1 00:01:49,317 --> 00:01:56,324 GYEONGSEONG CREATURE 2 00:02:00,120 --> 00:02:01,329 What is the scale of the loss? 3 00:02:01,412 --> 00:02:04,499 Three soldiers and four members of the disease control squad died, 4 00:02:04,582 --> 00:02:06,584 and a major was seriously wounded. 5 00:02:06,668 --> 00:02:09,295 Most of the Joseon subjects were killed. 6 00:02:49,627 --> 00:02:50,962 How beautiful. 7 00:02:52,213 --> 00:02:53,298 And the movement? 8 00:02:54,340 --> 00:02:56,217 How fast does it move? 9 00:03:00,471 --> 00:03:01,389 Tell me. 10 00:03:01,931 --> 00:03:05,059 How perfect is he? 11 00:03:12,275 --> 00:03:16,571 SIX HOURS AGO 12 00:04:44,242 --> 00:04:45,076 Mayor, 13 00:04:45,576 --> 00:04:48,121 since just now, no spores have been seen. 14 00:05:42,800 --> 00:05:43,760 Help me! 15 00:05:45,636 --> 00:05:46,971 Help me! 16 00:05:52,810 --> 00:05:55,229 Get the spotlight ready! Fast! 17 00:05:55,313 --> 00:05:56,356 Aim! 18 00:06:10,286 --> 00:06:11,120 Is it visible? 19 00:06:11,621 --> 00:06:13,122 No, not visible. 20 00:06:32,100 --> 00:06:33,267 Help me! 21 00:06:37,021 --> 00:06:38,648 Please, save me! 22 00:06:44,404 --> 00:06:45,238 Help me! 23 00:06:46,155 --> 00:06:47,448 I don't want to die. 24 00:06:48,032 --> 00:06:50,701 Please… Please save me. 25 00:06:51,744 --> 00:06:52,662 Close the door. 26 00:07:02,088 --> 00:07:04,173 Close the door! Fast! 27 00:07:28,531 --> 00:07:32,034 What are you waiting for? Close the door! 28 00:07:34,036 --> 00:07:37,498 Quickly close the door! Fast! 29 00:07:56,350 --> 00:07:58,644 Help! Help me! 30 00:08:07,028 --> 00:08:09,906 Help! Help me! 31 00:08:11,866 --> 00:08:14,452 Close the door! Quickly close the door! 32 00:08:14,535 --> 00:08:17,288 I don't want to die! Help me! 33 00:08:17,371 --> 00:08:19,540 Help me, Major Endo! 34 00:08:20,791 --> 00:08:21,709 Leave. 35 00:08:21,792 --> 00:08:22,919 - No! - Let go! 36 00:08:23,002 --> 00:08:25,129 No! Don't! 37 00:08:25,213 --> 00:08:26,923 - The door can't be closed! - Don't! 38 00:08:27,006 --> 00:08:28,090 Can't close! 39 00:08:37,808 --> 00:08:38,976 Let go! 40 00:08:40,228 --> 00:08:41,562 Major Endo! 41 00:09:45,793 --> 00:09:46,627 Answer. 42 00:09:48,170 --> 00:09:49,505 Is our experiment 43 00:09:50,756 --> 00:09:51,882 success? 44 00:09:54,051 --> 00:09:55,595 Destroy… 45 00:09:58,389 --> 00:09:59,724 that creature. 46 00:10:02,351 --> 00:10:05,104 What you did was... 47 00:10:08,024 --> 00:10:09,191 is a disaster. 48 00:10:10,735 --> 00:10:13,237 Before it's too late, 49 00:10:14,780 --> 00:10:15,865 destroy it 50 00:10:17,199 --> 00:10:18,743 that monster. 51 00:10:30,546 --> 00:10:33,674 Is this a disaster? 52 00:11:20,304 --> 00:11:21,138 Is it true? 53 00:11:29,730 --> 00:11:33,067 GYEONGSEONG CREATURE BETWEEN PERSISTENCE AND OBSESSION 54 00:11:33,150 --> 00:11:35,736 EPISODE 3 TERMS 55 00:11:49,750 --> 00:11:51,210 This tea is very fragrant. 56 00:11:53,295 --> 00:11:54,839 This is thanks to your skills. 57 00:11:56,716 --> 00:11:59,719 Once you find this classy teacup, 58 00:11:59,802 --> 00:12:02,596 the enjoyment of the tea ceremony is doubled. 59 00:12:03,806 --> 00:12:06,851 Your Joseon language sounds much more natural. 60 00:12:06,934 --> 00:12:11,230 That's because you introduced me to a good teacher. 61 00:12:23,075 --> 00:12:26,537 Oh, I heard Ongseong Hospital is closed. 62 00:12:27,663 --> 00:12:29,081 Did you hear something? 63 00:12:31,709 --> 00:12:32,543 Who knows. 64 00:12:34,211 --> 00:12:37,423 I heard briefly that there is an unknown infectious disease 65 00:12:38,007 --> 00:12:39,550 which is epidemic. 66 00:12:40,676 --> 00:12:44,472 My friend was in the hospital, and I lost contact with him. 67 00:12:45,306 --> 00:12:49,393 If you have any acquaintances there, could you tell me 68 00:12:50,019 --> 00:12:53,022 the situation in hospitals, and when will this isolation stop? 69 00:12:54,106 --> 00:12:57,151 Is this because of someone named Myeong-ja? 70 00:13:01,030 --> 00:13:03,991 If it's true, I think it's better you don't look for it. 71 00:13:14,418 --> 00:13:15,961 There is a Joseon proverb that says, 72 00:13:16,837 --> 00:13:19,548 "If it sinks, even the straw becomes a handle." 73 00:13:21,175 --> 00:13:25,304 This means that when we are in despair, we have to hold on to the slightest thing. 74 00:13:28,015 --> 00:13:31,018 That's my current situation, Mrs. Maeda. 75 00:13:31,811 --> 00:13:35,898 Couldn't you have easily ignored my husband's threat? 76 00:13:36,565 --> 00:13:39,735 If it was just a threat, I would have ignored it. 77 00:13:41,403 --> 00:13:43,113 However, I think this time he is serious. 78 00:13:44,865 --> 00:13:45,699 So? 79 00:13:45,783 --> 00:13:48,494 So, I also have to be serious, 80 00:13:50,329 --> 00:13:51,997 if you want to survive. 81 00:13:53,791 --> 00:13:56,836 You can't go to Ongseong Hospital now. 82 00:13:56,919 --> 00:14:00,631 Even if you go in, you won't find what you want. 83 00:14:01,757 --> 00:14:05,344 So, find another way, Tuan Jang. 84 00:14:06,720 --> 00:14:09,181 This is my advice as a friend. 85 00:14:19,483 --> 00:14:21,402 I need the blueprints for Ongseong Hospital. 86 00:14:21,485 --> 00:14:23,487 Can you contact the Governor's Office architecture team? 87 00:14:23,571 --> 00:14:25,739 Ask for as detailed a picture as possible. 88 00:14:25,823 --> 00:14:29,285 For what? There is no way to get in there. 89 00:14:29,952 --> 00:14:31,328 Hospital closed. 90 00:14:31,412 --> 00:14:33,497 Outsiders, even all vendors 91 00:14:33,581 --> 00:14:35,040 no entry. 92 00:14:36,000 --> 00:14:37,459 Really can't get in. 93 00:14:37,543 --> 00:14:40,004 Please bring it before sunset. 94 00:14:40,087 --> 00:14:41,672 This is an infectious disease. 95 00:14:41,755 --> 00:14:45,342 If you contract an unknown disease, it's a path to the afterlife. 96 00:14:45,426 --> 00:14:47,761 I went in alone. No problem, right? 97 00:14:47,845 --> 00:14:49,722 What if he lied? 98 00:14:49,805 --> 00:14:52,516 What if the tracker lied to survive? 99 00:14:53,100 --> 00:14:54,226 It could be like that! 100 00:14:54,894 --> 00:14:58,355 Hospital closed. There is no way out, and disease spreads. 101 00:14:58,439 --> 00:15:02,526 Maybe he couldn't find Myeong-ja and just wanted to be safe. 102 00:15:07,156 --> 00:15:09,825 - You really think so? - To be honest… 103 00:15:09,909 --> 00:15:13,829 Why is Myeong-ja in Ongseong, where only high-ranking Japanese officials visit? 104 00:15:13,913 --> 00:15:15,664 There's no way he could be there. 105 00:15:15,748 --> 00:15:18,584 I bet all my money, 380 won. 106 00:15:18,667 --> 00:15:21,837 Ah, your hands are always unlucky. 107 00:15:21,921 --> 00:15:22,796 What? 108 00:15:22,880 --> 00:15:26,425 You always lose at cards and when betting. 109 00:15:26,508 --> 00:15:29,762 Even when gambling, you always lose all your money. 110 00:15:29,845 --> 00:15:31,722 Mr. Jang, when did I do that? 111 00:15:31,805 --> 00:15:33,557 Myeong-ja must be there. 112 00:15:34,224 --> 00:15:36,602 I checked with Mrs. Maeda. 113 00:15:37,227 --> 00:15:38,395 Istri Ishikawa? 114 00:15:38,896 --> 00:15:42,107 Did the woman say that Myeong-ja was there? 115 00:15:43,567 --> 00:15:44,401 That is right? 116 00:15:44,902 --> 00:15:46,820 Did Maeda say that? 117 00:15:46,904 --> 00:15:50,240 Before ten o'clock tonight, I will enter Ongseong Hospital. 118 00:15:50,324 --> 00:15:51,450 Get everything ready. 119 00:16:08,509 --> 00:16:11,261 WE FOUND MYEONG-JA 120 00:16:14,473 --> 00:16:18,519 Before ten o'clock, send a signal to the east ward of Ongseong Hospital. 121 00:16:19,019 --> 00:16:22,356 Smoke or fireworks, anything recognizable from inside the hospital. 122 00:16:22,439 --> 00:16:24,608 You won't find what you want. 123 00:16:24,692 --> 00:16:28,737 Find a way to remove them. 124 00:16:28,821 --> 00:16:31,281 So, find another way, Tuan Jang. 125 00:17:02,479 --> 00:17:04,732 So? What is Jang Tae-sang doing? 126 00:17:04,815 --> 00:17:07,860 He has been busy walking here and there since morning. 127 00:17:08,485 --> 00:17:09,319 But… 128 00:17:10,779 --> 00:17:11,613 But? 129 00:17:12,448 --> 00:17:14,450 The plot is a little strange. 130 00:17:18,662 --> 00:17:19,496 What? 131 00:17:20,664 --> 00:17:21,790 I win! 132 00:17:21,874 --> 00:17:26,420 Yes, he played for an hour in the shop of Mr. Wang, an immigrant from China. 133 00:17:29,214 --> 00:17:30,883 FIRING 134 00:17:39,558 --> 00:17:41,060 The next round is a double. 135 00:17:42,561 --> 00:17:43,395 Do you want to? 136 00:17:44,188 --> 00:17:45,022 Okay. 137 00:17:46,982 --> 00:17:48,067 So, what's next? 138 00:17:49,526 --> 00:17:53,155 He took a trishaw around Bonjeong for about 30 minutes. 139 00:17:54,865 --> 00:17:56,575 Just walking around? 140 00:17:56,658 --> 00:17:57,493 Of. 141 00:17:57,576 --> 00:17:59,745 And the last place visited… 142 00:18:05,417 --> 00:18:06,960 - Suit shop? - Correct. 143 00:18:07,503 --> 00:18:09,588 It seemed he was being measured for a new suit. 144 00:18:09,671 --> 00:18:12,758 Make a bold style suit that is popular right now. 145 00:18:14,384 --> 00:18:15,219 Good. 146 00:18:19,681 --> 00:18:22,309 TOKO JAS YOKOHAMA 147 00:18:25,020 --> 00:18:29,399 This is pure American-made wool that just arrived from Tokyo last month. 148 00:18:30,150 --> 00:18:33,821 Maybe, you will like the second ingredient. 149 00:18:37,741 --> 00:18:39,034 MOONLIGHT BAR 150 00:18:40,494 --> 00:18:43,163 This was sent from the Moonlight Bar last night, Mr. Jang. 151 00:18:55,717 --> 00:18:57,427 I'm the afternoon janitor. 152 00:18:57,511 --> 00:18:59,763 ONGSEONG HOSPITAL 153 00:18:59,847 --> 00:19:00,681 Come in. 154 00:19:01,348 --> 00:19:02,182 Good. 155 00:19:12,609 --> 00:19:14,236 CLEANING ROOM 156 00:19:33,172 --> 00:19:36,800 - Was the letter sent safely? - I gave it to someone I trust. 157 00:19:36,884 --> 00:19:39,344 It must be in Mr. Jang's hands now. 158 00:19:40,262 --> 00:19:41,138 By the way, 159 00:19:41,722 --> 00:19:44,266 are you sure Myeong-ja is here? 160 00:19:44,349 --> 00:19:46,894 It seems so. Actually, last night… 161 00:19:49,688 --> 00:19:50,898 Don't shoot, Dad. 162 00:19:52,316 --> 00:19:54,651 - He's on our side. - What? 163 00:19:54,735 --> 00:19:56,195 He's a Japanese soldier. 164 00:19:56,278 --> 00:19:57,237 Not. 165 00:19:57,738 --> 00:19:59,364 I'm from Joseon. 166 00:20:00,574 --> 00:20:02,492 I'm truly a Joseonian. 167 00:20:20,469 --> 00:20:22,846 Well, let's see. 168 00:20:22,930 --> 00:20:24,431 GOLD TREASURE HOUSE 169 00:20:27,517 --> 00:20:29,561 Oh, it's clean, however 170 00:20:30,812 --> 00:20:32,314 it seems a bit old. 171 00:20:32,397 --> 00:20:36,026 This has been the lifeblood of our family for more than ten years. 172 00:20:36,902 --> 00:20:38,987 With this, my son went to medical school. 173 00:20:39,071 --> 00:20:41,281 The highest price is only 90 won. 174 00:20:42,366 --> 00:20:43,575 Do you still want to? 175 00:20:44,159 --> 00:20:45,118 No need for money. 176 00:20:45,827 --> 00:20:46,662 Can 177 00:20:48,080 --> 00:20:50,165 are you looking for my son? 178 00:20:51,291 --> 00:20:54,294 He was wounded at the Battle of Bongrim and evacuated. 179 00:20:55,629 --> 00:20:57,256 However, I lost contact. 180 00:20:58,548 --> 00:21:01,802 I entered the military while studying medicine at Gyeongseong University. 181 00:21:02,886 --> 00:21:05,597 I was wounded at the Battle of Bongrim in China 182 00:21:06,223 --> 00:21:08,100 and transported to Ongseong Hospital. 183 00:21:08,600 --> 00:21:11,812 After recovering, I was assigned to the disease control squad. 184 00:21:12,562 --> 00:21:13,397 Control? 185 00:21:13,480 --> 00:21:17,442 There is a human experiment laboratory in the basement of this hospital. 186 00:21:19,528 --> 00:21:22,030 Yesterday, I saw with my own eyes... 187 00:21:24,241 --> 00:21:26,118 many Joseon people died. 188 00:21:28,870 --> 00:21:29,830 It is… 189 00:21:33,417 --> 00:21:34,543 anthrax disease. 190 00:21:38,213 --> 00:21:40,465 I saw him at the Battle of Bongrim. 191 00:21:42,676 --> 00:21:45,637 A village there was destroyed by anthrax. 192 00:21:50,392 --> 00:21:52,519 I remember, because it was so terrible. 193 00:21:56,231 --> 00:21:57,733 Damned people! 194 00:22:03,530 --> 00:22:07,492 Are men in their early 20s among the dead? 195 00:22:08,160 --> 00:22:11,621 He is of medium height, and there is a black spot near his right ear. 196 00:22:14,791 --> 00:22:15,625 Sorry. 197 00:22:17,085 --> 00:22:18,754 I didn't check everything. 198 00:22:21,715 --> 00:22:25,093 There are still many Joseon people in that dungeon. 199 00:22:26,178 --> 00:22:28,305 I also met a woman named Myeong-ja. 200 00:22:38,065 --> 00:22:40,400 This is dangerous. Until sterilization is complete, 201 00:22:41,735 --> 00:22:44,446 don't move from there. 202 00:22:46,239 --> 00:22:51,078 Just touching anthrax can kill you. Don't move until everything is sterile. 203 00:22:52,120 --> 00:22:52,954 Understand? 204 00:22:55,040 --> 00:22:56,708 please help me 205 00:22:58,377 --> 00:23:01,338 Tell Inspector Ishikawa at the police 206 00:23:01,838 --> 00:23:03,090 that I'm here. 207 00:23:03,673 --> 00:23:05,300 Myeong-ja from Chunwolgwan… 208 00:23:05,384 --> 00:23:07,803 I mean, Akiko is trapped here. 209 00:23:08,720 --> 00:23:11,139 He will reward you. 210 00:23:11,223 --> 00:23:12,224 Please. 211 00:23:13,934 --> 00:23:19,064 Please tell Ishikawa that I'm here, okay? 212 00:23:21,483 --> 00:23:24,611 Noisy! Shut up and step back! 213 00:23:37,624 --> 00:23:40,210 However, there was nothing I could do. 214 00:23:41,253 --> 00:23:43,422 Because my situation is the same as theirs. 215 00:23:59,771 --> 00:24:01,022 What are you doing? 216 00:24:07,237 --> 00:24:09,197 Wake up, Josenjing! 217 00:24:17,873 --> 00:24:20,000 Don't vomit anywhere! 218 00:24:30,010 --> 00:24:30,886 Josenjing! 219 00:24:44,399 --> 00:24:45,859 Dirty Josenjing! 220 00:24:54,701 --> 00:24:56,786 There is only one way to get out 221 00:24:57,954 --> 00:24:59,039 from this hell. 222 00:25:07,547 --> 00:25:08,381 Mother… 223 00:25:11,968 --> 00:25:14,054 Forgive your disobedient son. 224 00:25:44,084 --> 00:25:45,126 Don't die casually. 225 00:25:53,260 --> 00:25:54,970 When it's your time to die... 226 00:25:58,098 --> 00:25:59,224 just die. 227 00:26:33,758 --> 00:26:34,759 MOONLIGHT BAR 228 00:26:36,928 --> 00:26:37,762 Who's he? 229 00:26:39,139 --> 00:26:40,098 Who knows. 230 00:26:41,474 --> 00:26:44,019 I don't know who the woman in this picture is. 231 00:26:45,270 --> 00:26:47,772 I only know who drew it. 232 00:26:49,107 --> 00:26:50,233 He is Japanese... 233 00:26:52,277 --> 00:26:53,820 and his job is a painter. 234 00:26:54,988 --> 00:26:55,864 As I remember, 235 00:26:56,990 --> 00:26:58,533 His name is Sachimoto. 236 00:28:01,471 --> 00:28:02,889 What is this? 237 00:28:03,932 --> 00:28:05,350 What are you drawing? 238 00:28:07,102 --> 00:28:07,936 Answer. 239 00:28:13,608 --> 00:28:15,110 Tell me more. 240 00:28:15,735 --> 00:28:17,570 Where do you work and live? 241 00:28:18,405 --> 00:28:19,948 Do you like Chinese food? 242 00:28:20,907 --> 00:28:23,284 Tonight, eight o'clock, in Sahaeru. 243 00:28:24,994 --> 00:28:28,081 Sorry, I'm too busy to eat Chinese food. 244 00:28:28,164 --> 00:28:30,250 Not you, but Sachimoto. 245 00:28:31,334 --> 00:28:34,587 I have an appointment with him tonight at Sahaeru. 246 00:28:35,922 --> 00:28:37,632 - Tonight? - At eight o'clock. 247 00:28:38,425 --> 00:28:39,426 Do not be late. 248 00:28:48,017 --> 00:28:50,937 It seems like you're conducting an interesting experiment. 249 00:28:51,563 --> 00:28:54,190 You destroyed the disease control team 250 00:28:55,191 --> 00:28:58,069 and killed most of Joseon's subjects. 251 00:29:00,196 --> 00:29:03,825 Surely this all corresponds to the result, right? 252 00:29:05,535 --> 00:29:06,453 What do you mean? 253 00:29:06,953 --> 00:29:10,457 Tokyo has been reduced to ashes due to recent air strikes. 254 00:29:11,332 --> 00:29:15,795 We need powerful weapons, 255 00:29:16,296 --> 00:29:18,631 who could turn the tide of this war. 256 00:29:20,508 --> 00:29:24,471 What if we take advantage of the creatures below? 257 00:29:27,432 --> 00:29:29,017 We can't judge yet. 258 00:29:31,186 --> 00:29:33,271 What is the level of intelligence? 259 00:29:34,022 --> 00:29:36,816 whether he can be tamed or not, 260 00:29:37,942 --> 00:29:39,944 all this cannot be confirmed yet. 261 00:29:40,612 --> 00:29:42,739 Everything that lives in the world 262 00:29:42,822 --> 00:29:45,366 in the end will be tame too. 263 00:29:46,242 --> 00:29:49,120 Just like we tamed Joseon. 264 00:30:32,622 --> 00:30:33,957 LABORATORY WASH ROOM 265 00:30:34,040 --> 00:30:35,959 I've only been to the second floor of the basement. 266 00:30:36,042 --> 00:30:38,461 It's a dungeon, and Myeong-ja 267 00:30:38,545 --> 00:30:40,129 is on this side. 268 00:30:42,674 --> 00:30:43,550 His guardian? 269 00:30:43,633 --> 00:30:47,345 Every ten meters, there are guards standing guard in pairs. 270 00:30:48,012 --> 00:30:49,013 All armed. 271 00:30:49,097 --> 00:30:51,933 Getting in there is difficult, but getting out is also difficult. 272 00:30:52,016 --> 00:30:53,059 But… 273 00:30:55,019 --> 00:30:58,940 if we manage to get it out, is there a way out of here? 274 00:31:03,486 --> 00:31:07,115 Before there is a signal from outside, wait in your respective positions. 275 00:31:07,198 --> 00:31:09,325 You too, return to your troops. 276 00:31:10,451 --> 00:31:12,912 No. I won't go back there. 277 00:31:13,413 --> 00:31:16,875 If they start looking for you in the ward, it will be more troublesome. 278 00:31:16,958 --> 00:31:19,377 In fact, these two people could be caught. 279 00:31:20,253 --> 00:31:22,630 If so all plans will fail. 280 00:31:26,509 --> 00:31:28,303 We can all escape. 281 00:31:31,055 --> 00:31:32,098 I'm certain. 282 00:31:34,684 --> 00:31:36,394 If so, see you soon. 283 00:31:38,438 --> 00:31:39,272 Please… 284 00:31:41,608 --> 00:31:42,734 Do not forget me. 285 00:32:06,633 --> 00:32:07,926 Is Dad aware? 286 00:32:09,510 --> 00:32:11,179 - This structure. - I realized. 287 00:32:12,680 --> 00:32:15,516 This is similar to the underground laboratories in Manchuria. 288 00:32:15,600 --> 00:32:17,435 It's worth a try, right? 289 00:32:19,270 --> 00:32:22,106 You remember, don't you, what happened in Manchuria? 290 00:32:24,150 --> 00:32:26,986 The thing that happened in that underground laboratory. 291 00:32:29,155 --> 00:32:31,407 How bad things happened to them. 292 00:32:31,491 --> 00:32:32,533 Chae-ok. 293 00:32:32,617 --> 00:32:33,952 If it's the same here... 294 00:32:36,913 --> 00:32:39,540 Shouldn't we do something this time? 295 00:32:43,127 --> 00:32:45,755 The signal is coming, so let's wait. 296 00:32:51,552 --> 00:32:52,637 BUTIK HANAZAKI 297 00:32:52,720 --> 00:32:53,805 GYOEUMDANG 298 00:33:12,365 --> 00:33:15,618 It's been 30 minutes. Actually, who are you waiting for? 299 00:33:16,536 --> 00:33:17,370 Women. 300 00:33:18,579 --> 00:33:19,414 Who gave? 301 00:33:19,497 --> 00:33:21,082 "Woman". Not "wanipa". 302 00:33:21,916 --> 00:33:22,750 He's coming! 303 00:33:35,096 --> 00:33:36,931 Thank you. Buy food. 304 00:33:57,243 --> 00:33:58,077 Oh, sorry… 305 00:33:58,703 --> 00:34:00,204 Ah, who is this? 306 00:34:01,289 --> 00:34:03,041 Jang Dai-sang from the Golden Treasure House? 307 00:34:08,796 --> 00:34:10,089 Can you move aside? 308 00:34:10,173 --> 00:34:11,716 I'm busy now. 309 00:34:12,508 --> 00:34:14,302 WELCOME. Please come in. 310 00:34:29,150 --> 00:34:32,445 Isn't there something we should finish first? 311 00:34:33,863 --> 00:34:35,573 Okay. 312 00:34:36,949 --> 00:34:42,038 Come to Griya Harta Emas tomorrow morning. Satisfied? 313 00:34:55,635 --> 00:34:59,013 - Sir. - Are you hungry? This is Joseon hotteok . 314 00:35:00,139 --> 00:35:01,724 - Eat it. - Good. 315 00:35:05,561 --> 00:35:06,562 Delicious! 316 00:35:07,313 --> 00:35:10,817 The Josenjing are serious about food. 317 00:35:13,444 --> 00:35:16,197 Will he be okay? 318 00:35:23,037 --> 00:35:23,871 Mori. 319 00:35:24,789 --> 00:35:27,708 Our job is only to monitor it, not interfere. 320 00:35:28,835 --> 00:35:30,586 Monitor, report, 321 00:35:31,671 --> 00:35:33,965 and execute the command. 322 00:35:34,841 --> 00:35:36,592 Just that. 323 00:35:36,676 --> 00:35:39,011 - Good. - Eat it. 324 00:35:50,606 --> 00:35:52,108 Wait a minute. 325 00:35:52,692 --> 00:35:53,693 Wait. 326 00:35:53,776 --> 00:35:55,695 This can be fixed with money. 327 00:35:56,320 --> 00:35:58,906 Why are you holding a knife? 328 00:35:59,407 --> 00:36:02,076 Calm down. How much do you need? 329 00:36:04,287 --> 00:36:05,163 Gold Treasure House. 330 00:36:05,246 --> 00:36:06,247 Gold Treasure House. 331 00:36:08,875 --> 00:36:11,460 - What? - Leave it to us. 332 00:36:12,170 --> 00:36:13,337 So I didn't kill him. 333 00:36:19,552 --> 00:36:20,761 No kidding. 334 00:36:21,387 --> 00:36:23,222 I'm busy at the moment. 335 00:36:23,306 --> 00:36:26,350 At eight o'clock, I have an appointment with a very important person. 336 00:36:26,434 --> 00:36:28,978 Look at this, the time has passed. 337 00:36:29,770 --> 00:36:30,897 I went first. 338 00:36:32,565 --> 00:36:36,694 Hey, think carefully about who is important to you. 339 00:36:37,278 --> 00:36:40,573 Sorry, but you're not my taste. 340 00:36:41,240 --> 00:36:43,784 Why do you want to be important to me? 341 00:36:44,577 --> 00:36:46,579 - Hi, Jang Dai-sang. - Tae Sang! 342 00:36:47,663 --> 00:36:49,832 Not Jang Dai-sang, but Tae-sang! 343 00:36:50,666 --> 00:36:51,792 Try calling again. 344 00:36:54,378 --> 00:36:56,214 You want to die? 345 00:36:59,258 --> 00:37:00,092 Impossible. 346 00:37:01,260 --> 00:37:03,054 No matter how unlucky I am, 347 00:37:03,763 --> 00:37:06,182 there's no way I want to die at the hands of a bastard like you. 348 00:37:06,265 --> 00:37:07,600 Stupid bastard! 349 00:38:46,949 --> 00:38:47,783 What's that? 350 00:38:50,286 --> 00:38:51,537 What are you guys doing? 351 00:38:52,496 --> 00:38:53,331 Excuse me. 352 00:38:54,540 --> 00:38:57,168 I'm Jang Tae-sang from the Golden Treasure House. 353 00:38:58,252 --> 00:39:00,171 These criminals 354 00:39:00,254 --> 00:39:02,882 attacked me for no reason. 355 00:39:03,841 --> 00:39:05,092 Help me, Mr. Police. 356 00:39:05,968 --> 00:39:09,388 I'm just teaching this impudent Josenjing a lesson. 357 00:39:09,472 --> 00:39:12,641 Please pass, Mr. Police. 358 00:39:12,725 --> 00:39:16,479 Look, they're holding knives. 359 00:39:17,396 --> 00:39:19,065 I could die! 360 00:39:21,609 --> 00:39:24,653 Do accordingly. Don't make trouble. 361 00:39:25,279 --> 00:39:26,155 Good. 362 00:39:26,238 --> 00:39:27,073 Policeman. 363 00:39:27,907 --> 00:39:28,866 Policeman! 364 00:39:30,826 --> 00:39:31,952 Do you understand now? 365 00:39:32,620 --> 00:39:35,081 This is Joseon, where you live. 366 00:39:35,164 --> 00:39:38,542 And you're just trash who has a lot of money. 367 00:39:39,794 --> 00:39:40,961 You're just 368 00:39:41,045 --> 00:39:42,171 Josenjing 369 00:39:43,756 --> 00:39:47,134 meaningless and despicable. 370 00:39:48,344 --> 00:39:49,220 Rubbish. 371 00:39:56,477 --> 00:39:57,436 Bos! 372 00:40:00,898 --> 00:40:01,732 You are right. 373 00:40:03,234 --> 00:40:05,152 This is Joseon, where I live. 374 00:40:07,488 --> 00:40:09,031 So, don't overdo it. 375 00:40:10,616 --> 00:40:12,368 Because I'm already annoyed. 376 00:40:27,550 --> 00:40:28,801 Look. 377 00:40:29,718 --> 00:40:31,595 Josenjing never dies! 378 00:40:35,391 --> 00:40:36,684 That kid is strong too. 379 00:41:07,631 --> 00:41:08,591 It can't be like this. 380 00:41:09,091 --> 00:41:12,386 If we delay any longer, we will not have time to do anything. 381 00:41:12,470 --> 00:41:14,763 I'd better go out and see the situation. 382 00:41:25,983 --> 00:41:27,943 If the structure is the same as Manchuria, 383 00:41:28,027 --> 00:41:30,779 there must be ventilation leading to the underground laboratory. 384 00:41:31,363 --> 00:41:33,824 - And that... - Leads to the roof. 385 00:42:02,603 --> 00:42:03,604 Chae-ok. 386 00:42:03,687 --> 00:42:08,400 If the situation is not good, you have to get out of there immediately. Understand? 387 00:42:09,068 --> 00:42:10,069 I will be back. 388 00:43:00,536 --> 00:43:02,371 Fast! Go quickly! 389 00:43:20,097 --> 00:43:21,307 What's the blueprint? 390 00:43:22,141 --> 00:43:25,894 I got it as ordered, but is this true? 391 00:43:26,395 --> 00:43:29,023 Aren't we throwing it into harm's way? 392 00:43:29,106 --> 00:43:32,943 Let's not interfere. The decision is in the hands of Tuan Jang. 393 00:43:38,616 --> 00:43:42,036 - What is Tae-sang up there? - It is currently unavailable. What's up? 394 00:43:42,119 --> 00:43:45,289 There is an urgent matter, Where is Tae-sang now? 395 00:43:45,372 --> 00:43:46,290 Who knows. 396 00:43:51,045 --> 00:43:52,588 - Tae Sang! - Mr Jang! 397 00:43:52,671 --> 00:43:53,589 - Mr. Jang! 398 00:44:11,273 --> 00:44:14,068 Wait a minute. I will go up first. 399 00:44:14,151 --> 00:44:14,985 Good. 400 00:44:59,530 --> 00:45:02,408 Now, you got stabbed by a knife too? 401 00:45:02,491 --> 00:45:03,784 Good grief. Damn. 402 00:45:04,785 --> 00:45:07,830 Which scoundrel dared to attack Mr. Jang? 403 00:45:08,414 --> 00:45:10,999 Wait. I'll report it to the police station. 404 00:45:11,083 --> 00:45:12,418 We go to the hospital first. 405 00:45:12,501 --> 00:45:13,836 Get the car ready. 406 00:45:13,919 --> 00:45:15,504 Ah, right, hospital. Okay. 407 00:45:16,088 --> 00:45:19,049 What about the blueprint for Ongseong Hospital? 408 00:45:19,133 --> 00:45:21,135 I've got it! 409 00:45:21,218 --> 00:45:22,553 Now it's below. 410 00:45:22,636 --> 00:45:24,096 This is not the time to look for that. 411 00:45:24,179 --> 00:45:26,306 I've bandaged it, but you have to go to the hospital. 412 00:45:26,390 --> 00:45:28,100 True. Go to the hospital first. 413 00:45:28,183 --> 00:45:31,478 I'm fine. Show me the blueprint first. 414 00:45:33,105 --> 00:45:36,150 This cannot be cured with disinfectants and antibiotics. 415 00:45:39,945 --> 00:45:41,238 My appointment is at ten. 416 00:45:42,406 --> 00:45:45,033 - There's no time left. - Mr Jang. 417 00:45:45,117 --> 00:45:46,785 Quickly provide the blueprint! 418 00:45:46,869 --> 00:45:48,078 Tae Sang! Please! 419 00:45:53,292 --> 00:45:56,295 What is more important than your life? 420 00:45:58,714 --> 00:46:04,011 For Myeong-ja's sake, are you willing to be stabbed with a knife like this? 421 00:46:04,094 --> 00:46:06,138 - Ms. Nawol. - Already. Be quiet. 422 00:46:06,722 --> 00:46:09,933 Shut your mouth and go to the hospital. Understand? 423 00:46:13,604 --> 00:46:14,438 Of. 424 00:46:15,272 --> 00:46:18,066 You're right. Who is Myeong-ja anyway? 425 00:46:20,152 --> 00:46:21,028 But, 426 00:46:22,488 --> 00:46:26,492 those bastards made it an excuse to take everything from me. 427 00:46:27,659 --> 00:46:32,039 Without shame, they assume that everything they have is theirs. 428 00:46:32,790 --> 00:46:36,919 They even robbed our country. What can't they take? 429 00:46:37,878 --> 00:46:38,712 You are right. 430 00:46:40,672 --> 00:46:41,507 Even so… 431 00:46:43,926 --> 00:46:45,761 I will fight until the end. 432 00:46:48,013 --> 00:46:52,309 Even if they beat me, I will protect what I have! 433 00:46:54,770 --> 00:46:58,732 If I keep running from threats and let them take what's mine, 434 00:47:00,275 --> 00:47:02,319 they will act up even more. 435 00:47:02,820 --> 00:47:03,737 That's right, right? 436 00:47:04,279 --> 00:47:05,113 You 437 00:47:06,949 --> 00:47:07,908 stabbed by a knife. 438 00:47:10,619 --> 00:47:13,080 Your wounds are serious. Understand? 439 00:47:14,748 --> 00:47:16,625 Wounds like this don't hurt. 440 00:47:18,544 --> 00:47:20,754 It wasn't the knife that hurt me... 441 00:47:24,258 --> 00:47:25,509 but my self-esteem 442 00:47:54,705 --> 00:47:56,206 Are you Yeong-chun? 443 00:47:57,958 --> 00:47:59,501 Sorry for visiting late at night. 444 00:48:00,002 --> 00:48:04,214 Actually, there was someone who really wanted to meet Mr. Jang. 445 00:48:39,082 --> 00:48:40,709 GROCERY STORE 446 00:48:40,792 --> 00:48:44,504 Mr. Wang, open the door. I'm Mr Gu from Griya Harta Emas! 447 00:48:46,214 --> 00:48:47,049 Mr. Money! 448 00:48:55,974 --> 00:49:01,355 LABORATORY 449 00:51:25,916 --> 00:51:26,750 Sachimoto. 450 00:51:28,126 --> 00:51:30,670 I came home from buying new equipment. 451 00:51:31,505 --> 00:51:33,840 I bring a lot. Can we come in? 452 00:51:36,968 --> 00:51:39,096 After placing the equipment, he will leave. 453 00:51:39,679 --> 00:51:42,849 Can't. Only staff can enter the hospital. 454 00:51:48,230 --> 00:51:52,609 If so, just report it to the Hospital Director. 455 00:51:53,610 --> 00:51:54,444 What? 456 00:51:54,528 --> 00:51:57,239 This equipment was requested by Director Ichiro. 457 00:51:57,322 --> 00:51:58,240 How else? 458 00:51:59,991 --> 00:52:04,079 If you don't let us in, you have to report to him yourself. 459 00:52:35,193 --> 00:52:37,237 Do you want to save us? 460 00:52:38,280 --> 00:52:39,114 What? 461 00:52:39,614 --> 00:52:42,742 I saw you coming down from the vent earlier. 462 00:52:44,244 --> 00:52:45,829 Save us. 463 00:52:46,496 --> 00:52:49,332 Get us out of here. Please. 464 00:53:38,006 --> 00:53:38,840 Go up. 465 00:55:06,094 --> 00:55:06,928 Fuck! 466 00:55:43,381 --> 00:55:44,257 Get out. 467 00:55:46,760 --> 00:55:47,886 Good grief. 468 00:55:51,681 --> 00:55:53,350 I almost suffocated to death. 469 00:56:00,565 --> 00:56:01,441 Here. 470 00:56:17,290 --> 00:56:18,124 CLOSED 471 00:58:00,351 --> 00:58:01,352 How? 472 00:58:02,061 --> 00:58:03,521 Are you sure this is the place? 473 00:58:04,481 --> 00:58:07,567 As far as I know, this is the only cleaning room on the first floor. 474 00:58:10,528 --> 00:58:11,362 The signal. 475 00:58:15,158 --> 00:58:17,994 It seems we are not on the same page because the signal is too late. 476 00:58:34,385 --> 00:58:36,679 The night breeze in Joseon is very cool. 477 00:58:39,098 --> 00:58:41,267 - Let's drink here. - Okay. 478 00:58:49,234 --> 00:58:51,528 I found whiskey in the warehouse. 479 00:58:53,071 --> 00:58:54,572 So, I stole it. 480 00:59:48,042 --> 00:59:49,335 Everyone, be quiet. 481 01:00:11,983 --> 01:00:13,276 Don't shoot. 482 01:00:20,116 --> 01:00:21,159 Don't shoot. 483 01:00:22,452 --> 01:00:23,536 Who are you? 484 01:00:44,891 --> 01:00:45,725 What is this? 485 01:01:44,617 --> 01:01:45,702 Chae-ok! 486 01:02:45,720 --> 01:02:46,554 Sorry. 487 01:02:48,973 --> 01:02:49,932 I'm late. 488 01:03:06,657 --> 01:03:08,242 Very beautiful. 489 01:03:28,596 --> 01:03:29,555 They succeeded. 490 01:03:30,932 --> 01:03:31,766 Who knows. 491 01:03:34,769 --> 01:03:35,770 I hope so. 492 01:03:43,486 --> 01:03:45,613 I don't know what happened either. 493 01:03:45,696 --> 01:03:48,241 Of course. Fireworks are prohibited in Gyeongseong. 494 01:03:49,116 --> 01:03:50,535 Fine, I understand. 495 01:03:50,618 --> 01:03:53,371 I'll find out who did it and report it. 496 01:03:53,454 --> 01:03:54,372 Ready. 497 01:03:57,333 --> 01:04:00,336 - I'm going to the police station. Prepare. - Good. 498 01:04:16,143 --> 01:04:17,520 Very beautiful. 499 01:04:19,230 --> 01:04:21,190 Did you find Myeong-ja? 500 01:04:22,108 --> 01:04:23,943 Where is he? Did you bring it? 501 01:04:26,362 --> 01:04:27,613 Get out. 502 01:04:53,931 --> 01:04:54,765 Be careful. 503 01:04:56,976 --> 01:04:57,852 Now. 504 01:05:07,820 --> 01:05:08,654 But… 505 01:05:10,489 --> 01:05:11,324 where is Myeong-ja? 506 01:05:11,407 --> 01:05:13,576 Get the kids out first. 507 01:05:13,659 --> 01:05:14,994 What do you mean? 508 01:05:15,077 --> 01:05:16,329 Why suddenly... 509 01:05:16,412 --> 01:05:20,041 If you take them out, I'll look for Myeong-ja. 510 01:05:38,559 --> 01:05:40,394 Is there anything you want to show? 511 01:05:41,395 --> 01:05:42,229 Of. 512 01:05:53,282 --> 01:05:54,116 Get out. 513 01:05:54,742 --> 01:05:55,785 Hurry out! 514 01:06:24,480 --> 01:06:25,314 What is this? 515 01:06:44,417 --> 01:06:47,211 I will make the creature know my face. 516 01:06:48,838 --> 01:06:53,050 Every time I ring the bell, he will remember that I fed him. 517 01:06:53,759 --> 01:06:57,638 He will know who his master is, and who he must obey. 518 01:06:58,681 --> 01:07:00,016 It will be tame. 519 01:10:39,526 --> 01:10:41,737 Subtitle translation by Trifosa Olfi