1 00:00:11,678 --> 00:00:18,101 (อีก 52 วันก่อนอุกกาบาตพุ่งชนโลก วันที่ 1 มกราคม 2026) 2 00:00:54,596 --> 00:00:56,765 ไม่ๆ ไม่ใช่แบบนี้ค่ะ ไม่ใช่แบบนี้ 3 00:00:58,058 --> 00:00:59,392 ทำไมเร่งจังหวะกันขนาดนี้คะ 4 00:00:59,476 --> 00:01:00,852 ดูมือฉันแล้วร้องสิ 5 00:01:00,935 --> 00:01:02,312 - แต่มือเร็วนี่ - ชางบอม แดฮัน 6 00:01:03,521 --> 00:01:05,315 - ผมมัวแต่อ่านเนื้อเพลง - อ้าว 7 00:01:05,398 --> 00:01:06,691 - อ้าว - อะไร 8 00:01:09,194 --> 00:01:11,988 ฉันรู้มาว่ากลุ่มคนอลเวง จะทำอะไรสักอย่าง เลยมาสนับสนุนน่ะค่ะ 9 00:01:12,072 --> 00:01:13,948 อลเวงแล้วจะทำไม 10 00:01:14,032 --> 00:01:15,867 ฉันได้ยินเสียงจากข้างนอก เพราะดีนะคะ 11 00:01:15,950 --> 00:01:16,785 เขาบอกว่าเพราะ 12 00:01:16,868 --> 00:01:19,037 ลูกๆ ที่ออกนอกประเทศไปไม่ส่งข่าวมา 13 00:01:19,120 --> 00:01:21,372 เราอยู่บ้านแล้วจิตใจว้าวุ่นก็เลยมาที่นี่ 14 00:01:22,707 --> 00:01:23,666 ใช้ได้เหมือนกันแฮะ 15 00:01:24,542 --> 00:01:28,004 เขาบอกว่าทำแบบนี้ จะช่วยฝึกลมหายใจได้ดีมากนะคะ ดีต่อสมองด้วย 16 00:01:28,088 --> 00:01:29,589 ออกมากับคุณป้าบ่อยๆ นะคะ 17 00:01:29,672 --> 00:01:31,674 หาข้ออ้างร้องเพลงให้เต็มที่ไปเลย 18 00:01:31,758 --> 00:01:33,176 แหม ได้เลย 19 00:01:36,971 --> 00:01:38,181 โอ้โฮ ร้องเพราะมาก 20 00:01:39,557 --> 00:01:40,725 ไม่ต้องตบมือหรอก 21 00:01:41,810 --> 00:01:43,186 ร้องต่อสิคะ ซิสเตอร์ ขอโทษค่ะ 22 00:01:43,269 --> 00:01:45,063 เพลงทำให้ลืมความกังวลได้จริงๆ 23 00:01:45,146 --> 00:01:45,980 อือ 24 00:01:46,064 --> 00:01:47,440 ตอนนี้ทุกคนขาดความมั่นใจมาก 25 00:01:47,524 --> 00:01:48,858 - ครับ - เสียงดังเข้าไว้ 26 00:01:49,442 --> 00:01:50,860 - แล้วก็ชางบอม แดฮัน - ครับ 27 00:01:50,944 --> 00:01:52,070 ฉันเห็นนะคะว่าลิปซิงค์ 28 00:01:52,153 --> 00:01:53,822 - ผมเปล่านะ - ตั้งใจหน่อยนะคะ 29 00:01:53,905 --> 00:01:55,782 - ตั้งใจลิปซิงค์อยู่นี่ไง - จริงจังหน่อย 30 00:01:55,865 --> 00:01:57,117 เริ่มได้ 31 00:01:57,951 --> 00:01:58,993 เริ่มตั้งแต่แรกเหรอคะ 32 00:01:59,744 --> 00:02:00,745 อ๋อ ค่ะ 33 00:02:02,247 --> 00:02:03,498 เริ่มได้ 34 00:02:10,797 --> 00:02:11,673 ฉันแค่กลับมาเฉยๆ 35 00:02:13,049 --> 00:02:15,468 ได้เห็นหน้าญาติๆ ที่บ้านสามวันก็เบื่อแล้ว 36 00:02:19,222 --> 00:02:20,515 กลับมาถาวรเลยเหรอ 37 00:02:20,598 --> 00:02:21,641 ลองอยู่ไปก่อน 38 00:02:23,226 --> 00:02:24,727 ฉันสนุกที่ได้เดินทาง 39 00:02:25,228 --> 00:02:27,188 เตะบอลสักครั้งแล้วค่อยไปสิ 40 00:02:27,939 --> 00:02:28,940 เอาสิ 41 00:02:47,542 --> 00:02:48,376 เดี๋ยวก่อน 42 00:02:51,129 --> 00:02:52,463 ได้บอกพวกเขาไหมว่าฉันจะมา 43 00:02:54,591 --> 00:02:55,675 - เปล่าครับ - เดี๋ยวสิ 44 00:03:02,724 --> 00:03:04,726 ถอดผ้าพันคอกับทุกอย่างออกที 45 00:03:42,305 --> 00:03:43,139 คุณพ่อ 46 00:03:43,223 --> 00:03:44,140 หา อะไรน่ะ 47 00:03:48,603 --> 00:03:50,396 - คุณพ่อ สวัสดีค่ะ - อือ 48 00:03:57,403 --> 00:03:58,404 เอาละ พอได้ 49 00:04:01,115 --> 00:04:02,825 - ไม่เป็นไรใช่ไหมครับ - อือ ไม่เป็นไร 50 00:04:12,252 --> 00:04:15,630 ท่านบอกว่าอยากมาที่นี่ ผมเลยพามาครับ 51 00:04:16,673 --> 00:04:18,591 เราไม่คิดว่าจะมีคนอยู่เยอะขนาดนี้ 52 00:04:23,179 --> 00:04:24,222 เกิดอะไรขึ้นเหรอ 53 00:04:25,848 --> 00:04:26,683 ไม่ต้องห่วงนะ 54 00:04:35,942 --> 00:04:36,859 ขอบคุณ 55 00:04:38,820 --> 00:04:40,113 ที่ต้อนรับผม 56 00:04:41,906 --> 00:04:42,949 ด้วยความเคารพ 57 00:04:46,035 --> 00:04:46,869 ผมขอขอบคุณ 58 00:04:47,620 --> 00:04:48,705 พระคุณของพระผู้เป็นเจ้า 59 00:04:49,831 --> 00:04:51,833 และพระประสงค์ 60 00:04:52,583 --> 00:04:53,835 อันสูงส่งของพระองค์ 61 00:04:57,380 --> 00:04:58,715 นี่ก็ถึงวันคริสต์มาสแล้ว 62 00:04:59,424 --> 00:05:01,092 - ขอให้เรามองย้อน… - สติดีหรือเปล่า 63 00:05:01,175 --> 00:05:02,760 คริสต์มาสผ่านไปตั้งนานแล้ว 64 00:05:02,844 --> 00:05:05,138 ถึงวันที่เราเข้าใจผิดและหมางเมิน 65 00:05:05,221 --> 00:05:06,597 - รอก่อน - แผนการอันแยบยล 66 00:05:07,098 --> 00:05:09,600 ของพระองค์ที่ความโง่เขลาทำให้เรา 67 00:05:10,310 --> 00:05:11,227 ไม่อาจตระหนักถึง 68 00:05:12,020 --> 00:05:13,396 และสำนึกผิดด้วย 69 00:05:14,439 --> 00:05:15,898 เราอยู่บนโลกนี้ 70 00:05:16,733 --> 00:05:18,484 ส่วนพระผู้เป็นเจ้านั้น 71 00:05:19,152 --> 00:05:19,986 อยู่เบื้องบน 72 00:05:25,616 --> 00:05:27,577 เดี๋ยวสิ ผู้ช่วยทำพิธีไปไหนหมด 73 00:05:28,911 --> 00:05:31,414 แล้วทำไมไม่มี เครื่องใช้ประกอบพิธีกรรมอะไรเลย 74 00:05:32,540 --> 00:05:33,374 ให้ตายสิ 75 00:05:35,001 --> 00:05:36,753 วันนี้ใครเป็นผู้อ่านพระคัมภีร์ครับ 76 00:05:45,428 --> 00:05:48,222 - โธ่เอ๊ย ไฟดับอีกแล้ว - ไม่ต้องไปสนใจหรอก 77 00:05:48,306 --> 00:05:52,685 คุณยุนซัง พาคุณพ่อกลับไปเถอะค่ะ 78 00:05:52,769 --> 00:05:54,354 เดี๋ยวก็เป็นหวัดกันพอดีค่ะ 79 00:05:54,854 --> 00:05:56,022 นั่นสิ รีบกลับไปได้แล้ว 80 00:05:56,522 --> 00:05:57,774 ที่นี่ฝ้าเพดานสูง 81 00:05:58,274 --> 00:06:00,485 เปิดเครื่องทำความร้อนก็ยังหนาว พากลับไปเถอะ 82 00:06:00,985 --> 00:06:03,321 หน้าหนาวนี้อันตรายกับผู้ป่วยเป็นพิเศษ 83 00:06:03,404 --> 00:06:04,781 ยาขาดแคลนเลยทำอะไรไม่ได้ 84 00:06:05,365 --> 00:06:07,992 นั่นสิ ถ้าเกิดเรื่องขึ้นมาจะทำยังไง 85 00:06:08,576 --> 00:06:09,660 เร็วเข้า 86 00:06:09,744 --> 00:06:12,372 ภรรยาผมผ่านโรคโควิดมาได้ 87 00:06:12,872 --> 00:06:14,290 แต่จะมาตายก่อนเพราะหวัดนี่ละ 88 00:06:14,374 --> 00:06:15,458 ให้ตายสิ 89 00:06:15,541 --> 00:06:17,001 ทำไมข้างนอกเสียงดังแบบนี้ 90 00:06:18,920 --> 00:06:23,091 ได้ยินว่ามีการแหกคุก ม็อบแห่กันมาที่นี่เหรอ 91 00:06:24,384 --> 00:06:26,552 นี่ ใครก็ได้ส่งคนออกไปข้างนอกทีสิครับ 92 00:06:29,680 --> 00:06:30,765 คุณพ่อ ไปเถอะครับ 93 00:06:31,474 --> 00:06:32,308 อือ 94 00:06:34,185 --> 00:06:36,854 ทำไมถึงได้โหวกเหวกกันแบบนี้ 95 00:06:50,868 --> 00:06:53,037 ได้ยินว่าเรือนจำพังไปแล้วนี่นา 96 00:06:53,913 --> 00:06:55,790 ม็อบบุกเข้ามาที่นี่เหรอ 97 00:06:55,873 --> 00:06:56,958 โธ่เอ๊ย คุณพ่อ 98 00:06:57,041 --> 00:06:58,835 รีบติดต่อหาเสนาธิการโจ 99 00:06:58,918 --> 00:06:59,752 ครับ 100 00:06:59,836 --> 00:07:03,798 แล้วบอกให้เขารักษาความปลอดภัย ให้เมืองอุงชอนสิ 101 00:07:05,299 --> 00:07:07,593 ตอนนี้เสนาธิการโจหายไปอยู่ไหนกันแน่ 102 00:07:08,636 --> 00:07:09,929 รีบติดต่อไปหาเขา 103 00:07:10,471 --> 00:07:11,889 แล้วบอกให้เขารีบมา 104 00:07:11,973 --> 00:07:14,142 รักษาความปลอดภัยเมืองอุงชอนซะ รู้ไหม 105 00:07:14,767 --> 00:07:16,686 - ตอนนี้ชุลมุนไปหมดแล้ว - ครับๆ 106 00:07:17,645 --> 00:07:19,272 (ใกล้ถึงวันสิ้นโลก หยุดการชนไม่ได้) 107 00:07:19,355 --> 00:07:20,648 (อีก 200 วันก่อนโลกแตก) 108 00:07:20,731 --> 00:07:21,941 (ดาวเคราะห์ 2012 ดีน่า) 109 00:07:22,024 --> 00:07:23,192 (อีก 200 วันจะชนโลก) 110 00:07:26,404 --> 00:07:29,031 (อุกกาบาตชนโลก ประกาศกฎอัยการศึก ฉุกเฉินระดับชาติ) 111 00:07:29,115 --> 00:07:30,491 (อีก 199 วัน) 112 00:07:30,575 --> 00:07:31,409 (ไม่มีสัญญาณ) 113 00:07:41,586 --> 00:07:44,255 (อีก 198 วัน ไปด้วยกันจนถึงที่สุด) 114 00:07:44,338 --> 00:07:46,048 (อีก 140 วัน เตือนวิกฤตดาวชนโลก) 115 00:07:46,132 --> 00:07:48,968 (โรงเรียนมัธยมชอนดงประกาศปิดและห้ามเข้า) 116 00:07:49,051 --> 00:07:53,848 (อีก 130 วัน - ซูเปอร์แมนและวันเดอร์มาร์ท) 117 00:07:53,931 --> 00:07:56,184 (ตามหาคนหาย) 118 00:07:56,267 --> 00:07:58,853 (สร้างจากนิยายเรื่องชูมัตสึ โนะ ฟุรุ โดยอิซากะ โคทาโร่) 119 00:07:58,936 --> 00:08:03,816 (อีก 80 วัน เราจะเป็นอมตะ มาสัมผัสความอมตะชั่วนิรันดร์กันเถอะ) 120 00:08:04,817 --> 00:08:08,571 (อีก 50 วันก่อนโลกแตก งานบรรยายที่หลบภัยลอยน้ำ) 121 00:08:13,868 --> 00:08:17,622 (Goodbye Earth: ถึงเวลาต้องลาโลก) 122 00:08:26,923 --> 00:08:28,090 ชาวเมืองอุงชอนทุกคน 123 00:08:28,966 --> 00:08:32,094 ตอนนี้เหลือเวลาอีก 20 วัน ก่อนที่อุกกาบาตจะชนโลกค่ะ 124 00:08:33,763 --> 00:08:35,014 เราไม่มีหนทางที่จะตรวจสอบ 125 00:08:36,098 --> 00:08:38,059 และต่างภาวนาให้มันไม่ใช่ความจริง 126 00:08:39,227 --> 00:08:42,522 แต่เราได้ยินมาว่าการลักพาตัว เด็กและเยาวชนเพื่อค้ามนุษย์นั้น 127 00:08:43,356 --> 00:08:44,690 กำลังเกิดขึ้นอีกครั้งค่ะ 128 00:08:45,650 --> 00:08:48,611 ทุกคนควรงดออกไปข้างนอกในเวลากลางคืน 129 00:09:00,081 --> 00:09:01,457 เหลือเวลาอีก 20 วัน 130 00:09:03,960 --> 00:09:05,211 ก่อนที่อุกกาบาตจะตกลงมาค่ะ 131 00:09:07,255 --> 00:09:08,256 ขอให้ทุกคนมีความสุข 132 00:09:10,091 --> 00:09:11,008 กับวันที่เหลืออยู่นะคะ 133 00:09:12,385 --> 00:09:13,302 ขอบคุณค่ะ 134 00:09:17,515 --> 00:09:18,599 (สวัสดีตอนเช้า อุงชอน) 135 00:09:27,441 --> 00:09:30,194 ทำได้ดีมากครับ ขอบคุณจริงๆ ครับ 136 00:09:34,657 --> 00:09:36,826 นี่ก็วันสุดท้ายของรายการแล้วสินะครับ 137 00:09:37,326 --> 00:09:38,160 นั่นสิ 138 00:09:40,913 --> 00:09:41,831 ไว้เจอกันข้างนอกนะ 139 00:09:44,834 --> 00:09:47,295 เฮ้อ ได้เลิกทำอะไรไร้สาระแบบนี้สักที 140 00:10:09,108 --> 00:10:10,901 (โครงการบันทึกชีวิตพลเมืองอุงชอน) 141 00:10:22,246 --> 00:10:23,914 หักโหมเกินไปหรือเปล่า 142 00:10:23,998 --> 00:10:25,625 นี่มันข้อมูลส่วนตัวนะ 143 00:10:29,170 --> 00:10:31,047 ฉันไม่ดูก็ได้ ไม่ดูหรอก 144 00:10:44,769 --> 00:10:45,603 หือ 145 00:10:55,071 --> 00:10:55,905 ว่าแต่ 146 00:10:56,947 --> 00:10:58,532 นายย้ายเข้ามาอยู่บ้านฉันแล้วเหรอ 147 00:10:58,616 --> 00:10:59,450 อือ 148 00:11:00,785 --> 00:11:02,495 เรามีอะไรต้องทำด้วยกันเยอะน่ะ 149 00:11:06,749 --> 00:11:07,583 นี่น่ะเหรอ 150 00:11:08,125 --> 00:11:09,126 รายการสิ่งที่ต้องทำ 151 00:11:09,210 --> 00:11:10,628 (ไปสถานที่ในความทรงจำ) 152 00:11:10,711 --> 00:11:11,879 (ดูพระอาทิตย์ขึ้นปี 2026) 153 00:11:11,962 --> 00:11:12,880 (ปีนเขากับเซคยอง) 154 00:11:12,963 --> 00:11:13,923 (เขียนเรื่องสั้นให้จบ) 155 00:11:14,006 --> 00:11:14,840 (ไปตั้งแคมป์) 156 00:11:14,924 --> 00:11:15,966 (ตีเทนนิสชนะอูซองแจ) 157 00:11:16,050 --> 00:11:17,677 (จัดพิธีศีลสมรสกับเซคยอง) 158 00:11:17,760 --> 00:11:18,803 (รายการสิ่งที่ต้องทำ) 159 00:11:19,512 --> 00:11:20,846 คงจะยุ่งมากเลยแฮะ 160 00:11:20,930 --> 00:11:22,682 เพราะงั้นให้ความร่วมมือดีๆ ด้วยล่ะ 161 00:11:24,016 --> 00:11:24,934 เราจะทำอะไรก่อนดี 162 00:11:26,936 --> 00:11:28,521 ไม่รู้สิ 163 00:11:43,869 --> 00:11:45,037 ขอบคุณค่ะ 164 00:11:46,122 --> 00:11:48,249 หนูไม่รู้จริงๆ ว่าต้องทำยังไง 165 00:11:48,332 --> 00:11:50,251 อือ พวกเขาไม่คิดจะมาตามหาที่นี่หรอก 166 00:11:50,334 --> 00:11:52,628 ตอนนี้คนบ้าไม่ได้สำคัญอะไรแล้วนี่นา 167 00:11:55,172 --> 00:11:56,006 คือ… 168 00:11:57,717 --> 00:11:58,884 - ว่าแต่ - อือ 169 00:12:00,136 --> 00:12:02,221 ไม่มีเนื้อเหรอคะ 170 00:12:02,304 --> 00:12:03,139 เนื้อเหรอ 171 00:12:05,516 --> 00:12:07,184 จินซอกินเนื้อไม่ได้น่ะ 172 00:12:07,268 --> 00:12:08,269 ทำไม 173 00:12:08,352 --> 00:12:09,478 ลูกเลิกกินเนื้อสัตว์แล้วนี่ 174 00:12:10,938 --> 00:12:12,314 เขากินเนื้อไปหมดแล้ว ไม่มีแล้ว 175 00:12:12,398 --> 00:12:14,024 ถ้าคราวหน้ามาอีก ลุงจะหาเนื้อไว้ให้ 176 00:12:15,401 --> 00:12:16,235 ร้อนนะ ระวังด้วย 177 00:12:22,283 --> 00:12:23,117 อร่อยไหม 178 00:12:23,951 --> 00:12:24,785 ยังไม่ได้กินเลย 179 00:12:26,662 --> 00:12:27,496 เป็นไงบ้าง 180 00:12:28,873 --> 00:12:29,707 ไม่เลวใช่ไหม 181 00:12:38,340 --> 00:12:40,134 (ใครที่ชอบกินก็เอาไปได้เลย) 182 00:13:07,787 --> 00:13:08,621 โอย 183 00:13:11,373 --> 00:13:12,583 โอย 184 00:13:14,418 --> 00:13:16,545 โอย แบบนี้ 185 00:13:18,672 --> 00:13:21,217 คงจะตายดีได้หรอก 186 00:13:23,093 --> 00:13:24,053 โอย 187 00:13:26,847 --> 00:13:27,723 โอย 188 00:13:29,308 --> 00:13:30,434 โอย 189 00:13:30,518 --> 00:13:32,812 นี่ ออกมาทำไมเนี่ย โธ่ 190 00:13:34,063 --> 00:13:34,897 นี่ 191 00:13:35,564 --> 00:13:36,565 ไหนบอกว่า 192 00:13:37,316 --> 00:13:38,818 ให้อดข้าวแล้วรอความตายไง 193 00:13:39,944 --> 00:13:43,030 - ฮะ - ฉันคิดว่าการตายเป็นเรื่องง่ายๆ น่ะสิ 194 00:13:46,242 --> 00:13:47,409 ก๋วยเตี๋ยวแห้ง 195 00:13:49,119 --> 00:13:49,954 อะไรนะ 196 00:13:51,330 --> 00:13:54,250 ฉันอยากกินก๋วยเตี๋ยวแห้ง 197 00:14:04,760 --> 00:14:07,263 พวกมันคงไปที่ปลอดภัยแล้วใช่ไหม 198 00:14:16,480 --> 00:14:17,815 - ก่อขึ้นมาดีไหม - อือ 199 00:14:18,566 --> 00:14:20,401 - แน่นแล้ว - แน่นๆ 200 00:14:20,484 --> 00:14:22,111 ฉันจะส่งตัวพวกเขา… 201 00:14:22,194 --> 00:14:24,530 - ได้กองใหญ่เบ้อเริ่มเลย - ไปให้คนไม่รู้จักได้ยังไง 202 00:14:24,613 --> 00:14:25,739 ฉันรู้ 203 00:14:25,823 --> 00:14:27,491 เราต้องโกยมันเข้ามาด้วย 204 00:14:27,575 --> 00:14:28,492 แต่ว่า 205 00:14:29,493 --> 00:14:31,996 มีคนทำเยลลี่ยักษ์แล้ว 206 00:14:33,664 --> 00:14:36,250 ความรุนแรงในเมืองอุงชอนเพิ่มขึ้นเรื่อยๆ 207 00:14:38,377 --> 00:14:39,962 พี่ก็รู้นี่ว่าที่นี่อันตรายกว่า 208 00:14:45,926 --> 00:14:47,219 ที่นั่นจะเป็นยังไงก็ไม่รู้นี่ 209 00:14:49,847 --> 00:14:52,182 ไม่มีใครเคยไปที่นั่นสักหน่อย 210 00:14:58,022 --> 00:14:58,856 ถ้าพวกเขาไปถึง 211 00:14:59,732 --> 00:15:01,275 แล้วถูกพาไปใช้แรงงานเด็ก 212 00:15:01,942 --> 00:15:03,027 หรือล่วงละเมิดทางเพศ… 213 00:15:08,032 --> 00:15:09,575 ถ้าต้องไปเจอเรื่องร้ายๆ ขึ้นมาล่ะ 214 00:15:12,912 --> 00:15:13,746 แล้วก็พูดตามตรง… 215 00:15:14,663 --> 00:15:16,498 ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าเด็กๆ จะยอมไปไหม 216 00:15:16,582 --> 00:15:18,751 ไม่ต้องทำเยลลี่ก็ได้ ไม่ 217 00:15:18,834 --> 00:15:20,419 แฮชาน อูชาน ไม่หนาวเหรอ 218 00:15:21,045 --> 00:15:22,004 - ค่ะ - ครับ 219 00:15:23,839 --> 00:15:25,549 เล่นด้วยกันสิ 220 00:15:25,633 --> 00:15:27,301 ไปอยู่ตัวเดียวทำไม มาเล่นด้วยกัน 221 00:15:27,843 --> 00:15:29,511 ฉันจะดุให้เองถ้าใครแกล้งแก 222 00:15:32,765 --> 00:15:35,225 อย่าไปแกล้งมันแบบนั้นสิ 223 00:15:39,980 --> 00:15:42,149 ผู้ไม่เกี่ยวข้องห้ามเข้านะคะ 224 00:15:42,232 --> 00:15:43,609 ออกไปด้วยค่ะ 225 00:15:45,778 --> 00:15:47,279 ให้ตายเถอะ จริงๆ เลย 226 00:15:48,906 --> 00:15:49,740 อ้าว 227 00:15:50,699 --> 00:15:52,284 ครูคะ ห้ามเข้ามาที่นี่นะ ไปด้วยค่ะ 228 00:15:52,368 --> 00:15:53,327 ค่ะ 229 00:15:55,663 --> 00:15:56,997 จะผู้หญิงผู้ชาย 230 00:15:57,081 --> 00:15:59,083 ไก่ก็ทำให้หน้ามืดตามัวกันหมดเลยสินะ 231 00:16:04,630 --> 00:16:05,464 หนาวใช่ไหมคะ 232 00:16:06,048 --> 00:16:07,967 โอ้โฮ แต่มันรู้สึกอุ่นยังไงก็ไม่รู้แฮะ 233 00:16:08,050 --> 00:16:09,385 - ให้ความรู้สึกนั้นน่ะ - นั่นสิคะ 234 00:16:10,594 --> 00:16:11,470 แต่ไม่มีหรอกค่ะ 235 00:16:11,553 --> 00:16:13,013 - อยู่นี่เหรอคะ - ตกใจหมดเลย 236 00:16:13,514 --> 00:16:14,515 ไหนๆ ก็มาแถวนี้แล้วน่ะ 237 00:16:15,057 --> 00:16:16,725 - อะไรเนี่ย ใช้ได้เหรอ - ไม่ได้หรอก 238 00:16:16,809 --> 00:16:18,394 ค่ายทหารก็ไม่มีน้ำมันใช้มานานแล้ว 239 00:16:20,145 --> 00:16:21,105 ใช้ความอบอุ่นจากฉันสิ 240 00:16:23,315 --> 00:16:24,566 ผู้มีคุณสมบัติมีปฏิกิริยายังไง 241 00:16:26,068 --> 00:16:28,070 อ๋อ ก็… 242 00:16:30,072 --> 00:16:31,699 ไม่ได้พออกพอใจเท่าไรค่ะ 243 00:16:34,827 --> 00:16:37,329 เด็กๆ น่ะ มันอันตราย เราเลยพยายามช่วยให้พวกเขาลี้ภัย 244 00:16:38,831 --> 00:16:39,873 เซคยอง แต่ว่า 245 00:16:41,834 --> 00:16:43,961 ฉันได้รับแจ้งว่าเบื้องบนเปลี่ยนเงื่อนไขนิดหน่อย 246 00:16:45,587 --> 00:16:46,964 เฮ้อ มันยุ่งยากขึ้นน่ะ 247 00:16:50,801 --> 00:16:52,469 เพราะงั้นฉันเลย 248 00:16:53,262 --> 00:16:55,055 อยากให้ผู้กองคังช่วย 249 00:16:55,556 --> 00:16:56,682 ทำให้มันเป็นทางการหน่อย 250 00:16:57,182 --> 00:16:58,142 คนที่นี่เชื่อคำพูด 251 00:16:58,225 --> 00:16:59,935 ของผู้กองคังมากกว่าฉันนี่นา 252 00:17:02,604 --> 00:17:04,648 ชุมชนของเรามีคนที่ตรงเงื่อนไขด้วยเหรอคะ 253 00:17:04,732 --> 00:17:06,900 ในชุมชนของเรามีอูชานกับแฮชาน 254 00:17:07,443 --> 00:17:08,318 อูชาน แฮชาน 255 00:17:10,112 --> 00:17:11,155 มาส่งตัวเด็กๆ… 256 00:17:13,032 --> 00:17:13,949 ไปกันเถอะนะ 257 00:17:14,867 --> 00:17:17,453 เราอาจจะกังวลไปโดยใช่เหตุเพราะกลัวก็ได้ 258 00:17:19,621 --> 00:17:21,790 พวกเขาอาจจะให้เด็กๆ ลี้ภัยไปที่ดีๆ จริงๆ ก็ได้ 259 00:17:24,793 --> 00:17:27,087 เราปล่อยให้พวกเขารอความตายไม่ได้นี่นา 260 00:17:31,633 --> 00:17:35,387 อ้าว ยองจี บอกแล้วไงว่าไม่ต้องมาก็ได้ 261 00:17:35,471 --> 00:17:37,097 (อีก 14 วันก่อนอุกกาบาตพุ่งชนโลก) 262 00:17:52,654 --> 00:17:53,489 ซิสเตอร์ 263 00:17:54,156 --> 00:17:55,991 ถ้าไม่ใช่ในอีกสองสัปดาห์ 264 00:17:56,575 --> 00:17:58,535 แต่ต้องตายในวันพรุ่งนี้ จะทำยังไงคะ 265 00:17:58,619 --> 00:18:00,579 ก็เหมือนกันนั่นแหละค่ะ 266 00:18:00,662 --> 00:18:02,998 เหมือนกันงั้นเหรอ งั้นจะทำยังไงคะ 267 00:18:03,082 --> 00:18:06,752 สิ่งที่ฉันทำได้ ก็มีแต่การสวดมนต์และทำการกุศลนี่คะ 268 00:18:07,377 --> 00:18:09,671 นั่นมันงานที่โบสถ์นี่คะ 269 00:18:11,340 --> 00:18:14,676 ถ้าต้องตายพรุ่งนี้ ชีวิตจะไม่เหมือนเดิมเหรอ 270 00:18:16,595 --> 00:18:18,347 ฉันก็แค่ต้องทำในสิ่งที่ทำได้ 271 00:18:26,188 --> 00:18:28,774 แหม ซิสเตอร์ไม่อยาก ออกไปบำเพ็ญประโยชน์เหรอคะ 272 00:18:28,857 --> 00:18:30,651 เฮ้อ วันนี้ทำตัวแปลกจริงๆ เลย 273 00:18:36,573 --> 00:18:38,700 เฮ้อ อากาศก็หนาวเย็น 274 00:18:39,243 --> 00:18:41,870 จิตใจก็หนาวเหน็บ ฮึบ 275 00:18:52,589 --> 00:18:53,549 หวัดดี 276 00:18:55,759 --> 00:18:57,970 มาจากไหนเนี่ย 277 00:18:59,346 --> 00:19:00,806 กินไม่ได้นะ หิวใช่ไหม 278 00:19:01,306 --> 00:19:02,391 อือ 279 00:19:03,267 --> 00:19:05,144 ค่อยยังชั่วนะที่แกหน้าตาดูไม่น่ากิน 280 00:19:05,644 --> 00:19:08,897 ผู้ใดที่ชอบสุนัข ผู้นั้นย่อมปราศจากความชั่วร้าย 281 00:19:09,523 --> 00:19:10,440 ถ้าผมตายไปก่อน 282 00:19:11,900 --> 00:19:13,777 ผมอยากให้มันกินผมนะ 283 00:19:14,862 --> 00:19:16,822 กล้าพูดนะคะ 284 00:19:16,905 --> 00:19:20,200 แต่ผมไม่กล้าพอที่จะตาย แล้วเป็นอาหารให้มันกินได้ทันทีหรอก 285 00:19:21,535 --> 00:19:23,787 ถ้าทำแบบนั้น บูลด็อกต่างหากค่ะที่จะมากิน 286 00:19:26,665 --> 00:19:29,209 ไม่ได้ยินเสียงอุกกาบาต ที่กำลังใกล้เข้ามาเหรอครับ 287 00:19:30,836 --> 00:19:32,796 ล้อเล่นแบบนั้นไม่เห็นจะตลกเลยค่ะ 288 00:19:32,880 --> 00:19:33,714 โอ้โฮ 289 00:19:34,715 --> 00:19:35,549 ไปกันเถอะ 290 00:19:45,517 --> 00:19:46,393 เตะบอลกันเถอะ 291 00:19:48,770 --> 00:19:49,897 ทำอะไรอยู่คนเดียวแบบนั้น 292 00:19:50,397 --> 00:19:51,523 เซคยองตื่นสายน่ะ 293 00:19:55,194 --> 00:19:56,320 มาเล่นฟุตบอลกับพี่สิ 294 00:19:57,571 --> 00:19:58,488 วันทยหัตถ์ 295 00:19:59,072 --> 00:20:00,157 โรงครัว ปฏิบัติภารกิจได้ 296 00:20:01,325 --> 00:20:02,868 ยังไงก็แทบจะไม่มี 297 00:20:02,951 --> 00:20:04,286 คนอยู่กินข้าวแล้วครับ! 298 00:20:04,912 --> 00:20:06,914 - เตะบอลกัน - เตะบอลๆ 299 00:20:08,582 --> 00:20:09,708 เตะบอลๆ 300 00:21:04,263 --> 00:21:05,389 ขอโทษนะ 301 00:21:06,765 --> 00:21:08,642 ไม่รู้ว่าจะมีประโยชน์ไหมที่ทำแบบนี้ตอนนี้ 302 00:21:09,476 --> 00:21:10,310 ผบ.คะ 303 00:21:13,772 --> 00:21:15,315 - รุ่นพี่ - พวกเขาคงไม่คิด 304 00:21:15,399 --> 00:21:16,400 จะส่งคนมาแทนฉันหรอก 305 00:21:17,484 --> 00:21:18,902 ฉันอยากให้เธอรับช่วงต่อ 306 00:21:21,488 --> 00:21:22,864 ฉันหวังว่าจะไม่มีอะไรเกิดขึ้น 307 00:21:22,948 --> 00:21:24,992 แต่ก็ช่วยใส่ใจคนที่มีความเสี่ยงด้วยล่ะ 308 00:21:25,784 --> 00:21:26,785 อย่าให้พวกเขาก่อเรื่อง 309 00:21:29,955 --> 00:21:31,290 ในนั้นมีกระสุนจริงอยู่ 310 00:21:32,124 --> 00:21:32,958 (คลังเสบียง) 311 00:21:33,041 --> 00:21:34,751 พอเป็นอาวุธให้ทั้งทหารหน่วย 312 00:21:35,877 --> 00:21:36,878 ต้องขอบคุณผู้หมู่โรงครัว 313 00:21:37,587 --> 00:21:39,381 เรื่องกระสุนที่หายไป… 314 00:21:39,464 --> 00:21:40,465 เรื่องมันยาวน่ะ 315 00:21:41,258 --> 00:21:43,385 ไม่เป็นไร กระสุนพวกนี้ไม่แปดเปื้อน 316 00:21:47,097 --> 00:21:47,931 ขอโทษนะ 317 00:21:49,099 --> 00:21:49,975 ที่ส่งต่อให้เธอแบบนี้ 318 00:21:56,982 --> 00:21:58,608 ตอนนี้เธอเป็นผบ.หน่วยนี้แล้ว 319 00:22:02,195 --> 00:22:03,030 พยายามเข้านะ 320 00:22:08,910 --> 00:22:09,786 ผบ.กองร้อยคะ 321 00:22:25,719 --> 00:22:26,678 ขอให้ได้ด้วยเถอะ 322 00:22:33,685 --> 00:22:34,519 สู้เขานะ 323 00:22:43,362 --> 00:22:44,196 อินอา 324 00:22:45,238 --> 00:22:46,490 วันนี้มีอะไรแปลกไปแฮะ 325 00:22:48,200 --> 00:22:49,034 เซคยองล่ะ 326 00:22:53,038 --> 00:22:53,872 "ลาก่อน" 327 00:23:04,091 --> 00:23:05,008 อินอา เธอ… 328 00:23:14,726 --> 00:23:16,853 เธอน่าจะไปเป็นตำรวจ ไปเป็นทหารมากกว่า 329 00:23:17,729 --> 00:23:19,523 ออกไปทำภารกิจแล้วก็ยิงปืน 330 00:23:23,193 --> 00:23:24,194 เครื่องแบบไม่สวยน่ะ 331 00:23:29,282 --> 00:23:33,912 ฉันตัดสินใจได้หลังจากระบายทุกอย่างให้แม่ฟัง 332 00:23:39,167 --> 00:23:41,795 โอ้โฮ แรงดีซะด้วย สควอชมาเหรอ 333 00:23:41,878 --> 00:23:43,088 - เดี๋ยวเถอะ - โอย 334 00:23:43,797 --> 00:23:45,382 จริงจังหน่อยได้ไหม 335 00:23:52,347 --> 00:23:53,306 ที่ผ่านมา 336 00:23:54,474 --> 00:23:56,268 ฉันใช้ชีวิตไม่มีสีสันเลย 337 00:24:00,897 --> 00:24:03,942 นี่ ทำไมอยู่ดีๆ ถึงนึกถึงขึ้นมาล่ะ 338 00:24:04,025 --> 00:24:06,069 ฉันพยายามเกินไปเพื่อให้ได้รับการยอมรับ 339 00:24:08,029 --> 00:24:09,030 พอเป็นอย่างนั้น 340 00:24:10,073 --> 00:24:11,783 ฉันก็รู้สึกว่าต้องรับผิดชอบทุกอย่าง 341 00:24:14,703 --> 00:24:17,080 อย่าทำแบบนี้สิ เธอตั้งใจจะพูดอะไรกันแน่ 342 00:24:17,706 --> 00:24:18,540 เธอเองก็ด้วย 343 00:24:21,376 --> 00:24:24,379 บางครั้งฉันก็มองว่า เธอทำตัวเหมือนเด็กให้ฉันต้องคอยเป็นห่วง 344 00:24:26,423 --> 00:24:28,216 ไม่ได้รู้สึกผิดใช่ไหม 345 00:24:28,967 --> 00:24:29,885 ไม่มีทางหรอก 346 00:24:33,597 --> 00:24:34,431 แต่กลับกัน 347 00:25:29,486 --> 00:25:30,487 ปืนอยู่กับนายใช่ไหม 348 00:25:33,073 --> 00:25:33,907 อือ 349 00:26:25,875 --> 00:26:27,210 นายต้องปกป้องเขาด้วยตัวเอง 350 00:26:58,408 --> 00:27:02,203 ฉันได้รับคำสั่งให้ปลดประจำการ ตั้งแต่วันที่ 8 กุมภาพันธ์ 2026 351 00:27:03,788 --> 00:27:04,789 จึงเรียนมาเพื่อทราบค่ะ 352 00:27:10,462 --> 00:27:11,296 อินอา 353 00:27:19,846 --> 00:27:20,680 ที่ผ่านมา 354 00:27:25,101 --> 00:27:26,394 ลูกทำได้ดีมากนะ 355 00:28:29,874 --> 00:28:33,837 (อีกสิบวันก่อนอุกกาบาตพุ่งชนโลก) 356 00:28:58,111 --> 00:29:00,780 โอ้โฮ บ้าเอ๊ย ไอ้ลูกหมา 357 00:29:03,783 --> 00:29:05,910 นายบอกว่ามีเด็กๆ ที่รู้จักใช่ไหม 358 00:29:07,036 --> 00:29:08,496 นี่เป็นโอกาสสุดท้ายแล้วนะ 359 00:29:10,623 --> 00:29:12,751 บัตรโดยสารหนึ่งใบต่อเด็กๆ สามคน 360 00:29:12,834 --> 00:29:14,335 - ครับ - จะเอายังไง 361 00:29:16,045 --> 00:29:17,964 แค่สามคนก็พอใช่ไหมครับ 362 00:29:18,047 --> 00:29:18,882 แน่นอน 363 00:29:23,428 --> 00:29:26,306 ไอ้บ้าเอ๊ย ดูทำตาเข้าสิ 364 00:29:29,726 --> 00:29:30,560 สามคนนะ 365 00:29:33,646 --> 00:29:36,149 นี่ รีบไปกันเถอะ ทำได้ดีมาก 366 00:29:37,233 --> 00:29:38,067 เยี่ยมมาก 367 00:29:38,651 --> 00:29:40,195 ดูเหมือนว่า 368 00:29:40,695 --> 00:29:44,908 ไอ้เวรพวกนั้นจะขนตัวเด็กๆ ส่งไปทางตู้คอนเทนเนอร์อีกครับ 369 00:29:52,582 --> 00:29:54,250 นี่เป็นครั้งสุดท้าย 370 00:29:54,751 --> 00:29:58,213 พวกมันแค่ต้องการทำให้ครบจำนวนคน อาจจะสะเพร่าก็ได้ครับ 371 00:30:00,298 --> 00:30:03,968 นี่เป็นเรือลำสุดท้ายที่จะออกจากท่า ก่อนที่อุกกาบาตจะตกลงมาครับ 372 00:30:15,980 --> 00:30:17,482 (ซอแฮชาน) 373 00:30:17,565 --> 00:30:18,817 อูชาน จะเอาอะไรไปดี 374 00:30:18,900 --> 00:30:20,193 อือ อันนี้กับอันนี้ 375 00:30:21,194 --> 00:30:22,028 มาลองดูสิ 376 00:30:23,655 --> 00:30:24,823 - อือ - เพนกวินเหรอ 377 00:30:25,865 --> 00:30:27,283 - เอาเพนกวินไปด้วยเหรอ - อือ 378 00:30:28,451 --> 00:30:29,994 - ตุ๊กตาด้วย - เอาสิ 379 00:30:30,578 --> 00:30:31,746 มาเก็บทุกอย่างดูก่อนเถอะ 380 00:30:32,288 --> 00:30:33,164 ไปเอามาสิ อูชาน 381 00:30:38,044 --> 00:30:38,878 นี่ไง 382 00:30:40,338 --> 00:30:42,966 อูชาน แฮชาน ให้ช่วยอะไรไหม 383 00:30:43,550 --> 00:30:44,384 พี่ 384 00:30:45,343 --> 00:30:46,761 หนูไม่อยากไป 385 00:30:48,054 --> 00:30:49,055 หนูกลัว 386 00:30:55,854 --> 00:30:56,855 ไม่ต้องกังวลไปนะ 387 00:30:58,189 --> 00:31:00,483 ที่นั่นจะมีของกินเยอะแล้วก็ไม่หนาวด้วย 388 00:31:02,277 --> 00:31:05,238 ทั้งอูชาน ทั้งเธอก็จะได้มีเพื่อนเยอะๆ 389 00:31:09,492 --> 00:31:10,577 แฮชานของป้า 390 00:31:13,371 --> 00:31:17,250 ต้องไปใช้ชีวิตกับอูชานสองคนอย่างมีความสุขนะ 391 00:31:17,333 --> 00:31:18,793 ทำไมถึงมีแค่พวกเราที่ได้ไปคะ 392 00:31:19,836 --> 00:31:20,712 แล้วพี่ล่ะคะ 393 00:31:21,462 --> 00:31:22,463 ป้าล่ะคะ 394 00:31:24,924 --> 00:31:25,758 ป้าน่ะ 395 00:31:27,051 --> 00:31:28,344 จะไปหาแฮชานกับอูชานให้ได้ 396 00:31:29,262 --> 00:31:30,263 แน่นอน 397 00:31:30,346 --> 00:31:31,806 โกหก 398 00:31:37,937 --> 00:31:39,480 แฮชาน มาให้ป้ากอดหน่อยสิ 399 00:31:40,773 --> 00:31:42,442 มากอดกัน อูชานด้วย มานี่สิ 400 00:31:43,067 --> 00:31:44,944 มากอดป้าหน่อย 401 00:31:51,326 --> 00:31:52,368 ลูกแม่ด้วย มากอดกันสิ 402 00:31:58,207 --> 00:31:59,042 ใช่แล้ว 403 00:32:22,565 --> 00:32:23,650 (ฮายุนซัง) 404 00:32:45,338 --> 00:32:46,839 ในโลกที่กลายเป็นซากปรากหักพังนี้ 405 00:32:47,966 --> 00:32:50,426 หากมีเพียงคุณ ผมก็พร้อมจะมอบทุกอย่างให้ 406 00:32:50,510 --> 00:32:51,886 มาย้ายของให้เสร็จเถอะน่า 407 00:32:53,554 --> 00:32:54,389 มื้อเย็นกินอะไรดี 408 00:33:06,484 --> 00:33:07,902 - ไม่รู้ - อุเหม่ 409 00:33:08,569 --> 00:33:10,446 (ร้านซูเปอร์แมนและวันเดอร์มาร์ท) 410 00:33:10,530 --> 00:33:11,364 (ปิดให้บริการแล้ว) 411 00:33:11,447 --> 00:33:12,907 (ขอให้ทุกคนใช้เวลากับคนสำคัญ) 412 00:33:27,171 --> 00:33:28,006 ฉันถือเอง 413 00:33:29,632 --> 00:33:32,427 ฉันถือไหวนะ แต่ก็ขอบใจแล้วกัน 414 00:33:34,053 --> 00:33:35,388 เธอดีขึ้นหรือยัง 415 00:33:38,933 --> 00:33:39,767 อือ 416 00:33:41,185 --> 00:33:44,480 วันนี้จะออกไปทำงานอะไรเหรอ 417 00:33:45,356 --> 00:33:47,025 เปล่า ฉันจะพาพวกคุณยายไปนั่งรถเล่น 418 00:33:47,692 --> 00:33:48,651 อ๋อ 419 00:33:50,278 --> 00:33:51,738 ไปด้วยกันไหม 420 00:33:57,368 --> 00:33:58,327 ไปดีไหม 421 00:33:59,912 --> 00:34:04,459 เฮ้อ ทีมฟุตบอลของเราก็จบแล้วสินะ ทั้งจีอึน ทั้งมีรยองก็จะไปกันหมด 422 00:34:05,501 --> 00:34:07,420 แหม ไปไหนกันคะ 423 00:34:07,503 --> 00:34:10,965 ไม่ต้องห่วงนะคะ พอถึงเวลา ทุกคนก็จะกลับมาเอง ใช่ไหม 424 00:34:12,300 --> 00:34:13,259 ค่ะ ใช่แล้ว 425 00:34:14,469 --> 00:34:15,511 ฉันจะกลับมาอีก 426 00:34:17,180 --> 00:34:18,014 ว่าแต่ซิสเตอร์ 427 00:34:18,890 --> 00:34:20,725 ไม่ได้ตัวคนเดียวด้วย จะเป็นอะไรไหมคะ 428 00:34:24,187 --> 00:34:25,021 ค่ะ 429 00:34:27,523 --> 00:34:28,524 แต่ว่า 430 00:34:30,109 --> 00:34:32,028 เราอาจจะไม่ได้กลับมาอีกก็ได้ 431 00:34:32,111 --> 00:34:33,529 จะไปไหนกันล่ะ 432 00:34:34,030 --> 00:34:35,698 ถ้าไปที่ดีๆ ก็พาฉันไปด้วยสิ 433 00:34:35,782 --> 00:34:37,867 - ดีที่ไหนล่ะครับ - ซิสเตอร์ 434 00:34:38,868 --> 00:34:41,329 ตอนนี้ในโลกมีที่ดีๆ ที่ไหนกันล่ะคะ 435 00:34:42,205 --> 00:34:44,791 โบสถ์นี่คือทางไปสวรรค์ที่ดีที่สุดแล้วค่ะ 436 00:34:46,584 --> 00:34:47,960 ใช่ๆ 437 00:34:48,044 --> 00:34:49,337 ทั้งหมดนี่มันอะไรครับ 438 00:34:49,420 --> 00:34:50,755 อ้าว คุณพ่อ 439 00:34:51,297 --> 00:34:54,425 ฉันเก็บกวาดร้านแล้วเอามาน่ะค่ะ 440 00:34:55,885 --> 00:34:56,719 ซิสเตอร์ 441 00:34:57,804 --> 00:34:58,846 จะไปอีกแล้วเหรอครับ 442 00:35:05,853 --> 00:35:06,687 ซองแจ 443 00:35:08,773 --> 00:35:09,607 อ้าว 444 00:35:16,906 --> 00:35:17,740 พี่ครับ 445 00:35:26,582 --> 00:35:27,667 ยอมีรยอง 446 00:35:29,001 --> 00:35:30,378 ทำไมไม่เรียกว่าคุณพ่อ 447 00:35:32,505 --> 00:35:33,339 คิมแดฮัน 448 00:35:34,090 --> 00:35:35,550 เอาแต่โกหกแบบนั้น 449 00:35:35,633 --> 00:35:37,260 โลกแตกแล้วจะต้องตกนรกคนเดียวนะ 450 00:35:37,343 --> 00:35:39,428 แต่หน้าพี่ก็เหมาะกับนรกดีนะครับ 451 00:35:40,638 --> 00:35:41,597 เราขึ้นสวรรค์กันเถอะ 452 00:35:42,431 --> 00:35:43,516 ฉันจะทิ้งเขาไว้นี่ 453 00:35:59,657 --> 00:36:00,616 ฉันจะไปหาคุณยาย 454 00:36:01,826 --> 00:36:03,661 อือ ฉันพาไปส่งไหม 455 00:36:05,329 --> 00:36:06,873 ฉันจะไปคุยแค่เดี๋ยวเดียว 456 00:36:18,759 --> 00:36:21,053 อินอาบอกว่าจะกลับมาไหม 457 00:36:32,106 --> 00:36:33,274 เปิดประตูทิ้งไว้ทำไม 458 00:36:34,066 --> 00:36:36,652 เอาไว้ให้ลมเข้าตอนทำความสะอาด 459 00:36:37,737 --> 00:36:38,613 นั่งสิครับ 460 00:36:38,696 --> 00:36:39,780 เซคยองไปไหนเหรอ 461 00:36:40,865 --> 00:36:42,158 ไปหาคุณยายโบแอ 462 00:36:44,619 --> 00:36:45,703 ออกไปทำงานนอกสินะ 463 00:36:47,205 --> 00:36:50,791 เฮ้อ ฉันอุตส่าห์จะมาให้พรคู่แต่งงานใหม่สักหน่อย 464 00:36:57,089 --> 00:36:58,799 อ้าว รินเหล้าหมักเอาไว้เหรอ 465 00:36:59,675 --> 00:37:00,927 วันนี้มาดื่มกันให้หมดเลยดีไหม 466 00:37:03,429 --> 00:37:05,473 - ก่อนหน้านี้ พี่… - หือ 467 00:37:09,727 --> 00:37:10,561 บอกว่า 468 00:37:12,396 --> 00:37:13,356 ผมมองเซคยอง… 469 00:37:13,856 --> 00:37:16,984 เป็นคนไม่งี่เง่าและใจกว้างใช่ไหม 470 00:37:18,945 --> 00:37:19,779 งั้นเหรอ 471 00:37:23,824 --> 00:37:25,451 ตอนนั้นผมคงเห็นเธอเป็นแบบนั้นจริงๆ 472 00:37:26,994 --> 00:37:29,038 และมันก็จริงที่ผมชอบที่เซคยองเป็นแบบนั้น 473 00:37:30,998 --> 00:37:32,333 แต่ตอนนี้มันต่างออกไปนิดหน่อย 474 00:37:36,087 --> 00:37:37,755 ผมไม่ได้รู้สึกว่าตัวเอง 475 00:37:37,838 --> 00:37:40,299 ต้องอยู่เคียงข้างเขา ต้องปกป้องเขา 476 00:37:44,220 --> 00:37:45,054 แต่การที่เรา… 477 00:37:47,390 --> 00:37:49,558 ต่างเป็นคนที่จะอยู่ด้วยกันจนวาระสุดท้าย 478 00:37:52,311 --> 00:37:53,271 เป็นอะไรที่พิเศษมาก 479 00:37:59,986 --> 00:38:01,821 อีกสิบวันให้หลัง ทุกคนจะตายกันหมด 480 00:38:03,781 --> 00:38:05,074 ถ้างั้นเราทุกคนต่างก็… 481 00:38:07,618 --> 00:38:09,120 เป็นคนพิเศษของกันและกันงั้นเหรอ 482 00:38:15,710 --> 00:38:17,878 พิเศษกะผี ถูบ้านไปเถอะ 483 00:38:17,962 --> 00:38:19,380 โธ่ ก็ได้ครับ 484 00:38:20,047 --> 00:38:21,465 มาถูบ้านแบบพิเศษๆ กัน 485 00:38:26,762 --> 00:38:28,139 ถูตรงไหนไปแล้วบ้างเนี่ย 486 00:38:29,765 --> 00:38:30,808 ดูไม่ออกหรือไง 487 00:38:31,309 --> 00:38:33,602 ผมจะตามไปนะครับ นำไปเลยครับ 488 00:38:37,481 --> 00:38:38,316 โอย 489 00:38:44,989 --> 00:38:45,906 ไม่เอา 490 00:38:46,657 --> 00:38:47,867 เสร็จแล้ว 491 00:38:47,950 --> 00:38:48,784 สวยจัง 492 00:38:53,622 --> 00:38:54,540 ครู 493 00:38:55,291 --> 00:38:56,125 ฉัน… 494 00:38:56,792 --> 00:38:58,252 ไม่อยากแต่งงานค่ะ 495 00:38:59,628 --> 00:39:01,339 งั้นก็ไม่ต้องแต่งสิคะ 496 00:39:03,382 --> 00:39:04,633 แต่ว่าครู 497 00:39:05,343 --> 00:39:06,469 แต่งงานแล้วใช่ไหมคะ 498 00:39:08,346 --> 00:39:09,764 ฉันแต่งแล้วก็จริง 499 00:39:11,057 --> 00:39:12,850 แต่ไม่ได้รู้สึกดีเลยค่ะ 500 00:39:15,644 --> 00:39:18,522 ถ้างั้นทำไมถึงบอกให้ฉันไม่ต้องแต่งงานล่ะคะ 501 00:39:20,358 --> 00:39:21,233 นั่นสิคะ 502 00:39:32,244 --> 00:39:35,498 ทำไมถึงมีอะไรหลายๆ อย่าง ที่ฉันห้ามไม่ได้เด็กๆ ทำนะ 503 00:39:37,500 --> 00:39:38,334 อ้าว 504 00:39:38,834 --> 00:39:40,002 ครูร้องไห้เหรอคะ 505 00:39:41,962 --> 00:39:43,506 อย่าร้องนะคะ 506 00:39:43,589 --> 00:39:46,258 ฉันรู้ว่าทำไมถึงเป็นแบบนั้น 507 00:39:50,679 --> 00:39:51,555 ไม่ค่ะ 508 00:39:53,516 --> 00:39:55,851 ไม่มีใครรู้หรอกค่ะ ไม่เลย 509 00:39:58,437 --> 00:39:59,397 ฉันด้วย 510 00:40:00,815 --> 00:40:01,816 ตอนนี้ฉันก็ไม่รู้อีกแล้ว 511 00:40:06,654 --> 00:40:08,823 ถ้าฉันฆ่าลูกชายคุณยาย 512 00:40:10,866 --> 00:40:12,326 อะไรๆ จะเปลี่ยนไปไหมคะ 513 00:40:14,203 --> 00:40:17,415 ถ้าฉันตายไปซะหลังจากเด็กๆ จากไป ไม่สิ 514 00:40:18,040 --> 00:40:20,835 ถ้าฉันตามแฟนไปเรียนตั้งแต่แรก 515 00:40:28,551 --> 00:40:30,428 ถ้านี่เป็นผลลัพธ์ 516 00:40:32,054 --> 00:40:32,888 ของสิ่งที่… 517 00:40:35,850 --> 00:40:38,185 ทั้งคุณยายและฉันเลือกมาจนถึงตอนนี้ 518 00:40:41,063 --> 00:40:42,189 ฉันลองมาคิด 519 00:40:45,234 --> 00:40:47,236 ว่ามันจะเป็นยังไงถ้าฉันเลือกทางอื่น 520 00:40:47,987 --> 00:40:50,156 ค่ะ ฉันรู้ว่ามันเปล่าประโยชน์ 521 00:40:53,242 --> 00:40:54,326 ไม่เอา 522 00:40:55,786 --> 00:40:56,912 ฉันไม่เอาด้วยหรอก 523 00:41:10,217 --> 00:41:12,595 ผมเองก็มีแค่นี้ครับ 524 00:41:13,220 --> 00:41:14,555 ที่ใช้งานได้จริงๆ 525 00:41:17,141 --> 00:41:19,643 คุณรู้วิธีใช้ใช่ไหมครับ 526 00:41:22,813 --> 00:41:24,356 พวกมัน 527 00:41:25,274 --> 00:41:28,110 พวกมันอันตรายจริงๆ นะครับ พวกมันไม่มีอะไรจะเสีย 528 00:41:28,194 --> 00:41:29,028 ฉันรู้ 529 00:41:30,196 --> 00:41:31,030 ฉันทำตัวเองนี่ 530 00:41:31,739 --> 00:41:33,991 อีกไม่นานทุกอย่างก็จะจบแล้ว ทำไมต้อง… 531 00:42:08,442 --> 00:42:09,443 ครูเองเหรอคะ 532 00:42:11,028 --> 00:42:12,196 ตกใจอะไรขนาดนั้น 533 00:42:15,950 --> 00:42:16,784 ฮายูลล่ะ 534 00:42:27,127 --> 00:42:27,962 ฮายูล 535 00:42:36,554 --> 00:42:37,388 ครูคะ 536 00:42:38,681 --> 00:42:43,102 ระหว่างทางมา เห็นลุงๆ หน้าตาน่ากลัวบ้างไหมคะ 537 00:42:44,770 --> 00:42:46,272 คนพวกนั้นมาป้วนเปี้ยนเหรอ 538 00:42:46,814 --> 00:42:48,023 ช่วงนี้หนักเลยละครับ 539 00:42:48,607 --> 00:42:50,818 เรากลัวจนไปไหนไม่ได้… 540 00:42:55,614 --> 00:42:56,615 สิบเอกคิม 541 00:42:59,034 --> 00:43:00,202 ไม่อยู่แถวนี้ใช่ไหมคะ 542 00:43:02,329 --> 00:43:03,289 ไม่อยู่หรอก 543 00:43:20,514 --> 00:43:21,599 (สิบเอกคิม) 544 00:43:26,228 --> 00:43:28,272 ถ้าพวกเธอไป จะมีชีวิตรอดนะ 545 00:43:28,355 --> 00:43:30,107 ฉันจะดูแลอย่างดี จะให้ปืนด้วย 546 00:43:30,608 --> 00:43:32,693 จองฮายูล พาเพื่อนๆ มาด้วยนะ 547 00:43:36,280 --> 00:43:38,282 ครูอย่าทำอะไรอันตรายนะคะ 548 00:43:40,451 --> 00:43:41,535 ไม่งั้นอาจจะตายจริงๆ… 549 00:43:46,248 --> 00:43:47,374 ทำไมครูต้องตายด้วย 550 00:43:49,793 --> 00:43:50,711 ครูไม่ตายหรอก 551 00:43:51,211 --> 00:43:52,046 รู้ไหม 552 00:43:53,839 --> 00:43:55,966 ต่อให้ครูต้องตาย ครูก็จะ… 553 00:43:58,927 --> 00:44:00,554 อยู่เห็นพวกเธอ 554 00:44:02,264 --> 00:44:03,641 โตเป็นผู้ใหญ่ก่อนถึงจะตายได้ 555 00:44:04,642 --> 00:44:05,476 ถ้างั้น 556 00:44:09,313 --> 00:44:10,898 หนูไม่ขอเป็นผู้ใหญ่หรอกค่ะ 557 00:46:05,804 --> 00:46:07,931 (ใบสมัครร่วมโครงการ บันทึกชีวิตพลเมืองอุงชอน) 558 00:46:08,015 --> 00:46:09,475 (รวบรวมเรื่องราวของคุณ) 559 00:48:41,418 --> 00:48:42,586 ฉันไม่เคยรู้เลยค่ะ 560 00:48:43,795 --> 00:48:45,964 ทุกอย่างต่างผ่านไปเรื่อยๆ 561 00:48:46,965 --> 00:48:48,634 แต่ฉันกลับไม่ล่วงรู้ถึงมัน 562 00:48:55,057 --> 00:48:56,099 มารับฉันด้วยนะคะ 563 00:48:57,100 --> 00:48:59,353 ที่หลุมศพของฉันบนสันเขา 564 00:49:09,863 --> 00:49:12,074 จริงสิ เดี๋ยวก่อนค่ะ 565 00:49:15,285 --> 00:49:16,119 ลาก่อน 566 00:49:17,955 --> 00:49:19,081 โลกนี้ 567 00:49:22,668 --> 00:49:24,836 ลาก่อน ชุมชนของฉัน 568 00:49:28,298 --> 00:49:30,050 ลาก่อนค่ะ 569 00:49:31,635 --> 00:49:34,054 คุณพ่อ คุณแม่ 570 00:49:37,099 --> 00:49:39,101 นาฬิกากล่องดนตรีที่ร้องตามใจ 571 00:49:47,734 --> 00:49:50,737 สวนที่เราทุกคนช่วยกันดูแล ลาก่อน 572 00:49:52,072 --> 00:49:54,157 (ซูเปอร์แมนและวันเดอร์มาร์ท) 573 00:49:54,241 --> 00:49:55,951 อาหารอร่อยๆ และกาแฟ 574 00:50:00,330 --> 00:50:04,292 เสื้อผ้ารีดใหม่และห้องอาบน้ำที่มีน้ำอุ่น 575 00:50:09,172 --> 00:50:10,549 การหลับตานอน 576 00:50:12,342 --> 00:50:13,385 และการลืมตาตื่น 577 00:50:18,390 --> 00:50:21,143 โลกที่ไม่มีใครรู้คุณค่าที่แท้จริง 578 00:50:22,978 --> 00:50:25,397 ว่ามันสวยงามและน่าทึ่งเพียงใด 579 00:50:29,443 --> 00:50:30,277 ลาก่อน 580 00:52:18,552 --> 00:52:20,679 (ลาก่อนโลก) 581 00:55:10,348 --> 00:55:12,350 คำบรรยายโดย พิมพ์กมล บัวหลวง