1 00:01:49,234 --> 00:01:56,241 GYEONGSEONG CREATURE 2 00:01:59,244 --> 00:02:01,955 JOSEON INDEPENDENCE 3 00:02:03,665 --> 00:02:05,041 The rebellion is two weeks away. 4 00:02:05,625 --> 00:02:09,462 There will be a fundraising drive for frontline troops in Bumingwan. 5 00:02:09,546 --> 00:02:13,133 Japanese soldiers try to survive after the bombing of Tokyo. 6 00:02:13,216 --> 00:02:15,844 To encourage more of our young people to the front lines, 7 00:02:15,927 --> 00:02:17,637 they will do propaganda. 8 00:02:18,471 --> 00:02:19,931 To finance this, 9 00:02:20,014 --> 00:02:22,225 they throw these fundraising parties. 10 00:02:22,308 --> 00:02:23,768 There, Lieutenant General Minami, 11 00:02:23,852 --> 00:02:26,354 Lieutenant General Seijiro, Major General Junji, 12 00:02:26,980 --> 00:02:30,108 Police Chief Nishimura, and Inspector Ishikawa, 13 00:02:30,191 --> 00:02:32,819 all the important people in Gyeongseong will gather. 14 00:02:34,279 --> 00:02:36,614 Jin Seon-jung from the Solidarity Association 15 00:02:36,698 --> 00:02:39,450 and Park Yong-su of the People's Life Corps representing Joseon. 16 00:02:40,326 --> 00:02:41,995 This is an important event, 17 00:02:42,620 --> 00:02:44,080 so make sure you attend. 18 00:02:47,959 --> 00:02:50,461 Japanese garrison commanders 19 00:02:50,962 --> 00:02:54,674 and all the leaders of the pro-Japanese factions gathered. 20 00:02:56,718 --> 00:02:58,887 This opportunity will never come again. 21 00:02:58,970 --> 00:03:04,350 We have 20 kilograms of dynamite left over from the plan to blow up the Han River railway. 22 00:03:05,310 --> 00:03:09,230 Even though our plan failed when our colleague Jung Seung-jong was arrested, 23 00:03:10,356 --> 00:03:11,858 the dynamite is still there. 24 00:03:12,901 --> 00:03:15,778 Don't get caught until the rebellion is carried out. 25 00:03:16,946 --> 00:03:18,698 Don't worry, Comrade. 26 00:03:19,199 --> 00:03:20,658 Where the bomb was hidden 27 00:03:21,993 --> 00:03:22,952 only I know. 28 00:03:31,794 --> 00:03:32,712 Run! 29 00:03:49,562 --> 00:03:50,480 Let's go. 30 00:03:52,523 --> 00:03:53,441 Comrade Kwon. 31 00:03:57,904 --> 00:03:58,738 Lee In-hyeok? 32 00:03:59,697 --> 00:04:00,531 Because of what? 33 00:04:01,449 --> 00:04:03,493 Because they spread disturbing brochures. 34 00:04:04,035 --> 00:04:06,829 However, there was something strange. I think he was taken to Seodaemun Prison. 35 00:04:07,413 --> 00:04:09,707 - But? - He was taken to Ongseong Hospital. 36 00:04:28,935 --> 00:04:29,811 Oh! 37 00:04:33,231 --> 00:04:34,065 Two! 38 00:04:36,693 --> 00:04:41,614 LONG AS THE EMPEROR EVERYONE GOES TO THE BATTLEFIELD 39 00:04:54,377 --> 00:04:56,129 - Lee In-hyeok? - Who are you? 40 00:04:58,089 --> 00:04:59,966 - Are you from Joseon? - Excuse me. 41 00:05:00,049 --> 00:05:01,884 Hey, hey! 42 00:05:04,846 --> 00:05:05,972 Save me. 43 00:05:06,472 --> 00:05:08,141 Get us out of here. 44 00:05:09,559 --> 00:05:10,727 Do you know Lee In-hyeok? 45 00:05:10,810 --> 00:05:13,604 In my house there are three and five year old children. 46 00:05:14,480 --> 00:05:17,150 They must have been hungry for days. Please. 47 00:05:18,109 --> 00:05:22,238 Please, let me go home. 48 00:05:22,322 --> 00:05:23,156 Sorry. 49 00:05:23,865 --> 00:05:27,368 - I have more important tasks. - Sir. 50 00:05:27,869 --> 00:05:29,078 Two! 51 00:05:29,579 --> 00:05:31,289 Come here. 52 00:05:32,498 --> 00:05:33,416 - Sorry. - Sir. 53 00:05:34,667 --> 00:05:36,085 Please, sir. 54 00:05:38,087 --> 00:05:38,921 Comrade Kwon! 55 00:05:39,714 --> 00:05:41,049 You got here... 56 00:05:42,050 --> 00:05:45,261 This. Set us free. 57 00:05:47,513 --> 00:05:49,432 Sorry, I don't have time. 58 00:05:49,515 --> 00:05:50,475 What do you mean? 59 00:05:51,851 --> 00:05:53,728 Didn't you come to save us? 60 00:05:54,771 --> 00:05:57,065 Tell me where you hid the bomb. 61 00:05:57,732 --> 00:05:59,776 There are only ten days before the rebellion. 62 00:06:00,276 --> 00:06:02,403 We cannot waste this opportunity. 63 00:06:03,488 --> 00:06:06,657 Tell me where you hid the bomb, Comrade. 64 00:06:07,909 --> 00:06:08,743 No. 65 00:06:10,453 --> 00:06:12,288 Save us first. 66 00:06:13,831 --> 00:06:15,291 The situation is not good. 67 00:06:15,792 --> 00:06:18,586 Tell me first where you hid the bomb. 68 00:06:19,670 --> 00:06:21,172 So, after I came out, 69 00:06:21,964 --> 00:06:24,175 I will arrange steps to save you. 70 00:06:25,134 --> 00:06:26,511 Save us first. 71 00:06:26,594 --> 00:06:27,512 Comrade Lee! 72 00:06:27,595 --> 00:06:28,429 Listen! 73 00:06:29,347 --> 00:06:30,848 This place is hell. 74 00:06:32,183 --> 00:06:33,768 This is no ordinary prison. 75 00:06:36,687 --> 00:06:39,440 If we can't get out of here… 76 00:06:42,610 --> 00:06:43,736 then there is no bomb. 77 00:06:47,782 --> 00:06:48,741 Do not move! 78 00:06:49,534 --> 00:06:50,368 Raise your hand! 79 00:10:09,775 --> 00:10:11,485 What creature is that? 80 00:10:12,820 --> 00:10:16,282 I don't know, but I'm sure it was created here. 81 00:11:30,773 --> 00:11:33,234 First of all, let's get out of here. 82 00:11:33,818 --> 00:11:37,321 Behind the heating chamber, there is a passage to the central ventilation. 83 00:11:37,405 --> 00:11:38,280 Let's go there. 84 00:12:41,260 --> 00:12:42,094 Throw your weapon. 85 00:12:45,014 --> 00:12:46,390 Didn't you hear? 86 00:12:47,266 --> 00:12:48,559 Throw your knife. 87 00:13:04,366 --> 00:13:07,703 GYEONGSEONG CREATURE BETWEEN IGNORE AND LOOK 88 00:13:07,787 --> 00:13:10,372 EPISODE 5 LIFE AND DEATH FIGHT 89 00:13:11,332 --> 00:13:12,750 Drop your knife! 90 00:13:17,421 --> 00:13:20,007 Just do what he asks. 91 00:13:21,091 --> 00:13:22,843 Do you want us to die here? 92 00:13:22,927 --> 00:13:25,930 Don't brave danger by acting rashly. 93 00:13:26,514 --> 00:13:30,392 I guess I'm just good at compromising. Turns out he's good at giving up too. 94 00:13:30,476 --> 00:13:31,894 I'm good at finding ways. 95 00:13:32,770 --> 00:13:35,189 Look for ways to respond to emergencies 96 00:13:35,981 --> 00:13:36,982 flexibly. 97 00:13:39,819 --> 00:13:41,779 This is not the time to laugh. 98 00:13:42,363 --> 00:13:44,323 We managed to avoid the monsters. 99 00:13:44,990 --> 00:13:45,825 Who knows. 100 00:13:47,660 --> 00:13:49,286 Which is more horrible? 101 00:13:50,246 --> 00:13:51,664 This is the final warning! 102 00:13:52,456 --> 00:13:54,875 Put the knife down! 103 00:14:10,224 --> 00:14:13,644 If we just die, it means we lost to them. 104 00:14:14,186 --> 00:14:15,020 Take off your knife. 105 00:14:15,771 --> 00:14:17,731 Giving up is not in my dictionary. 106 00:14:17,815 --> 00:14:20,150 I also never accept defeat. 107 00:14:20,693 --> 00:14:22,361 So, trust me and let go. 108 00:14:22,862 --> 00:14:24,196 I don't want us to die. 109 00:14:25,030 --> 00:14:26,073 This is so that we live. 110 00:14:51,348 --> 00:14:52,182 Bow. 111 00:15:15,706 --> 00:15:17,082 No one is safe. 112 00:15:18,500 --> 00:15:20,544 All from Military Police Squad One? 113 00:15:20,628 --> 00:15:22,504 Oh, benar. 114 00:15:44,944 --> 00:15:45,903 is 115 00:15:47,613 --> 00:15:50,157 is he starting to understand how it works? 116 00:15:52,326 --> 00:15:55,496 How could this happen? Why can? 117 00:15:56,080 --> 00:15:57,039 Sorry. 118 00:15:58,624 --> 00:16:01,794 Because we were suddenly attacked… 119 00:16:01,877 --> 00:16:04,296 So, where is the specimen now? 120 00:16:04,380 --> 00:16:05,631 Don't worry. 121 00:16:05,714 --> 00:16:07,883 The elevator has been turned off 122 00:16:07,967 --> 00:16:11,178 and armed forces guarded all the corridors to the first floor of the rubanah. 123 00:16:11,261 --> 00:16:15,307 In fact, combat units have already been deployed, so this will be over soon. 124 00:16:15,391 --> 00:16:18,018 You know what I hate the most? 125 00:16:18,852 --> 00:16:20,938 When the problem that must be avoided occurs. 126 00:16:22,147 --> 00:16:23,732 However, what I hate more 127 00:16:23,816 --> 00:16:26,235 is when the problem cannot be resolved. 128 00:16:26,819 --> 00:16:27,903 Sorry. 129 00:16:28,612 --> 00:16:34,159 Apologizing weakly, helplessly, and without a solution, 130 00:16:34,243 --> 00:16:37,538 That's the attitude of a loser, Soma! 131 00:16:41,542 --> 00:16:45,170 Get this done, before a more troublesome situation arises. 132 00:16:45,671 --> 00:16:46,505 Understand? 133 00:16:46,588 --> 00:16:47,631 Ready. 134 00:16:51,176 --> 00:16:52,970 One of the intruders was caught. 135 00:17:03,022 --> 00:17:04,064 Who's this? 136 00:17:04,648 --> 00:17:06,108 Young Master of Bugang Company? 137 00:17:07,526 --> 00:17:10,195 I heard that Young Master Bugang is indeed a troublemaker. 138 00:17:10,904 --> 00:17:12,656 This time, you caused big trouble. 139 00:17:14,450 --> 00:17:16,910 Did you come with Jang Tae-sang? 140 00:17:16,994 --> 00:17:18,829 This has nothing to do with them. 141 00:17:19,663 --> 00:17:20,497 Is… 142 00:17:23,751 --> 00:17:24,877 are you a rebel? 143 00:17:28,797 --> 00:17:30,716 Keep this a secret from my parents. 144 00:17:37,139 --> 00:17:38,140 Do not play around. 145 00:17:39,308 --> 00:17:40,809 This is not the place for you. 146 00:17:41,852 --> 00:17:44,104 I don't care who your parents are. 147 00:17:44,188 --> 00:17:47,399 Even if you died here, no one would care. 148 00:17:48,984 --> 00:17:49,818 Understand? 149 00:17:55,449 --> 00:17:57,743 - Take him to the laboratory. - Ready. 150 00:18:06,710 --> 00:18:10,380 It is such a coincidence. Hospital funds are running out. 151 00:18:11,507 --> 00:18:14,593 Give him a mental lesson. Don't kill him. 152 00:18:19,264 --> 00:18:20,099 Enter! 153 00:18:26,396 --> 00:18:27,856 Open the door! 154 00:18:28,857 --> 00:18:29,775 Open the door! 155 00:18:31,110 --> 00:18:33,070 let me go! 156 00:18:33,153 --> 00:18:34,154 Give me your hand! 157 00:18:35,864 --> 00:18:36,698 Unlucky. 158 00:19:14,528 --> 00:19:15,445 Then! 159 00:19:17,322 --> 00:19:18,198 What is it? 160 00:19:18,282 --> 00:19:20,534 Message from the disease control squad. 161 00:19:20,617 --> 00:19:24,663 Two intruders are caught in the second floor basement, and taken to Lieutenant Kato. 162 00:19:38,677 --> 00:19:39,511 Who are they? 163 00:19:39,595 --> 00:19:41,597 They are intruders who entered the hospital. 164 00:19:56,028 --> 00:19:57,988 - What is Mr. Jang? - Mr. Jang? 165 00:19:58,071 --> 00:19:59,907 - That's right, it's Mr. Jang! - Correct. 166 00:20:02,075 --> 00:20:03,118 Shut up! 167 00:20:10,459 --> 00:20:11,919 This guy is coming with me. 168 00:20:13,462 --> 00:20:15,339 - Bring him. - Ready. 169 00:20:16,173 --> 00:20:17,966 Where to? What about the woman? 170 00:20:18,592 --> 00:20:19,551 Do not move! 171 00:20:22,221 --> 00:20:23,263 Don't touch him! 172 00:20:25,390 --> 00:20:28,060 Why? Is he your lover? 173 00:20:29,102 --> 00:20:29,937 Let's go. 174 00:20:30,437 --> 00:20:32,731 Wait. I'll definitely be looking for you! 175 00:20:36,526 --> 00:20:37,819 I'll definitely be looking for you! 176 00:20:38,820 --> 00:20:40,113 I'm definitely coming! 177 00:21:13,313 --> 00:21:16,775 That creature might be smarter than I thought. 178 00:21:18,860 --> 00:21:20,237 He uses the elevator. 179 00:21:26,410 --> 00:21:29,413 He had been hiding for over an hour. 180 00:21:38,171 --> 00:21:40,382 What is the goal? 181 00:21:51,393 --> 00:21:53,979 We just caught the intruders. 182 00:21:54,062 --> 00:21:56,982 They said they saw our specimen. 183 00:22:47,157 --> 00:22:50,160 Now, can we talk? 184 00:22:52,162 --> 00:22:53,997 Why did you come here? 185 00:22:54,498 --> 00:22:56,416 What is your purpose? 186 00:22:58,168 --> 00:22:59,753 I'm looking for someone. 187 00:23:01,797 --> 00:23:04,216 Joseon language is illegal here, Josenjing. 188 00:23:05,050 --> 00:23:06,843 Use Japanese, so I understand. 189 00:23:10,138 --> 00:23:12,933 Joseon people speak Joseon is illegal, 190 00:23:14,935 --> 00:23:17,771 but what you are doing here is legal? 191 00:23:22,484 --> 00:23:23,318 Talk 192 00:23:23,944 --> 00:23:25,028 language 193 00:23:25,112 --> 00:23:27,906 Japan. 194 00:23:28,490 --> 00:23:31,868 If you don't understand, bring someone who can speak Joseon. 195 00:23:34,663 --> 00:23:36,373 You need it more. 196 00:23:46,049 --> 00:23:47,217 Now, 197 00:23:47,300 --> 00:23:49,511 we start from the beginning. 198 00:23:49,594 --> 00:23:52,722 What is your purpose in coming here? 199 00:23:57,227 --> 00:23:58,478 What do you want to talk about? 200 00:23:59,771 --> 00:24:03,191 You've probably heard about the bombing of Tokyo. 201 00:24:04,067 --> 00:24:04,901 Of, 202 00:24:05,694 --> 00:24:06,945 glimpse, through rumors. 203 00:24:07,487 --> 00:24:08,321 So, 204 00:24:08,822 --> 00:24:12,576 I have no intention of returning to Tokyo, even after the war is over. 205 00:24:13,577 --> 00:24:16,830 My wife and children also like Gyeongseong, 206 00:24:16,913 --> 00:24:18,623 and want to stay here forever. 207 00:24:19,207 --> 00:24:20,041 So? 208 00:24:23,462 --> 00:24:26,548 My condition, give me 300 yen, a house for us to live in, 209 00:24:28,383 --> 00:24:30,302 and a shop as big as ten pyeong . 210 00:24:31,386 --> 00:24:34,806 If you provide that, I'll let you out alive. 211 00:24:41,855 --> 00:24:44,191 Why should I agree? 212 00:24:44,691 --> 00:24:48,528 You once owed me your life. 213 00:24:50,155 --> 00:24:52,073 Can we check? 214 00:25:05,295 --> 00:25:07,214 Anything else you need to check? 215 00:25:08,298 --> 00:25:10,509 No. We're sorry, Sachimoto. 216 00:25:12,594 --> 00:25:14,346 Honestly, I was surprised. 217 00:25:15,138 --> 00:25:19,851 You came looking for Akiko. I didn't know you were going to steal those kids too. 218 00:25:22,521 --> 00:25:24,773 More importantly, where is Myeong-ja? 219 00:25:27,192 --> 00:25:28,026 Surrender. 220 00:25:29,486 --> 00:25:31,905 It cannot be released now. 221 00:25:32,781 --> 00:25:34,616 Your operation failed. 222 00:25:36,493 --> 00:25:39,412 What about the Joseon people who were imprisoned underground? 223 00:25:40,830 --> 00:25:44,501 Why are you arresting innocent women and children? 224 00:25:46,753 --> 00:25:48,922 And what is that terrible monster? 225 00:25:50,382 --> 00:25:52,342 Why did you make it? 226 00:25:53,677 --> 00:25:57,347 Are you doing experiments on living creatures here? 227 00:26:00,183 --> 00:26:01,142 What does this mean 228 00:26:03,186 --> 00:26:04,980 you refuse my terms? 229 00:26:12,112 --> 00:26:13,363 Where is Yoon Chae-ok, 230 00:26:14,406 --> 00:26:16,324 the woman I was with earlier? 231 00:26:25,166 --> 00:26:26,167 It must hurt. 232 00:26:27,127 --> 00:26:27,961 Look at that. 233 00:26:42,225 --> 00:26:46,187 If you want to live, accept my terms and get out of here yourself! 234 00:26:46,271 --> 00:26:49,024 If I go out alone, I will still die. 235 00:26:50,942 --> 00:26:53,945 So, tell me where Akiko and Yoon Chae-ok are, 236 00:26:56,323 --> 00:26:57,699 or there is no agreement. 237 00:27:07,042 --> 00:27:08,877 Why did you come here? 238 00:27:08,960 --> 00:27:11,004 What is your purpose? 239 00:27:13,882 --> 00:27:15,508 Answer quickly! 240 00:27:20,013 --> 00:27:21,139 Screw you. 241 00:27:26,561 --> 00:27:27,395 Hold him. 242 00:28:03,223 --> 00:28:05,183 I know exactly 243 00:28:06,393 --> 00:28:10,689 how to deal with a bitch like you. 244 00:28:18,154 --> 00:28:19,531 Answer me, Josenjing! 245 00:28:25,954 --> 00:28:28,915 You might be able to embarrass me with your strength. 246 00:28:31,584 --> 00:28:33,670 But, that doesn't mean you won. 247 00:28:36,923 --> 00:28:38,508 Still don't understand? 248 00:28:38,591 --> 00:28:39,718 Unlucky! 249 00:28:40,260 --> 00:28:41,511 I will kill you! 250 00:28:41,594 --> 00:28:42,429 Stop it. 251 00:28:52,147 --> 00:28:53,690 Stop it, Sergeant Haneda. 252 00:28:54,190 --> 00:28:57,026 No, we will educate him properly. 253 00:28:58,403 --> 00:28:59,404 Don't you know? 254 00:29:00,613 --> 00:29:02,198 You've lost. 255 00:30:01,883 --> 00:30:03,051 You're right. 256 00:30:04,803 --> 00:30:05,804 Cherry blossom time 257 00:30:07,430 --> 00:30:09,682 blooming beautifully, 258 00:30:10,892 --> 00:30:12,727 he has started to fall. 259 00:30:29,744 --> 00:30:30,578 Mother Nawol. 260 00:30:32,121 --> 00:30:34,582 What about Mr. Jang? Is it back? 261 00:30:43,466 --> 00:30:44,551 He hasn't come back yet? 262 00:30:53,726 --> 00:30:58,022 It seems like you couldn't sleep all night. 263 00:31:00,984 --> 00:31:01,818 Of. 264 00:31:03,403 --> 00:31:06,823 Looks like you were out late last night. 265 00:31:08,491 --> 00:31:09,325 Of. 266 00:31:39,981 --> 00:31:40,857 Please sit. 267 00:31:44,485 --> 00:31:47,405 After getting your message, I immediately rushed here. 268 00:31:47,906 --> 00:31:50,325 What really happened? 269 00:31:52,118 --> 00:31:53,202 Want a cup of coffee? 270 00:31:53,995 --> 00:31:54,954 Give him a glass of water. 271 00:32:00,376 --> 00:32:04,589 Your childish son made such a big accident. 272 00:32:05,465 --> 00:32:09,761 He entered Ongseong Hospital last night. 273 00:32:11,638 --> 00:32:13,681 Oh, I'm sorry about this. 274 00:32:14,349 --> 00:32:15,516 Sorry to bother you… 275 00:32:15,600 --> 00:32:17,393 It's not just annoying. 276 00:32:20,897 --> 00:32:22,482 The situation is quite serious. 277 00:32:24,692 --> 00:32:27,570 It's trespassing, besides… 278 00:32:29,906 --> 00:32:31,532 I heard he was a rebel. 279 00:32:34,744 --> 00:32:36,871 If there is a problem, not only your child, 280 00:32:37,664 --> 00:32:39,749 but you are also in danger. 281 00:33:01,020 --> 00:33:01,980 Are you a rebel? 282 00:33:04,023 --> 00:33:06,985 So, what do you guys want? 283 00:33:08,152 --> 00:33:09,529 Joseon Independence? 284 00:33:10,989 --> 00:33:11,906 Something like that? 285 00:33:42,562 --> 00:33:43,730 To be honest, 286 00:33:45,148 --> 00:33:46,357 torture is not my thing. 287 00:33:50,528 --> 00:33:53,531 Exhausting, unpleasant, and messy. 288 00:33:55,199 --> 00:33:56,701 Instead of wasting energy, 289 00:33:57,660 --> 00:34:00,705 it's better to take you up and cut open your head or stomach. 290 00:34:00,788 --> 00:34:02,123 It's much cleaner. 291 00:34:16,929 --> 00:34:19,599 Write down the names of the people who infiltrated with you 292 00:34:20,349 --> 00:34:22,894 and your purpose in coming here. 293 00:34:24,896 --> 00:34:25,897 You have one hour. 294 00:34:26,939 --> 00:34:29,776 If you don't write it in an hour, 295 00:34:30,985 --> 00:34:34,447 you will lie on that surgical bed. 296 00:34:42,455 --> 00:34:44,540 Joseon Independence. 297 00:34:46,125 --> 00:34:48,086 You're really childish. 298 00:34:48,961 --> 00:34:51,923 Thanks to whom was Bugang Company able to earn money? 299 00:34:53,716 --> 00:34:54,675 Stupid bastard. 300 00:35:09,941 --> 00:35:14,153 If you guys go to the dungeon, please look for my sister too. 301 00:35:14,237 --> 00:35:15,780 His name is Oh Sang-deok. 302 00:35:17,698 --> 00:35:20,952 There was a thumb-sized black mark beside his right ear. 303 00:35:40,138 --> 00:35:42,098 Why do you drink so much? 304 00:35:48,938 --> 00:35:51,941 If you drink like this, is your problem solved? 305 00:35:57,196 --> 00:35:59,490 After vomiting, I felt relieved. 306 00:36:01,367 --> 00:36:03,911 Your family in Angok-dong has contacted you many times. 307 00:36:06,914 --> 00:36:08,499 Come home today. 308 00:36:12,003 --> 00:36:12,837 Tae-sang. 309 00:36:16,716 --> 00:36:18,885 My father really embarrassed me. 310 00:36:21,721 --> 00:36:25,933 I was embarrassed by my rich father for being pro-Japan. 311 00:36:27,935 --> 00:36:31,564 I also hate myself for living a prosperous life because of that. 312 00:36:34,066 --> 00:36:37,445 People who earn their living under my father's feet too 313 00:36:38,738 --> 00:36:41,282 pointing and insulting us from behind. 314 00:36:43,242 --> 00:36:44,911 That's a real shame. 315 00:36:47,914 --> 00:36:52,210 Therefore, I finished off everyone who accused you. 316 00:36:55,796 --> 00:36:58,049 Since then, I thought you were strange. 317 00:36:58,925 --> 00:37:02,303 You are the best at fighting, but not the leader of the gang. 318 00:37:03,471 --> 00:37:06,849 Since then, the most important thing for me has been making money. 319 00:37:08,726 --> 00:37:09,727 Smart people 320 00:37:10,686 --> 00:37:12,313 and capable like you… 321 00:37:14,357 --> 00:37:16,025 why open a pawn shop? 322 00:37:17,485 --> 00:37:19,779 Because that's what suits you best 323 00:37:21,072 --> 00:37:22,406 my taste and talent. 324 00:37:24,742 --> 00:37:25,618 As a man, 325 00:37:26,702 --> 00:37:29,830 Don't you intend to have a bigger goal? 326 00:37:30,831 --> 00:37:32,541 You're really consistent. 327 00:37:33,042 --> 00:37:36,295 Aren't you tired of saying the same thing for ten years? 328 00:37:39,423 --> 00:37:41,050 Because you're a good person. 329 00:37:43,052 --> 00:37:46,889 My sincerity, my patriotism, and everything in me... 330 00:37:49,016 --> 00:37:51,018 Only you admit it all. 331 00:37:54,522 --> 00:37:57,525 So, come join a Patriotic Organization. 332 00:37:59,193 --> 00:38:01,821 Go. The smell of your alcohol sticks to my new suit. 333 00:38:02,363 --> 00:38:06,617 Come live and die fieryly for the country with me! 334 00:38:08,703 --> 00:38:09,745 I said, no. 335 00:38:10,746 --> 00:38:13,582 I will live a long and cold life. 336 00:38:13,666 --> 00:38:15,668 Unlucky. Hi! 337 00:38:16,419 --> 00:38:18,838 Tae Sang! I haven't finished talking yet! 338 00:38:34,937 --> 00:38:37,940 I think Mr. Gold Treasure House is famous for being rich too 339 00:38:38,816 --> 00:38:40,151 can't avoid it. 340 00:38:40,818 --> 00:38:44,739 Didn't you bribe someone with your wealth? 341 00:38:45,573 --> 00:38:47,491 How did you get here? 342 00:38:48,242 --> 00:38:49,618 That's my question too. 343 00:38:50,494 --> 00:38:52,246 This is all because of Myeong-ja. 344 00:38:52,913 --> 00:38:53,748 Not. 345 00:38:54,498 --> 00:38:57,335 Not because of Myeong-ja, but because of Ishikawa. 346 00:38:57,418 --> 00:38:58,419 Not. 347 00:38:59,545 --> 00:39:00,921 Is it because of his wife? 348 00:39:02,965 --> 00:39:03,799 What… 349 00:39:06,218 --> 00:39:07,845 Did you come in with Comrade Kwon? 350 00:39:08,763 --> 00:39:12,558 Don't put him on the same low level as me. 351 00:39:13,392 --> 00:39:15,227 Because he risked his life 352 00:39:15,311 --> 00:39:17,897 for a greater purpose than Myeong-ja. 353 00:39:22,151 --> 00:39:25,112 Human life is indeed ordinary and unimportant, 354 00:39:26,113 --> 00:39:28,741 but when I almost lost it, I was a little scared. 355 00:39:34,455 --> 00:39:36,957 Gosh, my rambling is getting long. 356 00:39:38,042 --> 00:39:42,254 I should stop babbling and get ready to go out. 357 00:39:43,339 --> 00:39:44,340 What do you mean? 358 00:39:45,758 --> 00:39:47,301 How are you going to get out? 359 00:39:50,388 --> 00:39:51,514 I'm Jang Tae-sang. 360 00:39:52,181 --> 00:39:55,059 Do you think the owner of the famous Gold Treasure House is rich? 361 00:39:55,559 --> 00:39:57,603 come in here without bribing? 362 00:40:00,856 --> 00:40:04,110 From now on, do three things for me. 363 00:40:05,903 --> 00:40:09,073 First, send a message to Nawol at Griya Harta Emas. 364 00:40:18,082 --> 00:40:18,916 Halo? 365 00:40:20,000 --> 00:40:20,835 What? 366 00:40:21,377 --> 00:40:22,920 Yes, I'm Mrs. Nawol. 367 00:40:23,003 --> 00:40:24,422 This is Mr. Jang's message. 368 00:40:25,464 --> 00:40:26,549 Listen carefully. 369 00:40:28,884 --> 00:40:29,718 Say. 370 00:40:31,679 --> 00:40:33,264 What is the second? 371 00:40:33,848 --> 00:40:36,767 Take out all the guards and guards from there. 372 00:40:36,851 --> 00:40:39,019 Everyone, follow me? 373 00:40:39,728 --> 00:40:40,563 Now? 374 00:40:43,023 --> 00:40:45,443 This is about the specimen in the basement on the fourth floor. 375 00:40:45,943 --> 00:40:47,278 Shut up and follow me! 376 00:40:49,113 --> 00:40:49,947 Good. 377 00:40:52,783 --> 00:40:54,702 Hi, you! 378 00:40:55,369 --> 00:40:56,328 You too. 379 00:40:56,412 --> 00:40:57,246 Ready. 380 00:41:23,063 --> 00:41:24,440 Take us out too. 381 00:41:24,523 --> 00:41:25,357 Take us. 382 00:41:25,441 --> 00:41:28,861 - Mr. Jang, don't leave us. - Take us too. 383 00:41:28,944 --> 00:41:30,905 Save us, Tuan Jang. 384 00:41:30,988 --> 00:41:32,448 Save us, Tuan Jang. 385 00:41:36,869 --> 00:41:38,662 - Mr Jang. - Wait 30 minutes. 386 00:41:39,538 --> 00:41:40,789 I'll go back inside. 387 00:41:40,873 --> 00:41:42,875 How can I trust you? 388 00:41:42,958 --> 00:41:45,044 What if you leave and don't come back? 389 00:41:45,628 --> 00:41:47,296 You're suspicious. 390 00:41:51,050 --> 00:41:52,176 I will come back. 391 00:41:52,676 --> 00:41:56,305 So, don't move until I come back. 392 00:41:57,348 --> 00:41:58,182 Okay. 393 00:41:59,934 --> 00:42:02,520 - Mr Jang. - Oh, Mr. Jang! 394 00:42:04,522 --> 00:42:06,941 Your third request is too heavy. 395 00:42:07,733 --> 00:42:08,984 You could die. 396 00:42:09,068 --> 00:42:11,570 Life and death are my own decisions. 397 00:42:13,572 --> 00:42:14,406 Yoon Chae-ok, 398 00:42:15,824 --> 00:42:17,076 where is he now? 399 00:42:23,332 --> 00:42:24,208 Do you need this? 400 00:42:43,727 --> 00:42:44,728 Thank You. 401 00:42:48,983 --> 00:42:50,651 I don't understand Joseon. 402 00:42:52,152 --> 00:42:53,988 I've always been in Manchuria. 403 00:42:54,613 --> 00:42:56,365 With the disease control team? 404 00:42:58,450 --> 00:43:00,911 Did you guys bring that monster from there? 405 00:43:03,497 --> 00:43:04,331 Are you… 406 00:43:08,043 --> 00:43:09,461 rebel members? 407 00:43:09,545 --> 00:43:13,048 I'm looking for my mother who disappeared ten years ago. 408 00:43:14,842 --> 00:43:16,594 After traveling, 409 00:43:17,970 --> 00:43:20,639 I know what you guys did on Manwol Island. 410 00:43:24,518 --> 00:43:27,605 I didn't expect to hear about Manwol here. 411 00:43:28,188 --> 00:43:31,442 Why did you bring that monster to Gyeongseong? 412 00:43:34,069 --> 00:43:37,197 Because of my curiosity and enthusiasm as a scientist, 413 00:43:38,282 --> 00:43:40,659 and love for my creations. 414 00:43:41,577 --> 00:43:42,411 Of, 415 00:43:43,495 --> 00:43:45,080 the reasons are complicated. 416 00:43:56,008 --> 00:43:56,842 But… 417 00:43:59,178 --> 00:44:01,347 have we met before? 418 00:44:04,350 --> 00:44:05,267 Your gaze 419 00:44:06,935 --> 00:44:08,479 so familiar. 420 00:44:17,196 --> 00:44:18,030 Who is 421 00:44:19,782 --> 00:44:22,201 your mother's name are you looking for? 422 00:44:23,744 --> 00:44:24,662 Choi Seong-sim. 423 00:44:28,040 --> 00:44:28,916 Seishin. 424 00:44:49,103 --> 00:44:50,187 What's your name? 425 00:44:50,813 --> 00:44:51,647 Choi 426 00:44:52,981 --> 00:44:53,857 Seong-sim. 427 00:44:59,947 --> 00:45:00,781 Seishin. 428 00:45:11,417 --> 00:45:12,376 But, 429 00:45:13,460 --> 00:45:15,671 Why do you ask my mother's name? 430 00:45:20,968 --> 00:45:23,762 How does it feel to see him? My specimen. 431 00:45:25,556 --> 00:45:26,390 Terrifying. 432 00:45:27,766 --> 00:45:28,600 Isn't it 433 00:45:29,518 --> 00:45:33,397 Did you feel something different when you met that specimen? 434 00:45:34,148 --> 00:45:35,107 No. 435 00:45:36,567 --> 00:45:38,819 I ran away, so I didn't get to experience it. 436 00:45:39,945 --> 00:45:42,364 I think he just has an instinct to attack. 437 00:45:49,580 --> 00:45:51,373 Now, it's your turn to answer. 438 00:45:52,875 --> 00:45:55,043 Why do you ask my mother's name? 439 00:45:56,003 --> 00:45:56,879 Is… 440 00:45:58,881 --> 00:46:00,382 do you know my mother? 441 00:46:07,681 --> 00:46:09,767 You're good at Japanese. 442 00:46:11,560 --> 00:46:13,562 Why did you choose to be beaten earlier? 443 00:46:14,146 --> 00:46:16,231 Even though I answered in Japanese, 444 00:46:18,484 --> 00:46:19,777 nothing different. 445 00:46:22,696 --> 00:46:23,530 So? 446 00:47:20,254 --> 00:47:21,588 Bring him. 447 00:47:30,639 --> 00:47:33,225 Don't touch that woman without my permission. 448 00:47:35,394 --> 00:47:36,979 If you don't obey me, 449 00:47:37,980 --> 00:47:40,315 I will demote you to an ordinary soldier. 450 00:47:41,358 --> 00:47:42,401 Understand? 451 00:47:42,484 --> 00:47:43,694 Of. 452 00:48:02,296 --> 00:48:03,505 Just wait. 453 00:48:03,589 --> 00:48:04,590 You 454 00:48:05,757 --> 00:48:07,509 I'll definitely kill him. 455 00:48:09,386 --> 00:48:10,888 Just kill him if you can. 456 00:48:13,265 --> 00:48:15,225 Lowly soldier. 457 00:48:16,393 --> 00:48:17,603 "Low soldier"? 458 00:48:19,313 --> 00:48:21,690 - Lowly soldier. - Lowly soldier. 459 00:48:22,733 --> 00:48:23,775 Noisy. 460 00:48:25,068 --> 00:48:26,194 You want to die? 461 00:48:31,575 --> 00:48:33,243 Asano's top brass is looking for you. 462 00:49:29,549 --> 00:49:33,261 Although childish, he is the only son in two generations. 463 00:49:33,804 --> 00:49:35,472 He is the heir of the family. 464 00:49:36,890 --> 00:49:39,977 Please forgive him just once with an open heart. 465 00:49:43,146 --> 00:49:44,731 Please, Mr. Ichiro. 466 00:49:47,275 --> 00:49:48,735 This is embarrassing. 467 00:49:53,156 --> 00:49:54,282 Let's wait and see. 468 00:50:04,543 --> 00:50:05,669 Have you entered it? 469 00:50:06,545 --> 00:50:07,379 Already. 470 00:50:08,171 --> 00:50:09,840 I entered as ordered. 471 00:50:16,471 --> 00:50:19,933 He changes easily. We have to make a backup plan. 472 00:50:21,268 --> 00:50:22,102 Good. 473 00:50:23,186 --> 00:50:24,938 Leave that to us. 474 00:50:32,654 --> 00:50:34,906 Aren't you from Griya Harta Emas? 475 00:50:35,490 --> 00:50:36,450 Of. 476 00:50:36,533 --> 00:50:41,038 We also plan to save Young Master Jun-taek. 477 00:52:08,917 --> 00:52:11,128 MOM MISS YOU, CHAE-OK, MY DAUGHTER 478 00:52:31,398 --> 00:52:33,483 Have we met before? 479 00:52:34,484 --> 00:52:36,361 The look in your eyes is really familiar. 480 00:52:38,280 --> 00:52:40,824 What is your mother's name that you are looking for? 481 00:53:01,636 --> 00:53:02,470 I want to 482 00:53:04,055 --> 00:53:04,973 life. 483 00:53:10,395 --> 00:53:11,354 I want to live… 484 00:53:15,066 --> 00:53:16,526 CHAE 485 00:53:16,610 --> 00:53:17,819 and see you... 486 00:53:21,740 --> 00:53:22,741 my daughter. 487 00:53:30,624 --> 00:53:31,750 Chae-ok. 488 00:54:04,866 --> 00:54:05,867 Mother 489 00:54:15,418 --> 00:54:16,461 I am hungry. 490 00:54:17,170 --> 00:54:18,296 What time is it? 491 00:54:19,089 --> 00:54:20,799 There's still one hour left. 492 00:54:40,402 --> 00:54:41,945 - Is this real? - What? 493 00:54:42,779 --> 00:54:43,613 Caramel? 494 00:54:44,489 --> 00:54:47,075 Why is this precious thing here? 495 00:54:47,993 --> 00:54:49,160 Here too there is. 496 00:55:04,676 --> 00:55:06,344 Hi! Are you okay? 497 00:55:14,185 --> 00:55:16,688 What is it? Are you hurt, Yoon Chae-ok? 498 00:55:23,653 --> 00:55:24,487 What is it? 499 00:55:25,447 --> 00:55:26,531 Why are you like this? 500 00:55:29,075 --> 00:55:30,618 My mother was here. 501 00:55:31,870 --> 00:55:32,704 Your mother? 502 00:55:35,123 --> 00:55:37,751 MOM MISS YOU, CHAE-OK, MY DAUGHTER 503 00:55:39,252 --> 00:55:40,170 This is your mother? 504 00:55:40,962 --> 00:55:42,505 Maybe he's still here. 505 00:55:49,804 --> 00:55:52,349 I understand how you feel, but the situation is not good. 506 00:55:52,432 --> 00:55:53,266 Do not be like that… 507 00:55:57,187 --> 00:55:58,980 You just follow your plan. 508 00:56:00,315 --> 00:56:03,735 - From now on, I move alone. - Moving where? 509 00:56:03,818 --> 00:56:06,738 After finding out my mother was here, I couldn't go home. 510 00:56:08,239 --> 00:56:09,491 I'm going to look for my mother. 511 00:56:12,243 --> 00:56:13,411 Two. 512 00:56:13,495 --> 00:56:15,455 There were Japanese soldiers everywhere. 513 00:56:16,164 --> 00:56:19,417 They are armed and looking for us. Not only that. 514 00:56:19,501 --> 00:56:22,796 There is an unknown monster running amok. How can you be alone? 515 00:56:23,922 --> 00:56:27,050 Do not do it. Let's get out of here now. 516 00:56:27,801 --> 00:56:30,428 Let's find out about your mother with my other route. 517 00:56:31,763 --> 00:56:34,391 What if you meet that monster again? 518 00:56:34,933 --> 00:56:37,060 How can you face it alone? 519 00:56:37,143 --> 00:56:38,895 And if something happens… 520 00:56:48,947 --> 00:56:50,031 Thank You. 521 00:56:54,828 --> 00:56:57,497 And sorry, I couldn't be with you until the end. 522 00:57:16,683 --> 00:57:17,976 Do you have to go? 523 00:57:19,144 --> 00:57:19,978 Ten years. 524 00:57:23,565 --> 00:57:27,360 In the past ten years, there is no place I have not gone to look for my mother. 525 00:57:29,320 --> 00:57:31,156 Now, I know it's here. 526 00:57:34,534 --> 00:57:35,785 I have to look for it. 527 00:57:50,341 --> 00:57:51,259 Don't die. 528 00:59:35,363 --> 00:59:40,660 JANG TAE-SANG, OWNER OF THE GOLDEN HOUSE 529 00:59:53,256 --> 00:59:55,258 YOON CHAE-OK, TRACK FINDER 530 01:00:06,644 --> 01:00:09,272 YOON JUNG-WON, TRACK FINDER 531 01:00:12,025 --> 01:00:14,402 I WAS INTO FINDING LEE IN-HYEOK 532 01:00:38,926 --> 01:00:41,054 What is this? Where have they all gone? 533 01:00:55,026 --> 01:00:55,860 Do you know… 534 01:00:57,904 --> 01:00:59,822 Who is Choi Seong-sim? 535 01:01:04,077 --> 01:01:05,328 Where is he now? 536 01:01:13,419 --> 01:01:14,712 Answer! 537 01:01:18,091 --> 01:01:19,467 Where is my mother now? 538 01:05:06,819 --> 01:05:09,030 Subtitle translation by Trifosa Olfi