1 00:00:06,006 --> 00:00:07,674 (ใกล้ถึงวันสิ้นโลก หยุดการชนไม่ได้) 2 00:00:07,757 --> 00:00:09,009 (อีก 200 วันก่อนโลกแตก) 3 00:00:09,092 --> 00:00:10,301 (ดาวเคราะห์ 2012 ดีน่า) 4 00:00:10,385 --> 00:00:11,553 (อีก 200 วันจะชนโลก) 5 00:00:14,764 --> 00:00:17,392 (อุกกาบาตชนโลก ประกาศกฎอัยการศึก ฉุกเฉินระดับชาติ) 6 00:00:17,475 --> 00:00:18,852 (อีก 199 วัน) 7 00:00:18,935 --> 00:00:19,769 (ไม่มีสัญญาณ) 8 00:00:29,946 --> 00:00:32,615 (อีก 198 วัน ไปด้วยกันจนถึงที่สุด) 9 00:00:32,699 --> 00:00:34,409 (อีก 140 วัน เตือนวิกฤตดาวชนโลก) 10 00:00:34,492 --> 00:00:37,328 (โรงเรียนมัธยมชอนดงประกาศปิดและห้ามเข้า) 11 00:00:37,412 --> 00:00:42,208 (อีก 130 วัน - ซูเปอร์แมนและวันเดอร์มาร์ท) 12 00:00:42,292 --> 00:00:44,544 (ตามหาคนหาย) 13 00:00:44,627 --> 00:00:47,213 (สร้างจากนิยายเรื่องชูมัตสึ โนะ ฟุรุ โดยอิซากะ โคทาโร่) 14 00:00:47,297 --> 00:00:49,340 (อีก 80 วัน เราจะเป็นอมตะ) 15 00:00:49,424 --> 00:00:52,177 (มาสัมผัสความอมตะชั่วนิรันดร์กันเถอะ) 16 00:00:53,428 --> 00:00:56,931 (อีก 50 วันก่อนโลกแตก งานบรรยายที่หลบภัยลอยน้ำ) 17 00:01:02,228 --> 00:01:05,982 (Goodbye Earth: ถึงเวลาต้องลาโลก) 18 00:01:07,192 --> 00:01:08,026 พระผู้เป็นเจ้า 19 00:01:09,360 --> 00:01:11,196 ขอทรงมอบความกล้าให้ลูกในวันนี้ 20 00:01:12,697 --> 00:01:15,617 ให้ลูกถ่ายทอดพระกรุณาธิคุณของพระองค์ ถึงเหล่าคริสตชนได้ด้วยดี… 21 00:01:20,580 --> 00:01:21,414 ด้วยเถิด 22 00:01:28,004 --> 00:01:30,632 ความจริง ลูกอยากรื้อทุกอย่างออกให้หมดเลย 23 00:01:37,514 --> 00:01:39,224 ประกาศจากกองบัญชาการกฎอัยการศึก 24 00:01:39,891 --> 00:01:40,975 ยกเลิกเคอร์ฟิวแล้ว 25 00:01:41,059 --> 00:01:42,727 (อีก 189 วันก่อนอุกกาบาตพุ่งชนโลก) 26 00:01:42,811 --> 00:01:46,064 ปัจจุบัน เวลา 5:00 น. วันที่ 17 สิงหาคม 2025 27 00:01:50,068 --> 00:01:51,361 ไปไหนมาเหรอคะ 28 00:01:52,445 --> 00:01:54,531 อ๋อ ผมไปเดินเล่นมาแป๊บนึงน่ะครับ 29 00:01:55,031 --> 00:01:57,992 ฉันเอาชุดประกอบพิธีของคุณพ่อมาให้แล้วนะคะ 30 00:01:58,076 --> 00:01:59,244 อ๋อ ครับ 31 00:02:18,179 --> 00:02:19,639 ซิสเตอร์ สวัสดีค่ะ 32 00:02:20,890 --> 00:02:21,724 อ้าว 33 00:02:24,644 --> 00:02:26,312 - ซิสเตอร์คะ - อ้าว 34 00:02:26,396 --> 00:02:27,981 ฉันไม่ได้เป็นคริสเตียนแต่… 35 00:02:28,481 --> 00:02:29,566 - ฉันช่วยนะคะ - อ๋อ ค่ะ 36 00:02:30,358 --> 00:02:31,359 มันหนักหน่อยนะ 37 00:02:35,905 --> 00:02:36,739 - นี่ค่ะ - อือ 38 00:02:38,324 --> 00:02:39,325 หนึ่ง สอง 39 00:02:46,207 --> 00:02:47,083 คือว่า 40 00:02:48,668 --> 00:02:49,586 ไม่ทราบว่า… 41 00:02:50,837 --> 00:02:53,965 มีอะไรให้ฉันช่วยไหมคะ 42 00:02:54,632 --> 00:02:55,508 อ๋อ 43 00:02:56,009 --> 00:02:57,218 ดีจังเลยที่คุณมา 44 00:02:57,302 --> 00:02:59,679 ฉันกำลังต้องการคนช่วยอยู่พอดี 45 00:03:00,180 --> 00:03:02,348 ขอบคุณมากนะ ตามฉันมาสิคะ 46 00:03:04,601 --> 00:03:08,479 (06. วุ่นวายไม่เข้าท่า) 47 00:03:08,563 --> 00:03:11,566 เกิดมาเป็นลูกชาย 48 00:03:11,649 --> 00:03:14,194 ที่สง่างามของชาติ 49 00:03:14,819 --> 00:03:18,656 หน้าที่ยิ่งใหญ่ในการคุ้มครองบ้านเกิด… 50 00:03:18,740 --> 00:03:21,451 นี่ แฟนคลับสาวๆ คงง่าย ให้ไอดอลชายมากใช่ไหม 51 00:03:23,453 --> 00:03:24,287 อ๋อ 52 00:03:24,954 --> 00:03:26,289 หรือไอดอลปลายแถวจะไม่มีนะ 53 00:03:26,789 --> 00:03:28,374 ต้องพวกดังๆ ถึงจะได้แบบนั้นนี่นา 54 00:03:29,209 --> 00:03:31,085 พอเถอะครับ ผมไม่สะดวกใจที่จะฟัง 55 00:03:31,586 --> 00:03:33,213 ไม่สะดวกใจอะไร ไอ้น้อง 56 00:03:33,296 --> 00:03:35,924 หล่อๆ อย่างนายคงมีสาวๆ ไล่จับเพียบ 57 00:03:36,507 --> 00:03:37,884 ร้องเรียก "พี่คะ พี่ขา" 58 00:03:41,554 --> 00:03:44,098 นี่ ถ้ามีคลิปถ่ายกับสาวๆ ก็เอามาแบ่งกันบ้างสิ 59 00:03:46,017 --> 00:03:47,518 พอ บอกให้พอได้แล้ว 60 00:03:47,602 --> 00:03:48,478 ไอ้บ้าเอ๊ย 61 00:03:50,438 --> 00:03:51,314 ไอ้เวรนี่ ปล่อยฉัน แม่งเอ๊ย 62 00:03:54,442 --> 00:03:55,276 นี่ 63 00:03:56,110 --> 00:03:56,945 นี่ 64 00:03:58,363 --> 00:03:59,530 เออ มาสิวะ! 65 00:03:59,614 --> 00:04:00,907 - ปล่อยผม - พอได้แล้ว 66 00:04:06,746 --> 00:04:08,081 - ปล่อยผมนะ - นี่ 67 00:04:10,250 --> 00:04:11,084 นี่ 68 00:04:11,167 --> 00:04:12,210 (ตามหาครอบครัว) 69 00:04:12,293 --> 00:04:13,336 โธ่เอ๊ย 70 00:04:18,716 --> 00:04:19,550 ไม่ต้องกลัวนะ 71 00:04:21,844 --> 00:04:23,137 เรามาแปะด้วยกันเถอะ 72 00:04:29,102 --> 00:04:30,561 (ตามหาแม่ โอซอนฮยัง) 73 00:04:30,645 --> 00:04:32,313 (ติดต่อได้ครั้งสุดท้ายใกล้ศาลาว่าการ) 74 00:04:32,397 --> 00:04:34,857 ขอให้แม่ผมกลับมาเร็วๆ ด้วยนะครับ 75 00:06:01,069 --> 00:06:02,570 - คุณพ่อคะ - ครับ 76 00:06:02,653 --> 00:06:03,488 คุณพ่อ 77 00:06:04,238 --> 00:06:07,617 เขตแปดบอกว่าเกิดอุบัติเหตุรถยนต์ค่ะ 78 00:06:08,117 --> 00:06:09,452 ฮะ ได้ยังไงครับ 79 00:06:09,535 --> 00:06:11,496 พวกเขาบาดเจ็บมากหรือเปล่า 80 00:06:11,579 --> 00:06:13,289 พวกเขาคงมาไม่ทันเวลาค่ะ 81 00:06:13,373 --> 00:06:17,251 ทั้งพิธีกรกับผู้อ่านพระคัมภีร์ ก็อยู่บนรถคันนั้นด้วย เราจะทำยังไงดีคะ 82 00:06:17,335 --> 00:06:19,754 เฮ้อ นอกจากคณะประสานเสียงก็… 83 00:06:22,465 --> 00:06:24,175 ถ้างั้น ซิสเตอร์ก็ทำแทนสิครับ 84 00:06:24,717 --> 00:06:25,635 - ฉันน่ะเหรอ - ครับ 85 00:06:26,177 --> 00:06:28,971 ฉันต้องดูแลคุณพ่อกับเด็กช่วยทำพิธีสิคะ 86 00:06:32,433 --> 00:06:33,267 ซิสเตอร์คริสติน่า 87 00:06:33,351 --> 00:06:35,269 - แม่มินโฮน่ะเหรอคะ - ครับ 88 00:06:36,396 --> 00:06:38,272 ซิสเตอร์มีรยองจะทำได้เหรอคะ 89 00:06:38,898 --> 00:06:40,608 ตั้งแต่เกิดเรื่องกับมินโฮ เขาก็… 90 00:06:40,691 --> 00:06:42,819 คราวที่แล้ว เขากลับมาสารภาพบาปอีกครั้ง 91 00:06:43,319 --> 00:06:44,570 แล้วก็เคยร่วมงานใหญ่ด้วย 92 00:06:44,654 --> 00:06:46,072 อ้าว คุณพ่ออยู่นี่เอง 93 00:06:46,155 --> 00:06:47,740 - ครับ - ซิสเตอร์ สวัสดีค่ะ 94 00:06:47,824 --> 00:06:48,866 ค่ะ ฝากด้วยนะคะ 95 00:06:48,950 --> 00:06:50,576 ฉันตระเตรียมให้แล้วก็จริง 96 00:06:50,660 --> 00:06:52,245 แต่ก็ไม่รู้ว่าขาดเหลืออะไรไหมค่ะ 97 00:06:52,328 --> 00:06:54,330 ไม่หรอกครับ คุณทำได้ดีมากครับ 98 00:06:54,914 --> 00:06:56,332 ถ้าผมรู้ว่ามันจะยุ่งยากขนาดนี้ 99 00:06:56,416 --> 00:06:58,167 คงจัดงานที่โบสถ์ของเราไปแล้ว 100 00:06:58,251 --> 00:07:00,545 โอย พูดอะไรอย่างนั้นคะ 101 00:07:00,628 --> 00:07:03,506 นี่เป็นงานใหญ่ระดับเมือง 102 00:07:03,589 --> 00:07:06,175 ความจริงฉันรู้สึกขอบคุณมากกว่าที่ช่วยได้ค่ะ 103 00:07:07,135 --> 00:07:08,511 - ค่ะ เตรียมตัวนะคะ - ครับ 104 00:07:09,804 --> 00:07:10,930 อ้าว สวัสดีค่ะ ค่ะ 105 00:07:12,181 --> 00:07:14,392 ยุนซัง มีอะไรที่ฉันต้องรู้อีกไหม 106 00:07:14,475 --> 00:07:16,227 เป็นอะไรไป พี่เก่งออกนี่นา 107 00:07:17,478 --> 00:07:18,312 ตื่นเต้นเหรอ 108 00:07:18,896 --> 00:07:20,731 - นิดหน่อย - มายืนสิ ผมถ่ายรูปให้ 109 00:07:20,815 --> 00:07:21,649 ก็ได้ 110 00:07:22,650 --> 00:07:23,901 - ถ่ายด้วยกันสิครับ - ไม่ๆ 111 00:07:24,485 --> 00:07:25,486 - อ้าว - ไม่ถ่ายหรอก 112 00:07:26,237 --> 00:07:27,655 หนึ่ง สอง 113 00:07:29,282 --> 00:07:30,116 ยิ้มหน่อยเถอะน่า 114 00:07:30,199 --> 00:07:31,993 อ๋อ ได้สิ เด็กๆ ยิ้มหน่อย 115 00:07:34,036 --> 00:07:35,621 หนึ่ง สอง สาม 116 00:07:37,582 --> 00:07:39,459 (คิมมินโฮ ผู้ล่วงลับ) 117 00:07:47,508 --> 00:07:48,342 สวัสดีค่ะ 118 00:07:48,926 --> 00:07:49,927 - สวัสดีค่ะ - สวัสดีค่ะ 119 00:07:53,848 --> 00:07:54,682 อะไรเนี่ย 120 00:07:55,516 --> 00:07:56,767 ทำไมบอดี้การ์ดเยอะขนาดนั้น 121 00:07:59,979 --> 00:08:01,022 ยังไงๆ แฮะ 122 00:08:03,441 --> 00:08:05,193 ไปสอดแนมบ้านคนอื่นทำไม 123 00:08:08,279 --> 00:08:09,655 อยากหาเส้นสายหรือไง 124 00:08:12,116 --> 00:08:13,075 ฮะ อะไรนะ 125 00:08:15,077 --> 00:08:17,455 ไปกันเถอะ คุณชวนไปพิธีมิสซาไม่ใช่เหรอ 126 00:08:20,166 --> 00:08:23,044 ครับ ดูเหมือนมันจะเป็นโครงการที่ใหญ่มาก 127 00:08:24,170 --> 00:08:26,923 ถ้าดร.ฮาเป็นผู้นำการทดลอง 128 00:08:27,965 --> 00:08:29,133 ก็ไม่มีเหตุผลที่จะลังเล 129 00:08:33,721 --> 00:08:34,972 เราต้องพาตัวเขาไป 130 00:08:36,807 --> 00:08:37,808 ไม่ครับ 131 00:08:37,892 --> 00:08:39,560 ผมจะไม่ถามเขาเอง 132 00:08:39,644 --> 00:08:42,855 แต่ผมรู้จักคนที่จะโน้มน้าวเขาได้ 133 00:08:45,691 --> 00:08:46,567 แค่นี้นะครับ 134 00:08:58,788 --> 00:08:59,622 อินแท 135 00:09:04,377 --> 00:09:06,170 โจอินแทๆ 136 00:09:07,380 --> 00:09:08,214 อินแท 137 00:09:08,798 --> 00:09:09,632 อินแท 138 00:09:10,132 --> 00:09:11,300 แม่ขึ้นรถเถอะครับ 139 00:09:14,178 --> 00:09:15,179 ไอ้เด็กนั่น 140 00:09:22,895 --> 00:09:24,939 รับรองแผนการอพยพซะ 141 00:09:25,022 --> 00:09:27,191 รับรองแผนการอพยพซะ 142 00:09:27,275 --> 00:09:29,193 เราก็อยากมีชีวิตรอดเหมือนกัน 143 00:09:29,277 --> 00:09:31,195 เราก็อยากมีชีวิตรอดเหมือนกัน 144 00:09:31,279 --> 00:09:33,072 รับรองสิทธิที่จะมีชีวิตรอดซะ 145 00:09:33,155 --> 00:09:35,116 รับรองสิทธิที่จะมีชีวิตรอดซะ 146 00:09:35,199 --> 00:09:36,534 รับรองแผนการ… 147 00:09:36,617 --> 00:09:38,494 ผู้กองคัง ฉันอิมซอนจูค่ะ 148 00:09:39,203 --> 00:09:40,037 เราก็อยาก… 149 00:09:40,121 --> 00:09:41,289 คุณพอจะ… 150 00:09:42,582 --> 00:09:45,543 จัดกำลังคุ้มกันระหว่าง พิธีมิสซาระลึกถึงผู้ล่วงลับได้ไหมคะ 151 00:09:46,043 --> 00:09:48,337 ฉันก็อยากช่วยนะคะ แต่คงเป็นไปไม่ได้ 152 00:09:49,589 --> 00:09:50,506 เราไม่มีเวลา 153 00:09:51,465 --> 00:09:53,050 และที่หน่วยก็มีปัญหาอยู่ด้วยค่ะ 154 00:09:53,134 --> 00:09:54,010 อ๋อ งั้นเหรอคะ 155 00:09:55,678 --> 00:09:57,722 ส่วนตัวฉันคงจะไปร่วมงานได้ 156 00:09:57,805 --> 00:10:00,057 งั้นก็ช่วยไม่ได้ อีกเดี๋ยวผู้กองคังก็มาแล้วกันนะคะ 157 00:10:01,017 --> 00:10:01,934 ค่ะ ได้ค่ะ 158 00:10:02,435 --> 00:10:03,936 - ขอโทษด้วยนะคะ - ค่ะ 159 00:10:08,357 --> 00:10:10,568 ทหารที่ไม่ปลดประจำการมีประมาณสี่คนครับ 160 00:10:11,736 --> 00:10:13,070 ให้ออกไปก็ไม่มีที่ไป 161 00:10:13,654 --> 00:10:15,031 หากินก็ลำบาก 162 00:10:15,906 --> 00:10:18,200 เจ้าคิมฮยอนชิกทำบรรยากาศไม่ดีจริงๆ ครับ 163 00:10:19,327 --> 00:10:22,204 เวลาออกไปเข้าเวรข้างนอก เขาได้ใกล้ชิดกับคนนอก 164 00:10:23,331 --> 00:10:24,999 ดูเหมือนเขาจะก่อเรื่องอีกเรื่อยๆ ครับ 165 00:10:29,170 --> 00:10:30,963 - แผ่นพับค่ะ - รับรองแผนการอพยพซะ 166 00:10:31,047 --> 00:10:32,757 รับรองแผนการอพยพซะ 167 00:10:33,257 --> 00:10:35,009 เราก็อยากมีชีวิตรอดเหมือนกัน 168 00:10:35,509 --> 00:10:36,969 เราก็อยากมีชีวิตรอดเหมือนกัน 169 00:10:37,678 --> 00:10:39,138 รับรองสิทธิที่จะมีชีวิตรอดซะ 170 00:10:39,221 --> 00:10:41,307 โอ้โฮ คนใหญ่คนโตมาซะด้วย 171 00:10:42,600 --> 00:10:44,560 เขาเป็นผู้มีอิทธิพลของเมืองอุงชอนนี่คะ 172 00:10:45,227 --> 00:10:47,104 ผู้มีอิทธิพลเหรอ ใครคะ 173 00:10:48,189 --> 00:10:49,190 สวัสดีค่ะ 174 00:10:50,983 --> 00:10:51,859 รับแผ่นพับด้วยค่ะ 175 00:10:52,943 --> 00:10:55,863 เขามาร่วมงาน เพราะแม่ที่ชราแล้วขอร้องมาเท่านั้น 176 00:10:56,489 --> 00:10:59,241 ยังไงก็ช่วยเงียบไว้ เพื่อไม่ให้เกิดความวุ่นวายด้วยนะครับ 177 00:11:00,242 --> 00:11:01,202 ค่ะ รับทราบค่ะ 178 00:11:01,285 --> 00:11:02,411 มันคือการเริ่มต้น ทุกคน 179 00:11:03,079 --> 00:11:04,205 มันคือการเริ่มต้นใหม่ครับ 180 00:11:09,377 --> 00:11:10,795 อย่าหลงกลนะครับ ทุกคน 181 00:11:11,504 --> 00:11:13,005 จุดจบของโลกเป็นเรื่องโกหกครับ 182 00:11:37,863 --> 00:11:39,907 ข้อความจากบทนำสาส์นของยอห์นฉบับที่หนึ่ง 183 00:11:40,616 --> 00:11:43,119 จวบจนทุกวันนี้ ไม่เคยมีผู้ใดเคยเห็นพระเจ้า 184 00:11:43,202 --> 00:11:44,203 ท่านเสนาฯ ครับ 185 00:11:44,912 --> 00:11:46,831 คนที่ถือกล้องอยู่ตรงนั้นคือดร.ฮายุนซังครับ 186 00:11:46,914 --> 00:11:48,332 เดี๋ยวผมจะเรียกให้มาพบครับ 187 00:11:48,416 --> 00:11:51,001 ความรักของพระองค์เติมเต็มพวกเรา 188 00:11:51,627 --> 00:11:53,254 นี่คือพระวจนะจากพระผู้เป็นเจ้า 189 00:11:54,422 --> 00:11:56,048 ขอบคุณพระเจ้า 190 00:11:56,674 --> 00:11:57,842 ฮาเลลูยา 191 00:12:09,854 --> 00:12:11,397 พลเมืองอุงชอนหลายต่อหลายคน 192 00:12:12,648 --> 00:12:14,066 ได้จากเราไปครับ 193 00:12:14,150 --> 00:12:15,067 มินจี! 194 00:12:15,151 --> 00:12:16,318 ซอจุน! 195 00:12:24,285 --> 00:12:25,661 ฉันต้องทำยังไง 196 00:12:39,592 --> 00:12:40,801 (โอซอนฮยัง อายุ 42 ปี) 197 00:12:42,052 --> 00:12:43,179 ซูยอน 198 00:13:10,623 --> 00:13:11,749 ในทุกวันนี้ 199 00:13:14,251 --> 00:13:15,669 พวกเราเกลียดชัง 200 00:13:17,755 --> 00:13:19,924 อิจฉาริษยาและทุกข์ทรมาน ความรู้สึกเหล่านั้น 201 00:13:22,009 --> 00:13:23,552 เป็นเรื่องที่เข้าใจได้ครับ 202 00:13:25,930 --> 00:13:28,265 ความสิ้นหวังของคนที่ถูกหลอกใช้และทอดทิ้ง 203 00:13:30,017 --> 00:13:31,852 เป็นสิ่งที่ทำลายความเป็นมนุษย์ให้สูญสิ้น 204 00:13:33,395 --> 00:13:34,313 เมื่อเข้าใจ 205 00:13:36,315 --> 00:13:38,192 เราจะให้อภัยและปรองดองได้ครับ 206 00:13:42,947 --> 00:13:45,616 เหลือเวลาอีกไม่มากแล้วครับทุกท่าน 207 00:13:46,742 --> 00:13:48,410 นี่คือช่วงเวลาที่เราต้องยกโทษ 208 00:13:51,664 --> 00:13:52,498 ทุกท่านครับ 209 00:13:53,249 --> 00:13:55,000 ไมค์ไม่ดังค่ะ 210 00:13:55,084 --> 00:13:56,252 ไมค์ไม่ดัง 211 00:14:01,507 --> 00:14:02,883 ไมค์ไม่ดัง 212 00:14:02,967 --> 00:14:05,052 ขอโทษครับ ตอนนี้ 213 00:14:05,970 --> 00:14:07,847 ทำไมๆ มีปัญหาอะไร 214 00:14:07,930 --> 00:14:09,431 - ใส่หูฟังสิครับ - โธ่เอ๊ย 215 00:14:11,600 --> 00:14:12,810 เราไม่ได้ยินค่ะ 216 00:14:13,519 --> 00:14:14,812 ให้อภัยและปรองดองงั้นเหรอ 217 00:14:16,355 --> 00:14:19,650 เงินเท่านั้นที่จะทำให้อภัยและปรองดองได้ 218 00:14:23,237 --> 00:14:24,280 ทุกท่านกำลังโดนหลอก 219 00:14:28,659 --> 00:14:31,370 เดี๋ยว นี่มันหมายความว่าอะไรกันแน่ 220 00:14:31,453 --> 00:14:32,288 ทุกท่านครับ 221 00:14:33,539 --> 00:14:34,748 ทุกท่านโปรดอยู่ในความสงบ 222 00:14:38,210 --> 00:14:40,004 มันคือช่วงที่อัตราดอกเบี้ยต่ำมาก 223 00:14:42,840 --> 00:14:46,594 และก็เป็นช่วงที่ราคาทองคำพุ่งสูงขึ้นเช่นกัน 224 00:14:48,137 --> 00:14:49,555 หัวหน้าบาทหลวงของเรา 225 00:14:50,139 --> 00:14:55,144 นำเงินทั้งหมดที่คริสตชนทุกท่าน บริจาคให้ไปซื้อทองครับ 226 00:14:56,812 --> 00:14:59,148 ชำระเป็นเงินสดเต็มจำนวน 227 00:15:00,274 --> 00:15:01,191 วิธีการชำระเงินคือ 228 00:15:02,192 --> 00:15:03,027 โอนเข้าบัญชี 229 00:15:07,197 --> 00:15:09,283 ตอนนี้หัวหน้าบาทหลวงอยู่ไหนครับ 230 00:15:09,366 --> 00:15:11,744 บอกเรามาก่อนว่าคุณเป็นใคร แล้วเปิดเผยทุกอย่างซะ 231 00:15:12,244 --> 00:15:13,412 พลเมืองทุกท่านครับ 232 00:15:14,079 --> 00:15:15,164 ประธานาธิบดีจากไปแล้ว 233 00:15:15,789 --> 00:15:17,374 ผู้มีชื่อเสียงมากมายก็หายตัวไปหมด 234 00:15:18,000 --> 00:15:20,044 ตอนนี้แม้แต่ความหวังอันริบหรี่ 235 00:15:20,127 --> 00:15:23,464 ที่เราจะได้เดินทาง ไปยังเขตปลอดภัยก็กำลังหายไปครับ 236 00:15:23,547 --> 00:15:24,798 - พูดมานะ - แม่ครับ 237 00:15:25,341 --> 00:15:27,176 ไปกันเถอะครับ เฮ้อ 238 00:15:29,094 --> 00:15:31,138 ท่านเสนาธิการจะไปแล้วเหรอคะ ฉัน… 239 00:15:32,139 --> 00:15:33,307 ส่งทีมสืบสวนมานี่ที 240 00:15:33,390 --> 00:15:34,350 บาทหลวง… 241 00:15:34,850 --> 00:15:36,018 คุณพ่อหายตัวไปไหน 242 00:15:36,602 --> 00:15:39,813 ถ้าอย่างงั้นหัวหน้าบาทหลวงของเรา จะเอาเงินนั่นไปใช้ที่ไหนครับ 243 00:15:40,856 --> 00:15:41,815 - คุณพ่อ - เงินนั่น 244 00:15:41,899 --> 00:15:44,193 จะไปอยู่ไหนก็ไม่ใช่เรื่องสำคัญหรอกครับ 245 00:15:45,319 --> 00:15:46,403 สิ่งที่สำคัญก็คือ… 246 00:15:50,032 --> 00:15:51,992 หนองที่เน่าเฟะแตกออกแล้วสินะ 247 00:15:52,076 --> 00:15:53,953 - พ่อฮายูลๆ - เงินอยู่ไหน 248 00:15:54,036 --> 00:15:55,245 - พ่อฮายูล - ที่โบสถ์เหรอ 249 00:15:56,538 --> 00:15:57,706 บาทหลวงหนีไปไหนแล้ว 250 00:15:57,790 --> 00:15:58,916 อย่าหลงกลนะครับ 251 00:15:59,708 --> 00:16:01,627 ทุกคนจะหลงเชื่อกลอุบายคนที่หลบ… 252 00:16:13,847 --> 00:16:16,100 เชิญนั่งกับที่ด้วยครับ ทุกคนเชิญนั่งกับที่ด้วย 253 00:16:20,688 --> 00:16:23,107 เชิญนั่งกับที่ด้วย นั่งลงซะ 254 00:16:26,652 --> 00:16:28,988 มีผู้แจ้งความเรื่องการเผยแพร่ข้อมูลอันเป็นเท็จ 255 00:16:30,114 --> 00:16:32,533 ตามกฎหมายรัฐบัญญัติพิเศษมาตราสาม วรรคสี่ 256 00:16:32,616 --> 00:16:35,744 สามารถจับกุมและคุมขังผู้ที่เผยแพร่ข้อมูลเท็จ ได้โดยไม่ต้องมีหมายจับ 257 00:16:35,828 --> 00:16:38,872 อย่ามาตลกนะโว้ย นี่มันเป็นเรื่องของคริสตชน 258 00:16:38,956 --> 00:16:41,458 รวมไปถึงการกระทำ ที่ขัดขวางการสืบสวนด้วยครับ 259 00:16:42,501 --> 00:16:44,336 - คุณพ่อ - อย่าข่มขู่พวกเขานะครับ 260 00:16:44,420 --> 00:16:45,838 คุณไม่ควรทำแบบนี้ที่นี่ 261 00:16:46,422 --> 00:16:49,383 ผมพูดในฐานะนักบวช กรุณากลับไปด้วยครับ 262 00:16:50,009 --> 00:16:51,969 เราแก้ไขเรื่องนี้กันเองได้ครับ 263 00:16:55,556 --> 00:16:57,850 ทุกคน ไปที่โบสถ์กันเถอะ 264 00:16:57,933 --> 00:16:59,018 ไปกันเถอะ 265 00:16:59,643 --> 00:17:00,477 ที่โบสถ์งั้นเหรอ 266 00:17:03,439 --> 00:17:04,732 เฮ้ย พี่ 267 00:17:08,736 --> 00:17:09,737 เวรแล้ว 268 00:17:09,820 --> 00:17:10,821 อ้าว คุณพ่อครับ 269 00:17:10,904 --> 00:17:11,739 คุณพ่อ 270 00:17:14,575 --> 00:17:16,744 หน่วยสืบสวนร่วมมาหยุดเราทำไมคะ 271 00:17:16,827 --> 00:17:18,078 คุณต้องไปหยุดคนพวกนั้นสิ 272 00:17:19,163 --> 00:17:22,124 พวกเขาเป็นลูกแกะที่หลงทางไม่ใช่เหรอครับ 273 00:17:22,833 --> 00:17:25,085 ปล่อยให้พวกเขา ขอความช่วยเหลือจากพระเจ้าเถอะ 274 00:17:25,711 --> 00:17:26,670 ใช่ไหมครับ รองนายก 275 00:17:28,505 --> 00:17:31,341 ผู้กองคัง ทหารไม่มีงานอะไรทำสักหน่อย 276 00:17:31,425 --> 00:17:33,052 ทำไมไม่จัดเตรียมกำลังคุ้มกันล่วงหน้า 277 00:17:33,719 --> 00:17:36,096 อ๋อ หน่วยผู้กองไม่มีกระสุนใช่ไหม 278 00:17:36,805 --> 00:17:39,641 ซิสเตอร์มัวทำอะไรอยู่คะ รีบไปเร็ว เร็วเข้าค่ะ 279 00:17:41,185 --> 00:17:42,019 ยุนซัง 280 00:17:42,644 --> 00:17:45,147 นายต้องรีบตัดสินใจ เราไม่มีเวลาแล้ว 281 00:17:52,821 --> 00:17:54,156 ไสหัวไปให้พ้นนะ 282 00:17:58,952 --> 00:18:00,079 นั่นน้ำพักน้ำแรงของเรานะ 283 00:18:00,788 --> 00:18:01,622 ไม่อยากจะเชื่อเลย 284 00:18:01,705 --> 00:18:03,123 รีบไปดูกันเถอะ 285 00:18:03,207 --> 00:18:05,167 บ้าไปแล้วหรือเปล่า ทำอะไรของพี่เนี่ย 286 00:18:05,250 --> 00:18:06,502 ใจเย็นๆ ก่อนนะครับ อย่า… 287 00:18:06,585 --> 00:18:08,420 ผมถามว่าตอนนี้หัวหน้าบาทหลวงอยู่ไหนไง 288 00:18:08,962 --> 00:18:10,839 ได้โปรด ฟังผมหน่อยนะครับ เดี๋ยวก่อนครับ 289 00:18:10,923 --> 00:18:13,467 ได้โปรดครับ เดี๋ยวก่อน ผมขอร้อง… 290 00:18:32,486 --> 00:18:33,862 คุณพ่อครับ นี่มัน… 291 00:18:44,706 --> 00:18:45,707 ฉันไม่ได้เป็นคนทำนะ 292 00:18:56,051 --> 00:18:56,885 เดี๋ยวก่อนนะครับ 293 00:19:00,973 --> 00:19:01,807 ไม่นะ 294 00:19:20,325 --> 00:19:21,160 คุณพ่อครับ 295 00:19:21,869 --> 00:19:24,246 มีใครอยู่ที่โบสถ์ ระหว่างที่เกิดเพลิงไหม้หรือเปล่าครับ 296 00:19:25,289 --> 00:19:26,123 ไม่ครับ 297 00:19:26,206 --> 00:19:28,584 ทุกคนไปที่จัตุรัสเพื่อเข้าร่วมพิธีมิสซาค่ะ 298 00:19:29,168 --> 00:19:30,836 ไม่มีทางที่จะมีคนอยู่ที่นี่ค่ะ 299 00:19:31,712 --> 00:19:33,547 งั้นที่ผ่านมา เคยเกิดไฟฟ้าลัดวงจรไหมครับ 300 00:19:35,132 --> 00:19:36,592 ไม่เคยเลยสักครั้งค่ะ 301 00:19:38,260 --> 00:19:39,928 ผมขอดูแบบก่อสร้างหน่อยได้ไหมครับ 302 00:19:41,471 --> 00:19:42,306 แบบก่อ… 303 00:19:43,515 --> 00:19:44,433 ฉันจะไปเอามาให้ค่ะ 304 00:19:53,942 --> 00:19:55,694 แล้วเจอกันใหม่นะครับ ดร.ฮา 305 00:20:04,828 --> 00:20:08,332 ดูเหมือนว่าเสียงลึกลับจะไม่ใช่ฝีมือของพวกเขา 306 00:20:09,750 --> 00:20:12,169 ไม่มีเหตุผลที่พวกเขา จะขัดขวางพิธีระลึกถึงผู้ล่วงลับด้วย 307 00:20:12,252 --> 00:20:14,713 เฮอะ ใครจะต้องการเหตุผลไปทำไม 308 00:20:16,506 --> 00:20:17,341 ฮะ 309 00:20:18,217 --> 00:20:19,635 โลกกำลังจะแตกนี่นา 310 00:20:22,012 --> 00:20:23,013 แล้วจะเป็นอะไรไป 311 00:20:26,141 --> 00:20:28,227 ต่อให้ล้อกันเล่นแล้วจะเป็นอะไรไป 312 00:20:42,115 --> 00:20:42,950 อะไรนะครับ 313 00:20:43,033 --> 00:20:44,284 ไหม้ไปแค่ไหนกันน่ะ 314 00:20:44,368 --> 00:20:46,245 ที่ยื่นออกมาน่ะครับ 315 00:20:46,328 --> 00:20:49,331 แต่ก็ค่อยยังชั่วนะที่ดับไฟได้เร็ว 316 00:20:49,414 --> 00:20:50,415 เฮ้อ ถึงอย่างนั้นก็เถอะ 317 00:20:50,916 --> 00:20:51,750 โซมิน 318 00:20:52,542 --> 00:20:55,212 พาแฮชานกับอูชานกลับไปได้แล้ว 319 00:20:55,963 --> 00:20:58,882 เด็กๆ บอกว่าจะกลับกับแม่ เราจะอยู่แถวนี้แล้วกัน 320 00:20:59,800 --> 00:21:01,009 - ได้ - ไปสนามเด็กเล่นกัน 321 00:21:01,093 --> 00:21:02,302 - อือ - ไปกันเถอะ 322 00:21:02,386 --> 00:21:03,470 ไปสนามเด็กเล่นกันๆ 323 00:21:03,553 --> 00:21:04,930 เราจะไปสนามเด็กเล่นกัน 324 00:21:05,013 --> 00:21:07,474 - เล่นชิงช้าหรือสไลเดอร์ดี - อย่าไปไกลมากล่ะ 325 00:21:07,557 --> 00:21:08,600 - อือ - โซมิน 326 00:21:08,684 --> 00:21:09,893 - เด็กๆ ระวังตัวนะ - พี่ 327 00:21:09,977 --> 00:21:11,895 - ผมจะไปเล่นชิงช้าที่สนามเด็กเล่น - ค่ะ 328 00:21:11,979 --> 00:21:13,355 - ชิงช้าเหรอ - อือ 329 00:21:13,939 --> 00:21:15,899 - ก็ได้ - พี่แกว่งให้ไหม 330 00:21:16,900 --> 00:21:18,193 อือ ผมเล่นเก่งนะ 331 00:21:18,819 --> 00:21:19,695 รีบไปเล่นชิงช้ากัน 332 00:21:19,778 --> 00:21:21,321 ไม่เป็นไรๆ 333 00:21:21,405 --> 00:21:24,449 เด็กๆ ตัวเล็ก ไม่ตกเป็นเป้าสายตา 334 00:21:24,533 --> 00:21:25,409 ไม่ต้องห่วงหรอก 335 00:21:31,081 --> 00:21:32,124 ว่าแต่ 336 00:21:34,960 --> 00:21:37,504 ตอนสารภาพบาป ฉันพูดอะไรที่ไม่เข้าเรื่องออกไป 337 00:21:38,630 --> 00:21:39,881 ไม่รู้จะโดนสงสัยหรือเปล่า 338 00:21:42,134 --> 00:21:44,469 ฉันบอกไปว่าอยากได้เงิน 339 00:21:44,553 --> 00:21:46,471 ที่บริจาคต่อเติมโบสถ์คืนน่ะสิ 340 00:21:46,555 --> 00:21:47,723 เรื่องที่ไฟไหม้โบสถ์ 341 00:21:47,806 --> 00:21:49,891 ไม่เกี่ยวอะไรกับฉันเลยนะ 342 00:21:51,268 --> 00:21:53,228 - ความจริง… - อือ ความจริงอะไร 343 00:21:56,106 --> 00:21:58,650 เฮ้อ ฉันก็พูดอะไรคล้ายๆ กันเหมือนกัน 344 00:21:58,734 --> 00:22:00,902 หา จริงเหรอ 345 00:22:00,986 --> 00:22:03,780 ถ้างั้นก็หมายความว่า ทุกคนจะขอเงินคืนกันหมดเลยเหรอ 346 00:22:04,740 --> 00:22:06,575 เรื่องไฟไหม้โบสถ์อาจกลบเรื่องนั้นหมดก็ได้ 347 00:22:07,492 --> 00:22:09,369 อ้าว แบบนั้นไม่ได้สิ 348 00:22:22,257 --> 00:22:24,217 พ่อทำให้ฉันขายหน้าแทบบ้า 349 00:22:25,010 --> 00:22:26,678 แม่ฉันคงตกใจน่าดู 350 00:22:27,763 --> 00:22:30,015 โบสถ์ไฟไหม้ก่อนอุกกาบาตตกลงมาซะได้ 351 00:22:31,475 --> 00:22:32,601 ยังไงมันก็ต้องไหม้อยู่แล้ว 352 00:22:33,143 --> 00:22:35,270 ใช่ ยังไงเมื่อวันนั้นมาถึง ทุกอย่างก็ต้องไหม้อยู่แล้ว 353 00:22:35,854 --> 00:22:37,356 ซิสเตอร์เรจิน่าจะเป็นอะไรไหมนะ 354 00:22:37,939 --> 00:22:39,983 นี่ พัคจินซอมาแล้ว ไปกันเถอะ 355 00:22:40,776 --> 00:22:41,610 อือ 356 00:22:43,612 --> 00:22:45,864 วันนี้เที่ยวเล่นให้ระวังๆ หน่อยนะ เข้าใจไหม 357 00:22:45,947 --> 00:22:46,907 - ระวังตัวด้วย - ค่ะ 358 00:22:50,535 --> 00:22:51,620 อืม 359 00:22:51,703 --> 00:22:53,163 ฉันเคยคิดว่าเรื่องแบบนี้… 360 00:22:54,748 --> 00:22:56,541 ไม่มีทางเกิดขึ้นกับโบสถ์แท้ๆ 361 00:22:59,961 --> 00:23:02,172 ทุกองค์กรก็เหมือนกันหมดแหละค่ะ 362 00:23:04,800 --> 00:23:05,634 ว่าแต่ 363 00:23:06,468 --> 00:23:08,220 คุณเคยเห็นอะไรแบบนี้ด้วยเหรอ 364 00:23:16,478 --> 00:23:17,396 ส่องมาทางนี้หน่อย 365 00:23:58,895 --> 00:24:00,814 เจ้างั่ง ทำถึงขั้นวางเพลิงได้ยังไง 366 00:24:00,897 --> 00:24:02,315 ฉันทำตอนไม่มีคนอยู่นี่นา 367 00:24:03,191 --> 00:24:04,443 ไม่มีใครเจ็บตัวสักหน่อย 368 00:24:06,778 --> 00:24:09,823 ถ้าอยากเสริมทุนหลบหนีของทุกคน ก็ต้องเปิดตู้นิรภัยให้ได้สิ 369 00:24:10,407 --> 00:24:11,241 หุบปาก 370 00:24:12,784 --> 00:24:14,244 (กระต่ายหยก) 371 00:24:24,045 --> 00:24:25,422 - ตรงนี้ค่ะ - ตรงนี้เหรอ 372 00:24:25,922 --> 00:24:27,466 นี่โกดังเก็บของของหัวหน้าบาทหลวง 373 00:24:27,549 --> 00:24:29,134 เราไม่มีกุญแจและไม่รู้รหัสด้วยค่ะ 374 00:24:30,302 --> 00:24:31,970 เราต้องตรวจสอบข้างในด้วย 375 00:24:32,053 --> 00:24:32,929 ขอเปิดได้ไหมครับ 376 00:24:33,013 --> 00:24:34,139 - ที่นี่… - ดีค่ะ เชิญเลย 377 00:24:34,639 --> 00:24:36,433 - ค่ะ เชิญเปิดได้เลย - เปิดด้วยครับ 378 00:24:37,100 --> 00:24:37,934 ครับ 379 00:25:06,796 --> 00:25:07,672 ซิสเตอร์ 380 00:25:12,052 --> 00:25:13,386 ไม่มีทาง 381 00:25:14,137 --> 00:25:16,473 ประตูนี้ทนไฟได้ ไฟเลยไม่ติดแฮะ 382 00:25:23,688 --> 00:25:26,191 ผมคิดว่าสาเหตุเกิดจากอุปกรณ์ตัดไฟขัดข้อง 383 00:25:26,900 --> 00:25:30,153 เราเช็กแล้วว่าโครงสร้างไม่ได้รับความเสียหาย 384 00:25:30,237 --> 00:25:32,489 แต่ก็ยังอาจมีไฟที่ยังไม่มอดเหลืออยู่ 385 00:25:33,114 --> 00:25:34,783 อย่าเพิ่งเข้าใกล้โบสถ์น่าจะ… 386 00:25:34,866 --> 00:25:35,700 เป็นยังไงบ้าง 387 00:25:36,451 --> 00:25:38,245 สงสัยจะไม่ใช่การลอบวางเพลิงสินะ 388 00:25:39,204 --> 00:25:42,040 ใครที่ไหนจะมาเผาโบสถ์ได้ล่ะคะ 389 00:25:42,123 --> 00:25:42,958 โอย 390 00:25:43,542 --> 00:25:45,293 ใจฉันยังเต้นรัวอยู่เลย 391 00:25:47,128 --> 00:25:49,005 ตอนแรกที่นัมแดมุนถูกไฟไหม้ 392 00:25:49,631 --> 00:25:52,300 พวกเขาก็บอกว่า ไม่ใช่การลอบวางเพลิงเหมือนกัน 393 00:25:53,093 --> 00:25:56,346 แหม คุณนายคะ ใครเผาโบสถ์ก็ต้องตกนรกสิคะ 394 00:25:57,722 --> 00:25:59,683 คุณยายจินตนาการล้ำเลิศตลอดเลยนะคะ 395 00:25:59,766 --> 00:26:01,935 ความจริงมันยิ่งกว่าจินตนาการเสมอนั่นแหละ 396 00:26:04,771 --> 00:26:05,605 นั่นสิคะ 397 00:26:06,565 --> 00:26:07,399 ใช่เลย 398 00:26:08,608 --> 00:26:09,943 ไม่มีอะไรเหลือเลย 399 00:26:13,196 --> 00:26:14,030 อะไรนะ 400 00:26:15,782 --> 00:26:16,866 - คะ - ไม่มีอะไรคะ 401 00:26:18,368 --> 00:26:20,203 ตู้นิรภัยโบสถ์ไฟไหม้หมดเลยเหรอคะ 402 00:26:20,287 --> 00:26:21,454 หา 403 00:26:22,330 --> 00:26:23,790 - อ้าว คุณพ่อ - คุณ… 404 00:26:23,873 --> 00:26:25,166 - ตายแล้ว - คุณพ่อ 405 00:26:26,167 --> 00:26:27,669 - คุณพ่อ - โธ่เอ๊ย 406 00:26:29,671 --> 00:26:31,548 อุปกรณ์ทั้งหมดที่ใช้ 407 00:26:31,631 --> 00:26:32,966 - อยู่ที่นี่ใช่ไหมคะ - อือ 408 00:26:33,717 --> 00:26:36,970 ถ้างั้นนอกจากเจ้าหน้าที่ของศาลาว่าการกับบริษัท 409 00:26:37,053 --> 00:26:38,763 มีคนอื่นที่ช่วยเตรียมงานไหมคะ 410 00:26:38,847 --> 00:26:40,181 เถ้าแก่ครับ ต้องยกอันนี้ลงด้วย 411 00:26:40,724 --> 00:26:42,267 หือ ตัวนั้นไม่ใช่ของเรานะครับ 412 00:26:42,350 --> 00:26:44,436 - นี่ไม่ใช่ของคุณเหรอครับ - ครับ ไม่ใช่ครับ 413 00:26:45,270 --> 00:26:46,521 ไม่ใช่ของศาลาว่าการใช่ไหม 414 00:26:46,605 --> 00:26:48,231 ค่ะ ไม่ใช่ของเราด้วย 415 00:26:48,857 --> 00:26:51,693 อะไรเนี่ย มีใครรู้ไหมครับว่ามันเป็นของใคร 416 00:26:53,695 --> 00:26:54,654 ลำโพงตัวนี้น่ะ 417 00:26:55,322 --> 00:26:56,156 ทำไมเหรอ 418 00:26:56,906 --> 00:26:58,283 มันไม่ใช่ของศาลาว่าการน่ะครับ 419 00:26:58,366 --> 00:26:59,492 ไม่ใช่เหรอ 420 00:26:59,576 --> 00:27:01,036 - ไม่ใช่ของเถ้าแก่ด้วย - อ้าว 421 00:27:01,911 --> 00:27:04,414 - ทำไมเหรอ ยุนซัง - นี่มันของโบสถ์นี่ 422 00:27:09,127 --> 00:27:09,961 อ้าว 423 00:27:11,004 --> 00:27:11,838 เป็นอะไรไหม 424 00:27:14,966 --> 00:27:15,800 คุณพ่อ 425 00:27:18,011 --> 00:27:19,054 เกิดอะไรขึ้น… 426 00:27:19,554 --> 00:27:20,805 เป็นอะไรหรือเปล่าคะ 427 00:27:22,349 --> 00:27:24,184 ทุกคนตกใจมากเลยนะ 428 00:27:24,851 --> 00:27:26,978 คิดว่าโบสถ์จะไม่เหลือบาทหลวงซะแล้ว 429 00:27:27,771 --> 00:27:28,688 พูดอะไรอย่างนั้น 430 00:27:30,940 --> 00:27:33,234 - เดี๋ยวนะ - ขอโทษค่ะ 431 00:27:35,487 --> 00:27:36,946 ฉันโล่งอกก็เลย… 432 00:27:40,367 --> 00:27:41,910 - ไหวไหม - อือ ฉันไม่เป็นไร 433 00:27:41,993 --> 00:27:42,827 คุณพ่อคะ 434 00:27:48,124 --> 00:27:48,958 ว่าไง อินอา 435 00:27:49,709 --> 00:27:50,543 ขอตัวนะคะ 436 00:27:53,421 --> 00:27:55,173 - ดื่มน้ำหน่อยสิคะ - ครับ 437 00:28:02,305 --> 00:28:04,015 ตอนสร้างโบสถ์นี้ขึ้นมา 438 00:28:04,808 --> 00:28:06,434 ปู่ย่าของเธอ 439 00:28:07,352 --> 00:28:08,853 บริจาคเงินก้อนใหญ่ให้ 440 00:28:10,522 --> 00:28:12,107 ตอนนั้นพวกเขาพูดว่า 441 00:28:13,400 --> 00:28:14,818 ในบรรดาหลานสามคน 442 00:28:15,694 --> 00:28:17,237 อยากให้คนหนึ่งได้เป็นบาทหลวง 443 00:28:18,655 --> 00:28:20,198 ฉันเลยบอกว่าไม่ต้องคิดมาก 444 00:28:20,782 --> 00:28:23,827 และให้ส่งซองแจ น้องคนสุดท้อง 445 00:28:24,577 --> 00:28:25,537 ไปเซมินารีไงล่ะ 446 00:28:31,126 --> 00:28:31,960 ทำไม… 447 00:28:33,294 --> 00:28:34,546 ถึงเป็นผมครับ 448 00:28:35,755 --> 00:28:37,966 ซามูเอลกล่าวกับเจสซีว่า 449 00:28:38,883 --> 00:28:40,885 "ลูกชายของท่านอยู่ที่นี่ทุกคนหรือ" 450 00:28:41,720 --> 00:28:45,140 เจสซีตอบว่า "ยังมีคนสุดท้องเหลืออยู่อีก 451 00:28:45,223 --> 00:28:47,225 เขากำลังเลี้ยงแกะอยู่" 452 00:28:47,934 --> 00:28:50,437 ซามูเอลกล่าวว่า "จงไปพาเขามา" 453 00:28:51,229 --> 00:28:55,942 เมื่อพามาถึง เขามีผิวสีแดง หน้าตาดี 454 00:28:56,609 --> 00:28:59,279 และมีใบหน้างดงาม 455 00:29:01,114 --> 00:29:02,449 ล่มสลายแล้ว 456 00:29:04,117 --> 00:29:05,368 ล่มสลายแล้ว 457 00:29:06,619 --> 00:29:08,997 บาบิโลเนียอันเกรียงไกร 458 00:29:09,998 --> 00:29:11,166 ล่มสลายแล้ว 459 00:29:14,127 --> 00:29:16,254 บาบิโลเนียอันเกรียงไกรล่มสลายแล้ว 460 00:29:18,590 --> 00:29:20,175 โดนกวาดกินจนเกลี้ยงเลย 461 00:29:20,258 --> 00:29:23,052 ทุกคนต้องได้เห็นองค์กรใหญ่ขนาดนั้นล่มสลาย 462 00:29:23,136 --> 00:29:24,971 ถึงจะรู้ตัวว่าโลกกำลังเปลี่ยนแปลง 463 00:29:26,139 --> 00:29:27,098 เฮ้อ 464 00:29:27,932 --> 00:29:29,517 มนุษย์ช่างโง่เขลาจริงๆ 465 00:29:30,810 --> 00:29:31,978 ตอนนี้ผมอยากให้… 466 00:29:32,479 --> 00:29:34,689 ทุกคนเอาของกินมาเอง 467 00:29:34,773 --> 00:29:36,107 เราต้องแบ่งปันกัน 468 00:29:36,608 --> 00:29:37,942 อย่างน้อยคนเป็นพ่อ 469 00:29:38,026 --> 00:29:40,069 ก็ไม่ควรปล่อยให้ลูกเล็กๆ อดข้าวนี่นา 470 00:29:41,571 --> 00:29:42,405 จินซอ 471 00:29:42,989 --> 00:29:45,909 เรื่องรัฐสวัสดิการน่ะ พ่อ… 472 00:29:50,997 --> 00:29:52,290 ยุงเข้าบ้านแล้ว 473 00:29:54,959 --> 00:29:56,503 หิวจัง 474 00:30:08,848 --> 00:30:10,642 เฮ้อ แย่จริงๆ แย่ 475 00:30:11,976 --> 00:30:13,561 ไม่อยากเชื่อว่าจะเกิดเรื่องแบบนี้ได้ 476 00:30:14,270 --> 00:30:17,440 ให้ตายสิ เงินมากมายขนาดนั้น หายไปหมดเลยงั้นเหรอ 477 00:30:18,274 --> 00:30:19,984 - ให้ตายสิ - พอสักทีได้ไหม 478 00:30:20,068 --> 00:30:22,529 ไหนเรียกฉันว่า "คุณเทเรซาๆ" 479 00:30:22,612 --> 00:30:24,823 - ยกยอฉันขนาดนั้น - แม่ 480 00:30:25,657 --> 00:30:27,492 เงินจะไปสำคัญอะไรในสถานการณ์แบบนี้ 481 00:30:29,494 --> 00:30:30,328 เงินน่ะเหรอ 482 00:30:31,371 --> 00:30:32,205 นี่ 483 00:30:33,581 --> 00:30:36,084 ตอนนี้สิ่งที่สำคัญไม่ใช่เงิน 484 00:30:36,167 --> 00:30:38,545 - ถ้างั้นอะไร - เงินพวกนั้น 485 00:30:39,921 --> 00:30:40,964 หายไปที่ไหน 486 00:30:42,090 --> 00:30:43,216 นั่นต่างหากที่สำคัญ 487 00:30:44,634 --> 00:30:45,593 เขาทำได้ยังไง 488 00:30:47,178 --> 00:30:48,429 เขาทอดทิ้ง 489 00:30:49,305 --> 00:30:51,182 คริสตชนมากมาย ฝูงแกะมากมายไว้แบบนี้ 490 00:30:51,266 --> 00:30:54,060 แล้วเอาชีวิตรอดไปคนเดียว 491 00:30:54,143 --> 00:30:55,895 เฮ้อ ไม่ไหวเลย 492 00:30:55,979 --> 00:30:57,689 - เป็นอะไรกับฝูงแกะนัก - แย่จริงๆ 493 00:30:59,357 --> 00:31:01,651 ทำไมต้องมาเคราะห์ซ้ำกรรมซัดใส่ฉันด้วย 494 00:31:04,654 --> 00:31:06,322 พอจะถึงวันตายเข้าหน่อย 495 00:31:07,115 --> 00:31:08,241 ก็จะเอาให้ตายจริงๆ สินะ 496 00:31:10,076 --> 00:31:11,077 ฮานึล 497 00:31:13,288 --> 00:31:14,247 แกอยู่ไหน 498 00:31:18,376 --> 00:31:19,669 กลับบ้านได้แล้ว 499 00:31:47,614 --> 00:31:49,824 เฮ้อ วุ่นวายไปหมดเลยนะคะ 500 00:31:51,034 --> 00:31:51,868 ใช่ไหมคะ 501 00:31:53,620 --> 00:31:54,662 จะกลับแล้วเหรอคะ 502 00:31:55,163 --> 00:31:57,832 เปล่าคะ อินอากับยุนซังบอกให้ฉันรอค่ะ 503 00:31:58,374 --> 00:32:00,585 ผู้กองคังเหรอ พวกเขาไปไหนคะ 504 00:32:01,210 --> 00:32:03,796 เขาเช็กเครื่องเสียงอยู่กับยุนซังที่ศาลาว่าการ… 505 00:32:03,880 --> 00:32:04,839 อ๋อ 506 00:32:06,633 --> 00:32:08,217 อ้าว มาแล้วเหรอ 507 00:32:10,637 --> 00:32:11,471 ซิสเตอร์คะ 508 00:32:12,180 --> 00:32:13,681 ฉันมีอะไรจะถามหน่อยค่ะ 509 00:32:14,933 --> 00:32:17,435 นี่คือลำโพงที่ใช้ที่โบสถ์หรือเปล่าคะ 510 00:32:18,102 --> 00:32:19,687 อือ ดูเหมือนจะใช่นะ 511 00:32:19,771 --> 00:32:20,980 - ใช่ไหมครับ - ไหน 512 00:32:21,064 --> 00:32:22,357 อือๆ จริงด้วย 513 00:32:22,440 --> 00:32:24,275 ตอนเช้าฉันกับซิสเตอร์… 514 00:32:24,359 --> 00:32:26,569 ฉันรีบมาจนลืมไปเลย ขอบคุณมากนะคะ 515 00:32:27,278 --> 00:32:28,863 ถ้าเชื่อมต่อกับบลูทูธ 516 00:32:30,156 --> 00:32:32,533 ไม่ต้องอยู่ใกล้กับลำโพง 517 00:32:33,952 --> 00:32:35,161 ก็สามารถใช้งานได้ 518 00:32:36,621 --> 00:32:37,538 ถ้างั้นเขาใช้มันเหรอ 519 00:32:39,123 --> 00:32:42,210 ใครสักคนเป็นคนเปิดเสียงน่ะสิ 520 00:32:44,337 --> 00:32:45,171 ซิสเตอร์คะ 521 00:32:45,922 --> 00:32:48,091 ขอโทษนะคะ แต่ฉันขอดูมือถือหน่อย 522 00:32:48,925 --> 00:32:49,759 มือถือเหรอ ค่ะ 523 00:32:52,053 --> 00:32:53,096 มือถือ… 524 00:33:07,360 --> 00:33:08,403 ใช่ค่ะ 525 00:33:09,028 --> 00:33:10,154 ฉันเป็นคนเปิดเสียงเอง 526 00:33:16,494 --> 00:33:19,038 แล้วใครเป็นเจ้าของเสียงคะ 527 00:33:19,122 --> 00:33:20,415 ฉันบอกไม่ได้ค่ะ 528 00:33:20,498 --> 00:33:21,624 ซิสเตอร์ 529 00:33:33,594 --> 00:33:35,680 ไหนๆ คุณพ่อก็อยู่นี่แล้ว 530 00:33:37,807 --> 00:33:38,683 พูดตามตรง 531 00:33:39,809 --> 00:33:42,729 ทุกคนคิดว่าเงินบริจาคต่อเติมโบสถ์ เป็นเงินจากไหนคะ 532 00:33:44,188 --> 00:33:45,898 มันเป็นเงินที่คนอย่างซิสเตอร์เทเรซา 533 00:33:45,982 --> 00:33:48,651 รับส่งลูกจ้างรายวันไปทั่วประเทศ 534 00:33:49,318 --> 00:33:50,194 เอาค่าจ้างที่ได้ 535 00:33:50,278 --> 00:33:51,904 เก็บหอมรอมริบมาทีละนิดนี่คะ 536 00:33:53,656 --> 00:33:56,367 แล้วเงินก้อนโตที่คริสตชนร่ำรวย บริจาคด้วยความสมัครใจ 537 00:33:57,035 --> 00:33:58,494 ไม่มีค่าสำหรับพวกเขาเหรอคะ 538 00:33:59,871 --> 00:34:04,167 พวกเขาเองก็สะสมทรัพย์สินมาด้วย ความยากลำบาก บางครั้งก็ด้วยความโหดร้าย 539 00:34:04,250 --> 00:34:07,128 บริจาคเงินเพื่อจะเอามาแบ่งกัน ในโอกาสแบบนี้เหมือนกัน 540 00:34:07,712 --> 00:34:09,881 ฉันคิดว่าเราต้องคืนมันให้กับพวกเขาค่ะ 541 00:34:09,964 --> 00:34:10,840 ซิสเตอร์ 542 00:34:11,549 --> 00:34:12,759 ทำไมคุณถึง… 543 00:34:16,179 --> 00:34:18,097 ฉันพร้อมถูกสึกค่ะ 544 00:34:19,015 --> 00:34:21,726 หัวหน้าบาทหลวงและเจ้าอธิการ หายตัวไปหมดแบบนี้ 545 00:34:22,602 --> 00:34:25,730 ถ้าเรื่องนี้กลายเป็นประเด็นสาธารณะ คุณพ่อก็ต้องเป็นคนตัดสิน 546 00:34:28,107 --> 00:34:29,358 ผมทั้งอับอายและผิดหวังจริงๆ 547 00:34:32,987 --> 00:34:33,988 แต่พอดิบพอดีที่ 548 00:34:34,906 --> 00:34:37,992 เกิดเหตุเพลิงไหม้ทำให้ ประตูโกดังห้องใต้ดินเปิดออก 549 00:34:39,577 --> 00:34:40,953 ทั้งตู้นิรภัย 550 00:34:41,537 --> 00:34:44,957 ของรักของหวงของหัวหน้าบาทหลวง อย่างไวน์ ช็อกโกแลต 551 00:34:46,459 --> 00:34:47,835 หรือชีสก็ไม่มีสักชิ้น 552 00:34:55,051 --> 00:34:55,885 ยังไงก็เถอะ 553 00:34:58,012 --> 00:35:00,556 ฉันอุทิศช่วงเวลาเยาว์วัยให้กับที่นี่ 554 00:35:01,557 --> 00:35:02,642 ฉันต้องรับผิดชอบ 555 00:35:08,022 --> 00:35:10,233 รับผิดชอบในการอุทิศของฉัน 556 00:35:11,109 --> 00:35:13,611 ฉันจะต้องเห็นให้ได้ว่า ความวุ่นวายนี้จะจบลงยังไงค่ะ 557 00:35:14,737 --> 00:35:15,780 ซิสเตอร์ 558 00:35:16,989 --> 00:35:17,824 ซิสเตอร์ 559 00:36:21,971 --> 00:36:22,847 ผมคิดว่า… 560 00:36:27,143 --> 00:36:28,853 เราควรเลื่อนวันดีเดย์เข้ามาครับ 561 00:36:32,940 --> 00:36:35,484 เรื่องเล็กน้อยอาจกระทบกระทั่ง ความรู้สึกของประชาชน 562 00:36:36,027 --> 00:36:38,863 ถ้าปล่อยให้เป็นแบบนี้ เราอาจเสียโอกาสได้ครับ 563 00:36:40,323 --> 00:36:41,532 สิ่งมีชีวิตบนโลก… 564 00:36:42,742 --> 00:36:43,618 ได้ค่ะ 565 00:36:45,453 --> 00:36:46,287 เร่งมือกันเถอะค่ะ 566 00:36:49,248 --> 00:36:50,833 วันแห่งการพิพากษากำลังจะมาถึง 567 00:36:52,752 --> 00:36:55,213 วันสิ้นโลกยังมีหวัง 568 00:36:56,172 --> 00:36:59,508 ทุกคนยืนอยู่ในพื้นที่แห่งการหลุดพ้นครับ 569 00:37:00,343 --> 00:37:01,260 ผู้ที่ได้รับการไถ่บาป 570 00:37:01,928 --> 00:37:04,805 จะได้ใช้ชีวิต ณ สรวงสวรรค์บนดิน อันงดงามตระการตา 571 00:37:05,723 --> 00:37:09,143 ผู้ที่ได้รับเลือกจะได้ขึ้นเรืออย่างปลอดภัย 572 00:37:09,227 --> 00:37:13,689 ผู้ที่ไม่ได้รับเลือกจะถูกน้ำท่วมกวาดหายไป 573 00:37:13,773 --> 00:37:14,815 (คัมภีร์ไบเบิล) 574 00:37:28,371 --> 00:37:29,205 อินซอง 575 00:37:29,830 --> 00:37:30,665 อินซอง 576 00:37:32,708 --> 00:37:33,584 อินซอง 577 00:37:43,844 --> 00:37:44,845 (สารเลวเอ๊ย) 578 00:37:44,929 --> 00:37:45,930 นี่มันอะไรกัน 579 00:37:46,806 --> 00:37:49,433 (พระเจ้าจัญไร) 580 00:37:49,517 --> 00:37:51,352 (พระเจ้าเฮงซวย) 581 00:37:51,435 --> 00:37:53,729 (พระเยซูถูกอุกกาบาตพุ่งชนตาย) 582 00:38:06,450 --> 00:38:08,661 เอ่อ คือว่า 583 00:38:08,744 --> 00:38:13,541 เงินที่อยู่ดีๆ มันหายไปไหนหมดคะ 584 00:38:14,917 --> 00:38:16,961 หัวหน้าบาทหลวงเอาเงินไปจริงๆ เหรอครับ 585 00:38:17,628 --> 00:38:19,505 พวกคุณคิดว่าสถานการณ์ตอนนี้มันฟังขึ้นเหรอ 586 00:38:20,256 --> 00:38:21,299 เอ่อ คุณพ่อคะ 587 00:38:22,174 --> 00:38:23,342 ขอโทษนะคะ 588 00:38:24,302 --> 00:38:27,138 เราควรจะจัดพิธีมิสซา ระลึกถึงผู้ล่วงลับที่โบสถ์แท้ๆ 589 00:38:27,221 --> 00:38:28,222 ฉันขอโทษจริงๆ ค่ะ 590 00:38:28,306 --> 00:38:29,181 ไม่เป็นไรครับ 591 00:38:31,517 --> 00:38:34,812 ว่าแต่วันนี้ซิสเตอร์แชฮวานไม่มาเหรอคะ 592 00:38:35,604 --> 00:38:38,441 ครับ ดูเหมือนเธอจะป่วย ผมเลยให้พักผ่อนครับ 593 00:38:39,108 --> 00:38:40,192 ส่วนเรื่องเพลิงไหม้ 594 00:38:41,569 --> 00:38:43,696 พวกเขาบอกว่าเป็นอุบัติเหตุ จากไฟฟ้าลัดวงจรครับ 595 00:38:45,323 --> 00:38:47,158 ก็ตึกนี้มันเก่าแล้วนี่นา 596 00:38:49,952 --> 00:38:50,786 คุณพ่อ 597 00:38:51,579 --> 00:38:54,165 เสียงโจมตีเมื่อวานล่ะคะ 598 00:38:55,541 --> 00:38:56,584 ได้เบาะแสอะไรไหมคะ 599 00:38:57,168 --> 00:38:58,002 ไม่รู้สิครับ 600 00:38:59,628 --> 00:39:00,963 แต่ในฐานะบาทหลวง 601 00:39:01,839 --> 00:39:03,883 ผมคิดว่าเราไม่ควรมองข้าม 602 00:39:03,966 --> 00:39:05,676 ปัญหาที่เสียงลึกลับพูดถึงครับ 603 00:39:07,386 --> 00:39:08,554 ครับ ใช่แล้ว 604 00:39:08,637 --> 00:39:12,183 เราต้องตรวจสอบว่าเขาพูดความจริงหรือเปล่า 605 00:39:12,266 --> 00:39:13,100 เดี๋ยวสิ 606 00:39:14,310 --> 00:39:17,355 คนร้ายน่าจะรู้อะไรบ้างไม่ใช่เหรอคะ 607 00:39:17,438 --> 00:39:18,606 ถ้าเราจับคนร้าย… 608 00:39:18,689 --> 00:39:22,401 การทำลายพิธีมิสซาที่มีความหมาย คือการดูหมิ่นพระวิญญาณบริสุทธิ์ 609 00:39:22,943 --> 00:39:25,279 มันเป็นอาชญากรรมร้ายแรง ตามกฎหมายศาสนจักร 610 00:39:25,863 --> 00:39:26,781 นั่นสิคะ 611 00:39:26,864 --> 00:39:29,617 ลูกชายคุณอุตส่าห์สละเวลามาเข้าร่วมแท้ๆ… 612 00:39:30,785 --> 00:39:32,495 เฮ้อ ทุกคนน่าหงุดหงิดจริงๆ 613 00:39:33,621 --> 00:39:35,164 ตอนนี้เรื่องนั้นไม่สำคัญ 614 00:39:35,873 --> 00:39:37,333 เราต้องหาเงินสิครับ 615 00:39:40,294 --> 00:39:41,128 ผมหมายถึง 616 00:39:41,754 --> 00:39:43,172 สิ่งที่สำคัญกว่าตัวเงิน 617 00:39:44,673 --> 00:39:46,592 คือการที่คริสตชนสูญสิ้นศรัทธา 618 00:39:47,468 --> 00:39:49,970 นี่ต่างหากครับการดูหมิ่นพระวิญญาณบริสุทธิ์ 619 00:39:50,054 --> 00:39:53,474 ใช่ไหม เราต้องยึดบัญชีเงินบริหาร และเงินบริจาคทั้งหมดมาตรวจสอบให้หมด 620 00:39:55,351 --> 00:39:58,437 ฉันอดคิดถึงคุณพ่อแพคไม่ได้เลย อดไม่ได้จริงๆ 621 00:40:06,737 --> 00:40:08,656 - ตายแล้ว - ให้ตายสิ 622 00:40:08,739 --> 00:40:09,657 ตกใจหมดเลย 623 00:40:18,707 --> 00:40:22,002 ฉันอาจจะออกนอกประเด็นไปหน่อยนะคะ 624 00:40:23,629 --> 00:40:26,715 แต่ฉันคิดว่าเราต้องเสริมผนังด้านนอกหน่อยค่ะ 625 00:40:28,551 --> 00:40:30,469 ถึงจะเหลือเวลาไม่ถึง 200 วัน 626 00:40:31,262 --> 00:40:32,388 แต่ว่า… 627 00:40:32,471 --> 00:40:35,182 เวลาผ่านไปมาแล้วต้องมาเห็นผนังโบสถ์ 628 00:40:35,266 --> 00:40:37,518 ไหม้ดำและแตกระแหงแบบนี้ 629 00:40:39,061 --> 00:40:39,895 มนุษย์เราน่ะ 630 00:40:40,396 --> 00:40:42,690 ต่อให้มีชีวิตอีกแค่วันเดียวก็ต้องอิ่มท้อง 631 00:40:43,190 --> 00:40:45,317 แล้วก็ต้องอิ่มอกอิ่มใจด้วยไม่ใช่เหรอคะ 632 00:40:45,985 --> 00:40:46,944 เพราะงั้น 633 00:40:47,611 --> 00:40:49,280 ช่วงนี้น้องคนสนิทของฉัน 634 00:40:49,363 --> 00:40:51,323 ที่เป็นช่างปูนกำลังว่างงานอยู่พอดี 635 00:40:51,407 --> 00:40:53,075 ฉันจะลองไปคุยให้นะคะ 636 00:40:54,118 --> 00:40:56,412 ตอนนี้เรากำลังปรึกษากัน เรื่องปัญหาสำคัญอยู่นะครับ 637 00:40:56,495 --> 00:40:57,413 เรื่องนั้นเอาไว้ทีหลัง 638 00:40:57,496 --> 00:40:59,999 ไม่ครับ เรื่องนั้นก็สำคัญเหมือนกัน 639 00:41:00,082 --> 00:41:04,170 นั่นสิคะ ปล่อยไว้แบบนี้ ฉันก็ใจไม่ดีเหมือนกัน 640 00:41:04,253 --> 00:41:06,130 ผมก็จะช่วยด้วยครับ 641 00:41:06,213 --> 00:41:07,339 - ครับ - อือ 642 00:41:11,802 --> 00:41:14,638 คุณไปเสนอหน้าที่นั่นทำไม คุณมีสิทธิ์อะไร 643 00:41:14,722 --> 00:41:17,183 ที่ผ่านมาเราบริจาคเงินไปให้โบสถ์ตั้งเท่าไร 644 00:41:17,266 --> 00:41:18,100 "เรา" เหรอ 645 00:41:18,684 --> 00:41:19,935 อย่ามาเหมารวมตามใจชอบ 646 00:41:20,728 --> 00:41:23,272 คุณเอาจิตสำนึกที่ไหนมาพูดเรื่องโบสถ์ 647 00:41:23,355 --> 00:41:25,441 ไม่อายฮายูลบ้างหรือไง 648 00:41:26,192 --> 00:41:28,611 คุณทำฉันอับอายขายหน้า 649 00:41:28,694 --> 00:41:30,988 จนฉันไม่กล้าโผล่ไปใกล้โบสถ์นานแล้ว 650 00:41:31,947 --> 00:41:33,282 แต่ฮายูลไม่เหมือนกัน 651 00:41:33,908 --> 00:41:35,701 ทั้งเพื่อนและครูของลูกอยู่ที่นั่น 652 00:41:36,202 --> 00:41:37,995 เออ ความผิดผมอีกแล้วสินะ 653 00:41:38,621 --> 00:41:40,414 ถ้างั้นก็มาตายไปพร้อมๆ กันเลยแล้วกัน 654 00:41:40,498 --> 00:41:41,999 เหมารวมตามใจชอบอีกแล้ว 655 00:41:42,082 --> 00:41:44,293 คุณคิดว่าตัวเองเป็นใคร ยังไม่ถึงเวลาด้วยซ้ำ 656 00:41:44,376 --> 00:41:46,879 บอกฉันมาตามตรง คุณไปยุ่งกับที่นั่นทำไมนักหนา 657 00:41:50,007 --> 00:41:50,883 ผมรู้มาตลอดว่า 658 00:41:50,966 --> 00:41:53,427 คุณแอบผมบริจาคเงินขยายโบสถ์ ตอนหัวหน้าบาทหลวงอยู่ 659 00:41:54,094 --> 00:41:56,180 เขาเอาเงินไปซื้อทอง หาผลประโยชน์ส่วนตัว 660 00:41:56,263 --> 00:41:57,181 จะไม่โมโหได้ยังไง 661 00:41:59,058 --> 00:41:59,892 เงินพวกนั้น 662 00:42:00,476 --> 00:42:03,062 เป็นเงินจากบัญชีที่พ่อแม่ฉันเปิดให้ 663 00:42:03,562 --> 00:42:05,564 - ไม่ต้องมาสนใจ - เงินใครแล้วมันสำคัญที่ไหน 664 00:42:06,106 --> 00:42:07,733 ไม่ว่าจะเป็นเงินใคร เราก็ต้องหามัน 665 00:42:09,360 --> 00:42:10,402 พอสักทีเถอะน่า 666 00:42:23,165 --> 00:42:24,458 (คิมมินโฮ ผู้ล่วงลับ) 667 00:42:24,542 --> 00:42:28,212 (ชาตะ 1 กันยายน 2011 มรณะ 10 พฤษภาคม 2025) 668 00:42:29,713 --> 00:42:30,756 นี่ มีรยอง 669 00:42:38,222 --> 00:42:39,056 เป็นอะไรไป 670 00:42:42,101 --> 00:42:42,935 โธ่เอ๊ย 671 00:42:43,644 --> 00:42:45,104 เป็นแบบนี้ประจำเลย เป็นประจำ 672 00:42:46,230 --> 00:42:48,649 สงสัยคงเพราะวันเกิดมินโฮใกล้เข้ามาน่ะครับ 673 00:42:50,568 --> 00:42:51,402 งั้นเหรอ 674 00:42:57,283 --> 00:42:58,534 ฉันก็เหมือนกัน 675 00:43:03,205 --> 00:43:07,042 ว่าแต่ วันนี้ที่โบสถ์จัดประชุมแก้ปัญหา 676 00:43:08,460 --> 00:43:10,462 ตาคนนั้นน่ะ พ่อของฮายูล 677 00:43:11,130 --> 00:43:12,881 เขาตะคอกใส่คุณพ่อ 678 00:43:12,965 --> 00:43:15,092 เสียงดังโวยวายใหญ่โต 679 00:43:15,175 --> 00:43:16,385 ให้คืนเงินบริจาคต่อเติมมา 680 00:43:17,136 --> 00:43:20,055 อ๋อ ตอนนี้เขาเสียสติไปแล้วน่ะ 681 00:43:20,139 --> 00:43:21,348 เพราะเงิน 682 00:43:21,432 --> 00:43:24,602 คิดว่าตัวเองเป็นอย่างนั้นคนเดียวหรือไง ทุกคนก็เหมือนกันนั่นแหละ 683 00:43:25,603 --> 00:43:27,646 คนอยากเอาหัวโขกตายให้รู้แล้วรู้รอด 684 00:43:27,730 --> 00:43:29,189 ยืนอยู่นี่ทั้งคน 685 00:43:34,069 --> 00:43:35,946 นี่ เข้มแข็งไว้ล่ะ 686 00:43:38,949 --> 00:43:39,950 (บ.จัดหางานซอนจิน) 687 00:43:43,329 --> 00:43:44,580 - ไม่ได้ๆ - ผมกลัว 688 00:43:44,663 --> 00:43:46,665 โบสถ์ชอนดงไฟไหม้ 689 00:43:48,000 --> 00:43:49,877 ได้เห็นโบสถ์ที่ไฟไหม้ดำแล้ว 690 00:43:50,628 --> 00:43:51,503 ฉันเสียใจมาก 691 00:43:52,004 --> 00:43:53,297 เร็วๆ หน่อย 692 00:43:53,380 --> 00:43:56,884 ลุงๆ ป้าๆ บอกว่าจะซ่อมโบสถ์ที่ไฟไหม้ 693 00:44:01,221 --> 00:44:02,806 เหลืออีก 188 วัน 694 00:44:03,891 --> 00:44:05,142 เวลาน้อยลงเรื่อยๆ แล้ว 695 00:44:06,352 --> 00:44:09,605 ถ้าอุกกาบาตมา คงเกิดเรื่องที่น่ากลัวกว่านี้ใช่ไหม 696 00:44:12,858 --> 00:44:13,817 อูชาน ช่วยพี่ด้วย 697 00:44:13,901 --> 00:44:15,444 อย่านะ 698 00:44:15,527 --> 00:44:16,779 ไม่นะ 699 00:44:22,660 --> 00:44:24,703 (อีก 174 วันก่อนอุกกาบาตพุ่งชนโลก) 700 00:44:26,372 --> 00:44:28,374 (อินอา) 701 00:44:31,752 --> 00:44:32,586 โอย ร้อนชะมัด 702 00:45:07,162 --> 00:45:08,080 หวัดดีจ้ะ 703 00:45:08,956 --> 00:45:09,915 ว่าไง 704 00:45:10,874 --> 00:45:12,376 ในที่สุดก็ออกมาแล้วสินะ 705 00:45:15,546 --> 00:45:17,214 ไง แกคือช็อกโกสินะ 706 00:45:21,009 --> 00:45:22,344 เอาละ 707 00:45:39,653 --> 00:45:41,655 เหตุการณ์ทำร้ายร่างกายในค่ายทหารคราวก่อน 708 00:45:41,739 --> 00:45:43,407 ได้ข้อสรุปว่าจะมีการลงโทษทั้งสองฝ่าย 709 00:45:45,868 --> 00:45:48,704 หากทหารขาดความเคารพและเสียสละ เราไม่สามารถมีชีวิตรอดได้ 710 00:45:49,747 --> 00:45:52,124 ในกรณีที่เกิดเหตุการณ์เช่นนี้อีก 711 00:45:52,207 --> 00:45:54,126 เราจะบังคับใช้กฎหมายทหารอย่างเคร่งครัด 712 00:45:54,626 --> 00:45:57,296 สิบเอกคิมอีกแล้วใช่ไหม 713 00:45:58,380 --> 00:46:00,340 เฮ้อ ไอ้บ้านั่น 714 00:46:04,052 --> 00:46:04,887 แม่งเอ๊ย 715 00:46:07,973 --> 00:46:09,099 - วันทยหัตถ์ - อือ 716 00:46:09,600 --> 00:46:10,809 งดเข้าเวรหนึ่งเดือน 717 00:46:10,893 --> 00:46:13,103 ปฏิบัติทำหน้าที่รักษาความสะอาด ไปจนถึงดูแลอาคาร 718 00:46:14,646 --> 00:46:16,523 นี่มันโทษหนักที่สุดเลยนี่ครับ 719 00:46:16,607 --> 00:46:19,276 ทำไมผมต้องถูกปฏิบัติเหมือนเป็นคนใช้ด้วย 720 00:46:19,359 --> 00:46:20,694 หนวกหูน่า เดี๋ยวปั๊ด 721 00:46:20,778 --> 00:46:22,780 เป็นคนก่อเรื่องยังหน้าไม่อายอยู่ได้ 722 00:46:23,989 --> 00:46:24,907 ผมทำไม่ได้หรอกครับ 723 00:46:25,741 --> 00:46:27,534 ให้มาเป็นลิ่วล้อรับใช้ในกองทัพแบบนี้ 724 00:46:27,618 --> 00:46:28,786 ออกไปยังดีซะกว่า 725 00:46:28,869 --> 00:46:30,454 นี่ นายอยากปลดไหม ฮะ 726 00:46:32,873 --> 00:46:35,626 นาฮยอนแจยังได้ขับรถอยู่เลยนี่ครับ 727 00:46:35,709 --> 00:46:36,543 เปล่าสักหน่อย 728 00:46:37,669 --> 00:46:38,504 อะไรนะครับ 729 00:46:42,424 --> 00:46:43,258 ฮยอนแจ หวัดดี 730 00:46:45,552 --> 00:46:46,762 ฉันเป็นคนขอตัวนายมาเอง 731 00:46:49,264 --> 00:46:50,098 ภารกิจของเรา 732 00:46:50,849 --> 00:46:51,683 คือพวกเขาเหล่านี้ 733 00:46:52,184 --> 00:46:56,063 เราจะคุ้มครองโดยพวกเขา ไม่ว่าจะใช้วิธีใดๆ ก็ตาม จากใครรู้ไหม 734 00:46:56,730 --> 00:46:59,358 โจรขโมยไก่ที่คอยหาโอกาสอยู่ 735 00:47:00,108 --> 00:47:01,109 นี่ ฮยอนแจ มานี่สิ 736 00:47:03,862 --> 00:47:04,780 บอกให้มาไง 737 00:47:05,364 --> 00:47:06,657 วางมันลงแล้วมานี่เร็วเข้า 738 00:47:07,658 --> 00:47:09,159 - ไม่เป็นไรครับ - ไม่เป็นไรอะไร 739 00:47:09,952 --> 00:47:10,869 จะฝ่าฝืนคำสั่งหรือไง 740 00:47:12,037 --> 00:47:13,121 - เปล่าครับ - วางซะ 741 00:47:21,129 --> 00:47:22,881 นายต้องตื่นตัวให้มากกว่าตอนเข้าเวรนะ 742 00:47:24,049 --> 00:47:24,883 ครับ รับทราบครับ 743 00:47:26,343 --> 00:47:27,594 น่ารักมากเลยว่าไหม 744 00:47:30,639 --> 00:47:31,807 (ระงับพิธีมิสซาชั่วคราว) 745 00:47:31,890 --> 00:47:33,684 มาสิคะ มากันแล้วนี่ 746 00:47:34,852 --> 00:47:35,686 อ้าว มาสิ 747 00:47:35,769 --> 00:47:36,812 ขอโทษนะคะ 748 00:47:36,895 --> 00:47:38,522 - นี่น่ะ - ไม่เป็นไร มาสิ 749 00:47:38,605 --> 00:47:40,566 อือๆ เข้าไปเลย 750 00:47:40,649 --> 00:47:43,694 ทำผนังด้านนอกให้เสร็จแล้วก็เก็บกวาด 751 00:47:44,444 --> 00:47:45,946 ไปดูข้างในก่อนว่าต้องทำอะไรบ้าง 752 00:47:48,240 --> 00:47:49,157 โอ้โฮ 753 00:47:49,741 --> 00:47:53,453 คนพวกนี้ฝีมือดีเชียวแฮะ 754 00:47:53,537 --> 00:47:54,496 - ว่าไหม - อือ 755 00:47:55,080 --> 00:47:57,457 หน่วยรบพิเศษบนนั้น… 756 00:47:58,458 --> 00:47:59,293 ไม่สิ 757 00:47:59,793 --> 00:48:02,129 - พวกเขาเป็นช่างฝีมือพิเศษค่ะ - อือ 758 00:48:02,212 --> 00:48:03,171 พี่ครับ 759 00:48:03,797 --> 00:48:06,049 ดูนี่สิ เนียนจนดูไม่ออกเลยใช่ไหม 760 00:48:06,133 --> 00:48:09,344 อือ นั่นสิ นายเก็บค่าจ้างรายวันเท่าไร 761 00:48:09,428 --> 00:48:11,430 โอ้โฮ ถ้างั้นจะให้เงินด้วยเหรอ 762 00:48:11,513 --> 00:48:15,017 คิดซะว่าเป็นการกุศลสิ ปลูกฝังศรัทธาบ้าง 763 00:48:15,100 --> 00:48:18,103 ก่อนตายนายต้องทำเรื่องดีๆ บ้างไม่ใช่หรือไง 764 00:48:18,186 --> 00:48:19,938 โห พี่ ดูนี่สิครับ 765 00:48:20,731 --> 00:48:23,859 มันเป็นกระเบื้องแบบเก่า หายากก็เลยไม่พอ 766 00:48:24,401 --> 00:48:26,695 ดูสิ เหมือนตัดแปะเลยใช่ไหม 767 00:48:26,778 --> 00:48:29,531 นี่ๆ ไม่เป็นไร ไม่เป็นอะไรเลย 768 00:48:29,615 --> 00:48:31,241 ดีกว่าเขม่าดำๆ ตั้งเยอะ 769 00:48:31,909 --> 00:48:33,160 เนี้ยบแล้ว เนี้ยบ 770 00:48:33,243 --> 00:48:35,621 - ครับ รู้เรื่อง ไม่ต้องห่วง - พี่รับผิดชอบด้วยนะ 771 00:48:36,455 --> 00:48:39,666 ว่าแต่ตอนนี้ที่เกาหลีเหนือก็วุ่นวายมากใช่ไหม 772 00:48:40,918 --> 00:48:41,752 ค่ะ 773 00:48:42,711 --> 00:48:44,504 ฉันเคยฝันเอาไว้ใหญ่โต 774 00:48:45,255 --> 00:48:48,091 ว่าถ้าเก็บเงินได้อีกนิด จะพาครอบครัวมาอยู่ด้วยแท้ๆ 775 00:48:48,175 --> 00:48:49,092 งั้นเหรอ 776 00:48:50,594 --> 00:48:53,055 ถือให้ดีๆ หน่อยสิ น้ำหนักไม่สมดุลเลย 777 00:48:54,014 --> 00:48:56,808 นี่ ฉันยกแขนไม่ขึ้น ลากไปกันเถอะ 778 00:49:00,896 --> 00:49:03,732 ซิสเตอร์คงจะช็อกมากสินะคะ 779 00:49:04,608 --> 00:49:05,943 ตาบวมไปหมดเลย 780 00:49:11,365 --> 00:49:13,742 โบสถ์ก็เป็นบ้านของเขานี่นา บ้านไฟไหม้ทั้งหลังเลยนะ 781 00:49:13,825 --> 00:49:15,953 ซิสเตอร์ เป็นอะไรหรือเปล่าคะ 782 00:49:16,536 --> 00:49:18,580 เขาอยู่โบสถ์นี้ 19 ปีแล้วใช่ไหม 783 00:49:18,664 --> 00:49:20,207 อยู่นั่นมาตลอดเลยเหรอ 784 00:49:20,290 --> 00:49:21,833 โบสถ์นี้สร้างโดยสถาปนิกชื่อดัง 785 00:49:22,626 --> 00:49:25,045 คนเคยแห่มาถ่ายรูปกัน แต่ตอนนี้มันไม่น่าดูแล้ว 786 00:49:26,797 --> 00:49:27,881 ให้ตายสิ 787 00:49:28,799 --> 00:49:31,301 ออกแรงขัดไปจะมีประโยชน์อะไรเนี่ย 788 00:49:32,844 --> 00:49:34,930 พื้นแตกบิดเบี้ยวแบบนี้ ขัดไปก็เท่านั้น 789 00:49:37,099 --> 00:49:39,935 อ้าว กระเด็นเหรอ เข้าหน้าหรือเปล่า ขอโทษนะ 790 00:49:41,895 --> 00:49:42,854 ยังเป็นแบบนั้นอีกเหรอ 791 00:49:43,689 --> 00:49:44,606 ซิสเตอร์ 792 00:49:46,358 --> 00:49:47,734 เตรียมอาหารหน่อยสิคะ 793 00:49:48,402 --> 00:49:50,112 อย่ามัวแต่สับสน 794 00:49:50,195 --> 00:49:52,155 ใจเย็นเหมือนที่เคยเป็นตามหน้าที่สิคะ 795 00:49:53,699 --> 00:49:55,450 ค่ะ ตามหน้าที่ 796 00:49:56,326 --> 00:49:57,995 ไปกันเถอะๆ 797 00:50:05,293 --> 00:50:07,838 เธอยังรู้สึกแบบนั้นอีกเหรอ เอามานี่สิ 798 00:50:11,508 --> 00:50:13,802 ฉันทำตรงนี้เอง ฉันเอง 799 00:50:16,430 --> 00:50:18,849 เฮ้อ ทำให้ตายก็ไม่มีทางเสร็จ ไม่มีทางเลย 800 00:50:21,351 --> 00:50:22,894 โอย 801 00:50:23,520 --> 00:50:25,022 ครับ ท่านมุขนายก บาทหลวงอูครับ 802 00:50:26,940 --> 00:50:27,774 ครับ 803 00:50:31,069 --> 00:50:32,696 ครับ จนท.สืบสวนบอกว่าเป็นอุบัติเหตุ 804 00:50:35,198 --> 00:50:36,074 ครับๆ 805 00:50:38,535 --> 00:50:39,578 ครับ แน่นอนครับ 806 00:50:41,413 --> 00:50:42,247 ครับๆ 807 00:50:43,373 --> 00:50:47,461 แต่อย่างน้อยมันก็ไม่ใช่การวางเพลิงนะ 808 00:50:48,712 --> 00:50:50,380 ประกันอัคคีภัยระงับการจ่ายเงินไปแล้ว 809 00:50:51,298 --> 00:50:52,799 รู้สาเหตุไปก็ไม่มีความหมายหรอก 810 00:50:54,217 --> 00:50:57,054 สังฆมณฑลน่าจะช่วยมั้งครับ 811 00:50:57,596 --> 00:50:58,680 แน่อยู่แล้ว 812 00:50:58,764 --> 00:51:01,808 พวกเขาคงไม่ทำเป็นไม่รู้ไม่เห็น เพราะหัวหน้าบาทหลวงไม่อยู่หรอก 813 00:51:01,892 --> 00:51:04,978 ถ้างั้นสังฆมณฑลจะมีมาตรการอะไรงั้นเหรอ 814 00:51:05,062 --> 00:51:05,896 แน่นอนอยู่แล้วครับ 815 00:51:07,272 --> 00:51:09,024 เฮ้อ ไม่รู้ด้วยแล้ว ไม่รู้หรอก 816 00:51:38,887 --> 00:51:41,098 - ทำอะไรอยู่ - เสร็จหมดแล้วเหรอ 817 00:51:46,520 --> 00:51:47,687 สังฆมณฑลว่าไงบ้าง 818 00:51:49,564 --> 00:51:51,066 หัวหน้าบาทหลวงไม่อยู่ 819 00:51:53,360 --> 00:51:54,694 แถมยังไฟไหม้ด้วยนี่นา 820 00:51:56,530 --> 00:51:57,781 เงียบสนิท 821 00:51:59,783 --> 00:52:02,452 อีกไม่นานก็จะหมดเวลาแล้ว คงจะให้เราจัดการกันเองละมั้ง 822 00:52:03,995 --> 00:52:05,997 ฉันเลยกำลังคิดอยู่ว่าจะเอายังไงดี 823 00:52:07,916 --> 00:52:09,751 พี่ไม่รู้อะไรสักอย่าง 824 00:52:09,835 --> 00:52:11,711 แถมยังทำอะไรไม่ได้ด้วย 825 00:52:14,965 --> 00:52:18,510 ตอนที่พี่บอกให้เจ้าหน้าที่สืบสวนถอยไป เท่ได้แป๊บนึงนะ 826 00:52:18,593 --> 00:52:20,428 - จริงเหรอ - ก็จริงน่ะสิ 827 00:52:29,938 --> 00:52:31,231 ทำไมเขาถึงหายตัวไปนะ 828 00:52:34,025 --> 00:52:35,443 เราหมดหนทางแบบนี้แท้ๆ 829 00:52:37,154 --> 00:52:39,948 คุณพ่อแพคเคยพูดแบบนี้อยู่บ่อยๆ นี่นา 830 00:52:43,076 --> 00:52:44,911 สงสัยเราจะกำลังซ้อมเป็นผู้ใหญ่อยู่ 831 00:52:46,788 --> 00:52:47,873 ยิ่งไม่เข้าใจใหญ่เลย 832 00:52:54,212 --> 00:52:56,464 คุณพ่อ มาทานข้าวก่อนไหมคะ 833 00:52:56,965 --> 00:52:59,134 - ไม่ครับ ทานพร้อมกันดีกว่า - ค่ะ 834 00:53:36,087 --> 00:53:37,172 ถ้าเพียงแต่ฉันทำได้ 835 00:53:39,341 --> 00:53:41,468 ฉันจะใช้เวลาที่เหลือตามหา 836 00:53:43,053 --> 00:53:44,763 เศษสวะพวกนั้นทีละคน 837 00:53:47,432 --> 00:53:48,558 และลงโทษพวกมันค่ะ 838 00:53:50,310 --> 00:53:52,020 ฉันไม่ขอให้พระองค์ให้อภัย 839 00:53:57,567 --> 00:53:58,485 ถ้าเป็นแบบนี้ 840 00:54:01,238 --> 00:54:03,240 ฉันคงไม่ได้ไปอยู่เคียงข้างมินโฮใช่ไหมคะ 841 00:54:12,249 --> 00:54:13,083 ซิสเตอร์คริสติน่า 842 00:54:17,295 --> 00:54:18,546 "การแก้แค้นคืองานของเรา" 843 00:54:19,589 --> 00:54:21,383 "เราจะล้างแค้นให้" 844 00:54:23,426 --> 00:54:25,387 พระผู้เป็นเจ้าตรัสไว้เช่นนั้นครับ 845 00:54:48,285 --> 00:54:49,953 ขอไส้กรอกหน่อยครับ 846 00:54:50,036 --> 00:54:51,204 พระกรุณาทั้งปวง… 847 00:54:51,288 --> 00:54:52,789 ขอไส้กรอกหน่อย 848 00:54:52,872 --> 00:54:53,832 - อาเมน - อาเมน 849 00:54:54,374 --> 00:54:55,667 ขอไส้กรอกครับ ไส้กรอก 850 00:54:55,750 --> 00:54:59,170 โธ่เอ๊ย เจ้าตัวเล็กคงจะหิวมากสินะ 851 00:55:00,088 --> 00:55:01,798 ขอบคุณสำหรับอาหาร ทานให้อร่อยนะคะ 852 00:55:01,881 --> 00:55:02,799 ขอบคุณสำหรับอาหาร 853 00:55:02,882 --> 00:55:03,925 โอ้โฮ เหล้า 854 00:55:04,926 --> 00:55:07,053 วันนี้ทุกคนทำงานหนักมาก ดื่มกันคนละแก้วสิคะ 855 00:55:07,554 --> 00:55:08,388 แค่คนละแก้วนะ 856 00:55:09,973 --> 00:55:11,182 อ้าว แล้วพี่มีรยองล่ะคะ 857 00:55:11,725 --> 00:55:14,019 เขาบอกว่าท้องไส้ไม่ค่อยดีเลยกลับไปก่อนแล้ว 858 00:55:14,102 --> 00:55:15,520 เขาบอกให้ฉันกินข้าวที่นี่ไป 859 00:55:15,603 --> 00:55:17,689 ทำไม ท้องไส้ไม่ดีอะไรอีก 860 00:55:17,772 --> 00:55:19,107 ไม่รู้สิครับ เห็นบอกว่ามวนท้อง 861 00:55:20,025 --> 00:55:21,860 เฮ้อ อดข้าวจะยิ่งแย่ไปใหญ่นะ 862 00:55:21,943 --> 00:55:22,902 กินสิ 863 00:55:22,986 --> 00:55:24,654 เพราะมัวแต่คิดมากน่ะสิ 864 00:55:26,614 --> 00:55:29,576 คุณพ่อคะ พิธีมิสซาหลังจากนี้… 865 00:56:18,416 --> 00:56:20,335 ฉันเอง เซคยอง 866 00:56:40,563 --> 00:56:41,564 ทำไมหมดแล้ว 867 00:56:42,357 --> 00:56:43,191 ไหน… 868 00:56:44,526 --> 00:56:46,152 ไหนเราตกลงว่าจะดื่มด้วยกันไง 869 00:56:49,531 --> 00:56:50,365 อะไรนะ 870 00:56:50,949 --> 00:56:52,617 ระหว่างทางกลับบ้านวันนี้ 871 00:56:52,700 --> 00:56:55,537 ฉันคิดถึงอยู่เรื่องเดียวจริงๆ นะ ฉันคิดถึงมัน 872 00:56:56,413 --> 00:56:58,331 ตั้งใจว่าจะอาบน้ำแล้วกระดกสักแก้วซะหน่อย 873 00:57:00,375 --> 00:57:01,209 ใจร้ายจริงๆ 874 00:57:06,923 --> 00:57:08,508 เฮ้อ จะทำยังไงล่ะทีนี้ 875 00:57:12,095 --> 00:57:12,929 ของเธอ 876 00:57:14,055 --> 00:57:14,889 ฉันแบ่งเอาไว้แล้ว 877 00:57:21,187 --> 00:57:23,648 พี่คิดถึงฉันด้วยสินะ 878 00:57:34,367 --> 00:57:35,702 อย่าคิดเรื่องอื่นกันเถอะ 879 00:57:38,371 --> 00:57:40,540 อยู่ด้วยกันจนถึงที่สุดนะ 880 00:58:18,953 --> 00:58:20,788 เฮ้อ ฝนตกหนักชะมัดเลย 881 01:02:40,006 --> 01:02:42,008 คำบรรยายโดย พิมพ์กมล บัวหลวง