1 00:00:06,006 --> 00:00:07,632 (ใกล้ถึงวันสิ้นโลก หยุดการชนไม่ได้) 2 00:00:07,716 --> 00:00:09,009 (อีก 200 วันก่อนโลกแตก) 3 00:00:09,092 --> 00:00:10,301 (ดาวเคราะห์ 2012 ดีน่า) 4 00:00:10,385 --> 00:00:11,553 (อีก 200 วันจะชนโลก) 5 00:00:14,764 --> 00:00:17,392 (อุกกาบาตชนโลก ประกากฎอัยการศึก ฉุกเฉินระดับชาติ) 6 00:00:17,475 --> 00:00:18,852 (อีก 199 วัน) 7 00:00:18,935 --> 00:00:19,769 (ไม่มีสัญญาณ) 8 00:00:29,946 --> 00:00:32,615 (อีก 198 วัน ไปด้วยกันจนถึงที่สุด) 9 00:00:32,699 --> 00:00:34,409 (อีก 140 วัน เตือนวิกฤตดาวชนโลก) 10 00:00:34,492 --> 00:00:37,328 (โรงเรียนมัธยมชอนดงประกาศปิดและห้ามเข้า) 11 00:00:37,412 --> 00:00:42,208 (อีก 130 วัน - ซูเปอร์แมนและวันเดอร์มาร์ท) 12 00:00:42,292 --> 00:00:44,544 (ตามหาคนหาย) 13 00:00:44,627 --> 00:00:47,213 (สร้างจากนิยายเรื่องชูมัตสึ โนะ ฟุรุ โดยอิซากะ โคทาโร่) 14 00:00:47,297 --> 00:00:49,049 (อีก 80 วัน เราจะเป็นอมตะ) 15 00:00:49,132 --> 00:00:52,177 (มาสัมผัสความอมตะชั่วนิรันดร์กันเถอะ) 16 00:00:52,260 --> 00:00:55,346 (อีก 50 วันก่อนโลกแตก งานบรรยายที่หลบภัยลอยน้ำ) 17 00:01:02,228 --> 00:01:05,982 (Goodbye Earth: ถึงเวลาต้องลาโลก) 18 00:01:06,066 --> 00:01:09,486 นี่ ทำไมครูเธอถึงไม่มา 19 00:01:12,030 --> 00:01:12,947 ถูกทิ้งแล้วหรือเปล่า 20 00:01:13,615 --> 00:01:14,657 ให้ตายสิ 21 00:01:15,617 --> 00:01:16,618 เฮ้อ 22 00:01:16,701 --> 00:01:17,535 หยุดนะ 23 00:01:18,453 --> 00:01:19,788 - พวกเธอมาทำอะไรที่นี่ - ครู 24 00:01:19,871 --> 00:01:21,247 - มาจริงๆ ด้วย - หลบไป 25 00:01:24,626 --> 00:01:26,711 มาแล้วก็ให้ความร่วมมือด้วยครับ เด็กนี่ไม่ฟังเลย 26 00:01:26,795 --> 00:01:29,547 ครูคะ หนูไม่ได้จะทำอะไรไม่ดีจริงๆ นะคะ 27 00:01:31,549 --> 00:01:33,927 - ให้ความร่วมมืออะไร - เขาไม่จ่ายค่าดูแลค่ะ 28 00:01:34,719 --> 00:01:36,387 ฉันรู้นะว่าเขาขายของได้เงินเยอะ 29 00:01:36,471 --> 00:01:38,890 เราบอกแล้วว่าเอาบัตรปันส่วนก็ได้ แต่มันก็ต่อรองไม่เลิก 30 00:01:44,354 --> 00:01:45,188 บัตรปันส่วน 31 00:01:50,652 --> 00:01:52,821 เลือกไปสิ นี่คือทั้งหมดที่ฉันมี 32 00:01:54,155 --> 00:01:55,156 เฮ้อ 33 00:01:55,240 --> 00:01:56,074 โซมิน มานี่ 34 00:01:56,157 --> 00:01:57,075 ไหนดูซิ มาดูหน่อย 35 00:01:57,700 --> 00:01:58,743 ว้าว 36 00:01:58,827 --> 00:02:01,121 เป็นอะไรไหม บาดเจ็บตรงไหนหรือเปล่า 37 00:02:01,204 --> 00:02:02,038 ไม่เป็นไรค่ะ 38 00:02:02,122 --> 00:02:03,248 เฮ้อ ค่อยยังชั่ว 39 00:02:06,668 --> 00:02:07,752 ฉันอยากได้มัน 40 00:02:13,049 --> 00:02:14,050 ไม่เป็นไรจริงๆ ใช่ไหม 41 00:02:14,801 --> 00:02:15,969 - ค่ะ - เธอตกใจใช่ไหม 42 00:02:16,678 --> 00:02:17,512 ค่ะ 43 00:02:17,595 --> 00:02:18,721 - ไม่เป็นไร - จริงสิ ป้า 44 00:02:19,973 --> 00:02:22,058 เขาบอกให้ซื้อจักรยานคันใหม่ค่ะ 45 00:02:23,643 --> 00:02:26,062 "รอได้เลย ฉันจะทำให้สนุกเอง" 46 00:02:31,734 --> 00:02:37,407 (ฉันจะทำให้สนุกเอง รอได้เลย) 47 00:02:38,992 --> 00:02:44,122 (04. บาปศักดิ์สิทธิ์) 48 00:03:06,519 --> 00:03:09,606 ต่อให้พรุ่งนี้โลกจะแตก วันนี้ก็ต้องเต้น 49 00:03:10,398 --> 00:03:11,232 ต้องเต้น 50 00:03:14,569 --> 00:03:15,570 โอ้โฮ ซิสเตอร์ 51 00:03:16,362 --> 00:03:17,363 ซิสเตอร์ เยี่ยมครับ 52 00:03:17,947 --> 00:03:19,365 สงสัยเมื่อก่อนจะเที่ยวบ่อยนะครับ 53 00:03:39,802 --> 00:03:41,095 เอาละ ทุกคน เต้น 54 00:03:43,556 --> 00:03:44,599 ไหนบอกจะรีบกลับไง 55 00:03:45,516 --> 00:03:47,018 เขาบอกว่ากำลังมา ไม่มีเรื่องใหญ่ 56 00:03:49,896 --> 00:03:50,730 ของขวัญ 57 00:03:51,564 --> 00:03:52,941 โอ้โฮ ของขวัญ 58 00:03:53,566 --> 00:03:54,400 ขอบคุณครับ 59 00:03:55,026 --> 00:03:57,403 นี่คือสองขวดสุดท้ายที่เหลือของฉันจริงๆ นะ 60 00:03:57,487 --> 00:03:59,781 ฉันปวดใจเหลือเกิน แต่ว่า… 61 00:04:00,782 --> 00:04:02,867 ไปเลย พวกเธอไปสนุกกันเอง ไปต่อรอบสองไป 62 00:04:03,952 --> 00:04:06,037 ไปๆ ฉันจัดการที่นี่เอง ไปสิ 63 00:04:14,295 --> 00:04:15,129 แก 64 00:04:16,589 --> 00:04:19,050 อยากเห็นฉันตายหรือไง 65 00:04:19,133 --> 00:04:21,469 แม่เนี่ยนะ อย่ามาตลกน่า 66 00:04:21,970 --> 00:04:22,971 ไหนบอกว่าอยากรอดไง 67 00:04:23,471 --> 00:04:24,305 ว่าไงนะ เด็กนี่ 68 00:04:25,890 --> 00:04:27,308 ยูโซมิน พอแล้วเข้าบ้านไปเถอะ 69 00:04:35,733 --> 00:04:37,944 เฮ้อ ลูกฉัน ลูกของฉัน 70 00:04:40,989 --> 00:04:43,324 ครู ลูกฉันมันไม่รู้จักโตจริงๆ 71 00:04:43,408 --> 00:04:45,159 แม่ยังไม่รู้จักโต หนูจะโตได้ยังไง 72 00:04:45,952 --> 00:04:47,370 - นังเด็กนี่ - เดี๋ยว 73 00:04:52,083 --> 00:04:55,086 ใช่ แม่แกโง่เขลาเบาปัญญา แถมไม่รู้จักโต 74 00:04:55,169 --> 00:04:56,629 แกคงดีใจที่ตัวเองดีเด่สินะ 75 00:04:57,422 --> 00:04:58,256 เขาไปไหนมา 76 00:04:59,299 --> 00:05:00,800 คือว่า พี่คะ ดึกแล้ว เข้าบ้านเถอะ 77 00:05:00,883 --> 00:05:01,843 (บ.จัดหางานซอนจิน) 78 00:05:01,926 --> 00:05:03,553 - ครูจอดรถไว้นี่นะ - กลับดีๆ นะคะ 79 00:05:03,636 --> 00:05:05,138 นี่ ขอโทษนะ ฉันขอโทษด้วย 80 00:05:05,221 --> 00:05:06,097 พี่เข้าบ้านเถอะค่ะ 81 00:05:07,265 --> 00:05:08,099 เซคยอง 82 00:05:10,143 --> 00:05:10,977 อือ 83 00:05:13,980 --> 00:05:15,606 - ไม่เป็นไรใช่ไหม - อือ 84 00:05:15,690 --> 00:05:16,983 พอดีน้ำมันหมดน่ะ 85 00:05:17,817 --> 00:05:18,651 คือว่า 86 00:05:19,402 --> 00:05:21,279 ฉันเอารถไปไว้ที่โบสถ์แล้วถึงมานี่ 87 00:05:21,988 --> 00:05:23,114 - ไปกันเถอะๆ - อือ 88 00:05:26,034 --> 00:05:26,909 ไปกันเถอะๆ 89 00:05:26,993 --> 00:05:28,870 - โอ๊ย - เป็นอะไร เจ็บตรงไหนเหรอ 90 00:05:29,579 --> 00:05:30,830 - มาจับอะไรเนี่ย - ฉันเหรอ 91 00:05:31,873 --> 00:05:35,043 เฮ้อ เราไม่ได้เดินทอดน่อง ตอนกลางคืนแบบนี้ด้วยกัน 92 00:05:35,585 --> 00:05:36,419 นานแค่ไหนแล้วนะ 93 00:05:38,046 --> 00:05:39,047 นั่นสิ 94 00:05:40,131 --> 00:05:42,050 เหมือนผ่านมาเป็นชาติแล้วเลย 95 00:05:43,134 --> 00:05:44,802 - หวั่นใจเหรอ - ฮะ 96 00:05:46,971 --> 00:05:48,014 เมื่อกี้เธอพูดแบบนั้นนี่ 97 00:05:50,600 --> 00:05:51,434 เปล่าหรอก 98 00:05:52,560 --> 00:05:54,103 ฉันแค่กังวลว่ายุนซังจะเป็นอะไรไหม 99 00:05:56,689 --> 00:05:58,191 - แล้วเธอล่ะ - หือ 100 00:05:59,400 --> 00:06:00,651 เธอไม่เป็นอะไรจริงๆ เหรอ 101 00:06:04,947 --> 00:06:05,823 ชน 102 00:06:13,373 --> 00:06:14,415 ของดีขนาดนี้ 103 00:06:15,124 --> 00:06:16,376 ก่อนหน้านี้น่าจะดื่มเยอะๆ 104 00:06:16,459 --> 00:06:17,752 คนที่บอกว่าไวน์ดีแต่แพง 105 00:06:17,835 --> 00:06:20,338 ไม่เข้าใจว่าซื้อดื่มกันทำไม 106 00:06:21,130 --> 00:06:23,549 คือใครกันนะ 107 00:06:23,633 --> 00:06:25,551 - ผมเหรอครับ - นายพูดงั้นนี่ 108 00:06:25,635 --> 00:06:27,720 นายบอกว่ารุ่นพี่ทำตัวฟุ้งเฟ้อ 109 00:06:27,804 --> 00:06:28,638 โห 110 00:06:29,722 --> 00:06:31,557 เป็นการล่วงเกินอย่างถึงที่สุด 111 00:06:32,350 --> 00:06:33,810 ล่วงเกินมากจริงๆ 112 00:06:35,603 --> 00:06:36,479 เฮ้อ 113 00:06:36,562 --> 00:06:38,940 ฉันอยากให้เราทำอะไรแบบนี้ ในวินาทีสุดท้ายของชีวิตจัง 114 00:06:39,941 --> 00:06:40,858 อะไร หมดแล้วเหรอ 115 00:06:41,484 --> 00:06:42,819 อะไรเนี่ย หมดแล้วจริงๆ 116 00:06:43,319 --> 00:06:45,363 - กินหมดซะแล้ว - นั่นสิ 117 00:06:47,865 --> 00:06:49,200 แต่ก็ยังดี 118 00:06:52,620 --> 00:06:54,080 นี่ นายเตรียมแหวนตั้งแต่เมื่อไหร่ 119 00:06:54,872 --> 00:06:56,040 โอ้โฮ 120 00:06:56,124 --> 00:06:57,375 สมเป็นยุนซังจริงๆ 121 00:06:57,875 --> 00:07:01,379 ยินดีด้วยนะ ยินดีด้วย 122 00:07:01,462 --> 00:07:03,131 ยินดีด้วยจริงๆ 123 00:07:03,631 --> 00:07:04,715 ยินดีล่วงหน้าเลย 124 00:07:07,677 --> 00:07:08,719 เขาไม่น่าเต้นเลย 125 00:07:08,803 --> 00:07:10,179 - เซคยอง - หือ 126 00:07:10,263 --> 00:07:11,556 เธอยังเตะฟุตบอลอีกเหรอ 127 00:07:17,061 --> 00:07:18,354 - เฮ้อ พี่ - ฮะ 128 00:07:18,438 --> 00:07:19,605 มันไม่ได้ไว้ใส่ตอนเตะบอล 129 00:07:19,689 --> 00:07:21,816 แต่เอาไว้ใส่ตอนปั่นจักรยาน รองเท้าเอ็มทีบี 130 00:07:21,899 --> 00:07:23,025 บาทหลวงตกเทรนด์เอ๊ย 131 00:07:23,609 --> 00:07:25,611 - ซอรี่ - เดี๋ยวสิ เตะบอลเหรอ 132 00:07:26,237 --> 00:07:27,905 ทำไมทำเหมือนไม่รู้ล่ะ 133 00:07:27,989 --> 00:07:29,198 พูดให้ตัวเองถ่อมตัวลงเหรอ 134 00:07:34,620 --> 00:07:35,955 ดื่มอีกสักแก้วสิ 135 00:07:37,707 --> 00:07:39,375 โธ่เอ๊ย นายเมาซะแล้ว 136 00:07:42,295 --> 00:07:44,881 ดึกมากแล้ว ให้เซคยองดื่มหมดแก้ว แล้วแยกย้ายกันเถอะ 137 00:07:44,964 --> 00:07:47,049 ไม่เอาๆ ยกเลิกเคอร์ฟิวแล้วค่อยไปสิ 138 00:07:47,133 --> 00:07:48,342 - ยังมีเหล้าอีก - ไม่เป็นไร 139 00:07:49,760 --> 00:07:51,596 - ยังมีเหล้าอีกนะ มานี่สิ - จริงเหรอ 140 00:07:52,346 --> 00:07:54,515 ยายฉันหมักไว้ให้ ลองชิมแล้วค่อยกลับสิ 141 00:07:54,599 --> 00:07:56,267 อินอา เธอก็ชิมแล้วค่อยกลับสิ 142 00:07:56,350 --> 00:07:58,811 นั่นสิ เราลองชิมก่อนค่อยกลับดีไหม อินอา 143 00:07:59,645 --> 00:08:01,606 ยุนซัง นายจำได้ใช่ไหม 144 00:08:01,689 --> 00:08:03,858 ยายดองเหล้าไว้ให้หนึ่งเดือนก่อนที่ท่านจะเสีย 145 00:08:03,941 --> 00:08:05,693 อ๋อ จำได้สิ 146 00:08:05,776 --> 00:08:09,572 แต่ฉันก็จำได้ด้วยว่า ท่านไม่ได้ให้เอาไว้ดื่มในโอกาสแบบนี้ 147 00:08:10,239 --> 00:08:12,950 ท่านบอกว่าให้เก็บไว้ให้ดี แล้วดื่มตอนงานแต่งงานเรานี่นา 148 00:08:13,034 --> 00:08:14,702 เราไม่ได้ดื่มด้วยกันสี่คนบ่อยๆ สักหน่อย 149 00:08:15,203 --> 00:08:16,204 ทุกคน อีกแก้วนะ 150 00:08:16,287 --> 00:08:17,413 ไม่เป็นไร เรามีที่ต้องไป 151 00:08:17,497 --> 00:08:18,748 น่า ดื่มอีกแก้วนะ 152 00:08:18,831 --> 00:08:20,041 อีกสักแก้วดีไหม 153 00:08:20,124 --> 00:08:21,209 ให้ตายสิ นี่ 154 00:08:21,292 --> 00:08:24,921 นี่ ทหารกับบาทหลวงฝ่าฝืนเคอร์ฟิวได้ด้วยเหรอ 155 00:08:25,004 --> 00:08:27,173 ฮะ เปล่าหรอก เราจะไปลาดตระเวนพลเรือนน่ะ 156 00:08:27,256 --> 00:08:28,925 เราตกลงกันไว้แล้วนี่นา 157 00:08:29,008 --> 00:08:30,968 ปกติเขาไม่ได้หรอก แต่ฉันยกเว้นให้มาช่วยน่ะ 158 00:08:31,052 --> 00:08:32,220 จะไปทำงานสำคัญสินะ 159 00:08:32,303 --> 00:08:33,387 - แต่เปิดฝาแล้วนะ - ฝา 160 00:08:33,471 --> 00:08:34,639 - ตั้งใจทำงานนะ - อินอา 161 00:08:34,722 --> 00:08:36,641 ดื่มอีกสักแก้วแล้วค่อยไปเถอะ 162 00:08:36,724 --> 00:08:38,184 - ไปก่อนนะ - ต้องรีบไป… 163 00:08:38,768 --> 00:08:40,019 เชิญครับ เชิญ 164 00:08:40,102 --> 00:08:41,312 - ฉันไปนะ - กู๊ดไนท์ 165 00:08:48,236 --> 00:08:49,237 ปาฏิหาริย์เลยนะว่าไหม 166 00:08:49,737 --> 00:08:53,324 ฮายุนซังและจินเซคยองอยู่ด้วยกัน ใต้แสงไฟอบอุ่น 167 00:08:54,075 --> 00:08:57,328 โอย หยุดอินได้แล้ว 168 00:08:58,079 --> 00:08:59,455 ประกาศจากกองบัญชาการ… 169 00:08:59,539 --> 00:09:00,498 - คังอินอา - ทำไม 170 00:09:00,581 --> 00:09:01,415 ผู้กองคัง 171 00:09:02,166 --> 00:09:03,793 - ทำไม - ฉันได้รับการยกเว้นใช่ไหม 172 00:09:04,752 --> 00:09:06,837 ฉันฝ่าฝืนเคอร์ฟิวได้จริงๆ เหรอ 173 00:09:08,965 --> 00:09:09,799 จริง 174 00:09:10,508 --> 00:09:11,342 งั้นเหรอ 175 00:09:15,096 --> 00:09:17,431 เอาออกมาง่ายจังนะ 176 00:09:18,516 --> 00:09:20,268 เหล้าที่เก็บไว้ตอนงานแต่งงานเรา 177 00:09:29,193 --> 00:09:30,945 นายอยากจัดงานแต่งงานเหรอ 178 00:09:34,865 --> 00:09:36,701 ฉันมาที่นี่เพื่อมันนะ 179 00:09:39,662 --> 00:09:41,289 นั่นคือทุกอย่างที่ฉันเหลืออยู่ 180 00:09:45,293 --> 00:09:47,378 การมอบช่วงเวลาที่ดีที่สุดให้กับตัวเอง 181 00:09:48,212 --> 00:09:49,046 อือ 182 00:10:09,400 --> 00:10:10,651 ยังเป็นแบบนั้นอีกแฮะ 183 00:10:12,278 --> 00:10:14,363 ตลกดีเนอะที่มันอยากดังก็ดัง 184 00:10:27,835 --> 00:10:28,669 ก่อนอื่น 185 00:10:29,420 --> 00:10:30,338 เก็บกวาดแล้วนอนกัน 186 00:10:35,092 --> 00:10:36,510 ก่อนอื่นเหรอ 187 00:10:37,720 --> 00:10:38,554 อือ 188 00:10:47,396 --> 00:10:48,314 ระวังนะ 189 00:10:51,442 --> 00:10:53,736 เดี๋ยวสิ ทำไมต้องถือมือเดียวด้วย 190 00:10:54,487 --> 00:10:56,572 ฉันอยากลองทำแบบนี้มาตั้งนานแล้ว 191 00:10:58,282 --> 00:10:59,575 - ดูมีระดับดีนี่นา - ระวังนะ 192 00:11:00,201 --> 00:11:01,035 ระวังด้วย 193 00:11:06,749 --> 00:11:07,750 เป็นอะไรไหม 194 00:11:13,714 --> 00:11:14,632 สมน้ำหน้า 195 00:11:15,758 --> 00:11:16,759 ใช่ไหม 196 00:11:17,718 --> 00:11:18,594 ขอโทษนะ 197 00:11:23,182 --> 00:11:24,183 เซคยอง 198 00:11:25,768 --> 00:11:27,353 นี่ เซคยอง ฉันไม่เป็นไร 199 00:11:27,436 --> 00:11:28,813 เดี๋ยวนะๆ รอแป๊บนึง 200 00:11:28,896 --> 00:11:30,773 - นี่ ไม่เป็นไร - ไม่ ยุนซัง 201 00:11:31,357 --> 00:11:32,483 ฉันทำให้ แป๊บนึง 202 00:11:32,566 --> 00:11:33,484 - ฉันทำแผลให้ - ไม่ 203 00:11:33,567 --> 00:11:34,485 วันนี้นายเป็นอะไรไป 204 00:11:42,660 --> 00:11:44,412 - ล้างแผลแล้วฉันจะแปะเอง - อือ ก็ได้ 205 00:11:45,204 --> 00:11:46,038 อันนี้ใช้ตอนท้าย 206 00:12:13,274 --> 00:12:14,233 ทำไมถึงต้องเป็นแถวนี้ 207 00:12:18,195 --> 00:12:20,072 ฉันจะมาตรวจตราความสงบเรียบร้อย 208 00:12:21,073 --> 00:12:24,410 แล้วก็นึกขึ้นมาได้ว่า บาทหลวงอูซองแจมีเส้นสายในวงการนี้ 209 00:12:24,994 --> 00:12:26,787 เส้นสายไหมละสิไม่ว่า 210 00:12:26,871 --> 00:12:29,498 คนใหญ่คนโตอยู่ในมือหัวหน้าบาทหลวงทั้งนั้นแหละ 211 00:12:34,795 --> 00:12:36,714 โลกจะแตกที่นี่ก็ยังเหมือนเดิมสินะ 212 00:12:37,423 --> 00:12:39,091 นี่ อีก 30 นาทีจะเคอร์ฟิวไม่ใช่เหรอ 213 00:12:39,175 --> 00:12:40,050 อินอา ระวังๆ 214 00:12:42,928 --> 00:12:44,555 เฮ้อ ขับมอเตอร์ไซค์ในตรอกแบบนั้น… 215 00:12:48,517 --> 00:12:50,519 อ้าว คุณพ่อ มาทำอะไรที่นี่เวลานี้คะ 216 00:12:51,061 --> 00:12:52,813 มานั่งก่อนสิคะ ฉันจะทำก๋วยเตี๋ยวให้ 217 00:12:52,897 --> 00:12:53,856 โอย อย่าดีกว่าครับ 218 00:12:53,939 --> 00:12:55,274 เพื่อนผมหลงทางน่ะครับ 219 00:12:55,357 --> 00:12:56,692 ยังไม่มีข่าวคราวเรื่องของ… 220 00:12:57,443 --> 00:12:58,360 คุณพ่อแพคใช่ไหมคะ 221 00:12:59,320 --> 00:13:00,529 ครับ น่าเศร้าที่เป็นอย่างนั้น 222 00:13:00,613 --> 00:13:03,741 โธ่ ยังไงดีล่ะทีนี้ ฉันเป็นห่วงเขามากเลย 223 00:13:04,492 --> 00:13:06,952 เขาโผล่มาในฝันของฉันแล้วพูดว่า "สเตลล่า" 224 00:13:07,828 --> 00:13:10,247 เขาเรียกชื่อคริสเตียนของฉันว่า "สเตลล่า" 225 00:13:10,831 --> 00:13:12,917 "สเตลล่า คุณต้องมาสารภาพบาป" 226 00:13:13,000 --> 00:13:14,919 ฮยอนชิก เฮ้ย คิมฮยอนชิก 227 00:13:15,836 --> 00:13:16,921 ไอ้ผมยาวนั่นเป็นใคร 228 00:13:17,797 --> 00:13:18,631 มานี่ 229 00:13:19,507 --> 00:13:20,883 - มานี่สิวะ ไอ้บ้าเอ๊ย - ครับ 230 00:13:23,177 --> 00:13:24,678 เอ้า นี่ไก่ 231 00:13:25,554 --> 00:13:26,472 เอาไปกินคนเดียวล่ะ 232 00:13:27,348 --> 00:13:28,974 - ขอบคุณครับ - สิบเอกคิม 233 00:13:30,100 --> 00:13:30,935 - ครับ - มานี่ 234 00:13:33,103 --> 00:13:35,064 - เฮ้ย เอามาอันนึง - ครับ ลูกพี่ 235 00:13:36,941 --> 00:13:38,943 นี่ของดี 236 00:13:39,527 --> 00:13:41,821 - อย่าดีกว่าครับ - ของใหม่นะ 237 00:13:41,904 --> 00:13:42,738 อะไรนะครับ 238 00:13:42,822 --> 00:13:44,323 - โคตรแรงนะ - ไม่เป็นไรครับ 239 00:13:44,949 --> 00:13:45,783 เอาไปเถอะน่า 240 00:13:46,367 --> 00:13:49,620 เล่นหมดทีเดียว ระวังตายไม่รู้ตัวนะ ไอ้น้อง 241 00:13:51,622 --> 00:13:52,540 ขอบคุณครับ 242 00:13:52,623 --> 00:13:54,583 - ไปว่าวให้เต็มที่เลย - ครับ 243 00:13:54,667 --> 00:13:55,501 ขอบคุณครับ 244 00:13:56,377 --> 00:13:57,503 ฉันจะสารภาพบาปเมื่อไหร่ 245 00:13:58,379 --> 00:13:59,672 ก่อนอุกกาบาตตก 246 00:14:00,339 --> 00:14:02,466 ฉันต้องสารภาพบาปที่ทำลงไปให้หมดแท้ๆ 247 00:14:05,219 --> 00:14:06,095 ทำยังไงดี 248 00:14:06,720 --> 00:14:09,056 - ครับ - ฉันจะได้ขึ้นสวรรค์ใช่ไหมคะ 249 00:14:09,557 --> 00:14:11,141 - ครับ - ถ้าฉันไม่ทำงานแบบนี้ 250 00:14:11,225 --> 00:14:12,309 ฉันก็ไม่มีกินมีใช้ 251 00:14:22,653 --> 00:14:25,531 ธุรกิจค้าประเวณีและบ่อนที่นี่เกี่ยวข้องกันหมด 252 00:14:27,074 --> 00:14:29,577 ดูผิวเผินอาจเหมือนจ่าพัค รวบรวมทหารปลดประจำการ 253 00:14:29,660 --> 00:14:30,786 มาดูแลที่นี่ 254 00:14:31,787 --> 00:14:34,039 แต่ความจริงแล้ว มันควบคุมโดยเหล่านักโทษแหกคุก 255 00:14:35,249 --> 00:14:36,917 ต่อให้แจ้งความแบบไม่ออกนามกี่ครั้ง 256 00:14:37,001 --> 00:14:39,169 หน่วยสืบสวนร่วมก็ไม่ทำอะไรเหมือนเคย 257 00:14:39,253 --> 00:14:42,298 หมายความว่าหน่วยสืบสวนร่วม คอยช่วยนักโทษแหกคุกเหรอคะ 258 00:14:42,381 --> 00:14:44,174 ฉันคิดว่ามีคนที่ใหญ่กว่าหน่วยสืบสวนร่วม 259 00:14:45,467 --> 00:14:46,969 มีข่าวลือว่าเงินที่ได้จากที่นี่ 260 00:14:47,511 --> 00:14:49,805 หลั่งไหลไปยังที่เดียวกัน 261 00:14:51,599 --> 00:14:53,517 แต่ว่า ผู้กองคัง 262 00:14:54,768 --> 00:14:56,937 หน่วยสืบสวนร่วมยังคงหากระสุนที่หายไปอยู่ 263 00:14:58,522 --> 00:14:59,398 เธอจะ… 264 00:15:00,441 --> 00:15:01,400 ปฏิบัติภารกิจนี้ได้เหรอ 265 00:15:13,829 --> 00:15:16,290 (อีก 197 วันก่อนอุกกาบาตพุ่งชนโลก) 266 00:15:16,373 --> 00:15:18,334 สวัสดีค่ะ ประชาชนเมืองอุงชอน 267 00:15:19,043 --> 00:15:20,628 ดิฉัน รองนายกเทศมนตรีอิมซอนจูค่ะ 268 00:15:21,295 --> 00:15:24,214 ตอนนี้เสบียงทั้งหมด รวมไปถึงเครื่องใช้จำเป็นกำลังขาดแคลน 269 00:15:25,215 --> 00:15:28,594 และเกิดมิจฉาชีพหลายรูปแบบ ที่ใช้การลี้ภัยมาต้มตุ๋น 270 00:15:29,470 --> 00:15:32,014 เมืองอุงชอนขอประกาศว่าจะจัดการกับ 271 00:15:32,097 --> 00:15:35,100 อาชญากรรมทุกประเภทอย่างเฉียบขาดค่ะ 272 00:15:36,018 --> 00:15:38,145 โดยร่วมมือกับกองบัญชาการกฎอัยการศึก… 273 00:15:44,860 --> 00:15:46,111 - ยุนซัง - เฮ้ย ตกใจ 274 00:15:46,195 --> 00:15:47,488 - ขอโทษนะ - อ้าว เซคยอง 275 00:15:49,073 --> 00:15:49,907 ฉันไปนะ 276 00:15:50,407 --> 00:15:51,659 อ้าว ฉันว่าจะไปส่งสักหน่อย 277 00:15:52,618 --> 00:15:54,161 ซ่อมยังไงก็ไม่ได้สักที 278 00:15:54,244 --> 00:15:56,872 ไม่ต้องหรอก ไม่เป็นไร เจอกันตอนเย็นนะ 279 00:15:58,248 --> 00:15:59,917 - ก็ได้ จริงสิ เซคยอง - อือ 280 00:16:01,085 --> 00:16:03,003 จักรยานเธอไม่ได้อยู่ตรงนั้นนี่นา 281 00:16:03,837 --> 00:16:04,672 มันอยู่ที่ศาลาว่าการ 282 00:16:09,134 --> 00:16:09,969 ไปนะ 283 00:16:11,303 --> 00:16:12,930 เจอกันตอนเย็นนะ อือ 284 00:16:22,398 --> 00:16:24,942 เกิดมาเป็นผู้ชาย 285 00:16:25,526 --> 00:16:27,194 มีอะไรให้ทำมากมาย 286 00:16:28,570 --> 00:16:30,948 นายกับฉัน คุ้มกันประเทศ… 287 00:16:32,408 --> 00:16:33,242 โน่น ไปทางโน้น 288 00:16:33,784 --> 00:16:34,702 - อะไรเนี่ย - เร็วๆ 289 00:16:38,080 --> 00:16:38,914 มันหนีไปแล้ว 290 00:16:46,171 --> 00:16:48,090 คุณไก่ ไม่ใช่ทางนี้ ไปบ้านสิ 291 00:16:48,173 --> 00:16:51,719 วันทยหัตถ์ จ่าสิบโทโซจูยอน มีเรื่องมาเรียนผู้บังคับกองร้อยค่ะ 292 00:16:54,763 --> 00:16:56,390 - ผบ.คะ - อือ 293 00:16:56,473 --> 00:16:58,892 ขอเชิญเข้าร่วมพิธีฉลองการก่อสร้างเสร็จค่ะ 294 00:16:59,476 --> 00:17:00,978 - พิธีฉลองเหรอ - ค่ะ 295 00:17:01,061 --> 00:17:02,104 ทางนี้ค่ะ 296 00:17:02,187 --> 00:17:03,188 ตั้งแถว 297 00:17:04,523 --> 00:17:06,775 กองร้อยแปด หมวดสอง กลับจากเวรกลางคืนแล้วครับ 298 00:17:06,859 --> 00:17:07,901 - อือ - วันทยหัตถ์ 299 00:17:08,819 --> 00:17:09,653 ทำได้ดีมาก 300 00:17:09,737 --> 00:17:11,905 นี่ สิบเอกคิมฮยอนชิก นายไม่ปลดประจำการเหรอ 301 00:17:15,451 --> 00:17:16,910 - ทำได้ดีมาก - ครับ 302 00:17:17,411 --> 00:17:19,246 หนึ่ง สอง สาม สี่ 303 00:17:19,830 --> 00:17:21,999 หนึ่ง สอง สาม สี่ 304 00:17:24,668 --> 00:17:29,381 เอาละ โปรเจกต์เพาะพันธุ์ ครั้งแรกและครั้งสุดท้ายของเรา 305 00:17:29,882 --> 00:17:31,258 จะต้องสำเร็จอย่างแน่นอน 306 00:17:31,341 --> 00:17:33,844 แด่จ่าฝูงและบรรดาลูกฝูงทุกท่าน 307 00:17:34,511 --> 00:17:35,345 ทำความเคารพ 308 00:17:35,846 --> 00:17:37,014 วันทยหัตถ์ 309 00:17:37,097 --> 00:17:38,223 แถวตรง 310 00:17:39,683 --> 00:17:40,517 ตอนนี้ 311 00:17:41,268 --> 00:17:42,895 เราจะทำการตัดริบบิ้นค่ะ 312 00:17:45,606 --> 00:17:46,440 สู้ๆ 313 00:17:47,483 --> 00:17:49,485 สร้างซะดีเชียว โอ้โฮ อยู่ได้เป็นสิบปีเลยมั้ง 314 00:17:49,568 --> 00:17:51,528 เราเหลือเวลาอีก 198 วันครับ 315 00:17:53,572 --> 00:17:54,656 เหลือ 197 วันต่างหาก 316 00:17:54,740 --> 00:17:55,574 ตบมือ 317 00:17:56,825 --> 00:17:58,494 ไม่เห็นสิบโทแพ็งเลย เข้าเวรเหรอ 318 00:17:58,577 --> 00:18:00,496 - ผมอยู่นี่ครับ - อ๋อ 319 00:18:02,289 --> 00:18:03,165 ไปกันเถอะ ไปกัน 320 00:18:03,707 --> 00:18:04,708 ไปเถอะน่า ได้โปรด 321 00:18:05,709 --> 00:18:07,878 สงสัยจะไม่รอด นี่ อย่าหักโหมไปล่ะ 322 00:18:07,961 --> 00:18:09,129 อ๋อ ครับ ขอบคุณครับ 323 00:18:09,880 --> 00:18:10,798 ฉันพูดกับไก่ 324 00:18:14,676 --> 00:18:15,511 ไปกันเถอะค่ะ 325 00:18:16,011 --> 00:18:17,012 นั่นตัวเมียไม่ใช่เหรอ 326 00:18:18,055 --> 00:18:19,515 - ทำไมแยกไม่ออก - จ่าคะ 327 00:18:20,265 --> 00:18:22,601 ฉันจะเรียกสิบเอกของแต่ละหมวดเข้าพบค่ะ 328 00:18:23,477 --> 00:18:25,729 - เริ่มจากกองบังคับการนะคะ - ครับ 329 00:18:25,813 --> 00:18:27,815 ครูเซคยองบอกว่าอย่าไปไหนมาไหน 330 00:18:28,857 --> 00:18:31,401 ถ้าเราจ่ายเงิน พวกเก็บส่วยจะเอาเงินไปให้ผู้จัดการ 331 00:18:32,069 --> 00:18:33,904 แล้วพวกผู้จัดการ เอาเงินไปให้ใครนะ 332 00:18:34,404 --> 00:18:35,447 ผู้มีอิทธิพลที่ยังเหลือมั้ง 333 00:18:36,031 --> 00:18:37,366 ไม่ใช่เงินดอลลาร์สักหน่อย 334 00:18:37,449 --> 00:18:39,660 บรรดาเศรษฐีตัวจริงเผ่นกันไปตั้งนานแล้วนี่นา 335 00:18:41,829 --> 00:18:44,665 รัฐบาลพลัดถิ่นจะไปก่อนวินาทีสุดท้าย 336 00:18:45,374 --> 00:18:47,501 แล้วธนบัตรเกาหลี จะถูกเปลี่ยนเป็นพันธบัตรรัฐบาล 337 00:18:48,001 --> 00:18:48,919 พ่อพูดอย่างนั้น 338 00:18:50,129 --> 00:18:51,713 นายดูฉลาดจริงๆ 339 00:18:51,797 --> 00:18:53,048 ถึงฉันจะไม่รู้ว่าหมายถึงอะไร 340 00:18:53,132 --> 00:18:56,051 เดี๋ยวสิ ถ้างั้นก็หมายความว่า รัฐบาลเกาหลีจะอพยพเหรอ 341 00:18:56,718 --> 00:18:57,553 ไปไหน 342 00:18:57,636 --> 00:19:00,055 ได้ยินว่าเกาหลีเหนือจะย้ายไปจีนตะวันตก 343 00:19:00,764 --> 00:19:02,516 เขตปกครองตนเองหรืออะไรสักอย่าง 344 00:19:02,599 --> 00:19:04,685 จีนจะยกให้เกาหลีเหนือน่ะ 345 00:19:04,768 --> 00:19:05,727 อะไรก็ช่าง 346 00:19:06,812 --> 00:19:09,314 ฉันอยากซื้อปืนสักกระบอกจากคนอย่างสิบเอกคิม 347 00:19:10,065 --> 00:19:10,983 เบาหน่อย 348 00:19:12,609 --> 00:19:13,735 เด็กๆ อยู่ข้างนอกจะได้ยิน 349 00:19:15,028 --> 00:19:16,446 เธอจะบอกว่า 350 00:19:17,156 --> 00:19:18,365 จะใช้ของที่หมอนั่นต้องการ 351 00:19:18,991 --> 00:19:20,325 อย่างคลิปไม่เซ็นเซอร์อะไรนั่น 352 00:19:21,034 --> 00:19:22,327 ไปต่อรองกับเขาหรือไง 353 00:19:28,292 --> 00:19:30,669 วันทยหัตถ์ สิบเอกคิมฮยอนชิกครับ 354 00:19:33,255 --> 00:19:34,506 อือ นั่งสิ 355 00:19:36,633 --> 00:19:39,011 ขอโทษที่ปลุกคนทำงานกะดึกมาแต่เช้านะ 356 00:19:41,263 --> 00:19:44,349 ได้ยินมาว่าเมื่อคืนนายก็อาสา เข้าเวรกะกลางคืนแทนทหารรุ่นน้องอีกแล้ว 357 00:19:45,893 --> 00:19:47,686 กองบัญชาการสั่งว่าให้พลทหารที่ต้องการ 358 00:19:47,769 --> 00:19:49,563 ปลดประจำการได้โดยไม่กำหนดยศ 359 00:19:51,148 --> 00:19:52,774 คราวนี้สิบเอกคิมก็ไม่ยื่นคำร้องนำปลด 360 00:19:52,858 --> 00:19:54,359 ทั้งๆ ที่เลยกำหนดการปลดนานแล้ว 361 00:19:55,485 --> 00:19:58,572 เสบียงทหารขาดแคลนอย่างมาก เราพยายามจะลดจำนวนคนลง 362 00:20:00,616 --> 00:20:02,534 ถ้าเป็นไปได้ ฉันก็หวังว่า 363 00:20:02,618 --> 00:20:05,287 เราจะอยู่ด้วยกันอย่างนี้จนวันสุดท้าย 364 00:20:06,914 --> 00:20:08,999 แต่ถ้าคิดว่าการเป็นทหารในสถานการณ์อย่างนี้ 365 00:20:09,082 --> 00:20:10,375 ไม่มีความหมายอะไร 366 00:20:11,460 --> 00:20:13,420 ฉันก็เคารพความคิดนั้นด้วยเหมือนกัน 367 00:20:15,130 --> 00:20:16,882 ก็ไม่ใช่ว่าผมไม่มีปัญหาอะไรเลยนะครับ 368 00:20:20,093 --> 00:20:23,764 ฉันคิดว่าถ้าเราได้ใช้ชีวิตที่อิ่มเอม และสนุกสนานกับคนที่ศีลเสมอกัน 369 00:20:25,515 --> 00:20:28,018 ก็ไม่มีความจำเป็น จะต้องรักษาสถานะทางทหารเอาไว้ 370 00:20:31,104 --> 00:20:32,397 ผมไม่มีแผนอะไร 371 00:20:33,482 --> 00:20:36,026 ออกไปก็ไม่มีอะไรจะทำเป็นพิเศษด้วยครับ 372 00:20:38,862 --> 00:20:41,406 ถ้าอย่างนั้นเรามา ใช้เวลาที่เหลืออย่างปรองดองกันเถอะ 373 00:20:43,242 --> 00:20:44,743 ถ้านายมีความสัมพันธ์ใดๆ ก็ตาม 374 00:20:44,826 --> 00:20:46,620 ที่ไม่สมควรในฐานะทหารบกเกาหลีใต้ 375 00:20:46,703 --> 00:20:48,830 ฉันก็หวังว่านายจะจัดการมันให้เรียบร้อย 376 00:20:51,041 --> 00:20:53,126 ถ้าทำด้วยตัวคนเดียวไม่ไหว ก็ขอความช่วยเหลือ 377 00:20:54,336 --> 00:20:55,170 ฉันจะรอ 378 00:21:05,722 --> 00:21:07,516 เวรเอ๊ย ไปเห็นอะไรมาหรือเปล่าวะ 379 00:21:09,351 --> 00:21:11,103 ให้ตายสิ โคตรขนลุกเลย 380 00:21:12,688 --> 00:21:13,730 แม่งเอ๊ย 381 00:21:21,029 --> 00:21:23,907 โธ่เอ๊ย มันใช่เวลานอนหรือไง ให้ตายสิ 382 00:21:28,161 --> 00:21:30,330 ตัดสินใจหรือยัง จะเอายังไงเรื่องที่หลบภัย 383 00:21:30,414 --> 00:21:32,749 ตกใจหมดเลย ให้ตายสิ 384 00:21:34,126 --> 00:21:35,127 มาเพราะเรื่องนั้นเหรอ 385 00:21:35,752 --> 00:21:36,837 นายจะไม่เซ็นสัญญาเหรอ 386 00:21:37,504 --> 00:21:39,047 จะยอมตายแบบนี้หรือไง 387 00:21:41,842 --> 00:21:44,052 ถ้ามีเงินก็เซ็นไปคนเดียวสิ 388 00:21:44,136 --> 00:21:45,012 จริงๆ เลย 389 00:21:48,765 --> 00:21:50,559 ใส่แว่นกันแดดแบบนั้นทุกวันไปทำไม 390 00:21:50,642 --> 00:21:51,810 พี่ พี่มีรยอง อยู่ไหมครับ 391 00:21:51,893 --> 00:21:53,687 - อ้าว ยุนซัง เข้ามาสิ - ไฮ 392 00:21:58,108 --> 00:21:59,234 อเมริกาเหรอ ใช่ไหม 393 00:22:03,030 --> 00:22:04,448 คุณมาจากอเมริกาใช่ไหมครับ 394 00:22:06,700 --> 00:22:07,534 ครับ 395 00:22:08,493 --> 00:22:09,328 คือว่า 396 00:22:10,203 --> 00:22:12,497 ครูจินเซคยองเป็นครูประจำชั้น ของลูกสาวผม ฮายูล 397 00:22:12,581 --> 00:22:14,708 ผมเลยสนิทสนมกับเธอเป็นอย่างดี 398 00:22:15,584 --> 00:22:16,877 อ๋อ สบายดีใช่ไหมครับ 399 00:22:17,377 --> 00:22:18,795 ครับ ผมก็อยากสบายดี 400 00:22:20,672 --> 00:22:21,965 คือ… ระวังด้วยครับ ระวัง 401 00:22:23,175 --> 00:22:24,009 ผม… 402 00:22:26,511 --> 00:22:27,387 ว่าแต่ว่า 403 00:22:28,388 --> 00:22:29,306 คุณมาที่นี่ได้ยังไงครับ 404 00:22:30,515 --> 00:22:31,350 อะไรนะครับ 405 00:22:32,184 --> 00:22:34,686 คุณมาจากอเมริกาก็ต้องรู้วิธีไปอเมริกาด้วยสิ 406 00:22:35,187 --> 00:22:36,730 ถ้ารู้ก็บอกกันหน่อยสิครับ 407 00:22:38,774 --> 00:22:39,858 อย่านะ 408 00:22:41,193 --> 00:22:43,153 บอกพี่มีรยองว่าผมแวะมาด้วยนะครับ 409 00:22:43,236 --> 00:22:44,404 อย่าทำอย่างนั้นนะ 410 00:22:46,907 --> 00:22:47,741 เป็นอะไรไหม 411 00:22:48,241 --> 00:22:50,202 - เลือดออกเยอะเลย - โธ่เอ๊ย 412 00:22:51,078 --> 00:22:51,912 ร้องไห้ทำไม 413 00:22:52,579 --> 00:22:53,538 เจ็บเหรอ 414 00:22:53,622 --> 00:22:55,665 น้องล้มตอนกระโดดเชือก 415 00:22:56,375 --> 00:22:59,086 พี่เอาแต่บังคับผมอยู่ได้ 416 00:22:59,586 --> 00:23:01,713 ผมไม่อยากกระโดดเชือก 417 00:23:02,422 --> 00:23:04,841 นายต้องฝึกให้ขามีแรงสิ จะไม่อยากได้ยังไง 418 00:23:07,344 --> 00:23:08,678 อูชาน น้ำ 419 00:23:09,471 --> 00:23:10,722 แปะปลาสเตอร์ลูกฉลามเถอะ 420 00:23:13,141 --> 00:23:14,851 ทำไมเธอถึงขยันกระโดดเชือกจัง 421 00:23:14,935 --> 00:23:18,313 ขาต้องแข็งแรงถึงจะหนีไปที่สูงๆ ได้ 422 00:23:18,397 --> 00:23:19,523 ที่สูงๆ ที่ไหน 423 00:23:19,606 --> 00:23:20,857 หนูหาไว้แล้ว 424 00:23:20,941 --> 00:23:21,858 ที่สูงๆ 425 00:23:22,984 --> 00:23:24,069 นี่ 426 00:23:24,152 --> 00:23:25,946 เธอคิดว่าหนีแค่สึนามิก็พอเหรอ 427 00:23:26,029 --> 00:23:26,863 นี่ 428 00:23:27,572 --> 00:23:29,491 ตอนสึนามิมา พวกเราก็คง… 429 00:23:29,574 --> 00:23:30,867 พอได้แล้ว จองฮายูล 430 00:23:31,910 --> 00:23:32,744 ทำไม 431 00:23:33,328 --> 00:23:34,204 ไม่เป็นไร 432 00:23:35,497 --> 00:23:36,373 หนูรู้ทุกอย่างแล้ว 433 00:23:37,999 --> 00:23:39,167 - เสร็จแล้ว - ไปกันเถอะ 434 00:23:42,337 --> 00:23:43,839 ทำแบบนั้นกับน้องๆ ทำไม 435 00:23:43,922 --> 00:23:46,133 ทำอะไร ฉันก็แค่พูดเรื่องที่ต้องพูด 436 00:23:46,216 --> 00:23:49,052 โธ่เอ๊ย ทำไมบ้านถึงรกแบบนี้ 437 00:23:49,136 --> 00:23:51,096 ตอนเช้าก่อนออกไป ฉันเก็บกวาดหมดแล้วแท้ๆ 438 00:23:57,978 --> 00:24:00,439 แต่พวกเธอมาอยู่ที่บ้านด้วยกันทุกคนแบบนี้ 439 00:24:00,981 --> 00:24:02,524 ฉันก็สบายใจ 440 00:24:03,358 --> 00:24:04,693 ไหนเมื่อกี้บอกว่าวุ่นวายไง 441 00:24:06,945 --> 00:24:08,780 มาวุ่นวายที่บ้านแบบนี้ยังดีกว่า 442 00:24:08,864 --> 00:24:09,781 เวลาไม่อยู่ในสายตา 443 00:24:09,865 --> 00:24:12,451 รู้ไหมว่าฉันหวั่นอกหวั่นใจแค่ไหน 444 00:24:18,290 --> 00:24:19,791 พวกเธอจะกินข้าวก่อนกลับใช่ไหม 445 00:24:20,500 --> 00:24:21,334 - ครับ - ค่ะ 446 00:24:21,418 --> 00:24:26,965 ดี มาทำแพนเค้กมันฝรั่งกินกันเถอะ แพนเค้กมันฝรั่ง 447 00:24:37,476 --> 00:24:39,144 เพราะอุณหภูมิสูงหรือเปล่านะ 448 00:24:39,227 --> 00:24:41,480 ศพไร้ญาติเน่าเปื่อยเร็วมากเลยครับ 449 00:24:43,064 --> 00:24:46,109 จำนวนก็เยอะด้วย ตอนนี้เราคงต้อง ข้ามขั้นตอนทำพิธีศพแล้วละครับ 450 00:24:52,240 --> 00:24:54,075 จักรยานคุณเซคยองอยู่นี่นี่นา 451 00:24:54,576 --> 00:24:55,577 - อ้าว - เดี๋ยวสิ 452 00:24:55,660 --> 00:24:57,370 ไหนบอกว่าพังเละเลยไง ซื้อใหม่เหรอ 453 00:24:57,871 --> 00:24:58,705 เปล่าค่ะ คือ… 454 00:24:59,498 --> 00:25:00,457 โอ้โฮ 455 00:25:01,291 --> 00:25:02,834 รสนิยมประหลาดไปหน่อยก็จริง 456 00:25:02,918 --> 00:25:04,920 แต่นี่มันของใหม่เลยนี่นา 457 00:25:05,003 --> 00:25:08,924 โอ้โฮ สมัยนี้เข้าเว็บไซต์ตลาดมือสอง ยังยากเลย คุณเซคยองเก่งจริงๆ 458 00:25:09,007 --> 00:25:10,008 นั่นสิ 459 00:25:10,091 --> 00:25:11,051 เหมาะไว้ไปตลาดเลย 460 00:25:11,927 --> 00:25:13,428 จะไปตลาดไปทำไมครับ 461 00:25:13,512 --> 00:25:15,847 เอาไว้ขี่รับลมเย็นๆ ข้างหน้านี้คงจะดีนะ 462 00:25:15,931 --> 00:25:16,806 (ไม่ระบุหมายเลข) 463 00:25:16,890 --> 00:25:19,684 ว่าแต่ใครเอากังหันลมมาติดไว้ตรงนี้เหรอ 464 00:25:21,228 --> 00:25:22,062 หือ 465 00:25:24,981 --> 00:25:26,316 ชอบจักรยานไหม 466 00:25:28,235 --> 00:25:29,569 ฉันจะเอากุญแจไปให้กับมือ 467 00:25:45,210 --> 00:25:47,212 มันคือกับดักจริงๆ ใช่ไหม 468 00:25:49,339 --> 00:25:50,173 นี่เป็นครั้งที่สองแล้ว 469 00:25:50,924 --> 00:25:54,636 เมื่อวานมันใช้โซมินลองเชิง พอแน่ใจแล้วก็เลยวางกับดัก 470 00:25:56,555 --> 00:25:59,266 มันคงอยากกำจัดฉัน เพราะฉันขัดขวางธุรกิจมัน 471 00:26:06,648 --> 00:26:07,482 แต่ว่า… 472 00:26:09,651 --> 00:26:10,986 ฉันคงทำด้วยตัวคนเดียวไม่ไหว 473 00:26:12,404 --> 00:26:13,697 ฉันถูกข่มขู่ 474 00:26:14,281 --> 00:26:16,116 ตั้งแต่วันที่ยุนซังกลับมา 475 00:26:17,450 --> 00:26:19,286 ตอนงานเลี้ยงต้อนรับ มันก็เรียกฉันออกไป 476 00:26:22,080 --> 00:26:24,541 พวกมันคงคิดว่าฉันฆ่าแบจงซู 477 00:26:25,792 --> 00:26:27,460 ตอบข้อความไปก่อนว่าเธอตกลง 478 00:26:29,212 --> 00:26:30,046 อือ 479 00:27:08,001 --> 00:27:09,002 ไหวไหม 480 00:27:13,006 --> 00:27:13,882 เซคยอง 481 00:27:16,259 --> 00:27:18,720 คงจะไม่บอกเรื่องที่ผ่านมาให้ผมรู้ทั้งหมด 482 00:27:20,722 --> 00:27:21,973 ปิดบังกันอยู่พอตัว 483 00:27:25,226 --> 00:27:27,687 เราทุกคนผ่านอะไรมามาก 484 00:27:29,189 --> 00:27:30,815 ไม่ใช่เรื่องที่ทุกคนผ่านมาสิ 485 00:27:35,945 --> 00:27:37,030 ฉันแนะนำให้อีกครั้งนะ 486 00:27:37,113 --> 00:27:41,034 เราทุกคนต่างอยากใช้ช่วงเวลา ที่เหลืออันน้อยนิดให้ดีกันทั้งนั้น 487 00:27:41,117 --> 00:27:43,328 แต่เราทำไม่ได้ถ้ายังไม่สะสาง 488 00:27:43,411 --> 00:27:46,498 ปัญหาที่สะสมในชีวิตมาจนถึงตอนนี้ ความสัมพันธ์ของคนก็เหมือนกัน 489 00:27:46,581 --> 00:27:48,416 อยากจะพูดอะไรกันแน่ครับเนี่ย 490 00:27:48,958 --> 00:27:50,627 ความคิดของนายผิดตั้งแต่ต้นน่ะสิ 491 00:27:50,710 --> 00:27:52,379 นายบอกว่าตอนแรก 492 00:27:52,462 --> 00:27:54,756 ชอบที่เซคยองไม่งี่เง่าและใจกว้างใช่ไหม 493 00:27:54,839 --> 00:28:00,220 ไม่ว่าจะยังไง นั่นมันก็แค่มุมมองของนาย มนุษย์เป็นสิ่งมีชีวิตที่ซับซ้อนนะ 494 00:28:01,554 --> 00:28:02,722 คำแนะนำของพี่ 495 00:28:04,015 --> 00:28:06,726 ตอนได้ยิน เหมือนจะเป็นคำพูดที่ดีมาก 496 00:28:08,186 --> 00:28:09,646 แต่ไม่มีแก่นสาร 497 00:28:10,480 --> 00:28:11,314 ถูกต้อง 498 00:28:12,023 --> 00:28:13,274 นั่นแหละขีดจำกัดของฉัน 499 00:28:14,818 --> 00:28:17,028 ไม่งั้นคนอื่นจะเรียกฉันว่ากาชาคำคมเหรอ 500 00:28:18,446 --> 00:28:19,823 - คุณพ่อคะ - ครับ 501 00:28:19,906 --> 00:28:21,616 โทรศัพท์น่าจะไม่มีสัญญาณอีกแล้วค่ะ 502 00:28:21,700 --> 00:28:23,159 เฮ้อ ฉันโทรหาไม่รู้ตั้งกี่ครั้งแล้ว 503 00:28:23,243 --> 00:28:24,077 อ้าว เหรอครับ 504 00:28:25,328 --> 00:28:26,204 คุณพ่อกลับไป 505 00:28:27,080 --> 00:28:28,498 แล้วโทรไปที่บ้านพักมุขนายกสิคะ 506 00:28:29,207 --> 00:28:31,668 เฮ้อ พวกคนแก่ขยันเรียกตัวจริงๆ 507 00:28:31,751 --> 00:28:33,002 ฉันไม่รู้อะไรสักหน่อย 508 00:28:33,086 --> 00:28:35,714 คนแก่เหรอคะ เดี๋ยวสวรรค์ก็พิโรธเอาหรอก 509 00:28:39,217 --> 00:28:41,052 สำเริงสำราญกันจังนะคะ 510 00:28:41,136 --> 00:28:43,805 สถานการณ์แบบนี้ยังมาตีเทนนิสสนุกๆ ได้ 511 00:28:45,265 --> 00:28:49,102 โธ่เอ๊ย พี่ทำเอาผม โดนหางเลขไปด้วยเลย รีบไปได้แล้ว 512 00:28:49,853 --> 00:28:50,687 ก็ได้ 513 00:28:51,646 --> 00:28:52,480 โอ๊ย คือว่า… 514 00:28:53,898 --> 00:28:56,192 หรือพวกเขาจะให้คุณพ่อ ประกอบพิธีมิสซาระลึกถึงคะ 515 00:28:56,276 --> 00:28:57,110 ฮะ 516 00:28:57,736 --> 00:28:59,112 ไม่หรอกมั้งครับ 517 00:29:00,530 --> 00:29:01,948 ดาวเคราะห์น้อย โดนซะเถอะ 518 00:29:53,833 --> 00:29:54,667 วันทยหัตถ์ 519 00:29:58,797 --> 00:29:59,631 วันทยหัตถ์ 520 00:30:01,132 --> 00:30:01,966 - จ่าคะ - ครับ 521 00:30:02,967 --> 00:30:04,969 วันนี้ฝากตรวจเวรดึกแทนฉันด้วยนะคะ 522 00:30:05,053 --> 00:30:05,887 ครับ 523 00:30:06,721 --> 00:30:08,431 แต่ผู้หมวดก็จะออกไปข้างนอกด้วยนี่นา 524 00:30:08,515 --> 00:30:09,390 แล้วไงคะ 525 00:30:16,356 --> 00:30:17,190 ครับ รับทราบครับ 526 00:31:02,777 --> 00:31:03,820 (ผู้บังคับกองพัน) 527 00:31:03,862 --> 00:31:05,071 หน่วยรบพิเศษเริ่มปฏิบัติการ 528 00:31:20,712 --> 00:31:22,505 นี่ เดือนนี้นายจะยื่นนำปลดไหม 529 00:31:23,047 --> 00:31:23,965 ผมไม่มีที่ไปหรอกครับ 530 00:31:24,632 --> 00:31:25,842 ออกไปก็ไม่มีอะไรทำ 531 00:31:25,925 --> 00:31:28,928 เฮ้ย นายต้องออกไปทำอะไรที่อยากทำ ก่อนอุกกาบาตจะตกสิ 532 00:31:29,429 --> 00:31:30,263 ก็จริงนะครับ 533 00:31:31,639 --> 00:31:33,641 (สถานที่ก่อสร้างศูนย์หลบภัยสาม เมืองอุงชอน) 534 00:31:47,739 --> 00:31:50,366 ใช้สถานีรถไฟฟ้าใต้ดิน เป็นศูนย์หลบภัยอุกกาบาตตกเนี่ยนะ 535 00:31:53,494 --> 00:31:54,704 โคตรตลกเลยว่ะ 536 00:31:56,080 --> 00:31:56,915 ขอโทษที 537 00:32:04,255 --> 00:32:06,591 ฉันหย่อนกุญแจไว้ ตรงทางรถไฟชานชาลาหมายเลขสอง 538 00:32:07,467 --> 00:32:08,760 หาไม่ยากหรอก 539 00:32:17,101 --> 00:32:18,102 ตอนมาก็ระวังด้วยล่ะ 540 00:32:36,287 --> 00:32:38,957 (พื้นที่หวงห้าม สถานที่ก่อสร้างศูนย์หลบภัยสาม เมืองอุงชอน) 541 00:33:21,791 --> 00:33:23,543 เธอคิดว่าตัวเองแน่นักหรือไง 542 00:33:24,836 --> 00:33:27,171 ได้แค่ปั่นจักรยานตัวสั่นงันงกไปมา 543 00:33:30,883 --> 00:33:32,218 ไม่ต้องห่วง ครูจิน 544 00:33:33,302 --> 00:33:35,930 ฉันจะเอ็นดูเด็กๆ จนถึงวินาทีสุดท้าย 545 00:33:40,351 --> 00:33:41,185 อ้าว 546 00:33:45,898 --> 00:33:46,733 อะไรวะเนี่ย 547 00:34:49,921 --> 00:34:50,755 แบจงซู 548 00:34:52,590 --> 00:34:53,424 แกเป็นคนฆ่าเหรอ 549 00:34:56,135 --> 00:34:56,969 เดินไปดีๆ 550 00:35:11,734 --> 00:35:12,777 หยิบมันขึ้นมา 551 00:35:12,860 --> 00:35:13,694 ยิงเลยสิ 552 00:35:17,615 --> 00:35:19,492 ยิงเลยสิวะ แม่งเอ๊ย 553 00:35:29,252 --> 00:35:30,294 เวรเอ๊ย 554 00:36:16,591 --> 00:36:17,717 อย่าขยับ! หยุดอยู่กับที่ 555 00:36:26,267 --> 00:36:27,643 ยืนยันผู้รอดชีวิตที่นี่แล้วครับ 556 00:36:28,352 --> 00:36:30,980 ส่งตัวผู้รอดชีวิตไปโรงพยาบาลเมืองก่อน 557 00:36:31,063 --> 00:36:32,940 ผอ.รีช่วยตรวจสอบข้างในด้วยค่ะ 558 00:36:34,317 --> 00:36:36,068 ใช่ๆ 559 00:36:36,152 --> 00:36:37,111 ไปสิๆ เข้าไป 560 00:36:39,822 --> 00:36:41,908 ผู้กองคังเรียกรวมตัวหน่วยรบพิเศษเดิมมาน่ะ 561 00:36:41,991 --> 00:36:43,159 บอกให้ปล่อยไงวะ 562 00:36:43,242 --> 00:36:45,620 คุ้มครอง แยกตัวและทำให้ผู้รอดชีวิตสงบก่อน 563 00:36:45,703 --> 00:36:47,538 เละตุ้มเป๊ะไปเลย ให้ตายสิ 564 00:36:47,622 --> 00:36:49,248 ฉันรู้ว่าเราไม่มีคน 565 00:36:49,332 --> 00:36:51,250 ขอให้อาสาสมัครมาช่วยด่วนเลย ใช่ 566 00:36:52,627 --> 00:36:55,004 ขึ้นไปแล้วดูรอบๆ ให้ทั่ว 567 00:36:55,087 --> 00:36:58,591 อ้าว เดี๋ยวนะ หน่วยสืบสวนร่วมมาแล้ว อือ ไว้ค่อยคุยกัน ได้ๆ 568 00:36:59,133 --> 00:36:59,967 หัวหน้าทีมคะ 569 00:37:02,637 --> 00:37:04,347 มาถึงนี่ดึกๆ ดื่นๆ เลยเหรอครับ 570 00:37:04,430 --> 00:37:06,474 หน่วยรบพิเศษของเราน่าทึ่งมากใช่ไหมคะ 571 00:37:07,225 --> 00:37:08,726 พวกเขารู้ได้ยังไงนะว่า 572 00:37:08,809 --> 00:37:10,186 ที่นี่มีเรื่องคาวๆ ใช่ไหมคะ 573 00:37:10,811 --> 00:37:11,687 ดูเหมือนว่า 574 00:37:12,647 --> 00:37:14,106 สถานการณ์จะจบลงแล้วนะครับ 575 00:37:14,899 --> 00:37:15,858 โอ๊ย อย่าผลัก 576 00:37:17,109 --> 00:37:17,944 บอกว่าอย่าผลักไง 577 00:37:18,027 --> 00:37:21,989 หน่วยสืบสวนร่วมจะเป็นคนสอบสวนทุกคน ไม่ว่าจะเป็นผู้ก่อเหตุหรือเหยื่อ 578 00:37:22,990 --> 00:37:24,700 พูดอะไรของคุณคะเนี่ย 579 00:37:25,618 --> 00:37:26,869 เอาไปแต่ผู้ก่อเหตุสิคะ 580 00:37:28,287 --> 00:37:30,081 นักเรียนหญิงช่วงวัยสิบปีเป็นเหยื่ออยู่แล้ว 581 00:37:31,415 --> 00:37:32,917 ไม่สิ ผู้รอดชีวิตต่างหาก 582 00:37:33,000 --> 00:37:35,628 พวกเขาอยู่ในความรับผิดชอบของเรา ใช่ไหมคะ หมวด 583 00:37:35,711 --> 00:37:37,004 ฝีมือผู้กองคังอินอาเหรอครับ 584 00:37:37,838 --> 00:37:38,756 ผมจะโทรหาเธอเอง 585 00:37:39,465 --> 00:37:42,468 ผู้กองคังเป็นคนสั่งการ แต่ไม่จำเป็นต้องโทรหาเธอหรอกค่ะ 586 00:37:43,761 --> 00:37:46,264 ส่งเหยื่อให้ศูนย์อนามัยรับช่วงต่อ แล้วกลับไปที่หน่วยกันค่ะ 587 00:37:46,347 --> 00:37:47,181 ครับ รับทราบครับ 588 00:37:48,808 --> 00:37:49,642 หัวหน้าทีมคะ 589 00:37:50,351 --> 00:37:51,686 อย่าทำแค่สอบสวนนะคะ 590 00:37:53,020 --> 00:37:55,106 คราวนี้ให้ผู้กระทำผิดได้ติดคุกจริงๆ ด้วยล่ะ 591 00:37:57,191 --> 00:37:58,401 พูดไร้สาระอะไรเนี่ย 592 00:38:01,320 --> 00:38:03,948 รายงานสถานการณ์ให้รองผอ.ซงรู้ ปิดปากจ่าพัคด้วยล่ะ 593 00:38:10,246 --> 00:38:11,622 ปฏิบัติการทีมบราโวเสร็จสิ้นแล้ว 594 00:38:13,541 --> 00:38:14,750 คนยังออกมาอีกเรื่อยๆ เลย 595 00:38:16,585 --> 00:38:17,420 ดูสิ เปลือยกันหมด 596 00:39:22,276 --> 00:39:23,110 ตอนนี้เรา… 597 00:39:24,111 --> 00:39:25,446 เป็นผู้สมรู้ร่วมคิดกันแล้วใช่ไหม 598 00:39:42,254 --> 00:39:43,089 อินอา 599 00:39:46,592 --> 00:39:48,427 เราไม่ได้สมรู้ร่วมคิด มันคือหน้าที่สาธารณะ 600 00:39:49,553 --> 00:39:51,931 พลเมืองคนหนึ่งแค่ป้องกันไม่ให้เกิดเหตุเลวร้าย 601 00:39:52,556 --> 00:39:53,391 ก็แค่นั้น 602 00:39:54,850 --> 00:39:56,268 เพราะงั้นเธอก็พอแค่นี้ได้แล้ว 603 00:39:58,062 --> 00:39:59,397 เธอคิดว่าสมาชิกตายไปไม่กี่คน 604 00:39:59,480 --> 00:40:00,856 พวกมันจะสะดุ้งสะเทือนหรือไง 605 00:40:09,115 --> 00:40:09,949 มัวทำอะไรอยู่ 606 00:40:10,449 --> 00:40:11,283 รีบมาได้แล้ว 607 00:40:12,743 --> 00:40:13,577 ไม่รู้สิ 608 00:40:16,038 --> 00:40:17,498 ไม่รู้อะไร ฉันบอกให้ตื่นได้แล้ว 609 00:40:17,581 --> 00:40:18,416 ไม่ 610 00:40:29,301 --> 00:40:30,970 เราตกลงกันว่าจะมีชีวิตรอดจนถึงที่สุดนี่ 611 00:40:32,430 --> 00:40:34,265 ทำไมเธอถึงต้องเอาตัวเองไปเสี่ยงด้วย 612 00:40:35,141 --> 00:40:35,975 ฮะ 613 00:40:41,105 --> 00:40:41,939 ฉันไม่รู้ 614 00:41:20,769 --> 00:41:21,687 ไปจากที่นี่กับยุนซังซะ 615 00:41:45,211 --> 00:41:47,338 (ลาก่อนโลก) 616 00:42:09,443 --> 00:42:10,402 รีบมาเร็ว 617 00:42:11,529 --> 00:42:12,947 เร็วๆ เข้า 618 00:45:33,814 --> 00:45:35,816 คำบรรยายโดย พิมพ์กมล บัวหลวง