1 00:00:23,023 --> 00:00:29,988 (08. ตราบที่ยังมีลมหายใจ) 2 00:00:43,001 --> 00:00:45,128 ยุน… ยุนซัง เดี๋ยวนะ 3 00:00:45,795 --> 00:00:46,629 ฮะ 4 00:00:47,422 --> 00:00:48,256 ทำไมเหรอ 5 00:00:55,805 --> 00:00:56,639 ไม่เป็นไร 6 00:00:57,515 --> 00:00:58,349 ฉันไม่เป็นไร 7 00:01:00,810 --> 00:01:01,644 ได้ยินไหม 8 00:01:02,187 --> 00:01:03,021 อะไร 9 00:01:04,731 --> 00:01:06,441 เปล่า ไม่มีอะไร 10 00:01:07,692 --> 00:01:08,610 ไม่มีอะไร 11 00:01:18,703 --> 00:01:20,330 (ใกล้ถึงวันสิ้นโลก หยุดการชนไม่ได้) 12 00:01:20,413 --> 00:01:21,706 (อีก 200 วันก่อนโลกแตก) 13 00:01:21,790 --> 00:01:22,999 (ดาวเคราะห์ 2012 ดีน่า) 14 00:01:23,083 --> 00:01:24,250 (อีก 200 วันจะชนโลก) 15 00:01:27,462 --> 00:01:30,090 (อุกกาบาตชนโลก ประกาศกฎอัยการศึก ฉุกเฉินระดับชาติ) 16 00:01:30,173 --> 00:01:31,549 (อีก 199 วัน) 17 00:01:31,633 --> 00:01:32,467 (ไม่มีสัญญาณ) 18 00:01:42,644 --> 00:01:45,313 (อีก 198 วัน ไปด้วยกันจนถึงที่สุด) 19 00:01:45,396 --> 00:01:47,107 (อีก 140 วัน เตือนวิกฤตดาวชนโลก) 20 00:01:47,190 --> 00:01:50,026 (โรงเรียนมัธยมชอนดงประกาศปิดและห้ามเข้า) 21 00:01:50,110 --> 00:01:54,906 (อีก 130 วัน - ซูเปอร์แมนและวันเดอร์มาร์ท) 22 00:01:54,989 --> 00:01:57,242 (ตามหาคนหาย) 23 00:01:57,325 --> 00:01:59,911 (สร้างจากนิยายเรื่องชูมัตสึ โนะ ฟุรุ โดยอิซากะ โคทาโร่) 24 00:02:00,537 --> 00:02:04,874 (อีก 80 วัน เราจะเป็นอมตะ มาสัมผัสความอมตะชั่วนิรันดร์กันเถอะ) 25 00:02:05,667 --> 00:02:09,629 (อีก 50 วันก่อนโลกแตก งานบรรยายที่หลบภัยลอยน้ำ) 26 00:02:14,926 --> 00:02:18,680 (Goodbye Earth: ถึงเวลาต้องลาโลก) 27 00:02:23,977 --> 00:02:29,607 แก้วต่อไป อุทิศแด่ทุกคนที่รักคาเฟ่มอยรา 28 00:02:49,419 --> 00:02:50,712 เมื่อดาวเคราะห์น้อยมาถึง 29 00:02:51,504 --> 00:02:53,339 ไม่ว่าใครก็หนีไม่พ้น 30 00:02:53,840 --> 00:02:54,799 ปล่อยไว้เฉยๆ ก็ตาย 31 00:02:59,679 --> 00:03:02,182 มันคือทางด่วนสู่ทางช้างเผือก 32 00:03:03,224 --> 00:03:07,395 เอาละ เราจะตรวจสุขภาพทุกคน ที่โรงพยาบาลก่อน 33 00:03:07,478 --> 00:03:08,354 ตอนนั้น… 34 00:03:08,438 --> 00:03:10,106 อ้าว มาแล้วเหรอคะ คุณพ่อ สวัสดีค่ะ 35 00:03:10,190 --> 00:03:12,650 พอเสร็จแล้ว เราจะให้ทุกคนได้เล่น ได้พักผ่อนกันนะ 36 00:03:12,734 --> 00:03:14,986 ฟังที่หมอพูดให้ดี 37 00:03:15,069 --> 00:03:16,654 และตรวจร่างกายให้ดีนะ 38 00:03:16,738 --> 00:03:18,239 - สวัสดีค่ะ - สวัสดีครับ 39 00:03:18,323 --> 00:03:19,157 เข้าไปข้างใน คุณยองจี 40 00:03:20,825 --> 00:03:22,076 ตามหมอไปได้เลยนะ 41 00:03:23,161 --> 00:03:23,995 คุณเซคยอง 42 00:03:24,871 --> 00:03:25,705 เป็นอะไรไหม 43 00:03:26,581 --> 00:03:27,415 ขอบคุณค่ะ 44 00:03:28,791 --> 00:03:29,918 ฉันขอพายองฮันไปก่อน… 45 00:03:31,085 --> 00:03:31,920 เซคยอง 46 00:03:34,797 --> 00:03:35,840 ช่วยดูยุนซังหน่อยสิ 47 00:03:36,591 --> 00:03:38,051 ตอนนี้ฉันกับอินอา… 48 00:03:38,635 --> 00:03:39,761 - ตามคิวนะ - ได้สิ 49 00:03:41,471 --> 00:03:43,431 มานี่สิ ทางนี้จ้ะ 50 00:03:44,390 --> 00:03:47,227 ไม่ๆ เข้าไปข้างใน เข้าไปข้างในเลย ข้างใน 51 00:03:47,310 --> 00:03:48,144 - ผอ.รี - ค่ะ 52 00:03:49,771 --> 00:03:51,189 ฉันรู้ว่าคุณคงทำได้ดีอยู่แล้ว 53 00:03:51,272 --> 00:03:53,441 แต่ถ้าหน่วยสืบสวนหรือผู้ปกครองเด็กๆ มาที่นี่ 54 00:03:54,067 --> 00:03:55,401 ติดต่อมาที่ค่ายด้วยนะคะ 55 00:03:55,485 --> 00:03:57,570 ปลอดภัยไว้ก่อน ฉันจะระมัดระวังเป็นพิเศษค่ะ 56 00:04:02,116 --> 00:04:03,660 ดูเหมือนว่าจะเรียบร้อยแล้วค่ะ 57 00:04:06,788 --> 00:04:09,791 เดี๋ยวสิ คนพวกนั้น รู้ได้ยังไงถึงได้โผล่มาทันทีแบบนี้ 58 00:04:13,878 --> 00:04:14,712 เอ่อ 59 00:04:15,755 --> 00:04:17,715 ดูเหมือนคุณจะไม่ได้รับบาดเจ็บอะไร 60 00:04:17,799 --> 00:04:18,633 ผู้กองคังอินอา 61 00:04:20,093 --> 00:04:20,927 ขอตัวหน่อยสิ 62 00:04:21,552 --> 00:04:23,221 ให้สิบตรีนาฮยอนแจตามมาด้วยนะครับ 63 00:04:23,304 --> 00:04:25,932 แล้วก็ผู้ให้ความร่วมมือ 64 00:04:26,015 --> 00:04:28,393 พยานในที่เกิดเหตุก็อยู่ที่นี่ คนยิง… 65 00:04:28,476 --> 00:04:29,310 หัวหน้าทีมคะ 66 00:04:30,645 --> 00:04:32,355 สืบสวนพรุ่งนี้ก็ได้ไม่ใช่เหรอคะ 67 00:04:32,438 --> 00:04:34,732 ถ้าได้ พวกเราก็คงไม่รีบร้อนมาแบบนี้หรอกครับ 68 00:04:36,901 --> 00:04:39,320 พรุ่งนี้พวกเขาจะหนีไปไหนหรือไง อะไรของพวกคุณ 69 00:04:39,404 --> 00:04:40,738 - รองนายกคะ - พูดจาแบบนี้… 70 00:04:41,281 --> 00:04:43,324 - เฮ้อ - ฉันจะจัดการให้เรียบร้อยเองค่ะ 71 00:04:49,455 --> 00:04:51,332 ตอนนี้สิบตรีนาฮยอนแจกำลังรับการรักษา 72 00:04:52,250 --> 00:04:55,169 ส่วนทั้งสองคนเป็นเพียงพลเรือน ที่ไม่เกี่ยวอะไรกับเหตุการณ์นี้ค่ะ 73 00:04:55,253 --> 00:04:56,087 ยังไงก็เถอะ 74 00:04:56,713 --> 00:04:57,547 นายอยู่ที่นี่ 75 00:04:58,423 --> 00:04:59,632 ส่วนนายเฝ้าผู้บาดเจ็บไว้ 76 00:05:00,967 --> 00:05:02,260 ผู้กองคังมาคนเดียวก็แล้วกัน 77 00:05:03,219 --> 00:05:04,345 ผมจะรออยู่ข้างหน้า 78 00:05:08,850 --> 00:05:09,684 อินอา 79 00:05:12,478 --> 00:05:13,313 ขอโทษนะ 80 00:05:18,860 --> 00:05:19,861 คือว่า… 81 00:05:21,446 --> 00:05:22,655 เห็นทองคำแท่งหรือเปล่าคะ 82 00:05:24,782 --> 00:05:26,075 อะไรนะคะ 83 00:05:28,411 --> 00:05:31,080 ฉันไม่ควรบอกเรื่องนี้ให้คุณรู้ค่ะ กลับไปเถอะนะคะ 84 00:05:51,476 --> 00:05:54,520 เวลาแบบนี้ ถ้าหัวหน้าบาทหลวงอยู่ คงโทรศัพท์แค่กริ๊งเดียว 85 00:05:55,063 --> 00:05:57,982 "คริสตชนของเรากำลังถูกสอบสวนอยู่ที่นั่น 86 00:05:58,066 --> 00:05:59,859 จะใช้เวลานานไหมครับ" 87 00:06:04,280 --> 00:06:05,740 แค่ประโยคเดียวก็รู้เรื่องแล้ว 88 00:06:17,752 --> 00:06:19,504 คุณเป็นใคร ฮะ อะไรเนี่ย 89 00:06:32,183 --> 00:06:33,017 แก 90 00:06:33,851 --> 00:06:34,727 แกเป็นใคร 91 00:06:35,895 --> 00:06:36,938 วางปืนลง 92 00:06:37,563 --> 00:06:39,399 - ถ้าไม่ทำตาม ฉันจะยิง - แกเป็นใคร 93 00:07:30,741 --> 00:07:33,035 - สิบตรีนาฮยอนแจเหรอ - สิบตรีนาฮยอนแจ 94 00:07:34,662 --> 00:07:36,080 ไม่เห็นจะเจ็บตรงไหนสักหน่อย 95 00:07:41,878 --> 00:07:43,129 นายยิงปืนสินะ 96 00:07:44,589 --> 00:07:46,841 ผู้ที่เกี่ยวข้องกับเหตุการณ์เล็งปืนมาที่พลเรือน… 97 00:07:46,924 --> 00:07:47,842 "ผู้เกี่ยวข้อง" เหรอ 98 00:07:50,511 --> 00:07:52,513 รู้ได้ยังไงว่าเขาเป็นผู้เกี่ยวข้อง 99 00:07:52,597 --> 00:07:54,140 สถานการณ์มันบ่งชี้ครับ 100 00:07:57,477 --> 00:07:58,811 ผู้บังคับการกองร้อยให้ยิงเหรอ 101 00:07:59,854 --> 00:08:01,272 - ไม่ใช่นะครับ - อือ 102 00:08:02,482 --> 00:08:03,566 สถานการณ์มันชี้ให้ยิงสินะ 103 00:08:17,455 --> 00:08:19,332 (พื้นที่รักษาผู้ป่วยหนักฉุกเฉิน) 104 00:08:21,000 --> 00:08:22,210 ประกาศจากกองบัญชาการ… 105 00:08:22,293 --> 00:08:23,252 (หน่วยสืบสวนร่วม) 106 00:08:23,336 --> 00:08:24,504 ยกเลิกเคอร์ฟิว 107 00:08:25,296 --> 00:08:29,383 ปัจจุบัน เวลา 5:00 น. วันที่ 4 กันยายน 2025 108 00:08:30,843 --> 00:08:31,802 รายงานอาชญากรรม… 109 00:08:37,975 --> 00:08:38,809 ป้องกันตัวเองเหรอ 110 00:08:38,893 --> 00:08:42,730 มันเป็นสถานการณ์เร่งด่วน เราจึงออกปฏิบัติการโดยจะขออนุมัติภายหลังค่ะ 111 00:08:43,606 --> 00:08:45,900 เรารู้ว่ามีการ กักขังหน่วงเหนี่ยวและทำร้ายผู้เยาว์… 112 00:08:45,983 --> 00:08:48,236 เพิกเฉยระเบียบการสั่งการ บุกรุกสถานที่เอกชน 113 00:08:48,319 --> 00:08:49,862 แถมยังยิงปืนอีกด้วย 114 00:08:50,821 --> 00:08:52,281 ใครที่ไหนจะอนุมัติ 115 00:08:55,201 --> 00:08:57,662 มันเป็นสถานการณ์ ที่สมควรแก่การใช้อำนาจสืบสวนค่ะ 116 00:08:58,538 --> 00:09:00,039 เราได้รับรายงานผู้เสียหาย 117 00:09:00,122 --> 00:09:02,792 ตามกฎหมายอัยการศึกมาตราสอง วรรคสาม สถานการณ์พิเศษ… 118 00:09:02,875 --> 00:09:04,544 กฎอัยการศึกไม่ได้มีไว้ใช้แบบนั้น 119 00:09:05,628 --> 00:09:06,462 ผู้กองคังอินอา 120 00:09:13,553 --> 00:09:15,638 ตกเป็นสมบัติของคลังชาติ 121 00:09:16,389 --> 00:09:19,016 ถ้าคนเดียวที่หนีเอาออกมาได้ขนาดนี้ 122 00:09:19,100 --> 00:09:20,560 จำนวนคงจะมหาศาลเลยสินะ 123 00:09:21,894 --> 00:09:23,229 มันคงเป็นเงินทุนลี้ภัยใช่ไหม 124 00:09:24,689 --> 00:09:29,819 ค่าเช่าเครื่องบินเหมาลำ เงินลงทุน ไปจนถึงเงินตั้งถิ่นฐาน ต้องใช้เงินเท่าไรกันนะ 125 00:09:31,237 --> 00:09:32,321 ฉันลองคำนวณดูแล้ว 126 00:09:33,573 --> 00:09:35,616 พวกเขารวบรวมคนโดยใช้วิธีแชร์ลูกโซ่ 127 00:09:35,700 --> 00:09:38,494 ฉันไม่รู้ว่ามีกี่คนที่สมัครเข้าไป 128 00:09:39,912 --> 00:09:41,205 แต่ส่วนใหญ่ 129 00:09:41,998 --> 00:09:43,958 คงจะโดนชักดาบกันใช่ไหม 130 00:09:45,334 --> 00:09:46,794 อินซองหน้าตาดีจริงๆ 131 00:09:48,713 --> 00:09:49,964 เด็กๆ บอกว่า 132 00:09:50,715 --> 00:09:52,800 ผู้กองคังเรียกกำลังเสริมไป 133 00:09:52,883 --> 00:09:54,135 แถมยังมีครูจินช่วยอีกคน 134 00:09:54,635 --> 00:09:56,387 พวกเขาเลยหนีมาได้อย่างปลอดภัยค่ะ 135 00:09:57,471 --> 00:09:58,598 อินอาลูกฉัน 136 00:09:59,265 --> 00:10:01,767 เป็นอย่างนี้ตั้งแต่เด็กแล้ว ถ้าเป็นธุระของเซคยอง 137 00:10:02,351 --> 00:10:03,185 อือ 138 00:10:04,395 --> 00:10:06,480 ว่าแต่ ลูกสาวเธอไม่เป็นไรใช่ไหม 139 00:10:06,564 --> 00:10:07,440 ค่ะ 140 00:10:08,649 --> 00:10:10,776 ทำเอาใจฉันตกไปอยู่ที่ตาตุ่มเลยค่ะ 141 00:10:12,028 --> 00:10:13,654 แต่เด็กก็สมเป็นเด็กจริงๆ เลยนะคะ 142 00:10:13,738 --> 00:10:16,490 ตอนนี้เล่นสนุกกันเหมือนไม่มีอะไรเกิดขึ้นเลย 143 00:10:16,574 --> 00:10:18,451 เฮ้อ ถ้างั้นก็โล่งอกไป 144 00:10:19,076 --> 00:10:21,621 สถานการณ์ตอนนี้ ต่อให้เกิดเรื่องอะไรขึ้น 145 00:10:21,704 --> 00:10:23,414 ก็ไม่ใช่เรื่องแปลกทั้งนั้น ตรงนี้ ระวังๆ 146 00:10:24,665 --> 00:10:27,126 แต่ถึงยังไงก็เถอะ 147 00:10:27,960 --> 00:10:31,839 ใครจะไปคาดคิดว่าพวกเด็กๆ จะทำเรื่องแบบนั้นด้วยตัวเองกันล่ะคะ 148 00:10:35,926 --> 00:10:36,886 จะว่าไป 149 00:10:37,845 --> 00:10:39,472 เด็กๆ บอกว่าเห็นทองคำแท่งด้วย 150 00:10:39,555 --> 00:10:41,515 คุณได้ยินอะไรจากโบสถ์บ้างไหมคะ 151 00:10:42,475 --> 00:10:45,603 โธ่เอ๊ย คิดอยู่แล้วเชียวว่า ทำไมจู่ๆ ถึงออกมาช่วยงาน 152 00:10:45,686 --> 00:10:46,729 เปล่านะคะ ฉัน… 153 00:10:47,647 --> 00:10:48,814 ไม่ใช่อย่างนั้นนะ 154 00:10:50,107 --> 00:10:52,360 โบสถ์ไฟไหม้ เงินต่อเติมโบสถ์ก็หายไปหมด 155 00:10:52,985 --> 00:10:54,570 พอได้ยินว่ามีคนเจอทองคำแท่ง… 156 00:10:56,447 --> 00:10:59,575 แต่ซิสเตอร์เรจิน่าเองก็อยากรู้เหมือนกัน 157 00:10:59,659 --> 00:11:00,493 คือว่า 158 00:11:01,452 --> 00:11:03,829 ถ้าเรามีทองคำแท่งพวกนั้นสักแท่งนึง… 159 00:11:04,955 --> 00:11:05,790 ทุกคนคงลี้ภัยได้ 160 00:11:05,873 --> 00:11:06,916 โอยๆ พอเถอะ 161 00:11:06,999 --> 00:11:09,210 เฮ้อ เช็ดตรงนั้นทีสิ 162 00:11:09,293 --> 00:11:10,378 - ค่ะ - ระวังด้วย ระวัง 163 00:11:12,046 --> 00:11:13,839 ระบบการจัดการทองคำเป็นยังไงครับ 164 00:11:13,923 --> 00:11:15,424 คณะกรรมการตรวจสอบมัวทำอะไร 165 00:11:15,966 --> 00:11:18,135 ทองที่เจอในศูนย์ฝึกมาจากไหนครับ 166 00:11:18,219 --> 00:11:19,595 (ตาย 15 ครั้งก็ยังมีชีวิตที่ 16) 167 00:11:19,679 --> 00:11:22,014 ผมอยากรู้ว่าผู้ค้าทองคิดยังไงกับเรื่องนี้ครับ 168 00:11:22,598 --> 00:11:25,518 นั่นสิ เดิมทีผู้จัดการกองทุนอีทีเอฟทองคำ 169 00:11:25,601 --> 00:11:27,770 ต้องครอบครองทองจริงๆ เอาไว้ 170 00:11:28,562 --> 00:11:31,524 แต่พวกเขาจ่ายค่าธรรมเนียม และเก็บเอาไว้ในตู้นิรภัยธนาคารรับฝาก 171 00:11:32,400 --> 00:11:34,652 แม้จะเตรียมรับมือกับความเสี่ยง ด้วยการทำประกันภัย 172 00:11:34,735 --> 00:11:37,154 แต่มันก็ครอบคลุมแค่บางส่วน เพราะอะไรน่ะเหรอ 173 00:11:37,238 --> 00:11:39,865 เพราะยังไงพวกโจร ก็แบกทองทั้งหมดออกไปไม่ได้อยู่แล้วไง 174 00:11:40,991 --> 00:11:43,160 แล้วคณะกรรมการก็ต้องตรวจสอบเป็นระยะ 175 00:11:43,244 --> 00:11:44,995 ว่าผู้จัดการกองทุนอีทีเอฟทองคำ 176 00:11:45,079 --> 00:11:46,872 ครอบครองทองอยู่จริงๆ หรือเปล่า 177 00:11:47,373 --> 00:11:48,791 ถ้างั้นเกิดเรื่องแบบนี้ได้ยังไงครับ 178 00:11:50,292 --> 00:11:51,919 เรื่องที่ว่าเงินที่หายไปจากโบสถ์ 179 00:11:52,002 --> 00:11:54,046 ถูกเปลี่ยนเป็นทองคำแท่งทั้งหมดแล้ว 180 00:11:54,130 --> 00:11:56,298 ผมไม่แปลกใจเท่าไรหรอก เพราะอะไรน่ะเหรอ 181 00:11:56,382 --> 00:11:57,675 ยิ่งตลาดหุ้นผันผวนมากเท่าไร 182 00:11:57,758 --> 00:12:00,344 ก็มีแนวโน้มที่คนจะนิยมทองคำ ซึ่งเป็นสินทรัพย์ปลอดภัยมากขึ้น 183 00:12:00,428 --> 00:12:01,470 แต่ปัญหาก็คือ… 184 00:12:02,847 --> 00:12:05,474 เป็นไปได้ยังไงที่ พวกเขายึดทองคำจำนวนมหาศาล 185 00:12:05,558 --> 00:12:08,310 ที่ถูกค้นพบที่ศูนย์ฝึกเอาไว้ได้ 186 00:12:08,936 --> 00:12:11,564 ทองคำที่ผู้จัดการกองทุนอีทีเอฟและผู้ค้าทอง 187 00:12:11,647 --> 00:12:13,399 ดูแลรักษาอย่างรอบคอบ 188 00:12:14,233 --> 00:12:16,485 ถูกค้นพบจำนวนมากที่ศูนย์ฝึก 189 00:12:16,569 --> 00:12:18,779 คำตอบของความจริงในเรื่องนี้มีข้อเดียวเท่านั้น 190 00:12:18,863 --> 00:12:19,697 ทุกอย่าง 191 00:12:20,322 --> 00:12:22,324 ถูกวางแผนเอาไว้ล่วงหน้าแล้ว 192 00:12:22,408 --> 00:12:23,492 - อมตะ - อมตะ 193 00:12:26,036 --> 00:12:29,123 มีการเคลื่อนไหวบางอย่าง ตั้งแต่หนึ่งปีก่อนการประกาศเรื่องอุกกาบาต 194 00:12:29,206 --> 00:12:32,251 กฎการบริหารทองพังไปหมดแล้วครับ 195 00:12:32,334 --> 00:12:34,420 ตอนนี้ผมกังวลมากว่า… 196 00:12:34,920 --> 00:12:37,548 สถานการณ์ในปัจจุบันจะส่งผลกระทบยังไง ต่อเศรษฐกิจทั่วโลก 197 00:12:37,631 --> 00:12:38,799 ในภายหลังครับ 198 00:12:41,343 --> 00:12:42,636 แต่ทุกคนอย่าลืมนะครับ 199 00:12:43,387 --> 00:12:44,972 ว่าเราแข็งแกร่งกว่าทอง 200 00:12:46,849 --> 00:12:47,933 เราแข็งแกร่งกว่าทอง 201 00:12:48,517 --> 00:12:49,685 เราแข็งแกร่งกว่าทอง 202 00:12:49,769 --> 00:12:50,811 อมตะชั่วนิรันดร์ 203 00:12:50,895 --> 00:12:51,979 อมตะชั่วนิรันดร์ 204 00:12:53,731 --> 00:12:55,983 การพุ่งชนของอุกกาบาต คือจุดเริ่มต้นของชีวิตอมตะ 205 00:12:56,567 --> 00:12:57,651 มั่นใจได้เลย 206 00:12:58,277 --> 00:13:01,280 ตัวเราในอนาคตกำลังรอเราอยู่ 207 00:13:01,864 --> 00:13:03,032 - มั่นใจได้เลย - โห 208 00:13:03,115 --> 00:13:04,366 - อะไรเนี่ย - ตะวันดวงใหม่ 209 00:13:04,450 --> 00:13:05,743 - ดีอยู่แท้ๆ - ที่ไม่มีวันมอดดับ 210 00:13:05,826 --> 00:13:06,660 กำลังสุกสว่าง 211 00:13:06,744 --> 00:13:10,539 ต่อให้อุกกาบาตจะพาโลกไปสู่จุดจบ 212 00:13:11,040 --> 00:13:14,627 แต่หากเดินเข้าไปในแสงสว่าง 213 00:13:14,710 --> 00:13:18,214 จะไร้ซึ่งความตายและสูญสลาย 214 00:13:18,297 --> 00:13:21,467 ทฤษฎีที่รับปากไว้จะไม่เปลี่ยนแปลง 215 00:13:24,929 --> 00:13:26,514 คนที่ฉันรู้จัก 216 00:13:27,556 --> 00:13:29,183 บอกว่าเขาตั้งท้องอยู่ 217 00:13:30,684 --> 00:13:34,563 เขาถามฉันว่าควรจะคลอดลูกดีไหมค่ะ 218 00:13:34,647 --> 00:13:35,981 ถ้าเด็กเกิดตอนนี้ 219 00:13:36,732 --> 00:13:38,442 ก็คงอยู่จนอายุไม่ถึงขวบนึงหรอก 220 00:13:38,526 --> 00:13:39,360 ว่าแต่ 221 00:13:40,861 --> 00:13:42,029 ใครเหรอ คนรู้จักน่ะ 222 00:13:44,198 --> 00:13:45,032 เซคยองเหรอ 223 00:13:46,033 --> 00:13:48,285 โอย ไม่ใช่เซคยองค่ะ 224 00:13:49,370 --> 00:13:50,204 ก็แค่ 225 00:13:51,372 --> 00:13:52,706 คนรู้จักน่ะค่ะ 226 00:13:58,921 --> 00:14:01,799 เฮ้อ บางคนยังต้องมานั่ง ขุดผักปวยเล้งอยู่แบบนี้เลย 227 00:14:03,801 --> 00:14:06,345 บางคนก็คิดแต่จะหอบทองคำแท่งหนี 228 00:14:07,513 --> 00:14:08,389 ใช่ไหมคะ 229 00:14:08,472 --> 00:14:11,267 ถ้าฝันถึงทองตอนตั้งท้อง ก็คงจะเป็นลางดีสินะ ว่าไหม 230 00:14:11,350 --> 00:14:13,269 เฮ้อ คำก็ทอง สองคำก็ทอง 231 00:14:13,769 --> 00:14:15,688 แค่ได้เห็นสักครั้งก็เป็นบุญตาแล้ว 232 00:14:17,022 --> 00:14:20,484 ฉันอยากขุดเจอสักสองแท่งจัง ตรงนี้จะมีไหมนะ 233 00:14:20,568 --> 00:14:22,069 โลภจริงๆ เลย 234 00:14:22,820 --> 00:14:25,906 (ลาก่อนโลก) 235 00:14:30,077 --> 00:14:31,787 เซคยองให้ฉันพานายเข้านอนก่อนกลับ 236 00:14:34,498 --> 00:14:35,833 อย่างที่พี่พูดเลย 237 00:14:36,417 --> 00:14:37,251 หือ 238 00:14:37,334 --> 00:14:40,546 ผมรู้สึกเหมือน ได้รู้จักเซคยองที่ไม่คุ้นเคยทุกวัน 239 00:14:43,716 --> 00:14:45,801 เซคยองที่ผมไม่เคยรู้จักมาก่อน 240 00:14:50,264 --> 00:14:52,766 ในที่สุดนายก็เปลี่ยนความคิดแรกแล้วน่ะสิ 241 00:14:54,101 --> 00:14:55,519 เขาไม่ได้แค่ไม่งี่เง่าใช่ไหมล่ะ 242 00:14:56,770 --> 00:14:58,272 ผมไม่จำเป็นต้องรู้สักหน่อย 243 00:14:58,772 --> 00:15:00,816 ถ้าไม่เกิดเรื่องโลกแตกขึ้น 244 00:15:02,484 --> 00:15:03,736 ก็อาจจะเป็นอย่างนั้นก็ได้ 245 00:15:10,784 --> 00:15:11,952 หรือว่าโลกแบบนี้ 246 00:15:14,496 --> 00:15:16,540 ทำให้ทุกคนกลายเป็นคนโง่นะ 247 00:15:19,919 --> 00:15:21,337 ทั้งเซคยอง ทั้งผม 248 00:15:23,964 --> 00:15:24,882 เราทุกคน 249 00:15:25,591 --> 00:15:26,592 คนโง่ 250 00:15:29,595 --> 00:15:31,138 แห่งโลกแตก 251 00:15:49,281 --> 00:15:51,075 อย่างที่คุณก็รู้ดี 252 00:15:51,825 --> 00:15:54,745 ผมเป็นคนในแวดวงที่มีชื่อเสียง 253 00:15:55,371 --> 00:15:58,999 โดยใช้ชื่อตัวเอง ทำรายการในสื่อที่มีอิทธิพลอย่างมาก 254 00:15:59,083 --> 00:16:00,584 มาหลายต่อหลายปี 255 00:16:02,670 --> 00:16:05,339 ถ้าคุณอยากทำให้แผนการอพยพ ดำเนินไปอย่างราบรื่น 256 00:16:05,839 --> 00:16:08,592 คุณจะต้องเบี่ยงเบนความสนใจ ของสาธารณชนไปที่อื่นครับ 257 00:16:11,095 --> 00:16:13,263 ถ้าคุณใช้ประโยชน์จากผม… 258 00:16:13,889 --> 00:16:14,807 ผม… 259 00:16:14,890 --> 00:16:17,101 คุณนาย ท่านผอ. ท่านประธาน 260 00:16:20,437 --> 00:16:22,690 เราไม่ต้องการให้ใครมาอุทิศตนให้ 261 00:16:23,816 --> 00:16:26,151 ไปอุทิศตนให้ครอบครัวของคุณเถอะค่ะ 262 00:16:36,161 --> 00:16:39,248 ถ้าลูกเมียของคุณประทับใจ และตามมาด้วยความสมัครใจ 263 00:16:40,082 --> 00:16:41,417 ตอนนั้นฉันจะพิจารณาใหม่ค่ะ 264 00:16:43,502 --> 00:16:44,795 มันจะไปยากอะไรครับ 265 00:16:44,878 --> 00:16:46,380 ผมจะกลับมาพร้อมครอบครัวครับ 266 00:16:46,880 --> 00:16:47,881 คุณอนุญาตแล้วใช่ไหม 267 00:16:48,966 --> 00:16:50,676 แม้จะเกิดตัวแปรบางอย่างขึ้น 268 00:16:51,427 --> 00:16:55,472 แต่แผนการอพยพของเรา จะดำเนินการเช่นเดิมค่ะ 269 00:16:56,223 --> 00:16:57,933 หลังชำระยอดจองเครื่องบินเช่าคงเหลือ 270 00:16:58,559 --> 00:17:00,894 เราจะขึ้นเครื่องในวันที่กำหนดค่ะ 271 00:17:00,978 --> 00:17:03,897 คุณต้องพิสูจน์เรื่องนั้นให้เราเห็นสิคะ 272 00:17:06,066 --> 00:17:08,986 ฉันจะพิสูจน์หากทุกคนสัญญาว่าจะรักษาความลับค่ะ 273 00:17:09,570 --> 00:17:13,073 ถ้าภายนอกรู้เรื่องนี้ เด็กๆ อาจเป็นอันตรายได้ 274 00:17:13,824 --> 00:17:17,828 และอาจกระตุ้นความรู้สึกของสาธารณชน จนทำให้เกิดการจลาจลซ้ำสองได้ค่ะ 275 00:17:23,208 --> 00:17:24,835 - ผมสัญญาครับ - ฉันสัญญาค่ะ 276 00:17:24,918 --> 00:17:26,253 - ผมด้วยครับ - ผมก็สัญญาครับ 277 00:17:26,336 --> 00:17:27,254 ฉันสัญญาค่ะ 278 00:17:29,173 --> 00:17:30,007 พวกเรา 279 00:17:32,718 --> 00:17:35,054 พร้อมว่าที่ผู้นำรัฐบาลและบรรดารัฐมนตรี 280 00:17:36,138 --> 00:17:37,347 จะขึ้นเครื่องไปพร้อมกันค่ะ 281 00:17:38,098 --> 00:17:39,933 - ฮะ - นี่คือพวกเขาค่ะ 282 00:17:40,517 --> 00:17:41,685 นั่นๆ 283 00:17:41,769 --> 00:17:42,603 - หา - ใช่ไหม - จริงด้วย - ใช่ๆ 284 00:17:46,106 --> 00:17:46,982 ขอผมดูด้วยสิ อีกนัยหนึ่งก็คือ 285 00:17:48,984 --> 00:17:53,238 กระบวนการอพยพทั้งหมดของเรา เป็นความลับสุดยอด 286 00:17:54,239 --> 00:17:55,699 ที่ได้รับการดูแลอย่างใกล้ชิดค่ะ 287 00:17:57,868 --> 00:17:59,286 รหัสสีน้ำเงินๆ 288 00:17:59,828 --> 00:18:01,955 วอร์ดผู้ป่วยชั้นสอง แผนกศัลยกรรม ห้องผู้ป่วยหนัก 289 00:18:02,039 --> 00:18:02,873 หมอคะ 290 00:18:03,373 --> 00:18:04,458 ไหนดูซิ 291 00:18:04,541 --> 00:18:06,126 รหัสสีน้ำเงินๆ 292 00:18:06,668 --> 00:18:08,754 วอร์ดผู้ป่วยชั้นสอง แผนกศัลยกรรม ห้องผู้ป่วยหนัก 293 00:18:16,637 --> 00:18:19,014 ผู้จัดการอิมที่รักษาตัวอยู่ที่โรงพยาบาล เสียชีวิตแล้วครับ 294 00:18:21,642 --> 00:18:22,684 หนึ่ง สอง สาม 295 00:18:23,435 --> 00:18:24,394 หนึ่ง สอง สาม 296 00:18:25,229 --> 00:18:26,939 พยาบาลคิม ขอเครื่องนวดหัวใจครับ 297 00:18:27,022 --> 00:18:28,023 ค่ะ ได้ค่ะ 298 00:18:36,448 --> 00:18:37,908 นี่พวกคุณทำอะไร ไม่แจ้งก่อนด้วย 299 00:18:38,450 --> 00:18:39,785 แชยองฮันที่อยู่ที่นี่ 300 00:18:39,868 --> 00:18:42,371 รวมไปถึงเด็กๆ ทุกคนจากศูนย์ฝึก เป็นพยานปากหลักครับ 301 00:18:43,080 --> 00:18:44,289 เราแค่ทำตามที่เบื้องบนสั่ง… 302 00:18:44,373 --> 00:18:45,207 ใครคะ 303 00:18:45,749 --> 00:18:47,167 ใครสั่งให้คุณทำอะไรแบบนี้ 304 00:18:47,251 --> 00:18:49,503 คุณกำลังเอาแต่พูดเรื่องเดิมซ้ำๆ อยู่นะคะ 305 00:18:49,586 --> 00:18:51,421 การสืบสวนของหน่วยสืบสวนร่วมสำคัญที่สุด 306 00:18:51,505 --> 00:18:52,339 คือฉัน… 307 00:18:53,757 --> 00:18:56,385 ฉันเป็นครอบครัวของยองฮันนี่คะ 308 00:18:56,468 --> 00:18:58,512 ตอนนี้ผู้ปกครองก็ห้ามเข้าพบครับ 309 00:18:59,471 --> 00:19:00,305 "ห้าม" งั้นเหรอ 310 00:19:00,389 --> 00:19:02,432 คุณจะมาสั่งห้ามตามใจชอบได้ยังไง 311 00:19:02,516 --> 00:19:04,810 ไม่ ผู้จัดการอิม ใช่ ศูนย์ฝึกน่ะ 312 00:19:06,436 --> 00:19:07,688 เขาตายแล้ว 313 00:19:19,283 --> 00:19:20,117 อ๋อ 314 00:19:21,326 --> 00:19:22,619 หัวใจวายเหรอ 315 00:19:24,079 --> 00:19:25,080 อย่างที่คิดไว้เลย 316 00:19:26,331 --> 00:19:27,749 ความคิดสร้างสรรค์เป็นศูนย์จริงๆ 317 00:19:31,044 --> 00:19:33,213 กินสิ กินเยอะๆ นะ 318 00:19:42,514 --> 00:19:43,432 - มาแล้ว - แถวตรง 319 00:19:48,437 --> 00:19:49,271 ทำได้ดีมาก 320 00:19:54,610 --> 00:19:55,861 - พักผ่อนซะนะ - ครับ 321 00:20:00,782 --> 00:20:02,868 - ไม่เป็นอะไรใช่ไหมคะ - ไม่เป็นไร 322 00:20:03,452 --> 00:20:05,412 ผู้จัดการอิมเสียชีวิตแล้วค่ะ 323 00:20:08,165 --> 00:20:08,999 ค่ะ รองนายก 324 00:20:10,042 --> 00:20:12,544 พวกเขาห้ามเข้าพบเด็กๆ จากศูนย์ฝึกหมดเลยค่ะ 325 00:20:12,628 --> 00:20:13,545 ค่ะ ไม่มีปี่มีขลุ่ยเลย 326 00:20:15,797 --> 00:20:16,965 - ค่ะ - ฉัน… 327 00:20:20,677 --> 00:20:24,056 ยองฮันมีเรื่องที่ตั้งใจจะบอกครูจิน ตอนเข้ารับคำปรึกษาค่ะ 328 00:20:27,643 --> 00:20:28,727 เขาบอกว่า 329 00:20:29,978 --> 00:20:31,188 เคยเจอหัวหน้าบาทหลวงค่ะ 330 00:20:33,815 --> 00:20:34,691 ยองฮัน 331 00:20:35,734 --> 00:20:37,527 เคยเจอหัวหน้าบาทหลวงเหรอคะ 332 00:20:38,487 --> 00:20:39,988 - ค่ะ - เมื่อไหร่ 333 00:20:40,530 --> 00:20:41,365 ที่ไหน 334 00:20:43,158 --> 00:20:46,787 ยองฮันบอกว่าเคยไปแสดงดนตรี ที่ที่หัวหน้าบาทหลวงอยู่หลายรอบ 335 00:20:48,455 --> 00:20:50,749 ศูนย์ฝึกมีสถานที่สวดมนต์หลายแห่งค่ะ 336 00:20:52,042 --> 00:20:53,502 ที่ที่ยองฮันไป 337 00:20:54,044 --> 00:20:55,420 น่าจะเป็นหนึ่งในนั้นค่ะ 338 00:21:02,386 --> 00:21:03,553 (เปิดศูนย์ฝึกอบรมอูยัง) 339 00:21:07,307 --> 00:21:08,433 (ศูนย์ฝึกอบรมอูยัง) 340 00:21:09,434 --> 00:21:10,727 (บริษัท อูยังโฮลดิงส์ จำกัด) 341 00:21:13,730 --> 00:21:15,732 (ที่อยู่อาคารในสังกัด) 342 00:21:19,444 --> 00:21:21,113 มีคนเคยเจอคุณพ่อแพค 343 00:21:23,407 --> 00:21:25,075 ที่หนึ่งในบรรดาที่อยู่พวกนี้ 344 00:21:26,576 --> 00:21:27,411 ตอนนี้… 345 00:21:29,246 --> 00:21:32,374 (บาทหลวงอูซองแจ ผู้กองคังอินอา) 346 00:21:37,045 --> 00:21:38,463 อย่าหลงกลนะครับ 347 00:21:38,547 --> 00:21:40,299 ทุกคนจะหลงเชื่อกลอุบายคนที่หลบ… 348 00:21:41,800 --> 00:21:42,801 ตายแล้ว คุณพ่อ 349 00:21:43,427 --> 00:21:44,928 ลองคิดดูอีกครั้งดีกว่าไหมคะ 350 00:21:45,012 --> 00:21:48,140 - ถ้าคราวนี้ผิดพลาด… - ฉันจะรับผิดชอบเอง ไม่ว่าอะไรก็ตาม 351 00:21:55,147 --> 00:21:55,981 ได้ยินไหม 352 00:22:43,236 --> 00:22:45,113 ทำไมไม่เปิดไฟนะ 353 00:23:03,173 --> 00:23:04,758 นายควรพักผ่อนบ้างนะ 354 00:23:11,598 --> 00:23:13,475 ยิ่งต้องการเธอมากเท่าไร 355 00:23:17,229 --> 00:23:19,064 ฉันก็รู้สึกว่าตัวเองยิ่งทำพังมากกว่าเดิม 356 00:23:22,859 --> 00:23:23,819 เปล่าหรอก 357 00:23:26,988 --> 00:23:27,948 มันเป็นความผิดของฉัน 358 00:23:44,631 --> 00:23:46,425 (คลอโรฟอร์ม) 359 00:23:51,096 --> 00:23:52,389 ฉันน่าจะทิ้งมันไปตั้งนานแล้ว 360 00:24:57,204 --> 00:24:58,663 ฉันไปดูมากับตาแล้ว 361 00:24:59,206 --> 00:25:01,708 นี่คือหน่วยงานปลอดภัยที่ให้ค่ากับครอบครัว 362 00:25:02,209 --> 00:25:03,376 เป็นอันดับหนึ่ง 363 00:25:03,460 --> 00:25:05,962 คราวนี้จริงๆ นะ ฉันไม่คิดจะบังคับเลย 364 00:25:06,713 --> 00:25:07,547 ฮายูล 365 00:25:09,341 --> 00:25:10,926 พ่อจะทำให้ดีนะ 366 00:25:12,302 --> 00:25:15,180 ฉันจะทำเป็นตัวอย่าง ทุกคนจะได้เชื่อใจฉัน 367 00:25:15,972 --> 00:25:18,433 แบบนี้ไง แบบนี้ 368 00:25:19,684 --> 00:25:21,686 - เป็นอะไรเนี่ย - ไฟดับ 369 00:25:22,562 --> 00:25:24,231 - ฮะ - ไฟดับอยู่ 370 00:25:24,314 --> 00:25:25,148 งั้นเหรอ 371 00:25:25,690 --> 00:25:28,401 ถ้างั้น ฮายูล ลูกอยากกินอะไรไหม 372 00:25:28,485 --> 00:25:30,445 พ่อจะหามาให้ทุกอย่างเลย 373 00:25:30,529 --> 00:25:32,072 - เดี๋ยวนะ - อะไรของเขาเนี่ย 374 00:25:33,323 --> 00:25:34,950 อ้าว มีรามยอนอยู่นี่ด้วย รามยอน 375 00:25:37,702 --> 00:25:39,204 เอาแบบซองหรือแบบถ้วยดี 376 00:25:40,872 --> 00:25:41,706 ว่าไง 377 00:25:43,375 --> 00:25:44,918 เปลี่ยนไปขนาดนี้ 378 00:25:46,044 --> 00:25:47,045 น่ากลัวชะมัด 379 00:25:52,842 --> 00:25:53,677 ผมมีน้องชายคนนึง 380 00:25:54,177 --> 00:25:55,554 - ซอกแทที่อยู่เปียงยาง - อือ 381 00:25:56,846 --> 00:25:59,349 ครอบครัวของเขาถูกลากตัวไปขุดทองที่จองจู 382 00:26:00,183 --> 00:26:01,893 น้องคนรองที่อยู่ตานตงเป็นคนบอกมา 383 00:26:03,144 --> 00:26:05,772 ตอนนี้เปียงยางวิกฤตแล้ว มันกลายเป็นเมืองร้างเลยละ 384 00:26:06,648 --> 00:26:09,401 ทุกคนถูกลากไปขุดทอง สังกะสี ธาตุหายาก 385 00:26:10,068 --> 00:26:12,112 ได้ยินมาว่าพวกเขาต้องขุดแร่หายากให้หมด 386 00:26:12,195 --> 00:26:15,448 ก่อนอุกกาบาตจะชน เลยต้องทำงานตลอด 12 ชั่วโมงทุกวัน 387 00:26:16,658 --> 00:26:18,535 คิดถึงเรื่องชอลลิมาตอนเด็กๆ เลย 388 00:26:18,618 --> 00:26:20,161 ชอลลิมากะผีน่ะสิ 389 00:26:22,706 --> 00:26:23,832 พวกเขาไม่ได้กินข้าว 390 00:26:24,332 --> 00:26:26,293 ผมได้ยินว่าทุกคนจะถูกทิ้งให้ตายต่างหาก 391 00:26:26,376 --> 00:26:27,210 นี่ 392 00:26:27,752 --> 00:26:29,713 ไม่ต้องคิดเรื่องอื่น กินก่อนสิ 393 00:26:29,796 --> 00:26:32,465 กินเยอะๆ ไปก่อน 394 00:26:37,262 --> 00:26:38,680 อาคารวิศวะโล่งเชียว 395 00:26:40,307 --> 00:26:41,725 พี่ๆ ของห้องวิจัย… 396 00:26:41,808 --> 00:26:42,851 (พัคกวางจิน) 397 00:26:42,934 --> 00:26:44,060 ไปกันหมดแล้ว 398 00:26:44,144 --> 00:26:46,980 ต้องขอบคุณพวกเขา ที่ทำให้ฉันได้ใช้ห้องทดลองคนเดียว 399 00:26:49,524 --> 00:26:51,443 ดีใจนะที่ได้เจอเธออีกครั้ง 400 00:26:54,654 --> 00:26:55,572 ผม… 401 00:26:57,824 --> 00:26:59,951 รู้สึกว่าไม่สมควรที่จะถามว่าอาจารย์ 402 00:27:00,952 --> 00:27:02,203 สบายดีไหมน่ะครับ 403 00:27:05,790 --> 00:27:06,625 ว่าแต่ 404 00:27:07,292 --> 00:27:08,293 เธอกลับมาทำไม 405 00:27:09,294 --> 00:27:10,712 ทำไมอาจารย์ถึงไม่ไปล่ะครับ 406 00:27:13,590 --> 00:27:15,675 คนหนุ่มสาวเท่านั้นแหละที่มีประโยชน์ 407 00:27:16,301 --> 00:27:19,179 ใครจะไปอยากเก็บคนแก่ใกล้ลงโลงเอาไว้ 408 00:27:21,973 --> 00:27:23,391 - อาจารย์ครับ - อือ 409 00:27:23,475 --> 00:27:25,560 - กีพโย - งานวิจัยที่พูดถึงคราวที่แล้ว 410 00:27:26,186 --> 00:27:27,270 ผมหามาให้แล้วครับ 411 00:27:28,938 --> 00:27:32,150 อาจารย์ต้องไปเห็นดอกเตอร์ฮายุนซัง รับรางวัลโนเบลด้วยกันสิครับ 412 00:27:33,193 --> 00:27:34,986 อีกไม่นานจะมีข่าวดีครับ 413 00:27:36,446 --> 00:27:37,447 ดร.ฮา 414 00:27:38,406 --> 00:27:40,784 ผอ.ศูนย์วิจัยอยากเจอน่ะ 415 00:27:41,451 --> 00:27:42,827 เสร็จธุระแล้วแวะไปด้วยล่ะ 416 00:27:46,247 --> 00:27:47,082 กีพโยบอกว่า 417 00:27:47,707 --> 00:27:49,042 เขาไปหาเธอหลายครั้งใช่ไหม 418 00:27:50,752 --> 00:27:51,586 ครับ 419 00:27:55,548 --> 00:27:58,385 ฉันไม่รู้หรอกนะว่ากีพโยมีแผนอื่นหรือเปล่า 420 00:27:59,844 --> 00:28:00,720 แต่ที่ยิ่งกว่าเรื่องนั้น 421 00:28:02,013 --> 00:28:03,473 คือฉันเสียดายเธอ 422 00:28:05,517 --> 00:28:06,726 ฉันอายุเท่านี้แล้ว 423 00:28:08,645 --> 00:28:13,149 ได้อยู่ดูวาระสุดท้ายของโลกครึ่งใบก็ไม่เลวหรอก 424 00:28:14,192 --> 00:28:15,026 แต่ว่า 425 00:28:16,528 --> 00:28:17,529 เธอไม่เหมือนกัน 426 00:28:20,031 --> 00:28:22,075 การออกแบบการกลายพันธุ์ทางพันธุกรรม 427 00:28:22,158 --> 00:28:24,327 จะเป็นโครงการสำคัญของเขตปลอดภัย 428 00:28:25,328 --> 00:28:26,705 ให้ทิ้งมันไปเฉยก็น่าเสียดายนี่ 429 00:28:31,376 --> 00:28:32,752 จากที่ฉันได้ยินมา 430 00:28:33,420 --> 00:28:34,254 ดูเหมือนว่า 431 00:28:36,673 --> 00:28:38,049 คราวนี้จะเป็นโอกาสสุดท้ายแล้ว 432 00:28:38,967 --> 00:28:40,468 ในการลี้ภัยไปจากเกาหลี 433 00:28:50,353 --> 00:28:52,355 (คำให้การ - นาฮยอนแจ) 434 00:29:05,160 --> 00:29:05,994 บ้าเอ๊ย 435 00:29:07,412 --> 00:29:08,413 เฮ้ย 436 00:29:10,665 --> 00:29:11,499 เฮ้ย 437 00:29:13,042 --> 00:29:15,295 นี่ ฉันได้ยินว่าแกฆ่าคนใช่ไหม 438 00:29:15,795 --> 00:29:19,174 ไอ้ฆาตกร ไอ้โรคจิตเอ๊ย 439 00:29:21,551 --> 00:29:23,595 เพราะแก ฉันถึงไม่ได้หลับได้นอน 440 00:29:23,678 --> 00:29:24,804 แก ไอ้โรคจิต 441 00:29:24,888 --> 00:29:25,722 คิมฮยอนชิก 442 00:29:27,182 --> 00:29:28,349 โอ้โฮ นายน่ะ 443 00:29:29,559 --> 00:29:31,811 มีพรสวรรค์ในการสร้างสรรค์คำพูดหมาๆ สินะ 444 00:29:32,771 --> 00:29:33,605 นี่ ฮยอนชิก 445 00:29:34,355 --> 00:29:36,691 รู้อะไรไหม โรคจิตตัวจริงน่ะ 446 00:29:37,609 --> 00:29:39,652 ฉันต่างหาก มานี่สิ 447 00:29:39,736 --> 00:29:42,030 มาสิ ไม่เป็นไร ฉันไม่จับนายกินหรอก มานี่ 448 00:29:43,406 --> 00:29:45,492 ตรงนี้เหมาะเลย ที่นั่งวีไอพี 449 00:29:46,284 --> 00:29:47,118 นั่งสิ 450 00:29:49,120 --> 00:29:52,290 น้องไก่ รีบไปจิกปากไอ้เวรนั่นก่อนเลย 451 00:29:52,916 --> 00:29:54,793 หนึ่ง สอง สาม 452 00:29:56,544 --> 00:29:57,378 บ้าเอ๊ย 453 00:29:59,631 --> 00:30:00,840 จิกปากมันเลย 454 00:30:01,758 --> 00:30:03,676 เฮ้อ กระจอกกว่าไก่ซะอีก 455 00:30:07,305 --> 00:30:08,515 - วันทยหัตถ์ - วันทยหัตถ์ 456 00:30:09,349 --> 00:30:10,183 วันทยหัตถ์ 457 00:30:13,019 --> 00:30:13,895 ผบ.กองร้อยคะ 458 00:30:14,521 --> 00:30:15,688 นี่ๆ ทุกคน 459 00:30:15,772 --> 00:30:16,606 เร็วเข้าๆ 460 00:30:17,232 --> 00:30:18,983 มันออกไข่ มันออกไข่แล้ว 461 00:30:19,067 --> 00:30:20,401 - ออกไข่แล้ว - ไก่ออกไข่แล้ว 462 00:30:23,571 --> 00:30:24,864 ทำได้ดีมากเลย น้องไก่ 463 00:30:31,204 --> 00:30:32,956 สิบตรีนาฮยอนแจ 464 00:30:33,540 --> 00:30:35,250 นายแค่ทำหน้าที่ของนาย 465 00:30:36,459 --> 00:30:37,877 ตอนนี้ช่วยงานอยู่ที่นี่ไปสักพักนะ 466 00:30:39,087 --> 00:30:40,129 - ครับ - ใช่ 467 00:30:40,797 --> 00:30:42,257 นี่ นายลำบากแทบตาย 468 00:30:42,340 --> 00:30:44,008 - นี่ จีซู - ครับ เรียกผมเหรอครับ 469 00:30:44,092 --> 00:30:45,218 พาเขาไปพักผ่อนหน่อย 470 00:30:45,301 --> 00:30:46,511 มานี่ๆ 471 00:30:47,846 --> 00:30:52,183 ว่าแต่ผู้หมู่รู้อะไรมา ถึงบอกว่าเขาลำบากแทบตายนะ 472 00:30:55,395 --> 00:30:56,396 เปรี้ยงๆ 473 00:30:57,355 --> 00:30:59,649 ว้าว ไม่ได้ทำแค่เลี้ยงไก่สินะ 474 00:31:02,485 --> 00:31:03,611 วันทยหัตถ์ 475 00:31:04,863 --> 00:31:07,490 ผู้หมู่ หน่วยสืบสวนร่วมต้องการเจอครับ 476 00:31:11,870 --> 00:31:13,413 - ผู้หมู่โรงครัวน่ะเหรอ - ครับ 477 00:31:16,499 --> 00:31:17,333 ฉันขอตัวนะคะ 478 00:31:19,043 --> 00:31:19,878 วันทยหัตถ์ 479 00:31:24,424 --> 00:31:25,258 วันทยหัตถ์ 480 00:31:28,511 --> 00:31:30,013 - แล้วเจอกันนะครับ - วันทยหัตถ์ 481 00:31:31,514 --> 00:31:33,141 - ตั้งใจเข้าล่ะ - ครับ รับทราบครับ 482 00:31:33,224 --> 00:31:34,225 อ๋อ เอามาทางนี้ 483 00:31:34,893 --> 00:31:35,727 เอาละ 484 00:31:36,561 --> 00:31:37,395 ทางนี้ใช่ไหมครับ ใช่ๆ 485 00:31:42,275 --> 00:31:43,610 อันนั้นก็เอามาทางนี้ 486 00:31:43,693 --> 00:31:44,611 วันทยหัตถ์ 487 00:31:44,694 --> 00:31:46,321 ผู้กองคังจะถูกเด้งแล้วเหรอครับ 488 00:31:46,404 --> 00:31:48,197 นายก็ออกไปได้แล้ว เลิกรังแกคนอื่นสักที 489 00:31:48,907 --> 00:31:50,241 ฉันจะใส่ชื่อในรายชื่อทหารปลด 490 00:31:50,992 --> 00:31:51,826 ฮะ 491 00:31:53,036 --> 00:31:54,329 เรื่องลงโทษไม่มีปัญหาหรอก 492 00:31:54,412 --> 00:31:56,497 มันเป็นแค่การลงโทษภายใน ฉันไม่รั้งนายไว้หรอก 493 00:31:58,458 --> 00:32:01,419 ยังไงซะคนส่วนใหญ่ที่นี่ก็ส่วนเกินทั้งนั้นนี่ครับ 494 00:32:02,170 --> 00:32:03,338 - เหลือเดน - ไอ้เวรนี่ 495 00:32:05,298 --> 00:32:06,424 ผมขอตัวครับ 496 00:32:06,507 --> 00:32:08,092 ตรวจสอบอาวุธปืนทั้งหมด 497 00:32:08,176 --> 00:32:11,220 เราจะยึดกระสุนทั้งหมด รวมไปถึงกระสุนเตือนด้วย 498 00:32:11,304 --> 00:32:12,430 ครับ รับทราบครับ 499 00:32:13,473 --> 00:32:15,266 ไม่อยากถูพื้นเหรอ 500 00:32:15,350 --> 00:32:16,935 งั้นก็ออกไปสิวะ ไอ้เวร 501 00:32:17,018 --> 00:32:19,729 กลิ่นอึลอยออกมาจากผ้าขี้ริ้วแล้วเนี่ย 502 00:32:21,397 --> 00:32:22,273 แม่งเอ๊ย 503 00:32:23,274 --> 00:32:25,318 มันงอนแล้ว โมโหแล้วว่ะ 504 00:32:25,401 --> 00:32:26,444 ไอ้พวกสมองกลวงเอ๊ย 505 00:32:26,527 --> 00:32:28,071 เฮ้อ ไอ้ส้นตีนสิบเอกคิม 506 00:32:28,154 --> 00:32:29,614 คิดว่าฉันไม่มีที่ไปหรือไง 507 00:32:29,697 --> 00:32:31,491 ฉันอยากให้ไอ้หมอนั่นออกไปจริงๆ 508 00:32:31,574 --> 00:32:32,700 วันนี้มีกับข้าวอะไร 509 00:32:32,784 --> 00:32:33,618 เมื่อไหร่จะไปเนี่ย 510 00:32:35,119 --> 00:32:35,954 - อือ - ครับ 511 00:32:36,871 --> 00:32:38,039 วันทยหัตถ์ จ่าพัคครับ 512 00:32:38,122 --> 00:32:39,499 - ว่าไง มีเรื่องอะไร - ครับ 513 00:32:39,999 --> 00:32:40,875 นี่สิบเอกคิมครับ 514 00:32:40,959 --> 00:32:41,960 เฮ้อ ลบอันนี้ด้วย 515 00:32:42,043 --> 00:32:43,753 ใครๆ ก็พูดถึงเรื่องทองกันทั้งนั้น 516 00:32:44,379 --> 00:32:47,173 เรื่องที่ผู้กองคังกับครูเซคยองช่วยเด็กๆ กลายเป็นเรื่องรองไปเลย 517 00:32:49,175 --> 00:32:50,593 พวกเขาไม่ได้ตื่นเต้นกันมานาน 518 00:32:51,094 --> 00:32:53,596 เห็นว่าไม่ถึงหนึ่งตัน แต่ประมาณ 500 กิโล 519 00:32:53,680 --> 00:32:55,098 แค่พกมันไป ไม่ว่าจะประเทศไหน 520 00:32:55,181 --> 00:32:56,099 ก็อ้าแขนรับทั้งนั้น 521 00:32:57,308 --> 00:32:59,143 เราต้องใช้ชีวิตแบบนี้จนถึงตอนจบเหรอ 522 00:32:59,644 --> 00:33:01,270 นั่งลบวิดีโอน่าขยะแขยงพวกนี้ 523 00:33:02,021 --> 00:33:03,147 ฉันเบื่อจริงๆ 524 00:33:04,107 --> 00:33:07,318 นั่นสิ ยังไงอุกกาบาตก็จะลบให้เกลี้ยงอยู่แล้วนี่ 525 00:33:15,743 --> 00:33:16,577 แหวะ 526 00:33:21,040 --> 00:33:22,125 ทุกครั้งที่ลบอะไรแบบนี้ 527 00:33:22,208 --> 00:33:24,502 ฉันต้องคิดถึงพ่อตลอด นรกชัดๆ เลย 528 00:33:24,585 --> 00:33:25,920 ฉันเริ่มจะบ้าไปใหญ่แล้ว 529 00:33:27,714 --> 00:33:29,173 ตอนนี้พ่อมาชวนฉันคุยด้วยนะ 530 00:33:30,967 --> 00:33:31,801 โห 531 00:33:32,427 --> 00:33:33,261 คุยรู้เรื่องด้วยเหรอ 532 00:33:34,554 --> 00:33:35,388 จะรู้ได้ยังไง 533 00:35:13,653 --> 00:35:14,487 คุณพ่อ 534 00:35:16,781 --> 00:35:18,783 ออกมาจากตรงนั้นได้ยังไงคะ 535 00:35:19,325 --> 00:35:21,786 คุณรู้ว่ามีเส้นทางนี้ด้วยเหรอครับ 536 00:35:22,703 --> 00:35:24,497 เปล่าค่ะ ฉันก็เพิ่งรู้ตอนนี้เหมือนกัน 537 00:35:25,123 --> 00:35:27,125 ตอนที่เล่นคลิปนี่ 538 00:35:35,758 --> 00:35:39,178 ในกระเป๋านั้นต้องมี เงินบริจาคต่อเติมโบสถ์อยู่แน่ๆ ใช่ไหมคะ 539 00:35:49,105 --> 00:35:51,232 ฉันเคยเห็นคนขับรถคนนั้นที่ไหนมาก่อนนะ 540 00:35:53,025 --> 00:35:56,279 คนที่ยืนอยู่ข้างๆ คือผู้จัดการอิมของศูนย์ฝึกที่หัวใจวายตายค่ะ 541 00:35:57,155 --> 00:35:58,030 น่าตกใจใช่ไหมคะ 542 00:36:11,460 --> 00:36:13,337 ให้ตายสิ คุณพ่อแพคเอาเงินพวกนั้น 543 00:36:13,421 --> 00:36:14,755 ไปที่ไหนกันแน่คะ 544 00:36:14,839 --> 00:36:16,132 เขาทิ้งพวกเราไปเลย 545 00:36:17,592 --> 00:36:18,759 คุณพ่อดีใจใช่ไหม 546 00:36:19,760 --> 00:36:21,554 คุณพ่อแพคอาจจะยังมีชีวิตอยู่ก็ได้นี่คะ 547 00:36:25,474 --> 00:36:26,309 ว่าแต่คุณพ่อคะ 548 00:36:27,560 --> 00:36:29,437 ส่งคลิปนี้เข้ามือถือได้หรือเปล่าคะ 549 00:36:31,063 --> 00:36:32,231 ของฉันมันไม่ได้น่ะค่ะ 550 00:36:33,316 --> 00:36:36,068 ลองยังไงก็ไม่ได้สักที คงเป็นเพราะรุ่นเก่าแล้ว 551 00:36:36,861 --> 00:36:38,863 ฉันเลยว่าจะแกะมันออกมา… 552 00:36:38,946 --> 00:36:41,490 คุณจะเอามันไปให้ใคร ที่ไหนครับ 553 00:36:42,575 --> 00:36:43,659 ซิสเตอร์ อย่าบอกนะว่า… 554 00:36:44,660 --> 00:36:45,912 ไม่ต้องกังวลค่ะ 555 00:36:46,996 --> 00:36:48,706 ถึงฉันจะพูดอย่างที่คิด 556 00:36:49,624 --> 00:36:51,375 แต่ไม่ได้หมายความว่าฉันไม่คิดนะคะ 557 00:37:00,676 --> 00:37:01,552 เอาโทรศัพท์มาสิคะ 558 00:37:15,149 --> 00:37:15,983 พระผู้เป็นเจ้า 559 00:37:18,444 --> 00:37:19,362 วันนี้ 560 00:37:21,322 --> 00:37:24,367 ผมอดคิดถึงคำพูดจากหนังสือเพลงสดุดีบทหนึ่ง 561 00:37:24,450 --> 00:37:25,701 ที่หัวหน้าบาทหลวงมักพูดถึง 562 00:37:25,785 --> 00:37:29,080 และให้เป็นหัวข้อในการภาวนาไม่ได้เลยครับ 563 00:37:33,334 --> 00:37:34,418 "จงจดจำไว้" 564 00:37:38,631 --> 00:37:40,174 "ว่าทรงสร้างมนุษย์ขึ้นมา" 565 00:37:46,555 --> 00:37:48,808 "ได้สูญเปล่าเพียงใด" 566 00:38:06,284 --> 00:38:08,536 - โอย กว่าจะมาได้ - ขอโทษนะ ขอโทษ 567 00:38:08,619 --> 00:38:10,288 สายแล้วๆ 568 00:38:10,371 --> 00:38:11,831 - ขอโทษทีๆ - มาแล้วเหรอครับ 569 00:38:13,958 --> 00:38:16,919 มองทางนี้หน่อยครับ พูดว่า "กิมจิ" หน่อย หนึ่ง สอง สาม 570 00:38:19,171 --> 00:38:20,006 มากินกันเถอะ 571 00:38:21,507 --> 00:38:22,675 กินอย่าให้หกล่ะ 572 00:38:30,266 --> 00:38:33,144 โอย จริงๆ เลย พี่คะ พี่ 573 00:38:33,227 --> 00:38:34,395 เดี๋ยวเถอะๆ 574 00:38:34,979 --> 00:38:37,857 ปล่อยพวกเขาไปเถอะ หนุ่มๆ สาวๆ น่ะ 575 00:38:37,940 --> 00:38:41,444 นี่ นายไม่ได้ปิดร้านชำไปเลยใช่ไหม 576 00:38:41,527 --> 00:38:43,654 อยู่แล้วครับ จีอึนก็อยู่นี่ด้วย 577 00:38:43,738 --> 00:38:46,657 ซิสเตอร์กเยฮยังที่ใกล้จะตาย… 578 00:38:46,741 --> 00:38:48,617 ไม่สิ เหลือเวลาไม่มากแล้ว 579 00:38:48,701 --> 00:38:50,953 ก็บอกว่าอยากเปลี่ยนอาชีพดูด้วยน่ะครับ 580 00:38:51,037 --> 00:38:52,663 ถ้างั้นจะเปิดร้านมอยราไว้ใช่ไหม 581 00:38:52,747 --> 00:38:55,124 ความสุขในชีวิตฉัน คือการมาฟังเพลงที่นี่เป็นครั้งคราวนะ 582 00:38:56,083 --> 00:38:59,879 แน่อยู่แล้วครับ คุณแม่ แน่นอน เราต้องเปิดไว้สิครับ 583 00:39:00,755 --> 00:39:03,174 ว่าแต่ทำไมซิสเตอร์แชฮวานถึงไม่มาซะที 584 00:39:03,257 --> 00:39:05,426 อ้าว ว่าแต่ 585 00:39:06,052 --> 00:39:08,888 จะทำยังไงกับอินอาดีคะ 586 00:39:08,971 --> 00:39:10,598 - ให้ตายสิ - คือว่า 587 00:39:10,681 --> 00:39:13,517 ช่วงนี้อินอาไม่ได้กิ๊กกับใครบ้างเหรอคะ 588 00:39:13,601 --> 00:39:15,269 - หนวกหูจริงๆ เลย - ทำไมถึงไม่มีนะ 589 00:39:15,353 --> 00:39:17,897 นี่ เซคยองๆ ยุนซังๆ 590 00:39:17,980 --> 00:39:20,066 นี่ๆ พวกเธอสองคนน่ะ พวกเธอ 591 00:39:20,149 --> 00:39:22,360 ไปจัดพิธีแต่งงานที่โบสถ์ของเขตสิ 592 00:39:22,443 --> 00:39:23,861 จริงด้วย นั่นสิๆ 593 00:39:23,944 --> 00:39:25,237 - รีบจัดเลย - ทำอะไรเนี่ย 594 00:39:25,321 --> 00:39:27,490 - รีบจัดงาน - รีบจัดงาน 595 00:39:27,573 --> 00:39:29,075 - ฮึบ - รีบจัดงาน 596 00:39:29,158 --> 00:39:30,743 - ฉันจะไปแล้วนะ - รีบจัดงาน 597 00:39:30,826 --> 00:39:32,912 รีบจัดงานๆ 598 00:39:33,412 --> 00:39:35,414 เอาละ รีบถ่ายรูปให้ที 599 00:39:35,498 --> 00:39:36,707 - รีบถ่ายรูปให้ที - อะไรน่ะ 600 00:39:36,791 --> 00:39:37,792 ฉันด้วยๆ 601 00:39:38,793 --> 00:39:39,919 ไปไกลๆ เลย 602 00:39:40,002 --> 00:39:41,754 - เราจะถ่ายกันเอง - ถ่ายกัน 603 00:39:41,837 --> 00:39:43,422 เอาละ กิมจิ 604 00:39:43,506 --> 00:39:44,965 - กิมจิ - กิมจิ 605 00:39:48,010 --> 00:39:48,844 ออกมาดีไหม 606 00:39:48,928 --> 00:39:50,805 - ยังไม่ได้สินะ - ต้องรอก่อนครับ 607 00:39:50,888 --> 00:39:52,390 เอาละ พวกเรา 608 00:39:53,766 --> 00:39:55,684 ขอฟังคำพูดบอกลาสักคำหน่อยสิ 609 00:39:55,768 --> 00:39:57,228 ทำไมต้องพูดด้วย 610 00:39:58,020 --> 00:40:01,315 ถ้างั้นพูดสักสองคำก็ได้ 611 00:40:02,233 --> 00:40:03,442 เอาน่า ครั้งสุดท้ายแล้ว 612 00:40:05,486 --> 00:40:07,029 โอย ฉันอายจริงๆ นะ 613 00:40:07,780 --> 00:40:10,491 อ้าว ไม่เอานะ อย่าร้อง 614 00:40:10,574 --> 00:40:11,992 อย่าร้อง 615 00:40:15,913 --> 00:40:18,582 อีกไม่นานประเทศคงล่มสลาย 616 00:40:19,208 --> 00:40:20,960 เราเองก็เหลือเวลาอีกไม่มากแล้ว 617 00:40:21,043 --> 00:40:22,503 ฉันเลยคิดว่ามัวทำอะไรอยู่ 618 00:40:23,963 --> 00:40:27,758 เพราะอย่างนั้นก็เลย อยากลองทำอะไรที่ไม่เคยทำละมั้ง 619 00:40:28,509 --> 00:40:29,385 ไม่รู้ด้วยแล้ว 620 00:40:30,386 --> 00:40:31,345 อ้าวๆ 621 00:40:31,846 --> 00:40:33,722 - ให้ฉันมาทำไม - เอาสิ 622 00:40:35,182 --> 00:40:36,892 ตั้งแต่ที่… 623 00:40:38,686 --> 00:40:40,855 พวกเรามาที่อุงชอน 624 00:40:42,690 --> 00:40:45,693 เราสร้างวันเดอร์มาร์ทกับมอยรามาด้วยกัน 625 00:40:46,318 --> 00:40:50,823 จีอึนคงจะดูแลวันเดอร์มาร์ทได้เป็นอย่างดี 626 00:40:52,366 --> 00:40:55,494 ส่วนมอยรา ทุกคนก็จะช่วยกันทะนุถนอมใช่ไหมคะ 627 00:40:56,704 --> 00:40:57,538 ส่วนฉัน 628 00:40:58,581 --> 00:41:01,667 หมอนี่บอกว่าจะอยู่กับฉันจนถึงที่สุดก็เลย… 629 00:41:01,750 --> 00:41:02,626 ให้ตายสิ 630 00:41:03,919 --> 00:41:05,254 ฉันตั้งใจจะไม่ร้องไห้แล้วแท้ๆ 631 00:41:05,838 --> 00:41:06,797 ไม่ไหวเลย 632 00:41:10,718 --> 00:41:12,344 - โธ่เอ๊ย - อย่าร้องนะ 633 00:41:15,097 --> 00:41:17,016 - อย่าร้อง - พี่ 634 00:41:17,099 --> 00:41:18,934 - อย่าร้อง - อย่าไปนะ 635 00:41:21,479 --> 00:41:22,313 อย่าร้องไห้ 636 00:41:23,647 --> 00:41:25,399 พี่มย็องอ๊ก มานี่สิ 637 00:41:27,610 --> 00:41:28,444 มากอดกันหน่อย 638 00:41:30,321 --> 00:41:31,447 ให้ตายสิ 639 00:41:33,282 --> 00:41:36,952 อย่าไปนะ อย่าไปเลย อย่าไป 640 00:41:39,205 --> 00:41:40,664 เฮ้อ น้ำตาท่วมเลย 641 00:41:40,748 --> 00:41:43,000 - ดูแลตัวเองด้วยนะ - อย่าไปนะ 642 00:41:49,131 --> 00:41:50,090 นี่ 643 00:41:50,174 --> 00:41:54,261 เรามาถ่ายรูปหมู่ทีมฟุตบอลอุงชอนกันเถอะ 644 00:41:54,345 --> 00:41:56,013 - นี่ มานี่สิ - อย่าร้องไห้ๆ 645 00:41:56,096 --> 00:41:57,556 - รู้ไหม - ทีมฟุตบอล 646 00:41:57,640 --> 00:41:58,599 - ทีมฟุตบอล - อือ ใช่ 647 00:41:58,682 --> 00:42:00,142 - กล้องพร้อมแล้ว - ทีมฟุตบอล 648 00:42:00,226 --> 00:42:01,393 ทีมสินะ 649 00:42:01,477 --> 00:42:03,395 - ชิดๆ กันหน่อย - เอาละ ชิดๆ กัน 650 00:42:04,063 --> 00:42:05,397 - ทีมฟุตบอล - อือ นั่นแหละ 651 00:42:05,481 --> 00:42:06,941 รู้แล้ว พวกเราตลอดไป 652 00:42:07,483 --> 00:42:08,317 อุงชอน! 653 00:42:08,817 --> 00:42:10,819 - อุงชอน - ทีมฟุตบอล 654 00:42:11,737 --> 00:42:15,241 ถ้างั้นนี่ก็คือรูปสุดท้าย ตอนที่เรายังมีชีวิตอยู่สินะครับ 655 00:42:18,702 --> 00:42:20,162 ไปด้วยกันจนถึงที่สุด 656 00:42:20,246 --> 00:42:25,668 (ไปด้วยกันจนถึงที่สุด อีก 154 วัน) 657 00:42:46,855 --> 00:42:48,399 อ้าว นี่ 658 00:42:48,482 --> 00:42:49,775 นายปลดประจำการแล้วเหรอ 659 00:42:49,858 --> 00:42:50,943 มาตั้งแต่เมื่อไหร่ 660 00:42:51,652 --> 00:42:53,237 เดี๋ยวนะ หลีกหน่อยๆ 661 00:43:13,674 --> 00:43:15,050 ยังไม่ได้กินข้าวใช่ไหม กินสิ 662 00:43:16,468 --> 00:43:17,303 มานี่ ไอ้น้อง 663 00:43:17,970 --> 00:43:19,888 ทักทายสิ พวกนายจะทำงานด้วยกันตั้งแต่วันนี้ 664 00:43:21,473 --> 00:43:22,308 นั่งลง 665 00:43:23,767 --> 00:43:24,602 นั่งสิ 666 00:43:26,312 --> 00:43:28,105 อย่าไปกินข้าวพวกนั้น มากินข้าวจริงๆ สิ 667 00:43:29,231 --> 00:43:30,566 รู้จักเด็กของหัวหน้าจองใช่ไหม 668 00:43:31,567 --> 00:43:32,818 นายดูแลพวกเขาก็พอ 669 00:43:33,861 --> 00:43:37,072 ไหนบอกว่าถ้าออกมาจะแนะนำ ให้รู้จักนายหน้าที่จะพาไปอเมริกาทันทีไงครับ 670 00:43:40,200 --> 00:43:41,035 ดื่มสิ 671 00:43:41,869 --> 00:43:43,245 เฮ้ย เดี๋ยว ทำไมครับ 672 00:43:43,329 --> 00:43:44,663 เดี๋ยวก่อนครับ เดี๋ยว 673 00:43:54,298 --> 00:43:55,132 เขาไม่มีปืนครับ 674 00:43:55,758 --> 00:43:56,717 ผมว่าไม่น่าใช่หมอนี่นะ 675 00:43:56,800 --> 00:43:59,219 ทำไมถึงเอาแต่หาปืนจากผมอยู่เรื่อยเลย 676 00:43:59,303 --> 00:44:00,471 โคตรเฮงซวย ให้ตายสิ 677 00:44:06,393 --> 00:44:07,686 - นี่ ฮยอนชิก - จ่าพัค 678 00:44:07,770 --> 00:44:11,190 นี่มันปืนกับกระสุน ที่ต้องส่งไปหน่วยรบพิเศษไม่ใช่เหรอคะ 679 00:44:11,273 --> 00:44:12,399 จ่าสิบโทโซ 680 00:44:12,483 --> 00:44:14,526 เป็นทหาร นายสั่งให้ทำก็ต้องทำ เงียบไว้ด้วย 681 00:44:16,236 --> 00:44:18,030 - ใช่นี่ครับ - นี่ ฮยอนชิก เอาไปสิ 682 00:44:19,114 --> 00:44:20,115 เหนื่อยชะมัด ให้ตายสิ 683 00:44:22,493 --> 00:44:23,327 ตรวจสอบหรือยัง 684 00:44:23,410 --> 00:44:24,370 ครับ 685 00:44:32,002 --> 00:44:35,381 กระสุนที่ฉันซ่อนไว้ที่นั่นหายไปอย่างไร้ร่องรอย 686 00:44:36,256 --> 00:44:37,341 ไม่ใช่นาย 687 00:44:38,175 --> 00:44:39,176 ไม่ใช่โซจูยอน 688 00:44:43,263 --> 00:44:44,682 นายคนเดียวเหรอที่รู้สึกเฮงซวย 689 00:44:45,224 --> 00:44:46,350 ฉันเองก็รู้สึกไม่ต่างกัน 690 00:44:48,394 --> 00:44:50,688 คนหนึ่งที่เอาปืนไปตาย 691 00:44:51,855 --> 00:44:52,898 อีกคนหายสาบสูญ 692 00:44:53,524 --> 00:44:54,733 อีกคนหัวใจวาย 693 00:45:00,280 --> 00:45:01,990 ไงก็ระวังหน่อยแล้วกัน บรรยากาศไม่สู้ดี 694 00:45:03,534 --> 00:45:04,743 ไม่รู้พวกนั้นส่อแววพิรุธอะไร 695 00:45:04,827 --> 00:45:06,036 ถึงได้สั่งให้เราอยู่เฉยๆ ไว้ 696 00:45:06,954 --> 00:45:08,914 พวกห่านั่น เราก็ต้องทำผลงานเหมือนกันแท้ๆ 697 00:45:10,416 --> 00:45:11,709 นี่ ติดต่อหัวหน้าจองหน่อยสิ 698 00:45:13,585 --> 00:45:14,461 อือ ทำได้ดีมาก 699 00:45:15,170 --> 00:45:16,880 - มื้อดึกเอาเหมือนเดิมใช่ไหม - อือ 700 00:45:20,217 --> 00:45:22,970 ฮยอนชิก อาหารเริ่มเย็นแล้ว รีบกินสิ 701 00:45:26,765 --> 00:45:29,518 กลัวคนไม่รู้ว่าเป็นไอ้เณรหรือไง แทนที่จะเปลี่ยนเสื้อผ้ามา 702 00:45:30,144 --> 00:45:32,980 ชั้นสองมีห้องใหญ่อยู่ ไปหาเปลี่ยนเอาเองแล้วกัน 703 00:45:41,029 --> 00:45:41,864 เฮ้ 704 00:45:51,373 --> 00:45:52,958 ถอดชุดทหารแล้วขี้เหร่กว่าเดิมอีก 705 00:45:54,126 --> 00:45:54,960 หุบปากน่า 706 00:45:55,461 --> 00:45:56,503 เรียกฉันมาทำไม 707 00:45:59,214 --> 00:46:00,466 ฉันอยากถามอะไรหน่อย 708 00:46:02,050 --> 00:46:04,052 อะไร ฉันมีแฟนหรือยังน่ะเหรอ 709 00:46:05,304 --> 00:46:06,680 คงจะมีหรอก 710 00:46:11,101 --> 00:46:11,935 เรื่อง… 711 00:46:14,229 --> 00:46:16,356 ปืนน่ะ 712 00:46:17,357 --> 00:46:18,358 คุณหาได้ไหม 713 00:46:18,442 --> 00:46:21,320 นี่ พูดอะไรอย่างนั้น 714 00:46:21,403 --> 00:46:22,696 คุณเคยอยู่ในค่ายนี่นา 715 00:46:24,323 --> 00:46:26,033 ตอนออกมาจะมามือเปล่าเหรอ 716 00:46:26,116 --> 00:46:28,160 นี่ พวกผู้บัญชาการยังทำแบบนั้นไม่ได้เลย 717 00:46:33,165 --> 00:46:33,999 แต่กลับกัน… 718 00:46:38,754 --> 00:46:39,797 มานี่สิ มานี่ 719 00:46:44,843 --> 00:46:45,844 ทำไม 720 00:46:51,725 --> 00:46:53,685 คิดดูให้ดีนะ ตกลงไหม 721 00:47:01,360 --> 00:47:03,987 ทุกคนไปไหนกันหมด ข้าวปลาก็ไม่กิน 722 00:47:06,949 --> 00:47:07,866 นี่มันอะไรเนี่ย 723 00:47:09,409 --> 00:47:10,244 เฮ้อ 724 00:47:10,327 --> 00:47:11,537 ไอ้นกพวกนั้น 725 00:47:12,037 --> 00:47:13,831 ไป ชิ่ว 726 00:47:15,249 --> 00:47:16,375 ชิ่วๆ 727 00:47:40,190 --> 00:47:41,024 คุณพ่อ 728 00:47:44,194 --> 00:47:46,029 คุณพ่อๆ 729 00:47:47,406 --> 00:47:48,532 คุณพ่ออูซองแจ 730 00:47:52,870 --> 00:47:53,996 - หลบสิ - อือ 731 00:47:58,584 --> 00:47:59,418 ให้ตายสิ 732 00:47:59,918 --> 00:48:00,752 นี่ อูซองแจ 733 00:48:02,838 --> 00:48:04,548 อดอาหารแล้วจะเปลี่ยนอะไรได้หรือไง 734 00:48:08,010 --> 00:48:11,638 รู้อะไรมาแล้วก็ต้องใช้ให้เป็นประโยชน์สิ 735 00:48:14,474 --> 00:48:15,392 สวดมนต์อีกแล้วเหรอ 736 00:48:16,518 --> 00:48:18,729 สวดมนต์ตอนนี้จะเปลี่ยนอะไรได้ 737 00:48:21,315 --> 00:48:23,901 อูซองแจ เปิดประตูนะ 738 00:48:25,110 --> 00:48:27,613 เราต้องช่วยกันวางแผนสิ 739 00:48:31,366 --> 00:48:33,535 นี่ อูซองแจ 740 00:48:35,495 --> 00:48:37,414 จะไม่เปิดใช่ไหม อูซองแจ 741 00:48:40,375 --> 00:48:41,418 พี่ซองแจ 742 00:48:43,128 --> 00:48:43,962 ซองแจ 743 00:49:18,497 --> 00:49:20,624 เราต้องค้นหาความเชื่อมโยงให้ได้ 744 00:49:21,124 --> 00:49:23,627 ว่าหัวหน้าบาทหลวงกับคนพวกนั้น 745 00:49:25,379 --> 00:49:26,713 เกี่ยวข้องกันยังไง 746 00:49:28,840 --> 00:49:31,802 นายก็รู้ว่าตอนนี้ฉันกระดิกตัวไม่ได้ 747 00:49:32,928 --> 00:49:34,513 ถ้าฉันทำอะไรลงไป… 748 00:49:35,597 --> 00:49:37,349 คิดเรื่องหาอาหารให้ทหารกินไปเถอะ 749 00:49:37,432 --> 00:49:39,142 ยุนซัง ฉันขอใช้รถหน่อยนะ 750 00:49:39,810 --> 00:49:41,228 เซคยอง เธอจะไปไหน 751 00:49:41,311 --> 00:49:43,271 ยุนซัง ฉันพาผอ.ศูนย์วิจัยมา 752 00:49:43,355 --> 00:49:44,189 ดร.ฮา 753 00:49:46,233 --> 00:49:50,070 ทุกครั้งที่ไปที่นั่น ไม่เห็นคุณแวะมาหาเราเลย 754 00:49:50,153 --> 00:49:51,571 ทำไมถึงทำแบบนั้น 755 00:49:52,447 --> 00:49:53,573 ขอโทษครับ 756 00:49:54,157 --> 00:49:55,742 เขาไม่ได้จะว่าอะไรนายหรอก 757 00:49:57,619 --> 00:49:59,705 แน่อยู่แล้ว นี่ไม่ใช่เวลาจะมาบ่นเรื่องนั้น 758 00:50:00,455 --> 00:50:01,289 ดร.ฮา 759 00:50:02,791 --> 00:50:05,210 ฉันบังเอิญได้เหล้าดีๆ มา 760 00:50:05,293 --> 00:50:06,586 เลยใช้มันเป็นข้ออ้าง 761 00:50:07,087 --> 00:50:10,799 ขอให้เราคลายความขุ่นข้องหมองใจไง 762 00:50:11,717 --> 00:50:12,968 - ว่าไง - ผมจะไปหา 763 00:50:13,051 --> 00:50:14,261 ที่ศูนย์วิจัยนะครับ 764 00:50:14,344 --> 00:50:16,304 - ตอนนี้เซคยอง… ขอโทษนะครับ - เซคยองก็ 765 00:50:16,388 --> 00:50:17,597 มาดื่มด้วยกันสักแก้วนะ 766 00:50:17,681 --> 00:50:18,640 นั่นสิ 767 00:50:20,100 --> 00:50:21,309 ขอโทษครับ ขอโทษจริงๆ 768 00:50:21,393 --> 00:50:23,729 - ยุน… ยุนซัง - ดร.ฮา นี่ ดร.ฮา 769 00:50:24,646 --> 00:50:25,480 หมอนั่น 770 00:50:25,564 --> 00:50:27,399 เขายังไม่เข้าใจสถานการณ์น่ะครับ 771 00:50:27,482 --> 00:50:29,234 หมอนั่นเป็นคนไร้เดียงสามากอยู่แล้ว 772 00:50:30,068 --> 00:50:33,196 ช่างเถอะน่า ไร้เดียงสาบ้าบออะไร รีบมาสิ 773 00:50:35,824 --> 00:50:37,909 เซคยอง 774 00:50:38,952 --> 00:50:39,995 คังอินอา 775 00:50:41,496 --> 00:50:42,831 เซคยอง 776 00:51:12,778 --> 00:51:13,737 ผมฮายุนซังครับ 777 00:51:23,538 --> 00:51:27,125 พวกคุณต้องรักษาสัญญานะครับ ตกลงไหม 778 00:51:28,668 --> 00:51:30,170 พวกคุณจะให้ทองเราเท่าไร 779 00:51:30,796 --> 00:51:32,089 อ๋อ ก็… 780 00:51:32,672 --> 00:51:34,341 ประมาณ 800 กิโลกรัมครับ 781 00:51:35,842 --> 00:51:37,552 นี่ไม่ใช่ทั้งหมด ยังมีอีกครับ 782 00:51:42,974 --> 00:51:43,809 รองผู้อำนวยการ 783 00:51:54,236 --> 00:51:55,112 ก็ได้ ตกลงครับ 784 00:51:57,948 --> 00:51:58,782 ไปดื่มกาแฟกันครับ 785 00:51:59,282 --> 00:52:00,450 - โอเคไหม - โอเค 786 00:52:00,534 --> 00:52:01,618 - ไปกันเถอะ - ครับ 787 00:52:08,500 --> 00:52:10,919 - เอ้า เสื้อกันกระสุน - อือ 788 00:52:11,795 --> 00:52:12,754 ใส่มันเอาไว้ก่อน 789 00:52:14,673 --> 00:52:16,174 คราวนี้ฉันจะลุยเดี่ยวจริงๆ นะ 790 00:52:18,760 --> 00:52:21,138 อย่ามาไร้สาระน่า รีบใส่เร็วเข้า 791 00:52:21,221 --> 00:52:22,180 แค่แป๊บเดียวเท่านั้นน่า 792 00:52:22,931 --> 00:52:23,890 เธอไม่มีกระสุนด้วยซ้ำ 793 00:52:25,600 --> 00:52:27,769 ทหารมีหน้าที่ปกป้องพลเรือน 794 00:52:30,438 --> 00:52:32,858 ฉันจะแค่ไปดูแล้วรีบกลับมาทันที 795 00:52:38,655 --> 00:52:39,489 จินเซคยอง 796 00:52:40,740 --> 00:52:41,658 เธอคิดว่า 797 00:52:41,741 --> 00:52:43,785 เจอคุณพ่อแพคแล้วจะเจอทางออกหรือไง 798 00:52:45,829 --> 00:52:46,997 ถ้าเป็นไปได้นะ 799 00:52:47,080 --> 00:52:48,707 เราเห็นคลิปจากกล้องหน้ารถแล้วนี่ 800 00:52:49,249 --> 00:52:50,750 คุณพ่อแพคหนีไปแล้ว 801 00:52:50,834 --> 00:52:52,752 ไม่ เขายังอยู่ที่นี่ 802 00:52:55,255 --> 00:52:58,383 น้องชายของยองจีบอกว่า เคยเห็นคุณพ่อแพคในที่ที่คล้ายบ้านพักตากอากาศ 803 00:52:59,926 --> 00:53:00,760 อะไรนะ 804 00:53:02,220 --> 00:53:03,638 โบสถ์ไฟไหม้ 805 00:53:04,139 --> 00:53:06,641 เงินก็หายไปหมด ฉันคิดอยู่ว่าเราต้องทำยังไง 806 00:53:06,725 --> 00:53:07,642 - แต่ว่า… - เซคยอง 807 00:53:09,227 --> 00:53:10,729 ยังไงซะเราทุกคนก็ต้อง… 808 00:53:10,812 --> 00:53:12,272 แต่ยังมีเรื่องที่เราทำได้นี่นา 809 00:53:12,898 --> 00:53:14,107 ถ้าหาตัวเขาเจอ 810 00:53:16,067 --> 00:53:17,861 ฉันก็จะลองอ้อนวอนเขาดู 811 00:53:17,944 --> 00:53:18,778 อ้อนวอนเหรอ 812 00:53:21,281 --> 00:53:23,783 เธอจะขอให้เขาส่งเด็กๆ ที่เหลือ ไปเขตปลอดภัยหรือไง 813 00:53:27,495 --> 00:53:28,872 ตอนนั้นทุกคนต้องช่วยกัน 814 00:53:29,998 --> 00:53:32,000 ยุนซัง ซองแจ เธอ 815 00:53:33,001 --> 00:53:33,835 เราทุกคน 816 00:53:38,506 --> 00:53:40,008 ฉันคนเดียวจะทำได้เหรอ 817 00:53:44,429 --> 00:53:47,224 ไม่ต้องห่วงนะ ฉันจะดูเฉยๆ แล้วกลับมาทันที 818 00:53:51,978 --> 00:53:53,480 งั้นอย่างน้อยก็สวมมันซะ 819 00:53:53,563 --> 00:53:54,481 สวมให้ฉันเห็น 820 00:53:54,564 --> 00:53:56,900 นี่มันรุ่นเก่าแล้วเลยหนักหน่อย 821 00:53:56,983 --> 00:53:59,402 อย่างน้อยก็ต้องทำแบบนี้ ฉันถึงจะสบายใจ 822 00:54:00,403 --> 00:54:01,238 เร็วเข้า 823 00:54:01,738 --> 00:54:04,741 ฉันไม่มีเวลาแล้วนะ เห็นหรือยัง ใส่แล้วนะ 824 00:54:04,824 --> 00:54:05,992 - ดีๆ หน่อย - โอย 825 00:54:06,076 --> 00:54:07,285 รอหน่อยจะตายหรือไง 826 00:54:07,786 --> 00:54:09,704 - ใส่แล้ว - โดนยิงสิถึงจะตาย 827 00:54:09,788 --> 00:54:11,581 หรือไม่ก็ตายเพราะอุกกาบาต 828 00:54:12,582 --> 00:54:13,959 ปากยังดีอยู่แฮะ 829 00:54:15,377 --> 00:54:17,379 ไม่ต้องห่วงนะ ฉันจะรีบไปรีบกลับ 830 00:54:29,099 --> 00:54:31,101 ไม่ต้องห่วงนะ ฉันจะรีบกลับมาทันทีเลย 831 00:54:31,184 --> 00:54:33,019 - เธอสัญญาแล้วนะ - อือ 832 00:54:33,103 --> 00:54:34,312 อือ ฉันสัญญา 833 00:54:44,948 --> 00:54:47,033 โอ้โฮ แต่เถ้าแก่เนี้ยก็เก่งจังเลยนะคะ 834 00:54:47,117 --> 00:54:49,828 ร้านแถวนี้ปิดกันไปหมดแล้วเพราะไม่มีวัตถุดิบ 835 00:54:50,453 --> 00:54:52,372 ผู้จัดการร้านพวกนี้หาให้หมดนี่นา 836 00:54:53,164 --> 00:54:54,916 พวกเขาไปเอามาจากไหนเหรอคะ 837 00:54:55,000 --> 00:54:55,834 ไม่รู้หรอก 838 00:54:56,668 --> 00:54:59,004 โอย ฉันก็จ่ายแพงมากเหมือนกัน 839 00:54:59,087 --> 00:55:00,046 สงสัยต้องเลิกซะแล้ว 840 00:55:01,631 --> 00:55:05,260 พวกเขาขยายระบบปันส่วนแล้วนี่ ฉันคงไม่อดตายหรอก 841 00:55:10,432 --> 00:55:13,810 เถ้าแก่เนี้ยคะ รู้จักพวกผู้จัดการบ้างไหมคะ 842 00:55:14,811 --> 00:55:17,480 คนแถวนี้ก็เป็นผู้จัดการกันทุกคนแหละ 843 00:55:17,564 --> 00:55:19,691 นู่นก็ผู้จัดการอี นี่ก็ผู้จัดการคิม บ้าบอกันไปหมด 844 00:55:19,774 --> 00:55:20,608 คือว่า 845 00:55:21,318 --> 00:55:22,736 ไม่ใช่คนแถวนี้ค่ะ 846 00:55:22,819 --> 00:55:25,655 เขาเป็นคนที่ดูแลบัญชีให้หน่วยงานหนึ่ง 847 00:55:26,614 --> 00:55:28,533 ฉันรู้สึกว่าเขาน่าจะสนิทสนมกับคนพวกนี้น่ะ 848 00:55:28,616 --> 00:55:29,451 เดี๋ยวนะ 849 00:55:30,076 --> 00:55:32,037 นี่ ผู้จัดการอิม 850 00:55:32,120 --> 00:55:32,954 เขาตายแล้วนี่ 851 00:55:34,956 --> 00:55:35,790 รู้ด้วยเหรอคะ 852 00:55:36,833 --> 00:55:39,502 รู้สิ หัวหน้าบาทหลวงทำให้หมอนั่นเป็นผู้เป็นคน 853 00:55:39,586 --> 00:55:41,004 มานี่กี่ครั้งก็สั่งสอนเขาประจำ 854 00:55:41,504 --> 00:55:42,964 แบจงซู ผู้จัดการอี ผู้จัดการอิม 855 00:55:43,840 --> 00:55:47,177 ฉันไม่เข้าใจเลยว่า ทำไมผู้จัดการร้านต้องจ่ายให้เขาด้วย 856 00:55:47,260 --> 00:55:48,094 ต้องการอะไรกันแน่ 857 00:55:54,392 --> 00:55:55,226 จ่าครับ 858 00:56:00,482 --> 00:56:02,025 - ลงจากรถหน่อยครับ - วันทยหัตถ์ 859 00:56:03,026 --> 00:56:03,860 วันทยหัตถ์ 860 00:56:05,820 --> 00:56:08,198 อ้าว สวัสดีครับ 861 00:56:14,287 --> 00:56:15,622 นายมาได้ยังไง 862 00:56:16,790 --> 00:56:17,624 ฮะ 863 00:56:18,833 --> 00:56:19,667 ใช่ 864 00:56:20,543 --> 00:56:21,961 - ฉันเอง - เรียบร้อยไหมครับ 865 00:56:23,546 --> 00:56:26,091 ครับ ขอบคุณครับ คุณไปได้แล้วครับ 866 00:56:26,674 --> 00:56:27,509 ครับ 867 00:56:29,386 --> 00:56:31,930 ปิดหน้าต่างเถอะครับ ยังมียุงอยู่นะ 868 00:56:34,933 --> 00:56:36,768 มีคนจากหน่วยสืบสวนร่วมช่วยนายเหรอ 869 00:56:40,522 --> 00:56:42,482 พวกเขาให้ติดต่อไปถ้าต้องการความช่วยเหลือ 870 00:56:43,691 --> 00:56:45,693 ฉันจะให้เธอไปเจอเขาคนเดียวได้ยังไง 871 00:56:47,612 --> 00:56:48,655 หน็อย 872 00:56:48,738 --> 00:56:50,698 บอกให้ปิดหน้าต่างไง ยุงเข้ามาแล้ว เห็นไหม 873 00:56:51,741 --> 00:56:52,784 อ๋อ อือๆ 874 00:56:59,165 --> 00:57:00,041 อันดับแรก 875 00:57:01,668 --> 00:57:03,503 เราต้องถามเขาว่าเกิดอะไรขึ้น 876 00:57:04,754 --> 00:57:06,923 เขาจะยอมรับในเรื่องที่เรารู้มาหรือไม่ 877 00:57:11,469 --> 00:57:12,303 เดินทางดีๆ นะครับ 878 00:57:18,268 --> 00:57:20,019 และฉันอยากขับรถเอง 879 01:00:32,211 --> 01:00:34,213 คำบรรยายโดย พิมพ์กมล บัวหลวง