08:15,119 --> 00:08:16,204 Jomlah kita minum… 135 00:08:16,287 --> 00:08:18,748 - Kami ada hal sikit. - Segelas saja. 136 00:08:18,831 --> 00:08:20,041 - Jom! - Boleh tak? 137 00:08:20,124 --> 00:08:21,542 - Hei. - Kita kena pergi! 138 00:08:21,626 --> 00:08:24,879 Bolehkah askar dan paderi langgar perintah berkurung? 139 00:08:24,962 --> 00:08:27,173 Tak boleh tapi kami nak buat rondaan. 140 00:08:27,256 --> 00:08:28,925 Sung-jae, kita dah bincang. 141 00:08:29,008 --> 00:08:30,968 Dia dikecualikan malam ini untuk bantu saya. 142 00:08:31,052 --> 00:08:33,137 - Fulamak! - Penutupnya dah dibuka. 143 00:08:33,221 --> 00:08:34,639 - Saya tunduk hormat. - In-a. 144 00:08:34,722 --> 00:08:36,641 Minum lagi sebelum kamu pergi. 145 00:08:36,724 --> 00:08:38,267 - Kami pergi dulu. - Kita… 146 00:08:38,768 --> 00:08:39,852 Syuh, pergilah. 147 00:08:39,936 --> 00:08:41,312 - Pergi dulu. - Selamat malam! 148 00:08:48,277 --> 00:08:49,695 Tak sangka, bukan? 149 00:08:49,779 --> 00:08:53,616 Yun-sang dan Se-kyung bersama dalam dakapan asmaraloka. 150 00:08:54,116 --> 00:08:57,453 Tolonglah. Tak payahlah nak jiwang sangat. 151 00:08:57,954 --> 00:08:59,455 Ini jawatankuasa… 152 00:08:59,539 --> 00:09:00,414 In-a. 153 00:09:00,498 --> 00:09:01,707 - Apa? - Kapten Kang. 154 00:09:02,208 --> 00:09:04,210 - Apa? - Saya dikecualikan, bukan? 155 00:09:04,794 --> 00:09:07,296 Daripada ditangkap kerana keluar sekarang? 156 00:09:08,965 --> 00:09:09,799 Ya. 157 00:09:10,466 --> 00:09:11,300 Betulkah? 158 00:09:15,054 --> 00:09:17,557 Mudahnya awak nak kongsi arak itu. 159 00:09:18,474 --> 00:09:20,393 Dia buat untuk perkahwinan kita. 160 00:09:29,193 --> 00:09:30,945 Betulkah awak nak kahwin? 161 00:09:34,865 --> 00:09:36,701 Sebab itulah saya balik. 162 00:09:39,704 --> 00:09:41,497 Itu saja impian saya sekarang. 163 00:09:45,293 --> 00:09:47,712 Membahagiakan awak dengan detik terindah. 164 00:10:09,317 --> 00:10:10,651 Jam itu masih meragam. 165 00:10:12,236 --> 00:10:14,739 Kelakar juga kerana ia tiba-tiba berbunyi. 166 00:10:28,002 --> 00:10:30,338 Sekarang kita perlu kemas meja. 167 00:10:35,134 --> 00:10:36,719 Sekarang, ya? 168 00:10:37,720 --> 00:10:38,804 Ya. 169 00:10:47,355 --> 00:10:48,481 Hati-hatilah sikit. 170 00:10:51,567 --> 00:10:54,278 Kenapa awak cuba pegang dengan satu tangan? 171 00:10:54,362 --> 00:10:56,864 Entah, tapi saya memang dah lama nak buat. 172 00:10:58,324 --> 00:11:00,993 - Nampak macam profesional. - Hati-hati. 173 00:11:06,749 --> 00:11:07,750 Awak tak apa-apa? 174 00:11:13,673 --> 00:11:14,840 Padan muka saya, 175 00:11:15,758 --> 00:11:16,759 bukan? 176 00:11:18,177 --> 00:11:19,011 Maafkan saya. 177 00:11:23,182 --> 00:11:24,183 Se-kyung… 178 00:11:25,559 --> 00:11:27,144 Tak apa, Se-kyung. 179 00:11:27,228 --> 00:11:28,813 Tunggu sekejap. 180 00:11:28,896 --> 00:11:30,856 - Jangan risau. - Tidak, Yun-sang. 181 00:11:31,357 --> 00:11:34,485 - Biar saya balut. Awak kenapa hari ini? - Se-kyung. Berhenti! 182 00:11:42,535 --> 00:11:44,787 - Saya nak cuci dan lekat plaster. - Okey. 183 00:12:13,232 --> 00:12:14,900 Kenapa kita ke sini? 184 00:12:18,237 --> 00:12:20,573 Untuk memastikan orang awam selamat. 185 00:12:21,073 --> 00:12:24,827 Saya juga teringat yang awak kenal beberapa orang di sini. 186 00:12:24,910 --> 00:12:26,829 Saya kenal beberapa orang saja. 187 00:12:26,912 --> 00:12:29,915 Paderi Baek yang boleh kawal taiko-taiko di sini. 188 00:12:34,920 --> 00:12:37,256 Malapetaka itu macam tiada kesan kepada tempat ini. 189 00:12:37,339 --> 00:12:40,426 Bukankah perintah berkurung dah nak mula? In-a, hati-hati. 190 00:12:42,344 --> 00:12:44,680 Di sini pun dia nak menyelit. 191 00:12:48,517 --> 00:12:51,687 Encik paderi! Lewatnya encik datang! Duduklah. 192 00:12:51,771 --> 00:12:55,191 - Saya sediakan mi. - Tak apa. Kawan saya ini dah sesat. 193 00:12:55,274 --> 00:12:58,360 Masih tiada berita tentang Paderi Baek, bukan? 194 00:12:59,445 --> 00:13:00,529 Malangnya tak ada. 195 00:13:00,613 --> 00:13:03,741 Aduh! Risau saya dibuatnya! 196 00:13:04,450 --> 00:13:08,370 Masalahnya, dia muncul dalam mimpi saya dan kata, "Stella!" 197 00:13:08,454 --> 00:13:10,247 Dia guna nama baptis saya. 198 00:13:10,831 --> 00:13:12,833 "Stella, mengaku dosa awak!" 199 00:13:12,917 --> 00:13:13,751 Hyeon-sik. 200 00:13:14,502 --> 00:13:17,254 Kim Hyeon-sik. Kau, berambus. 201 00:13:17,755 --> 00:13:18,589 Mari sini. 202 00:13:19,465 --> 00:13:21,091 - Mari sini, budak. - Okey. 203 00:13:23,219 --> 00:13:24,804 Nah, ayam. 204 00:13:25,471 --> 00:13:26,805 Ambillah semuanya. 205 00:13:27,306 --> 00:13:28,224 Terima kasih. 206 00:13:28,307 --> 00:13:29,141 Sarjan Kim? 207 00:13:29,975 --> 00:13:31,143 - Ya? - Mari sini. 208 00:13:33,062 --> 00:13:35,272 - Hei, bagi aku benda itu. - Baik. 209 00:13:36,941 --> 00:13:38,943 Benda ini akan buat kau lalok. 210 00:13:39,527 --> 00:13:40,528 Tak apa, encik. 211 00:13:40,611 --> 00:13:42,696 - Ia produk baru. - Apa? 212 00:13:42,780 --> 00:13:44,323 - Kesannya kuat. - Tak apa. 213 00:13:44,907 --> 00:13:46,242 Ambil sajalah, budak. 214 00:13:46,325 --> 00:13:50,037 Tapi kau boleh mati kalau hisap semuanya sekali gus. 215 00:13:51,622 --> 00:13:52,706 Terima kasih. 216 00:13:52,790 --> 00:13:54,041 Layanlah sampai puas. 217 00:13:54,124 --> 00:13:55,459 Terima kasih, tuan. 218 00:13:56,335 --> 00:13:58,170 Bila saya boleh buat pengakuan? 219 00:13:58,254 --> 00:14:02,675 Saya perlu buat untuk semua dosa saya sebelum asteroid tiba. 220 00:14:04,843 --> 00:14:06,262 Apa saya patut buat? 221 00:14:07,054 --> 00:14:09,890 - Saya boleh ke syurga, bukan? - Boleh. 222 00:14:09,974 --> 00:14:12,309 Saya tiada cara lain untuk cari rezeki. 223 00:14:22,653 --> 00:14:25,531 Rumah pelacuran dan rumah judi berkait. 224 00:14:27,074 --> 00:14:31,161 Nampak macam Pegawai Waran II Park uruskannya dengan bekas tentera, 225 00:14:31,787 --> 00:14:34,498 tapi banduan yang terlepas kendalikan semuanya. 226 00:14:35,207 --> 00:14:39,211 Saya hantar banyak surat layang tapi Unit Siasatan Bersama tak layan. 227 00:14:39,295 --> 00:14:42,131 Maksud awak, USB melindungi banduan itu? 228 00:14:42,214 --> 00:14:44,550 Saya rasa USB cuma orang bawahan. 229 00:14:45,509 --> 00:14:47,428 Ada khabar mengatakan 230 00:14:47,511 --> 00:14:50,431 yang wang dari sini disalurkan ke tempat tertentu. 231 00:14:51,557 --> 00:14:53,559 Ingat, Kapten Kang, 232 00:14:54,727 --> 00:14:57,396 USB masih mencari peluru yang hilang itu. 233 00:14:58,564 --> 00:15:01,775 Boleh awak sertai operasi ini? 234 00:15:13,829 --> 00:15:16,248 197 HARI SEBELUM ASTEROID MELANGGAR BUMI 235 00:15:16,373 --> 00:15:20,628 Warga Woongcheon sekalian, saya Timbalan Datuk Bandar Seon-ju. 236 00:15:21,211 --> 00:15:24,214 Semua bekalan termasuk keperluan harian makin habis. 237 00:15:25,090 --> 00:15:28,594 Penipuan yang menjanjikan pemindahan berleluasa. 238 00:15:29,511 --> 00:15:32,931 Pihak kerajaan Woongcheon akan mengambil tindakan tegas 239 00:15:33,015 --> 00:15:35,267 terhadap semua perbuatan jenayah. 240 00:15:36,018 --> 00:15:38,771 Dengan kerjasama Jawatankuasa Darurat… 241 00:15:44,860 --> 00:15:46,028 - Yun-sang. - Aduh! 242 00:15:46,111 --> 00:15:47,446 - Maaf. - Se-kyung. 243 00:15:49,031 --> 00:15:52,034 - Saya pergi dulu. - Saya nak hantar awak. 244 00:15:52,618 --> 00:15:56,955 - Tapi saya tak tahu membaikinya. - Tak apa. Kita jumpa malam nanti. 245 00:15:58,123 --> 00:15:58,958 Okey. 246 00:15:59,041 --> 00:16:00,042 - Se-kyung. - Ya? 247 00:16:01,001 --> 00:16:03,003 Basikal awak tiada di situ. 248 00:16:03,879 --> 00:16:05,005 Ia di Dewan Bandar Raya. 249 00:16:09,093 --> 00:16:09,927 Pergi dulu. 250 00:16:11,303 --> 00:16:12,972 Jumpa malam nanti. 251 00:16:22,398 --> 00:16:25,484 Kita tentera 252 00:16:25,567 --> 00:16:28,487 Dukunglah tanggungjawab kita 253 00:16:28,570 --> 00:16:30,948 Kita semua mahu bangga… 254 00:16:46,088 --> 00:16:48,173 Pergi. Baliklah ke reban! 255 00:16:48,257 --> 00:16:51,802 Puan, saya nak bincang sesuatu dengan puan. 256 00:16:54,805 --> 00:16:56,390 - Kapten. - Ya? 257 00:16:56,473 --> 00:16:58,892 Saya nak jemput puan ke majlis perasmian. 258 00:16:58,976 --> 00:17:00,477 Majlis perasmian? 259 00:17:00,561 --> 00:17:02,104 Ya, ikutlah saya. 260 00:17:02,187 --> 00:17:03,439 Masuk barisan. 261 00:17:04,857 --> 00:17:06,775 Platun kedua pulang daripada syif malam. 262 00:17:06,859 --> 00:17:08,110 - Baik. - Puan. 263 00:17:08,819 --> 00:17:09,653 Syabas. 264 00:17:09,737 --> 00:17:12,406 Sarjan Kim Hyeon-sik, bila kau nak berhenti? 265 00:17:15,492 --> 00:17:17,327 - Syabas. - Terima kasih, puan. 266 00:17:24,668 --> 00:17:25,753 Baiklah. 267 00:17:25,836 --> 00:17:31,258 Projek kesuburan pertama dan terakhir kita ini harus berjaya. 268 00:17:31,341 --> 00:17:34,261 Kepada ketua dan semua ahli kawanannya, 269 00:17:34,762 --> 00:17:35,679 tabik. 270 00:17:35,763 --> 00:17:37,014 Semoga subur! 271 00:17:37,639 --> 00:17:38,807 Senang diri. 272 00:17:39,641 --> 00:17:42,895 Sekarang, kita akan teruskan dengan acara potong reben. 273 00:17:45,564 --> 00:17:46,565 Syabas! 274 00:17:47,483 --> 00:17:51,570 - Reban ini boleh tahan sepuluh tahun. - Tuan, ada 198 hari saja lagi. 275 00:17:53,572 --> 00:17:54,656 Rasanya 197 saja. 276 00:17:54,740 --> 00:17:55,574 Beri tepukan! 277 00:17:56,825 --> 00:17:58,494 Mana Pang? Dia tak bertugas? 278 00:17:58,577 --> 00:18:00,496 - Saya di sini, tuan! - Baik. 279 00:18:02,164 --> 00:18:04,583 Ayuh. Tolonglah, jalan! 280 00:18:05,709 --> 00:18:06,794 Ayam itu buli dia. 281 00:18:06,877 --> 00:18:07,878 Hati-hati! 282 00:18:07,961 --> 00:18:09,129 Terima kasih, tuan. 283 00:18:09,838 --> 00:18:11,173 Aku cakap dengan ayamlah. 284 00:18:14,843 --> 00:18:15,928 Panjatlah. 285 00:18:16,011 --> 00:18:18,847 Itu ayam betina. Kenapa mereka tak tahu beza? 286 00:18:18,931 --> 00:18:19,765 Sarjan. 287 00:18:20,265 --> 00:18:23,060 Aku nak jumpa semua sarjan secara bersendirian. 288 00:18:23,560 --> 00:18:25,729 - Sarjan ibu pejabat dulu. - Baik. 289 00:18:25,813 --> 00:18:28,023 Cikgu Jin kata jangan keluar rumah. 290 00:18:28,857 --> 00:18:31,944 Duit yang kita bayar kepada pemungut diberi kepada pengurus. 291 00:18:32,027 --> 00:18:36,031 - Pengurus beri kepada siapa pula? - Orang besar ada lagi di sini? 292 00:18:36,115 --> 00:18:40,077 Tapi bayaran bukan dalam dolar. Orang kaya dah lama pergi. 293 00:18:41,870 --> 00:18:45,124 Pada saat-saat akhir nanti, kerajaan buangan akan lari 294 00:18:45,207 --> 00:18:47,918 dan bon negara akan ditukar kepada wang kertas. 295 00:18:48,001 --> 00:18:49,253 Ayah saya yang cakap. 296 00:18:49,962 --> 00:18:53,048 Awak cakap macam pandai, tapi apa pun saya tak faham. 297 00:18:53,132 --> 00:18:56,218 Adakah itu bermakna kerajaan Korea akan berpindah? 298 00:18:57,010 --> 00:19:00,139 - Ke mana? - Korea Utara akan pindah ke China barat. 299 00:19:00,764 --> 00:19:04,685 Ia akan jadi kawasan berautonomi. China sanggup tolong mereka. 300 00:19:04,768 --> 00:19:06,103 Lantaklah. 301 00:19:06,770 --> 00:19:09,940 Saya nak berurusan dengan Sarjan Kim dan beli pistol. 302 00:19:10,023 --> 00:19:11,108 Perlahankan suara. 303 00:19:12,651 --> 00:19:13,819 Sepupu saya boleh dengar. 304 00:19:15,070 --> 00:19:20,325 Jadi, awak nak bagi dia apa-apa saja yang dia minta? 305 00:19:21,034 --> 00:19:22,661 Macam video amatur? 306 00:19:28,250 --> 00:19:30,669 Puan. Sarjan Kim Hyeon-sik lapor diri. 307 00:19:33,172 --> 00:19:34,506 Duduk. 308 00:19:36,592 --> 00:19:39,303 Kau kerja syif malam. Maaf kerana kejutkan kau. 309 00:19:41,263 --> 00:19:44,349 Dengar kata kau yang nak syif malam. 310 00:19:45,934 --> 00:19:50,022 Kami diarahkan untuk melepaskan sesiapa saja yang nak berhenti. 311 00:19:51,106 --> 00:19:54,651 Tapi kau tak memohon pun padahal tarikh permohonan dah lepas. 312 00:19:55,485 --> 00:19:58,989 Mereka nak jimatkan bekalan makanan. 313 00:20:00,616 --> 00:20:04,244 Aku memanglah nak kita semua bersama sampai dunia hancur, 314 00:20:04,953 --> 00:20:05,913 tapi… 315 00:20:06,872 --> 00:20:10,876 kalau sesiapa fikir sia-sia saja jadi askar sekarang, 316 00:20:11,376 --> 00:20:13,629 aku akan hormati keputusan mereka. 317 00:20:15,047 --> 00:20:17,716 Keadaan di sini memang tak sempurna, tapi… 318 00:20:20,052 --> 00:20:23,889 Kalau kau boleh berseronok dengan orang sekepala dengan kau, 319 00:20:25,474 --> 00:20:28,477 tiada sebab lagi untuk kau terus jadi askar. 320 00:20:31,146 --> 00:20:32,814 Saya tak ada rancangan 321 00:20:33,482 --> 00:20:36,401 dan saya pun bukannya ada kemahiran lain. 322 00:20:38,862 --> 00:20:41,782 Kalau begitu, cubalah bekerjasama dalam beberapa bulan ini. 323 00:20:43,200 --> 00:20:46,620 Sebagai askar, kalau kau kenal orang yang tak sepatutnya, 324 00:20:46,703 --> 00:20:49,122 putuskan hubungan dengan mereka. 325 00:20:50,540 --> 00:20:53,168 - Baik. - Carilah aku kalau perlu bantuan. 326 00:20:54,336 --> 00:20:55,337 Aku akan tolong. 327 00:21:05,764 --> 00:21:07,849 Dia nampak sesuatukah? 328 00:21:09,601 --> 00:21:11,395 Seram betul. 329 00:21:12,729 --> 00:21:13,730 Celaka. 330 00:21:21,029 --> 00:21:24,032 Hei, kau tidurkah? 331 00:21:28,078 --> 00:21:30,289 Apa kau nak buat dengan bunker itu? 332 00:21:30,372 --> 00:21:32,874 Kau betul-betul buat aku terperanjat. 333 00:21:34,126 --> 00:21:36,962 - Sebab itu kau datang? - Kau tak nak tempah? 334 00:21:37,462 --> 00:21:39,464 Jadi, kau cuma nak mati, ya? 335 00:21:42,009 --> 00:21:44,052 Kau belilah kalau kau ada duit. 336 00:21:44,136 --> 00:21:45,303 Aduhai. 337 00:21:48,682 --> 00:21:51,852 - Siang-siang pun pakai cermin mata hitam. - Kak Mi-ryeong ada tak? 338 00:21:51,935 --> 00:21:54,062 - Yun-sang, selamat datang. - Hai. 339 00:21:58,150 --> 00:21:59,568 Dia dari Amerika, bukan? 340 00:22:02,988 --> 00:22:04,823 Khabarnya awak dari Amerika. 341 00:22:06,825 --> 00:22:07,659 Ya. 342 00:22:08,493 --> 00:22:09,328 Sebenarnya, 343 00:22:10,162 --> 00:22:12,497 anak saya, Ha-yul, bekas murid Cik Jin, 344 00:22:12,581 --> 00:22:14,791 jadi saya rapat benar dengan Cik Jin. 345 00:22:16,251 --> 00:22:17,252 Hai, apa khabar? 346 00:22:17,336 --> 00:22:19,296 Kalau boleh, saya nak kata baik. 347 00:22:20,797 --> 00:22:21,965 Hei, hati-hati! 348 00:22:26,511 --> 00:22:27,804 Jadi, saya nak tahu, 349 00:22:28,555 --> 00:22:29,723 bagaimana awak balik? 350 00:22:30,432 --> 00:22:31,266 Apa? 351 00:22:32,100 --> 00:22:33,185 Awak dari Amerika. 352 00:22:33,268 --> 00:22:37,105 Jadi, awak tentu tahu cara keluar dari Korea. Kongsilah sikit. 353 00:22:38,774 --> 00:22:39,858 Sudahlah. 354 00:22:41,151 --> 00:22:43,153 Beritahu Kak Mi-ryeong yang saya datang. 355 00:22:43,236 --> 00:22:44,404 Cukuplah. 356 00:22:46,698 --> 00:22:48,784 - Kamu okey? - Banyaknya darah. 357 00:22:48,867 --> 00:22:50,369 - Sudahlah. - Kasihan dia. 358 00:22:50,952 --> 00:22:51,953 Apa masalahnya? 359 00:22:52,537 --> 00:22:53,622 Dia jatuh sendiri? 360 00:22:53,705 --> 00:22:55,874 Dia jatuh semasa lompat tali. 361 00:22:55,957 --> 00:22:59,461 Kak Hae-chan selalu paksa saya lompat tali. 362 00:22:59,544 --> 00:23:01,963 Saya dah kata saya tak nak lompat. 363 00:23:02,464 --> 00:23:05,217 Kamu perlu kuatkan kaki. Buat sajalah. 364 00:23:07,219 --> 00:23:08,887 Woo-chan, nah, air. 365 00:23:09,388 --> 00:23:11,181 Kita letak plaster Baby Shark. 366 00:23:13,100 --> 00:23:14,851 Kenapa kamu suka lompat tali? 367 00:23:14,935 --> 00:23:18,313 Kami nak kuatkan kaki untuk lari ke tempat tinggi. 368 00:23:18,397 --> 00:23:19,523 Di mana? 369 00:23:19,606 --> 00:23:22,109 Saya ada jumpa satu tempat tinggi. 370 00:23:22,901 --> 00:23:25,946 Jadi, kamu rasa kamu boleh selamat daripada tsunami? 371 00:23:26,029 --> 00:23:27,489 Sudahlah. 372 00:23:27,572 --> 00:23:29,491 Apabila tsunami melanda, kita… 373 00:23:29,574 --> 00:23:30,992 Sudahlah, Jeong Ha-yul. 374 00:23:31,910 --> 00:23:32,744 Salahkah? 375 00:23:33,328 --> 00:23:34,287 Tak apa. 376 00:23:35,414 --> 00:23:36,665 Saya tahu semua itu. 377 00:23:37,999 --> 00:23:39,167 - Dah siap. - Jom. 378 00:23:42,337 --> 00:23:43,839 Mereka kecil lagi. 379 00:23:43,922 --> 00:23:46,133 Biarlah. Itu hakikatnya! 380 00:23:46,216 --> 00:23:47,300 Aduhai! 381 00:23:47,384 --> 00:23:49,136 Semaknya rumah mak cik. 382 00:23:49,219 --> 00:23:51,429 Mak cik dah kemas pagi tadi. 383 00:23:57,936 --> 00:24:02,524 Syukurlah kamu semua ada di sini. 384 00:24:03,358 --> 00:24:05,152 Tadi mak kata kami buat semak. 385 00:24:06,945 --> 00:24:08,780 Mak tak marah asalkan kamu di rumah. 386 00:24:08,864 --> 00:24:12,617 Tapi mak jadi cemas kalau mak tak nampak kamu. 387 00:24:18,206 --> 00:24:19,958 Kamu makanlah dulu sebelum balik. 388 00:24:20,458 --> 00:24:21,376 - Okey. - Okey. 389 00:24:21,460 --> 00:24:24,045 Okey, mari kita buat lempeng kentang. 390 00:24:24,129 --> 00:24:27,132 Lempeng kentang. 391 00:24:37,476 --> 00:24:39,144 Suhu yang makin panas ini 392 00:24:39,227 --> 00:24:41,938 menyebabkan mayat terbiar cepat reput. 393 00:24:42,981 --> 00:24:46,485 Mayat terbiar itu banyak. Kita tak mampu nak tanam semuanya. 394 00:24:52,282 --> 00:24:54,493 Se-kyung, basikal awak okey saja. 395 00:24:54,576 --> 00:24:55,494 - Apa? - Tapi… 396 00:24:55,577 --> 00:24:57,829 Bukankah ia dah hancur? Ini basikal barukah? 397 00:24:57,913 --> 00:24:58,830 Tidak. 398 00:25:01,291 --> 00:25:04,920 Pilihan basikal awak memang pelik, tapi ini sah basikal baru. 399 00:25:05,003 --> 00:25:07,756 Tapi orang kata barang terpakai sukar dibeli. 400 00:25:07,839 --> 00:25:09,841 - Baguslah, Se-kyung. - Ya. 401 00:25:09,925 --> 00:25:11,343 Ia sesuai untuk membeli-belah! 402 00:25:11,843 --> 00:25:13,428 Nak beli apa sekarang? 403 00:25:13,512 --> 00:25:16,181 Tentu nyaman rasanya kalau berbasikal di sini. 404 00:25:16,681 --> 00:25:20,018 Siapa letak baling-baling ini di sini? 405 00:25:25,023 --> 00:25:26,441 Kau suka basikal itu? 406 00:25:28,193 --> 00:25:29,986 Aku boleh beri kuncinya. 407 00:25:45,210 --> 00:25:47,295 Ini umpan, bukan? 408 00:25:49,339 --> 00:25:50,465 Ini kali kedua. 409 00:25:50,966 --> 00:25:55,053 Dia guna So-min sebagai umpan sebelum bertindak hari ini. 410 00:25:56,554 --> 00:25:59,474 Dia nak hapuskan saya kerana saya ancam urusannya. 411 00:26:06,564 --> 00:26:07,482 Terus terang… 412 00:26:09,568 --> 00:26:11,152 saya perlu bantuan. 413 00:26:12,404 --> 00:26:16,408 Saya diugut sejak hari Yun-sang pulang. 414 00:26:17,409 --> 00:26:19,703 Sebab inilah saya tinggalkan parti malam itu. 415 00:26:21,997 --> 00:26:24,666 Mungkin dia fikir saya pembunuh Bae Jong-su. 416 00:26:25,750 --> 00:26:27,586 Kata yang awak akan jumpa dia. 417 00:26:29,254 --> 00:26:30,088 Okey. 418 00:27:07,959 --> 00:27:09,127 Awak okey? 419 00:27:13,048 --> 00:27:14,132 Saya tak rasa… 420 00:27:16,217 --> 00:27:19,054 Se-kyung akan beritahu saya semua yang berlaku. 421 00:27:20,639 --> 00:27:22,390 Dia tetap akan berahsia. 422 00:27:25,226 --> 00:27:27,812 Kita semua dah lalui banyak dugaan. 423 00:27:29,105 --> 00:27:30,940 Dugaan kita tak sama. 424 00:27:35,862 --> 00:27:37,030 Ini nasihat saya. 425 00:27:37,113 --> 00:27:41,034 Kita semua nak gunakan masa yang tinggal sebaik mungkin. 426 00:27:41,117 --> 00:27:44,663 Tapi itu mustahil jika masalah hidup kita belum selesai. 427 00:27:44,746 --> 00:27:46,498 Hubungan pun sama saja. 428 00:27:46,581 --> 00:27:48,750 Apa maksud awak? 429 00:27:48,833 --> 00:27:50,627 Dari awal lagi awak dah silap. 430 00:27:50,710 --> 00:27:52,379 Awak kata awak suka dia 431 00:27:52,462 --> 00:27:55,006 kerana dia ceria dan pemurah, bukan? 432 00:27:55,090 --> 00:27:57,175 Tapi itu dari perspektif awak saja. 433 00:27:57,258 --> 00:28:00,428 Manusia tak semudah itu. 434 00:28:01,554 --> 00:28:03,431 Semua nasihat yang awak beri 435 00:28:03,515 --> 00:28:06,851 bunyinya macam mutiara kata, 436 00:28:08,144 --> 00:28:09,646 tapi sebenarnya tak guna. 437 00:28:10,438 --> 00:28:11,272 Betul. 438 00:28:12,023 --> 00:28:13,608 Itulah kelemahan saya. 439 00:28:14,859 --> 00:28:17,028 Panggil saya En. Pandai Goreng. 440 00:28:18,405 --> 00:28:19,823 - Encik paderi! - Ya? 441 00:28:19,906 --> 00:28:23,284 Telefon tentu buat hal lagi. Saya dah banyak kali telefon. 442 00:28:23,368 --> 00:28:24,244 Yakah? 443 00:28:25,328 --> 00:28:28,498 Encik patut hubungi pejabat biskop. 444 00:28:29,165 --> 00:28:33,002 Orang-orang tua itu cari saya padahal saya tak tahu apa-apa pun. 445 00:28:33,086 --> 00:28:36,172 Jangan panggil mereka orang tua. Nanti Tuhan murka. 446 00:28:39,175 --> 00:28:41,010 Jangan bermalas-malasan lagi. 447 00:28:41,094 --> 00:28:43,430 Sekarang bukan masa untuk main tenis! 448 00:28:45,223 --> 00:28:48,309 Tengoklah, awak punya pasal, saya yang kena marah. 449 00:28:48,393 --> 00:28:49,310 Pergilah! 450 00:28:49,811 --> 00:28:50,645 Okey. 451 00:28:52,564 --> 00:28:56,192 Mungkin mereka nak encik adakan upacara peringatan? 452 00:28:56,276 --> 00:28:57,110 Apa? 453 00:28:57,694 --> 00:28:59,112 Tak mungkinlah. 454 00:29:00,488 --> 00:29:02,073 Nah, asteroid. Rasakan! 455 00:29:53,833 --> 00:29:55,251 - Puan. - Hei. 456 00:29:58,797 --> 00:29:59,714 Puan. 457 00:30:01,132 --> 00:30:02,133 - Sarjan. - Ya. 458 00:30:02,967 --> 00:30:05,887 - Uruskan pemeriksaan syif malam ini. - Baik. 459 00:30:06,679 --> 00:30:08,431 Ketua platun pun nak keluar. 460 00:30:08,515 --> 00:30:09,390 Habis itu? 461 00:30:16,314 --> 00:30:17,232 Baik, puan. 462 00:31:03,861 --> 00:31:05,655 Unit Misi Khas, mulakan operasi. 463 00:31:20,712 --> 00:31:22,880 Kau nak berhenti bulan ini? 464 00:31:22,964 --> 00:31:25,800 Aku dah tak ada rumah atau kerja lain. 465 00:31:25,884 --> 00:31:29,345 Kau patut cuba kejar semua impian sebelum kau mati. 466 00:31:29,429 --> 00:31:30,263 Betul juga. 467 00:31:47,822 --> 00:31:50,783 Stesen tren jadi tempat berlindung apabila asteroid terhempas? 468 00:31:53,494 --> 00:31:55,079 Kelakarnya! 469 00:31:56,080 --> 00:31:56,998 Maaf. 470 00:32:04,255 --> 00:32:06,925 Kunci itu terjatuh di landasan Platform 2. 471 00:32:07,425 --> 00:32:09,218 Tapi senang saja untuk dicari. 472 00:32:17,018 --> 00:32:18,519 Jalan baik-baik. 473 00:32:36,287 --> 00:32:38,122 KAWASAN LARANGAN 474 00:32:38,206 --> 00:32:41,542 BANDAR WOONGCHEON TAPAK BINAAN TEMPAT PERLINDUNGAN NO. 3 475 00:33:21,833 --> 00:33:24,085 Kau ingat kau wira. 476 00:33:24,836 --> 00:33:27,630 Tapi basikal punya pasal, kau terus dengar kata. 477 00:33:30,925 --> 00:33:32,427 Jangan risau, Cikgu Jin. 478 00:33:33,344 --> 00:33:36,347 Aku akan jaga budak-budak itu sampai dunia jahanam. 479 00:33:45,773 --> 00:33:46,774 Apa hal? 480 00:34:49,921 --> 00:34:50,755 Bae Jong-su. 481 00:34:52,673 --> 00:34:53,800 Kau yang bunuh dia? 482 00:34:56,177 --> 00:34:57,011 Jalan. 483 00:35:11,776 --> 00:35:12,777 Pergi ambil. 484 00:35:12,860 --> 00:35:13,778 Tembak sajalah. 485 00:35:17,615 --> 00:35:19,617 Tembak sajalah! 486 00:35:29,377 --> 00:35:30,294 Betina… 487 00:36:16,591 --> 00:36:17,758 Jangan bergerak! 488 00:36:26,225 --> 00:36:27,643 Kami dah jumpa mangsa. 489 00:36:28,269 --> 00:36:32,940 Bawa mereka ke hospital dulu. Pengarah Ri, periksa dalam bangunan. 490 00:36:34,358 --> 00:36:35,192 Baik. 491 00:36:35,693 --> 00:36:36,777 Ya, masuklah. 492 00:36:39,864 --> 00:36:41,908 Kapten Kang kerahkan rakan pasukan lamanya. 493 00:36:41,991 --> 00:36:42,992 Lepaskan aku! 494 00:36:43,075 --> 00:36:45,745 Pengasingan dan keselamatan mangsa diutamakan. 495 00:36:45,828 --> 00:36:47,663 Huru-hara betul. 496 00:36:47,747 --> 00:36:51,459 Kakitangan kita memang sikit. Mintalah bantuan sukarelawan. 497 00:36:52,627 --> 00:36:54,754 Tinjau keadaan di tingkat atas. 498 00:36:54,837 --> 00:36:56,380 - USB dah tiba. - Ikut dia. 499 00:36:56,464 --> 00:36:59,008 Nanti saya telefon balik. Ya! 500 00:36:59,091 --> 00:37:00,009 Encik! 501 00:37:02,511 --> 00:37:04,347 Awak datang juga lewat malam begini. 502 00:37:04,430 --> 00:37:06,682 Unit Misi Khas memang hebat, bukan? 503 00:37:07,183 --> 00:37:10,186 Mereka yang bongkar kegiatan maksiat di sini. 504 00:37:10,770 --> 00:37:14,106 Nampaknya semuanya dah diuruskan. 505 00:37:14,857 --> 00:37:16,442 Hei, janganlah tolak! 506 00:37:17,068 --> 00:37:17,902 Jangan tolak! 507 00:37:17,985 --> 00:37:22,365 USB akan uruskan semua yang berkaitan dengan pelaku, mangsa dan lain-lain. 508 00:37:22,990 --> 00:37:24,825 Apa maksud awak? 509 00:37:25,576 --> 00:37:27,245 Tangkap sajalah pelakunya! 510 00:37:28,246 --> 00:37:30,498 Jelas sekali semua remaja itu mangsa! 511 00:37:31,332 --> 00:37:34,043 Mereka mangsa bawah bidang kuasa kami. 512 00:37:34,126 --> 00:37:35,628 Bukan begitu, leftenan? 513 00:37:35,711 --> 00:37:38,839 Kapten Kangkah yang bongkar semua ini? Nanti saya telefon dia. 514 00:37:39,465 --> 00:37:42,468 Memang dia yang arahkan. Tuan tak perlu cari dia. 515 00:37:43,678 --> 00:37:46,264 Bawa mangsa ke pusat kesihatan dan kembali ke unit awak. 516 00:37:46,347 --> 00:37:47,265 Baik. 517 00:37:48,766 --> 00:37:49,600 Kali ini, 518 00:37:50,351 --> 00:37:52,061 jangan siasat saja. 519 00:37:52,937 --> 00:37:55,439 Humban terus pelakunya ke penjara! 520 00:37:57,191 --> 00:37:58,693 Buat kerja sambil lewa! 521 00:38:01,279 --> 00:38:04,323 Beritahu En. Song. Suruh Pegawai Waran II Park diam. 522 00:38:10,246 --> 00:38:12,039 Pasukan Bravo, misi berjaya. 523 00:38:13,457 --> 00:38:15,084 Ramainya orang yang keluar. 524 00:39:22,276 --> 00:39:23,277 Sekarang, 525 00:39:24,111 --> 00:39:25,321 kita dah bersubahat. 526 00:39:42,213 --> 00:39:43,047 In-a. 527 00:39:46,550 --> 00:39:48,719 Saya cuma jalankan tugas saya. 528 00:39:49,553 --> 00:39:52,473 Ada rakyat dalam bahaya, jadi saya selamatkan dia. 529 00:39:52,556 --> 00:39:53,474 Itu saja. 530 00:39:54,809 --> 00:39:56,560 Berhentilah sekarang. 531 00:39:58,062 --> 00:40:01,065 Geng jahat tak peduli kalau konconya mati. 532 00:40:09,073 --> 00:40:11,283 Kenapa awak tercegat di situ? Jom. 533 00:40:12,743 --> 00:40:13,577 Entahlah. 534 00:40:15,996 --> 00:40:18,374 Apa awak mengarut lagi? Kawallah… 535 00:40:29,343 --> 00:40:31,137 Awak kata awak nak hidup sampai kiamat. 536 00:40:32,430 --> 00:40:34,598 Tapi kenapa awak ambil risiko ini? 537 00:40:41,063 --> 00:40:42,148 Saya pun tak tahu. 538 00:41:20,728 --> 00:41:21,979 Pergilah dengan Yun-sang. 539 00:42:09,443 --> 00:42:10,444 Baliklah! 540 00:42:12,029 --> 00:42:12,947 Cepatlah! 541 00:45:35,607 --> 00:45:40,612 Terjemahan sari kata oleh Noorsalwati