1 00:01:50,693 --> 00:01:56,699 GYEONGSEONG CREATURE 2 00:02:18,179 --> 00:02:20,932 WITHDRAW THE WHOLE TROOPS 3 00:02:28,106 --> 00:02:31,109 Withdraw all troops within 48 hours. 4 00:02:31,860 --> 00:02:35,446 All data and research notes here must be brought back to Japan, 5 00:02:35,530 --> 00:02:39,075 and what could not be taken had to be burned. 6 00:02:39,868 --> 00:02:40,702 Ready! 7 00:02:48,001 --> 00:02:49,085 Should 8 00:02:50,003 --> 00:02:51,254 all burned? 9 00:02:51,337 --> 00:02:52,672 Everything must be burned. 10 00:02:53,506 --> 00:02:55,633 Make sure everything we do here 11 00:02:56,467 --> 00:02:57,969 leaving no trace. 12 00:02:58,887 --> 00:02:59,721 That's all. 13 00:03:07,020 --> 00:03:08,229 Fast! 14 00:03:08,313 --> 00:03:10,190 Destroy all! No time! 15 00:03:10,273 --> 00:03:11,524 Fast! 16 00:03:13,193 --> 00:03:14,485 - Fast! - Ready! 17 00:03:15,069 --> 00:03:17,405 Leave no evidence. There's no time. 18 00:04:01,866 --> 00:04:02,825 Ready. 19 00:04:02,909 --> 00:04:03,910 - Over there! - Ready! 20 00:04:15,129 --> 00:04:17,298 - The serum? - We have secured 12 bottles. 21 00:04:17,382 --> 00:04:19,342 - The Najin? - Eight pieces have been secured. 22 00:04:19,425 --> 00:04:20,593 Then, the other two? 23 00:04:21,302 --> 00:04:23,554 There's not enough time. We failed. 24 00:04:35,942 --> 00:04:36,776 Lieutenant Kato! 25 00:04:45,118 --> 00:04:47,537 There is no more time. Let's go quickly! 26 00:05:30,621 --> 00:05:31,539 Get ready. 27 00:05:34,459 --> 00:05:35,293 Shoot! 28 00:05:45,386 --> 00:05:46,220 Shoot! 29 00:05:49,640 --> 00:05:50,475 Shoot! 30 00:05:54,479 --> 00:05:55,605 Fast! 31 00:05:58,483 --> 00:05:59,317 Fast! 32 00:06:01,694 --> 00:06:03,529 What are you doing? Hurry! 33 00:06:44,487 --> 00:06:46,322 Get it up there! No time! 34 00:06:47,198 --> 00:06:50,827 - Are we going to use the air route? - Currently, the land route is the safest. 35 00:06:50,910 --> 00:06:53,579 We will take the train from Harbin to Gyeongseong. 36 00:06:54,539 --> 00:06:55,665 - Leave. - Ready! 37 00:07:46,174 --> 00:07:49,552 GYEONGSEONG CREATURE BETWEEN GOOD AND EVIL 38 00:07:49,635 --> 00:07:52,180 EPISODE 1 OF OURS 39 00:08:00,188 --> 00:08:02,023 GYEONGSEONG, LATE MARCH 1945 40 00:08:02,106 --> 00:08:05,401 That year, spring in Gyeongseong came so quickly. 41 00:08:06,569 --> 00:08:08,571 Good grief. Is this Gyeongseong? 42 00:08:11,866 --> 00:08:12,825 This is Gyeongseong. 43 00:08:25,880 --> 00:08:27,507 Oh, the smell! 44 00:08:27,590 --> 00:08:29,425 - Very narrow. - Good grief. 45 00:08:29,509 --> 00:08:34,013 NAMDAEMUN 46 00:08:38,309 --> 00:08:39,560 Buy a newspaper! 47 00:08:39,644 --> 00:08:40,520 Shoe polish! 48 00:08:41,437 --> 00:08:42,939 - Newspaper! - Shoe polish! 49 00:08:43,022 --> 00:08:44,065 - Newspaper! - Son! 50 00:08:46,067 --> 00:08:46,901 Thank You. 51 00:08:48,277 --> 00:08:50,363 Son, I bought a newspaper. 52 00:08:53,115 --> 00:08:53,950 One jeon. 53 00:08:58,454 --> 00:09:01,040 - Take the change. - Thank you sir. 54 00:09:01,123 --> 00:09:02,291 GYEONGSEONG WOMAN MISSING 55 00:09:02,375 --> 00:09:03,626 May you be blessed. 56 00:09:07,797 --> 00:09:08,631 Actually, 57 00:09:10,049 --> 00:09:11,634 this is real news. 58 00:09:14,887 --> 00:09:16,264 Newspapers, newspapers! 59 00:09:16,347 --> 00:09:18,349 CRISIS IN JAPAN! 60 00:09:18,432 --> 00:09:20,393 Looks like the rumors are true. 61 00:09:21,477 --> 00:09:23,771 After the air raid on Tokyo on March 9, 62 00:09:24,272 --> 00:09:26,899 the shadow of Japan's defeat grew darker. 63 00:09:27,400 --> 00:09:32,029 Meanwhile, Joseon fidgeted silently, expecting Japan's destruction. 64 00:09:32,530 --> 00:09:33,364 But… 65 00:09:38,244 --> 00:09:39,203 Rebels! 66 00:09:39,287 --> 00:09:40,371 Catch them all! 67 00:09:47,378 --> 00:09:48,337 Do not move! 68 00:09:50,923 --> 00:09:51,924 Catch them all! 69 00:09:52,883 --> 00:09:53,718 Let's go. 70 00:09:59,432 --> 00:10:00,850 CRISIS IN JAPAN! 71 00:10:05,396 --> 00:10:06,856 - Blurry! - What is it? 72 00:10:06,939 --> 00:10:07,898 Who's that? 73 00:10:07,982 --> 00:10:09,817 UNTIL THE LAST PERSON 74 00:10:09,900 --> 00:10:11,485 LIGHT TO ALL CORNERS 75 00:10:24,206 --> 00:10:25,916 INDEPENDENCE 76 00:10:29,128 --> 00:10:31,005 Arise, people of the peninsula! 77 00:10:32,173 --> 00:10:35,301 This is a chance to sacrifice one's life for the Emperor! 78 00:10:35,843 --> 00:10:40,264 Enter Yasukuni, become an invincible Imperial soldier! 79 00:10:44,018 --> 00:10:45,978 You want to die in a torture chamber, 80 00:10:48,898 --> 00:10:50,650 or become an Imperial soldier? 81 00:10:52,693 --> 00:10:54,111 GYEONGSEONG ARMY 82 00:10:54,195 --> 00:10:55,029 Take your pick! 83 00:10:57,948 --> 00:11:00,493 Damn, I'm going crazy! 84 00:11:02,912 --> 00:11:03,746 Unlucky. 85 00:11:06,832 --> 00:11:10,836 People say, the darkest darkness is before the dawn. 86 00:11:24,684 --> 00:11:25,518 Quickly admit it. 87 00:11:26,977 --> 00:11:29,438 Not me. 88 00:11:30,272 --> 00:11:32,858 Do you want to survive until the end? 89 00:11:33,526 --> 00:11:34,360 Very… 90 00:11:36,862 --> 00:11:38,114 I don't know. 91 00:11:48,833 --> 00:11:50,167 Is he from the independence movement? 92 00:11:50,668 --> 00:11:52,086 You don't know who he is? 93 00:11:53,254 --> 00:11:54,547 He is Jang Tae-sang. 94 00:11:55,673 --> 00:11:56,507 Jang Tae-sang? 95 00:11:57,174 --> 00:11:58,008 Who's that? 96 00:11:58,592 --> 00:12:00,302 Creditors at Griya Harta Emas. 97 00:12:01,303 --> 00:12:02,430 Gold Treasure House? 98 00:12:04,056 --> 00:12:05,975 Oh, Griya Harta Emas. 99 00:12:06,976 --> 00:12:10,312 Located at Jeongmok 2, the best corner in the city center. 100 00:12:10,396 --> 00:12:15,568 As the name suggests, the biggest, best and highest quality place in Gyeongseong 101 00:12:15,651 --> 00:12:18,446 to pawn goods. 102 00:12:20,698 --> 00:12:22,992 This is the famous Waltham clock. 103 00:12:24,034 --> 00:12:25,119 Empat won 50 jeon. 104 00:12:25,202 --> 00:12:29,457 Hi, this is Waltham watches from America! 105 00:12:29,540 --> 00:12:30,791 Empat won 50 jeon. 106 00:12:34,170 --> 00:12:38,382 Listen, my factory was confiscated by the Japanese. 107 00:12:38,883 --> 00:12:40,509 - I guess my house too. - Good grief. 108 00:12:40,593 --> 00:12:44,054 In my house, there are four children and my old mother. 109 00:12:44,138 --> 00:12:46,223 Should my family live on the streets? 110 00:12:46,307 --> 00:12:47,391 This. 111 00:12:47,475 --> 00:12:51,771 I'll give you another won. Take this money, or take back the watch. 112 00:12:55,900 --> 00:12:57,067 Furthermore! 113 00:12:57,860 --> 00:13:00,404 This is my dowry, so take good care of it. 114 00:13:00,905 --> 00:13:03,824 No matter what, I will definitely take it back. 115 00:13:03,908 --> 00:13:05,576 I gave 15 won for everyone. 116 00:13:06,327 --> 00:13:08,370 And this one is fake. 117 00:13:08,454 --> 00:13:09,997 This is a suit from Italy. 118 00:13:10,080 --> 00:13:13,501 - I ordered this in Laas, Italy… - Used clothes, only two won. 119 00:13:14,585 --> 00:13:17,838 This is white porcelain that I bought very expensively three years ago. 120 00:13:17,922 --> 00:13:19,965 Ah, so? 121 00:13:21,258 --> 00:13:22,343 Bring it back. 122 00:13:22,426 --> 00:13:23,928 It's a potty. 123 00:13:25,262 --> 00:13:26,639 You stupid. 124 00:13:53,791 --> 00:13:54,625 What? 125 00:13:55,376 --> 00:13:56,210 Give. 126 00:14:08,556 --> 00:14:10,891 Once again you steal company goods, 127 00:14:11,392 --> 00:14:13,936 I'll cut off ten of your fingers. 128 00:14:14,019 --> 00:14:15,563 Ah, even though it's a joke, 129 00:14:15,646 --> 00:14:17,773 your words are very cruel. 130 00:15:03,193 --> 00:15:04,028 Oh? 131 00:15:04,778 --> 00:15:06,405 It's been a long time since Waltham. 132 00:15:07,990 --> 00:15:11,827 Four won should be enough, but he was given five won 50 jeon. 133 00:15:12,745 --> 00:15:16,248 Elementary, Mr Gu. Wasting money that doesn't belong to him. 134 00:15:17,416 --> 00:15:18,500 Her skin is good. 135 00:15:19,418 --> 00:15:20,419 The price is worth it. 136 00:15:21,211 --> 00:15:23,255 Beom-o, that punk is greedy too. 137 00:15:23,964 --> 00:15:26,884 He always steals whenever he gets the chance. 138 00:15:27,468 --> 00:15:30,429 A set of tea cups and saucers for Mrs. Maeda, 139 00:15:30,554 --> 00:15:31,889 have you prepared? 140 00:15:32,848 --> 00:15:36,727 As the saying goes, don't lean on warm blankets. 141 00:15:37,269 --> 00:15:40,731 Her husband is Ishikawa and her father is General Maeda. 142 00:15:41,357 --> 00:15:44,610 She is the mistress of the family that controls Gyeongseong. 143 00:15:45,361 --> 00:15:47,488 Of course my instinct was to approach them. 144 00:15:49,365 --> 00:15:50,824 What's wrong with being careful? 145 00:15:51,742 --> 00:15:52,701 Don't worry. 146 00:15:53,535 --> 00:15:54,370 Me 147 00:15:55,329 --> 00:15:56,580 is Jang Tae-sang. 148 00:15:57,915 --> 00:15:59,875 Correct. I'm Jang Tae-sang. 149 00:16:01,085 --> 00:16:04,213 The icon of the self-made rich in Bukchon. 150 00:16:08,801 --> 00:16:09,802 How handsome! 151 00:16:11,762 --> 00:16:13,222 - Oh, hello! - Mr Jang! 152 00:16:14,390 --> 00:16:15,474 Calm down. 153 00:16:16,141 --> 00:16:17,142 One two. 154 00:16:17,977 --> 00:16:20,229 - One more time. - Let's change the pose. 155 00:16:23,065 --> 00:16:23,941 What did I say? 156 00:16:25,109 --> 00:16:26,402 He can't. 157 00:16:31,448 --> 00:16:32,616 Mr. Jang! 158 00:16:33,867 --> 00:16:36,245 There's nothing I'm afraid of. 159 00:16:36,328 --> 00:16:38,872 If I want, I can make anything mine. 160 00:16:38,956 --> 00:16:40,124 I'm the Boss of Griya Harta Emas. 161 00:16:40,207 --> 00:16:41,667 Cheers! 162 00:16:41,750 --> 00:16:43,502 Cheers! 163 00:16:44,545 --> 00:16:46,005 I am Jang Tae-sang. 164 00:16:48,173 --> 00:16:49,008 But… 165 00:17:00,019 --> 00:17:02,604 how could I fall into this ruin? 166 00:17:03,355 --> 00:17:06,066 Surely he was secretly funding independence. 167 00:17:06,150 --> 00:17:06,984 No. 168 00:17:07,484 --> 00:17:09,069 So, is he a spy? 169 00:17:09,820 --> 00:17:10,779 No. 170 00:17:15,075 --> 00:17:16,076 He's having an affair. 171 00:17:17,161 --> 00:17:18,203 Having an affair? 172 00:17:20,289 --> 00:17:23,876 Why did you meet him at the tea shop a month ago? 173 00:17:25,127 --> 00:17:26,086 Mrs 174 00:17:27,046 --> 00:17:30,674 wants white porcelain cups and pearl plates. 175 00:17:30,758 --> 00:17:32,760 Why meet again at the museum six days ago? 176 00:17:32,843 --> 00:17:36,555 To say that the white porcelain cup and pearl saucer 177 00:17:36,638 --> 00:17:37,973 hard to find. 178 00:17:38,057 --> 00:17:40,142 You texted him three days ago. 179 00:17:40,225 --> 00:17:44,063 Because suddenly, I found a white porcelain cup 180 00:17:45,064 --> 00:17:46,440 and pearl plates. 181 00:17:46,523 --> 00:17:48,692 Yesterday, you met him at my house. 182 00:17:48,776 --> 00:17:51,153 This is a hard item to find, so I wanted to give it away 183 00:17:53,072 --> 00:17:54,281 directly. 184 00:17:54,907 --> 00:17:56,283 What nonsense is that? 185 00:17:57,451 --> 00:18:00,746 Josenjing's bastard is clueless! 186 00:18:00,829 --> 00:18:04,208 How dare you seduce my wife? 187 00:18:07,377 --> 00:18:10,297 I think you are 188 00:18:11,006 --> 00:18:13,008 misunderstand something. 189 00:18:15,177 --> 00:18:17,137 Don't talk nonsense. 190 00:18:18,263 --> 00:18:20,849 Quickly tell me clearly, 191 00:18:20,933 --> 00:18:23,102 what are you doing with my wife! 192 00:18:28,524 --> 00:18:29,733 Ah, so… 193 00:18:32,111 --> 00:18:34,530 One moment, Commissioner Ishikawa. 194 00:18:35,739 --> 00:18:36,573 Are you 195 00:18:37,241 --> 00:18:39,409 suspect your own wife? 196 00:18:40,619 --> 00:18:44,456 Do you suspect the elegant and noble Mrs. Maeda? 197 00:18:44,540 --> 00:18:45,624 For me, this is 198 00:18:46,583 --> 00:18:49,461 blasphemy and humiliation for Mrs. Maeda. 199 00:18:49,545 --> 00:18:50,379 What do you mean? 200 00:18:50,879 --> 00:18:54,007 Will you be okay, if Mrs. Maeda finds out 201 00:18:55,592 --> 00:19:00,013 that you suspect him? That is what I mean. 202 00:19:37,634 --> 00:19:41,305 Now, let's get straight to the point. 203 00:19:42,848 --> 00:19:44,641 What exactly is your business with me? 204 00:19:49,563 --> 00:19:51,273 This child is missing. 205 00:19:53,483 --> 00:19:56,195 It had been about seven days since he disappeared. 206 00:20:00,657 --> 00:20:02,326 I guess, missing person case 207 00:20:03,785 --> 00:20:05,704 is a police matter. 208 00:20:05,787 --> 00:20:07,998 Aren't you the number one informant in Gyeongseong? 209 00:20:08,916 --> 00:20:10,125 I'm not that good. 210 00:20:10,209 --> 00:20:14,171 "If you're looking for something in Bonjeong, you have to go through Jang Tae-sang. 211 00:20:14,254 --> 00:20:17,257 Be it money, goods, or people." That's what people say. 212 00:20:18,550 --> 00:20:19,384 Is it wrong? 213 00:20:19,468 --> 00:20:22,387 I'm good at catching people who rob me of my money. 214 00:20:23,805 --> 00:20:24,973 Not an entertainer. 215 00:20:30,771 --> 00:20:32,522 Find that girl. 216 00:20:33,649 --> 00:20:37,444 Why did she disappear, where did she go, and has she found another man? 217 00:20:37,527 --> 00:20:40,489 If that's true, find that other guy too. 218 00:20:42,282 --> 00:20:45,786 If you don't find it... 219 00:20:47,663 --> 00:20:48,580 Am I going to die? 220 00:20:53,543 --> 00:20:56,213 You will lose everything you have. 221 00:20:57,589 --> 00:20:59,424 Including the house you own, 222 00:20:59,508 --> 00:21:01,635 property, money, cars, 223 00:21:01,718 --> 00:21:04,263 to your Gold Treasure House in Bonjeong. 224 00:21:05,639 --> 00:21:06,556 All will be confiscated. 225 00:21:07,057 --> 00:21:08,058 And you 226 00:21:09,726 --> 00:21:11,311 will be sent to war. 227 00:21:34,376 --> 00:21:35,836 How much time do I have? 228 00:21:39,256 --> 00:21:40,215 Your time has arrived 229 00:21:41,258 --> 00:21:42,384 fall cherry blossoms. 230 00:21:49,850 --> 00:21:50,684 So? 231 00:21:53,854 --> 00:21:54,688 Okay. 232 00:22:07,909 --> 00:22:10,996 GOLD TREASURE HOUSE 233 00:22:11,079 --> 00:22:11,913 Sir 234 00:22:30,557 --> 00:22:33,060 What happened? 235 00:22:34,686 --> 00:22:35,520 Good grief. 236 00:22:36,188 --> 00:22:37,773 Where did the wounds come from? 237 00:22:39,816 --> 00:22:40,650 Mother Nawol. 238 00:22:41,777 --> 00:22:44,446 How much cash do we have currently? 239 00:22:45,322 --> 00:22:46,198 Cash? 240 00:22:49,326 --> 00:22:51,286 How long will it take 241 00:22:51,870 --> 00:22:54,414 to sell my house and all my buildings in Bukchon, 242 00:22:54,915 --> 00:22:56,917 including Griya Harta Emas? 243 00:23:03,215 --> 00:23:04,758 Can it be done in a month? 244 00:23:06,593 --> 00:23:08,178 What is going on? 245 00:23:08,929 --> 00:23:10,013 Tell me. 246 00:23:18,397 --> 00:23:19,314 It seems 247 00:23:20,732 --> 00:23:21,650 i… 248 00:23:25,195 --> 00:23:26,196 it's been destroyed. 249 00:23:32,244 --> 00:23:33,370 Wow, what is that? 250 00:23:33,453 --> 00:23:34,496 Look at that yeot ! 251 00:23:36,665 --> 00:23:37,791 It looks delicious. 252 00:23:37,874 --> 00:23:40,335 The sounds are also beautiful. 253 00:23:41,086 --> 00:23:42,129 MOONLIGHT BAR 254 00:23:42,212 --> 00:23:43,839 - Correct. - I do not know. 255 00:23:44,798 --> 00:23:45,882 Wait a minute. 256 00:23:49,177 --> 00:23:50,804 Correct. Oh, how good! 257 00:23:52,013 --> 00:23:53,640 The sound is very good. 258 00:23:57,519 --> 00:23:58,728 Excuse me. 259 00:24:00,063 --> 00:24:01,773 We're not open yet. 260 00:24:06,903 --> 00:24:08,738 I'm looking for someone. 261 00:24:10,699 --> 00:24:13,285 Among the customers here, 262 00:24:13,368 --> 00:24:15,495 Is there a Japanese named Sachimoto? 263 00:24:17,622 --> 00:24:20,083 I heard he's a painter. 264 00:24:20,167 --> 00:24:23,670 I know two people named Sachimoto. 265 00:24:24,963 --> 00:24:27,382 Both were Japanese soldiers. There are no painters. 266 00:24:29,134 --> 00:24:30,969 I heard, it's a customer here. 267 00:24:31,470 --> 00:24:35,307 Who knows. I've been working here for half a year. 268 00:24:35,891 --> 00:24:37,851 I've never seen that person. 269 00:24:38,935 --> 00:24:39,769 Okay. 270 00:24:41,813 --> 00:24:43,982 Look for it at Griya Harta Emas. 271 00:24:45,734 --> 00:24:49,154 The owner is Jang Tae-sang. 272 00:24:49,988 --> 00:24:53,825 If you were looking for something in Bonjeong, you had to go through the nobleman. 273 00:24:54,701 --> 00:24:58,121 Whether it's money, goods, or people. 274 00:24:59,247 --> 00:25:01,791 He's the number one informant in Gyeongseong. 275 00:25:02,918 --> 00:25:03,752 What? 276 00:25:03,835 --> 00:25:06,796 I asked if you sell that. 277 00:25:08,548 --> 00:25:10,050 Oh, that? 278 00:25:11,176 --> 00:25:12,010 It's broken. 279 00:25:12,511 --> 00:25:13,887 Can't even turn on. 280 00:25:13,970 --> 00:25:16,306 I want to buy it. How much does it cost? 281 00:25:19,559 --> 00:25:23,271 From your appearance, it seems you are from Manchuria. 282 00:25:23,355 --> 00:25:24,189 Two hundred won? 283 00:25:24,272 --> 00:25:26,983 Ah, but it has a sidecar. 284 00:25:27,567 --> 00:25:29,236 Three hundred won only. 285 00:25:29,319 --> 00:25:30,612 You said, it's broken. 286 00:25:32,072 --> 00:25:34,824 If left alone, it will become useless scrap metal. 287 00:25:34,908 --> 00:25:39,454 A motorbike is still a motorbike. Even if it is damaged, it still has a price. 288 00:25:45,252 --> 00:25:46,086 Okay. 289 00:25:46,836 --> 00:25:48,713 Then, 280 won. 290 00:25:51,216 --> 00:25:52,717 - If it's 280 won… - Yes. 291 00:26:13,530 --> 00:26:15,907 All of this, we do well. 292 00:26:17,284 --> 00:26:18,535 Two hundred and fifty won. 293 00:26:18,618 --> 00:26:20,453 We don't accept Chinese money. 294 00:26:51,401 --> 00:26:53,945 Does that young man have a gold mine? 295 00:26:54,613 --> 00:26:57,532 Ah, I told you it was broken. 296 00:26:57,616 --> 00:26:59,951 It's been there for more than three years. 297 00:27:00,035 --> 00:27:02,412 Subject to dew, hail, snow and rain. 298 00:27:02,495 --> 00:27:04,581 It's impossible to turn on. 299 00:27:05,457 --> 00:27:06,291 Oh? 300 00:27:18,261 --> 00:27:20,764 That's enough. Don't worry too much. 301 00:27:20,847 --> 00:27:22,724 Hey, don't be so serious. 302 00:27:23,224 --> 00:27:26,770 You're Mr. Jang. The number one informant in Gyeongseong. 303 00:27:26,853 --> 00:27:29,773 You just need to mobilize all your contacts to find it. 304 00:27:29,856 --> 00:27:32,442 She is Myeong-ja from Chunwolgwan. Where else did he go? 305 00:27:32,525 --> 00:27:34,861 Maybe she fell in love and ran away with a guy… 306 00:27:34,944 --> 00:27:37,614 Who is the man in Gyeongseong who dares to run away 307 00:27:38,531 --> 00:27:40,617 with Ishikawa's mistress? 308 00:27:43,078 --> 00:27:47,207 Is this part of the recent cases of disappearances of many women? 309 00:27:48,541 --> 00:27:51,252 This case shocked Bukchon and Namchon. 310 00:27:51,795 --> 00:27:54,172 The women continue to disappear in series. 311 00:27:54,881 --> 00:27:58,259 And bad rumors circulated. What if Myeong-ja is like that too? 312 00:27:59,260 --> 00:28:01,846 Man, this is a big deal. 313 00:28:01,930 --> 00:28:03,598 What should we do? 314 00:28:06,768 --> 00:28:07,686 What if 315 00:28:08,812 --> 00:28:10,438 we sell everything now 316 00:28:10,522 --> 00:28:12,816 and leave Joseon, Mr. Jang? 317 00:28:12,899 --> 00:28:15,318 I have close friends in Osaka. 318 00:28:15,402 --> 00:28:17,028 Stop it, Mr. Gu! 319 00:28:17,821 --> 00:28:20,281 Let me talk too! 320 00:28:20,907 --> 00:28:24,327 Why did you tell me to shut up when I was just talking? 321 00:28:24,411 --> 00:28:27,330 Don't you keep talking without thinking? 322 00:28:27,414 --> 00:28:29,457 I think before I speak! 323 00:28:29,541 --> 00:28:31,084 I'm thinking about the future! 324 00:28:31,793 --> 00:28:33,753 Suppose all of Mr. Jang's property 325 00:28:34,546 --> 00:28:35,922 rush sale, 326 00:28:36,506 --> 00:28:39,759 rumors will soon spread throughout Gyeongseong. 327 00:28:39,843 --> 00:28:42,721 What's wrong with rumors? 328 00:28:42,804 --> 00:28:45,098 Wouldn't that reach Ishikawa's ears? 329 00:28:45,724 --> 00:28:47,475 If it reaches Ishikawa's ears, 330 00:28:48,393 --> 00:28:49,769 will he just keep quiet? 331 00:28:53,690 --> 00:28:54,524 Sorry. 332 00:28:55,859 --> 00:28:57,360 I didn't think long. 333 00:29:16,463 --> 00:29:18,339 Ishikawa watched me. 334 00:29:19,174 --> 00:29:21,134 - Mr. Gap-pyeong. - Yes, speak. 335 00:29:21,217 --> 00:29:23,803 Contact all the connections and informants you can muster 336 00:29:23,887 --> 00:29:26,014 and look for clues about Myeong-ja. 337 00:29:26,514 --> 00:29:29,225 Look for traces before they disappear, no matter how small. 338 00:29:29,309 --> 00:29:32,061 Okay. That's a very good idea. 339 00:29:32,771 --> 00:29:34,856 We'll give it all, Mrs. Nawol. 340 00:29:36,775 --> 00:29:37,817 Park Beom-o, 341 00:29:38,526 --> 00:29:40,403 look for Young Master Jun-taek. 342 00:29:41,029 --> 00:29:42,238 Why with him? 343 00:29:42,864 --> 00:29:44,991 He is the only man in Gyeongseong 344 00:29:45,074 --> 00:29:47,577 who dared to escape with Ishikawa's savings. 345 00:29:48,077 --> 00:29:50,705 - After meeting him, tell him to come here. - Good. 346 00:29:51,831 --> 00:29:56,461 And Mrs. Nawol, sell everything from the expensive items in the safe 347 00:29:56,961 --> 00:29:59,672 quietly and as quickly as possible, so that rumors don't spread. 348 00:29:59,756 --> 00:30:03,009 Cash it all into gold or cash. 349 00:30:04,761 --> 00:30:08,264 Then, find out the schedule of ships departing this month. 350 00:30:08,765 --> 00:30:10,016 If the situation is urgent, 351 00:30:11,643 --> 00:30:13,978 maybe we should leave Gyeongseong. 352 00:30:15,355 --> 00:30:16,189 Okay. 353 00:30:18,399 --> 00:30:19,651 MORTGAGE HOUSE 354 00:30:22,779 --> 00:30:24,489 GOLD TREASURE HOUSE 355 00:30:41,047 --> 00:30:43,383 He's the number one informant in Gyeongseong, 356 00:30:44,217 --> 00:30:46,261 but attracted the attention of many people. 357 00:31:08,449 --> 00:31:10,493 It seemed that Jang Tae-sang immediately made his move. 358 00:31:10,577 --> 00:31:15,582 Everyone at Griya Harta Emas is out looking for clues about Akiko. 359 00:31:17,292 --> 00:31:18,126 Okay. 360 00:31:19,335 --> 00:31:20,169 Get out. 361 00:31:20,670 --> 00:31:21,504 Ready! 362 00:31:41,649 --> 00:31:44,652 Looks like I'm pregnant with a child. 363 00:31:47,739 --> 00:31:48,573 Child? 364 00:31:49,365 --> 00:31:50,199 Of. 365 00:31:50,700 --> 00:31:52,076 Your child. 366 00:32:04,589 --> 00:32:06,132 There's a call from your house. 367 00:32:06,215 --> 00:32:08,843 They want to know what time you'll be home. 368 00:32:08,927 --> 00:32:10,595 Say, don't wait for me. 369 00:32:11,679 --> 00:32:14,724 I'm going to be home late because of this missing person case. 370 00:32:15,224 --> 00:32:16,809 Good. 371 00:32:23,650 --> 00:32:26,527 Oh, so it seems. 372 00:32:27,320 --> 00:32:29,197 It is okay. Yes. 373 00:32:30,865 --> 00:32:31,699 Until found. 374 00:32:44,253 --> 00:32:46,839 Wake up, everyone! On to the location! 375 00:32:49,425 --> 00:32:51,177 Fast! Hurry up! 376 00:32:57,225 --> 00:32:58,685 What should we do? 377 00:32:58,768 --> 00:33:00,144 Don't speak up. 378 00:33:00,812 --> 00:33:02,063 Do not raise your head. 379 00:33:02,855 --> 00:33:03,690 What? 380 00:33:25,420 --> 00:33:26,671 Are two people enough? 381 00:33:27,422 --> 00:33:29,799 Yes, we only need two people. 382 00:33:39,976 --> 00:33:40,810 This. 383 00:33:41,686 --> 00:33:42,812 - Take him. - Ready! 384 00:33:47,567 --> 00:33:48,735 Save me! 385 00:33:48,818 --> 00:33:50,528 Help me! 386 00:33:56,075 --> 00:33:57,076 What's that? 387 00:33:58,202 --> 00:34:01,789 Ah, he was taken from Seodaemun Prison a long time ago. 388 00:34:02,957 --> 00:34:04,542 However the condition... 389 00:34:06,169 --> 00:34:07,128 Let's see. 390 00:34:08,087 --> 00:34:09,464 - Take him. - Ready! 391 00:34:39,535 --> 00:34:42,038 Save me! 392 00:34:42,538 --> 00:34:43,414 Head down! 393 00:34:43,498 --> 00:34:44,624 Help me. 394 00:34:44,707 --> 00:34:45,792 How? 395 00:34:45,875 --> 00:34:46,876 Save me! 396 00:34:52,632 --> 00:34:54,092 Please save me! 397 00:34:59,806 --> 00:35:00,932 Bring these two people. 398 00:35:03,017 --> 00:35:04,519 Help me. 399 00:35:05,520 --> 00:35:06,854 Help me! 400 00:35:06,938 --> 00:35:08,856 Save me! 401 00:35:09,357 --> 00:35:12,735 Help me! 402 00:35:13,236 --> 00:35:14,487 Save me! 403 00:35:21,911 --> 00:35:23,037 Save me! 404 00:35:28,793 --> 00:35:29,627 Please! 405 00:37:43,719 --> 00:37:44,553 What is it? 406 00:37:44,637 --> 00:37:47,765 I have an appointment. Can you take me to Bukchon? 407 00:37:48,474 --> 00:37:51,185 - What? - You're good at Joseon. 408 00:37:52,728 --> 00:37:55,815 You're on guard all day, you must be bored. Let's get rid of boredom 409 00:37:55,898 --> 00:37:57,608 by taking me. 410 00:37:58,484 --> 00:38:01,404 You're going to follow me, right? No need to fight tactics. 411 00:38:03,155 --> 00:38:03,990 Truly… 412 00:38:04,073 --> 00:38:05,199 Hey…Hey! 413 00:38:05,283 --> 00:38:06,575 Let's go to Bukchon. 414 00:38:12,623 --> 00:38:13,833 What are you waiting for? 415 00:38:29,181 --> 00:38:31,017 HARMONICS, POCKET WATCHES, WESTERN FURNITURE, FEDORA 416 00:38:31,100 --> 00:38:35,187 Gosh, do you want to empty the entire Griya Harta Emas safe? 417 00:38:35,271 --> 00:38:36,147 Good grief. 418 00:38:36,897 --> 00:38:39,859 The condition of the item is very good. No need to check again. 419 00:38:39,942 --> 00:38:43,154 Of course. This is an item from Griya Harta Emas. 420 00:38:45,823 --> 00:38:48,242 Can you finish it in ten days? 421 00:38:48,326 --> 00:38:50,536 Ten days? Fast too. 422 00:38:53,748 --> 00:38:57,126 Why such a hurry? You're not usually like this. 423 00:38:57,960 --> 00:39:01,505 Why? Is Mr. Jang leaving Gyeongseong? 424 00:39:02,840 --> 00:39:05,343 Rumors have spread. 425 00:39:05,426 --> 00:39:09,680 He said, Mr. Jang was caught because of Ishikawa's savings. 426 00:39:09,764 --> 00:39:10,765 Shut up. 427 00:39:11,557 --> 00:39:13,017 Or I'll sew your mouth shut. 428 00:39:15,353 --> 00:39:20,066 Actually, the trackers came to Gyeongseong. 429 00:39:20,149 --> 00:39:22,651 Maybe they can help Mr. Jang. 430 00:39:23,861 --> 00:39:24,695 "Trackfinder"? 431 00:39:24,779 --> 00:39:28,824 Correct. They are people who are experts in finding missing people. 432 00:39:29,492 --> 00:39:32,536 In Manchuria, they were called trackers. 433 00:39:33,162 --> 00:39:34,163 Continue. 434 00:39:34,246 --> 00:39:37,208 My friend's cousin's daughter 435 00:39:37,291 --> 00:39:40,461 disappeared for three years after celebrating the Dano Festival. 436 00:39:40,544 --> 00:39:42,254 However, those tracers 437 00:39:42,922 --> 00:39:45,549 go to the South Country and find it. 438 00:39:46,133 --> 00:39:48,594 Turns out, she was made an entertainer there. 439 00:39:48,677 --> 00:39:50,304 They went to the Southern States? 440 00:39:50,388 --> 00:39:52,723 Yes. After combing all of Joseon, 441 00:39:52,807 --> 00:39:55,476 they went to Manchuria, Yanbian, to the Southern Lands. 442 00:39:55,559 --> 00:39:58,687 Even if the person they are looking for is dead, they will bring their bones. 443 00:39:59,271 --> 00:40:00,106 Very? 444 00:40:02,775 --> 00:40:04,693 Where can I meet them? 445 00:40:28,968 --> 00:40:31,929 Oh, thanks. Thanks to you, I arrived comfortably. 446 00:40:40,396 --> 00:40:42,523 - Oh? No… - Accept it! 447 00:40:43,357 --> 00:40:44,608 Buy food. 448 00:40:45,776 --> 00:40:49,071 I'll keep it a secret from Ishikawa, so keep it. 449 00:40:54,785 --> 00:40:55,619 This… 450 00:41:00,291 --> 00:41:01,125 What is this? 451 00:41:15,848 --> 00:41:17,266 Ah, welcome. 452 00:41:17,933 --> 00:41:19,351 How many people… 453 00:41:19,435 --> 00:41:21,228 I didn't come to eat. 454 00:41:21,312 --> 00:41:23,439 I want to use your back door. 455 00:41:24,356 --> 00:41:25,774 This side, Tuan Jang. 456 00:41:50,299 --> 00:41:53,177 STUPID 457 00:42:37,346 --> 00:42:38,180 Who are you? 458 00:42:39,098 --> 00:42:40,474 Why are you following me? 459 00:42:44,436 --> 00:42:46,939 You don't look like Ishikawa's men. 460 00:42:47,940 --> 00:42:49,108 who is your master 461 00:42:49,191 --> 00:42:51,110 Who sent you? Answer! 462 00:42:53,529 --> 00:42:55,030 Are you Mr Jang? 463 00:42:55,114 --> 00:42:57,908 It is impolite to answer a question with a question. 464 00:42:58,867 --> 00:42:59,702 Moreover… 465 00:43:02,329 --> 00:43:05,040 How dare you carry such dangerous items? 466 00:44:38,342 --> 00:44:42,179 - Have you come to kill me? - I didn't intend to kill you. 467 00:44:42,888 --> 00:44:45,265 Although now I want to try. 468 00:44:46,600 --> 00:44:48,936 Let's just say you don't intend to kill me. 469 00:44:49,019 --> 00:44:50,771 Put this knife away. Let's talk. 470 00:44:50,854 --> 00:44:53,273 Put your gun away before telling me to. 471 00:44:53,357 --> 00:44:54,525 Okay. 472 00:44:56,110 --> 00:44:59,571 Lower together on the count of three. 473 00:45:00,823 --> 00:45:01,657 Now. 474 00:45:02,366 --> 00:45:03,200 One. 475 00:45:04,618 --> 00:45:05,452 Two. 476 00:45:07,871 --> 00:45:08,872 Three. 477 00:45:13,293 --> 00:45:15,379 You don't believe me. 478 00:45:15,462 --> 00:45:17,172 I think you do too. 479 00:45:17,923 --> 00:45:21,427 - Are you a hitman? - Looks like you have a lot of sins. 480 00:45:22,136 --> 00:45:24,221 You always fear for your life. 481 00:45:24,304 --> 00:45:26,014 Such is the age. 482 00:45:27,099 --> 00:45:30,144 In this world, there is no way to survive without sinning 483 00:45:30,644 --> 00:45:33,731 and you can die even if you have not sinned. 484 00:45:59,506 --> 00:46:01,008 What business do you have with me? 485 00:46:01,091 --> 00:46:03,218 I heard, you're the number one informant here. 486 00:46:03,302 --> 00:46:06,472 Did you know that every piece of information has a price? 487 00:46:07,264 --> 00:46:11,894 There is a price difference between high and low level information. 488 00:46:12,478 --> 00:46:13,812 I'm looking for someone. 489 00:46:14,521 --> 00:46:15,397 He is Japanese. 490 00:46:16,023 --> 00:46:17,733 - What's the job? - Painter. 491 00:46:18,317 --> 00:46:22,738 People who are not soldiers or officials include low-level information. 492 00:46:22,821 --> 00:46:25,657 However, I don't deal with low-level information. 493 00:46:26,366 --> 00:46:29,453 It's troublesome and tiring, but it doesn't make money. 494 00:46:29,536 --> 00:46:30,996 His name is Sachimoto. 495 00:46:31,705 --> 00:46:32,539 I do not know. 496 00:46:32,623 --> 00:46:34,666 He was around mid 30's. 497 00:46:35,334 --> 00:46:36,251 I do not know. 498 00:46:36,335 --> 00:46:41,131 At that time, his Joseon language was still poor, so he must have just come from Japan. 499 00:46:41,215 --> 00:46:42,716 I don't know at all. 500 00:46:51,058 --> 00:46:53,936 Actually, I'm looking for my mother who disappeared ten years ago. 501 00:46:56,271 --> 00:46:57,105 Oh. 502 00:46:58,190 --> 00:46:59,274 Oh! 503 00:47:00,192 --> 00:47:01,026 In that case, 504 00:47:02,236 --> 00:47:04,279 Is Sachimoto the man who ran away with her? 505 00:47:04,863 --> 00:47:05,697 What? 506 00:47:05,781 --> 00:47:08,575 Ten years is quite a long time. 507 00:47:08,659 --> 00:47:11,453 If your mother has a new life, it's better not to look for it... 508 00:47:13,664 --> 00:47:14,998 Very rude. 509 00:47:16,542 --> 00:47:20,003 From what you said, you're not informant number one, 510 00:47:21,338 --> 00:47:23,131 but trash number one. 511 00:47:28,512 --> 00:47:31,515 Yes, I won't deny it. 512 00:47:33,100 --> 00:47:34,977 I was born as trash 513 00:47:35,060 --> 00:47:38,730 and survive by being shuffled around like trash. 514 00:47:40,566 --> 00:47:42,109 Be careful with your mouth. 515 00:47:43,402 --> 00:47:46,029 Your mouth is your tiger. 516 00:47:48,532 --> 00:47:49,700 What's your name? 517 00:47:59,376 --> 00:48:01,086 Your eyes are very beautiful. 518 00:48:11,430 --> 00:48:12,848 Are you making fun of me? 519 00:48:15,934 --> 00:48:18,061 Want me to gouge your eyes out? 520 00:48:22,608 --> 00:48:24,067 Pleased to meet you. 521 00:48:26,320 --> 00:48:27,154 Crazy bastard. 522 00:48:34,912 --> 00:48:35,996 See you again. 523 00:48:42,836 --> 00:48:44,463 He's looking for Sachimoto? 524 00:48:46,924 --> 00:48:47,883 Sachimoto… 525 00:49:31,468 --> 00:49:33,470 Sachimoto, there's a call. 526 00:49:43,021 --> 00:49:44,523 MOONLIGHT BAR 527 00:50:19,349 --> 00:50:22,102 What do you need, for you to send a message? 528 00:50:26,815 --> 00:50:29,109 Do you know where Myeong-ja is? 529 00:50:29,985 --> 00:50:30,986 Myeong-ja… 530 00:50:31,486 --> 00:50:33,739 Myeong-ja… Myeong… Oh! 531 00:50:35,532 --> 00:50:37,534 The entertainer from Chunwolgwan? 532 00:50:39,703 --> 00:50:42,831 He used to lean on my arm and express his love. 533 00:50:44,124 --> 00:50:47,836 Suddenly, she became Ishikawa's mistress and tore my heart apart. 534 00:50:47,919 --> 00:50:49,588 Why are you looking for him? 535 00:50:51,506 --> 00:50:54,634 He has been missing for seven days. Don't you know? 536 00:50:54,718 --> 00:50:58,180 I knew he was missing, but I didn't know where he was. 537 00:51:01,058 --> 00:51:01,892 Why? 538 00:51:02,392 --> 00:51:04,519 You think I kidnapped and hid him? 539 00:51:08,273 --> 00:51:09,232 Well, if not. 540 00:51:10,484 --> 00:51:11,318 Better 541 00:51:12,569 --> 00:51:14,654 release your possessions now. 542 00:51:15,822 --> 00:51:17,074 I heard rumors. 543 00:51:17,699 --> 00:51:19,868 Ishikawa will take everything you own. 544 00:51:19,951 --> 00:51:23,121 Wouldn't it be better to wear it to show patriotism? 545 00:51:23,830 --> 00:51:28,001 You will enjoy being a hero, and your friends will enjoy earning money. 546 00:51:34,549 --> 00:51:36,343 How can my property be confiscated? 547 00:51:37,385 --> 00:51:39,554 I just need to find that comfort woman. 548 00:51:40,180 --> 00:51:43,558 If he could be found, Ishikawa would have found him. 549 00:51:44,184 --> 00:51:48,772 It has been seven days since he disappeared. Ishikawa can't afford it, so he drags you along. 550 00:51:51,358 --> 00:51:52,984 There's no way you don't know. 551 00:51:57,114 --> 00:51:57,948 You're drunk. 552 00:51:58,740 --> 00:51:59,574 Go home. 553 00:52:00,867 --> 00:52:04,412 Work hard like a horse, but use your money, Tae-sang! 554 00:52:10,043 --> 00:52:10,919 If your money 555 00:52:12,587 --> 00:52:15,340 you don't use it to help others or yourself, 556 00:52:16,967 --> 00:52:19,094 no different from a pile of dust. 557 00:52:20,137 --> 00:52:22,347 Don't obsess over meaningless things. 558 00:52:23,223 --> 00:52:26,101 Because I've worked hard, I can wear it however I like. 559 00:52:26,601 --> 00:52:29,563 I risked my life for money, and I will spend it as I please. 560 00:52:29,646 --> 00:52:30,480 Is it wrong? 561 00:52:30,564 --> 00:52:32,399 Is Joseon not in your heart? 562 00:52:33,441 --> 00:52:35,569 Don't you want to do something for this country? 563 00:52:35,652 --> 00:52:38,155 I've never seen Joseon without Japan. 564 00:52:38,822 --> 00:52:41,658 I was born in a colonial country, without a father. 565 00:52:41,741 --> 00:52:42,742 How else? 566 00:52:44,494 --> 00:52:46,496 It's okay if you insult me. 567 00:52:47,622 --> 00:52:49,332 But don't insult my money. 568 00:52:51,042 --> 00:52:54,296 I work like a horse. That money means a lot to me. 569 00:52:55,046 --> 00:52:57,757 Whether you call it a pile of dust or dirt, 570 00:52:58,258 --> 00:53:00,886 which made me like this and survived until now 571 00:53:00,969 --> 00:53:02,679 is my money and wealth. Understand? 572 00:53:10,687 --> 00:53:11,980 MOONLIGHT BAR 573 00:53:20,197 --> 00:53:22,699 Coincidentally, I'm going home. 574 00:53:22,782 --> 00:53:24,159 Can you take me? 575 00:53:37,422 --> 00:53:38,298 Come in. 576 00:53:44,346 --> 00:53:46,139 Subject one showed symptoms. 577 00:53:54,981 --> 00:53:56,775 This time a little faster. 578 00:53:56,858 --> 00:53:58,151 Are you going out? 579 00:54:02,572 --> 00:54:03,740 Help me. 580 00:54:05,408 --> 00:54:06,618 Ah, my head... 581 00:54:08,495 --> 00:54:10,121 Oh, help me. 582 00:54:11,748 --> 00:54:13,959 My head hurts so much. 583 00:54:15,543 --> 00:54:17,879 My head hurts so much. 584 00:54:17,963 --> 00:54:19,214 The serum? 585 00:54:20,548 --> 00:54:21,549 Not given yet. 586 00:54:31,142 --> 00:54:32,560 Is it wrong again this time? 587 00:54:38,108 --> 00:54:39,651 What about the second room? 588 00:54:41,236 --> 00:54:42,737 He was still calm. 589 00:54:43,613 --> 00:54:44,447 How? 590 00:54:45,490 --> 00:54:46,825 Shall we move on to the serum? 591 00:54:48,910 --> 00:54:49,744 Continue. 592 00:54:51,162 --> 00:54:51,997 Ready. 593 00:55:22,527 --> 00:55:23,361 Already home? 594 00:55:23,987 --> 00:55:26,072 Mrs. Nawol, are you still here? 595 00:55:26,156 --> 00:55:29,034 I'm waiting for you. 596 00:55:29,117 --> 00:55:33,330 The realtor told about the so-called tracer. 597 00:55:33,955 --> 00:55:37,417 They are very good at finding missing people. 598 00:56:07,947 --> 00:56:11,534 So, how do you find a missing person? 599 00:56:12,535 --> 00:56:14,287 The methods vary. 600 00:56:14,871 --> 00:56:17,499 Isn't there a single most powerful way? 601 00:56:17,999 --> 00:56:22,253 Don't you have any secrets or special methods of your own? 602 00:56:23,880 --> 00:56:25,632 The trick is, we don't give up. 603 00:56:26,633 --> 00:56:31,638 We never give up on finding someone, 604 00:56:31,721 --> 00:56:33,681 and keep tracking it non-stop. 605 00:56:37,060 --> 00:56:41,272 - How many people did you find? - If you don't believe it, look for someone else. 606 00:56:43,316 --> 00:56:45,318 I will give you an important assignment. 607 00:56:45,819 --> 00:56:48,071 Isn't this kind of inspection normal? 608 00:56:48,154 --> 00:56:51,116 I don't want to have to be examined like this. 609 00:56:51,199 --> 00:56:55,787 Over the past decade, we received more than 200 requests. 610 00:56:57,163 --> 00:57:02,335 About 140 of them were found. Including the dead. 611 00:57:02,419 --> 00:57:04,254 No need to answer him! 612 00:57:04,754 --> 00:57:07,424 He is not the number one informant in Gyeongseong. 613 00:57:08,049 --> 00:57:09,092 He's just trash. 614 00:57:09,175 --> 00:57:10,009 Chae-ok. 615 00:57:10,552 --> 00:57:12,804 I don't want to accept someone like him's request. 616 00:57:14,180 --> 00:57:16,099 What else have you done? 617 00:57:17,600 --> 00:57:18,726 I didn't act. 618 00:57:20,019 --> 00:57:22,605 I'm just saying that… 619 00:57:24,524 --> 00:57:26,609 her eyes are beautiful. 620 00:57:27,402 --> 00:57:29,404 - What? - Let's go, Chae-ok. 621 00:57:31,990 --> 00:57:33,408 You say, Sachimoto? 622 00:57:35,285 --> 00:57:36,494 Japanese Men, 623 00:57:37,412 --> 00:57:40,081 in his mid-30s, a painter. 624 00:57:41,124 --> 00:57:43,877 Don't you handle inferior information? 625 00:57:46,671 --> 00:57:47,964 My principles 626 00:57:48,673 --> 00:57:50,550 depending on the situation. 627 00:57:50,633 --> 00:57:55,013 If it depends on the situation, it is not a principle, but an anomaly. 628 00:57:55,096 --> 00:57:58,558 Call it flexibility to deal with emergencies. 629 00:57:58,641 --> 00:58:00,435 Not looking for your profit? 630 00:58:00,518 --> 00:58:01,895 I'm so desperate. 631 00:58:01,978 --> 00:58:03,897 You're pathetic too. Know? 632 00:58:06,357 --> 00:58:07,817 Throughout Gyeongseong, 633 00:58:09,152 --> 00:58:12,071 I'm the only one who has many Japanese connections. 634 00:58:12,155 --> 00:58:14,866 Whether it's an official, an entrepreneur, 635 00:58:14,949 --> 00:58:16,618 doctors and judges, 636 00:58:17,869 --> 00:58:20,246 I have all kinds of connections. 637 00:58:20,330 --> 00:58:22,665 With such strong connections and informants, 638 00:58:24,125 --> 00:58:27,420 you can find Myeong-ja from Chunwolgwan itself. 639 00:58:28,630 --> 00:58:29,923 If he's still alive. 640 00:58:31,508 --> 00:58:34,219 Usually, after searching for this much information, 641 00:58:34,302 --> 00:58:37,430 I'll definitely get a clue within half a day. 642 00:58:38,932 --> 00:58:40,934 However, I don't know the news yet. 643 00:58:41,017 --> 00:58:42,936 You think he's dead? 644 00:58:43,686 --> 00:58:45,230 Anyway, look for him. 645 00:58:45,730 --> 00:58:48,608 And I'll find out about Sachimoto. 646 00:58:48,691 --> 00:58:49,526 No need. 647 00:58:50,401 --> 00:58:51,945 That's our business. 648 00:58:53,154 --> 00:58:54,989 Aren't you looking for your mother? 649 00:59:02,747 --> 00:59:04,165 I can definitely help. 650 00:59:05,500 --> 00:59:06,459 I guarantee it. 651 00:59:08,169 --> 00:59:09,837 I'll ask one thing. 652 00:59:12,924 --> 00:59:16,052 Are you a good person, or a bad person? 653 00:59:24,602 --> 00:59:25,478 I only… 654 00:59:28,273 --> 00:59:30,858 people who are really trying to survive. 655 00:59:38,032 --> 00:59:39,617 How much time do we have? 656 00:59:40,702 --> 00:59:41,578 Dad 657 00:59:44,038 --> 00:59:45,123 Your time has arrived 658 00:59:46,082 --> 00:59:47,208 fall cherry blossoms. 659 01:00:12,400 --> 01:00:15,945 - What should I draw today? - Go to room number two. 660 01:00:17,905 --> 01:00:20,617 If you can't see it, you can come closer. 661 01:00:22,368 --> 01:00:23,244 Oh yes. 662 01:00:24,078 --> 01:00:25,622 Don't get too close, 663 01:00:27,498 --> 01:00:29,167 because it can be dangerous. 664 01:00:31,002 --> 01:00:31,836 Okay. 665 01:00:58,738 --> 01:01:01,491 Can you cook with a flashlight for a while? 666 01:05:13,743 --> 01:05:17,330 Subtitle translation by Trifosa Olfi