1
00:01:50,110 --> 00:01:56,116
GYEONGSEONG CREATURE
2
00:02:09,254 --> 00:02:11,589
Ibuku pernah berkata padaku.
3
00:02:13,883 --> 00:02:16,094
Bentuk yang bisa dibuat
dengan sehelai benang
4
00:02:17,470 --> 00:02:18,805
sangat beragam.
5
00:02:20,849 --> 00:02:23,768
Apalagi bentuk yang tercipta
saat manusia bertemu,
6
00:02:25,395 --> 00:02:26,938
pasti bermacam-macam.
7
00:02:29,190 --> 00:02:31,693
Ikatan takdir
yang tak dapat diprediksi itu
8
00:02:32,569 --> 00:02:34,529
membentuk kehidupan yang baru,
9
00:02:35,530 --> 00:02:36,906
dan menentukan arahnya.
10
00:02:38,741 --> 00:02:41,703
Demi satu pertemuan
yang tampak seperti kebetulan,
11
00:02:43,121 --> 00:02:44,122
waktu,
12
00:02:44,873 --> 00:02:45,874
zaman,
13
00:02:47,125 --> 00:02:47,959
dan tempat,
14
00:02:50,003 --> 00:02:52,547
semuanya mulai bergerak menuju satu arah.
15
00:03:05,143 --> 00:03:06,728
Daya tarik menarik
16
00:03:06,811 --> 00:03:09,314
yang terasa tak jelas, namun sangat pasti.
17
00:03:16,696 --> 00:03:18,364
Rasa yang tak bisa dihitung.
18
00:03:19,365 --> 00:03:22,327
Tak bisa dihitung,
dan menyapu seluruh diri.
19
00:03:41,471 --> 00:03:45,308
Dua manusia saling menarik
hingga saling bersentuhan seperti itu…
20
00:03:49,479 --> 00:03:52,982
Itulah kekuatan takdir.
21
00:04:20,385 --> 00:04:21,219
Maaf.
22
00:04:23,680 --> 00:04:24,597
Aku terlambat.
23
00:04:33,147 --> 00:04:36,401
GYEONGSEONG CREATURE
ANTARA SEBAB AKIBAT DAN TAKDIR
24
00:04:36,484 --> 00:04:39,153
EPISODE 4
UKIRAN
25
00:04:43,741 --> 00:04:45,660
Di mana kembang api itu diluncurkan?
26
00:04:45,743 --> 00:04:48,955
Tampaknya di jalan masuk timur Namsan.
Dekat Rumah Sakit Ongseong.
27
00:04:52,750 --> 00:04:54,419
- Rumah Sakit Ongseong?
- Ya.
28
00:05:00,216 --> 00:05:01,676
Pasti di sekitar sini.
29
00:05:02,176 --> 00:05:04,387
Cari orang yang
menyalakan kembang api itu!
30
00:05:04,470 --> 00:05:05,305
Siap!
31
00:05:12,979 --> 00:05:14,105
Di sini!
32
00:05:15,148 --> 00:05:16,107
Ke sebelah sana!
33
00:05:16,733 --> 00:05:17,608
Bergerak!
34
00:05:31,622 --> 00:05:33,416
Di mana Jang Tae-sang?
35
00:05:33,499 --> 00:05:37,670
Maaf. Aku yakin sudah membuntutinya…
36
00:05:38,546 --> 00:05:43,009
- Di mana kau kehilangan jejaknya?
- Saat sedang menuju Bonjeong 3.
37
00:05:47,472 --> 00:05:50,016
- Biar aku yang bayar.
- Tidak, aku saja.
38
00:05:50,767 --> 00:05:51,726
Ah, ini…
39
00:05:53,519 --> 00:05:54,354
- Hai!
- Apa?
40
00:05:55,063 --> 00:05:55,897
Kau…
41
00:05:56,939 --> 00:05:57,774
Tenanglah.
42
00:05:58,733 --> 00:06:00,360
Kau menabrakku! Kemari!
43
00:06:00,443 --> 00:06:02,779
Sudahlah. Ayo ke satu kedai lagi.
44
00:06:18,544 --> 00:06:19,670
Bagaimana?
45
00:06:19,754 --> 00:06:22,256
Panjang lengan dan celananya sudah pas?
46
00:06:23,383 --> 00:06:24,258
Sangat pas.
47
00:06:24,759 --> 00:06:27,303
Gayanya berani, dan ukurannya sangat pas.
48
00:06:30,473 --> 00:06:31,808
Apa kau terluka?
49
00:06:37,105 --> 00:06:39,690
- Becaknya?
- Ada di belakang.
50
00:06:47,490 --> 00:06:50,576
Harus ada cukup ruang
untuk satu orang. Apa bisa?
51
00:06:51,160 --> 00:06:53,579
- Kapan kau memerlukannya?
- Jam sembilan malam ini.
52
00:06:53,663 --> 00:06:55,706
Kita bertemu
di belakang Toko Jas Tuan Heo.
53
00:06:58,459 --> 00:06:59,377
Apakah cukup?
54
00:07:03,756 --> 00:07:06,968
Aku akan mengembalikannya
segera setelah selesai.
55
00:07:10,096 --> 00:07:10,930
Tunggu.
56
00:07:18,271 --> 00:07:19,939
Jaga dirimu, Tuan Jang.
57
00:07:24,318 --> 00:07:25,319
Apakah
58
00:07:26,279 --> 00:07:30,158
Jang Tae-sang datang sendiri
ke Rumah Sakit Ongseong?
59
00:07:36,205 --> 00:07:38,124
Benar, aku Jang Tae-sang.
60
00:07:39,250 --> 00:07:41,711
Demi melindungi Griya Harta Emas
dan para pegawaiku,
61
00:07:41,794 --> 00:07:45,798
aku memutuskan untuk pergi
ke Rumah Sakit Ongseong, meski terluka.
62
00:08:13,701 --> 00:08:17,497
Kudengar, kau mencari seseorang
di Rumah Sakit Ongseong.
63
00:08:19,707 --> 00:08:21,626
Aku ingin membantu.
64
00:08:22,543 --> 00:08:24,295
Kau bisa mendapat masalah.
65
00:08:24,879 --> 00:08:26,130
Izinkan aku membantu.
66
00:08:26,964 --> 00:08:27,882
Aku akan ikut.
67
00:08:29,592 --> 00:08:31,177
Aku bukan pergi berjalan-jalan.
68
00:08:31,260 --> 00:08:34,972
Salah satu rekan kami
ditangkap dan diangkut ke sana.
69
00:08:36,557 --> 00:08:39,936
Aku tak akan menghalangimu
mencari Myeong-ja. Turunkan aku di sana.
70
00:08:44,524 --> 00:08:47,443
Yang bisa kubawa
keluar dari sana hanya Myeong-ja.
71
00:08:48,069 --> 00:08:51,447
Kau harus cari cara sendiri untuk keluar.
72
00:08:52,240 --> 00:08:53,074
Aku tahu.
73
00:08:53,157 --> 00:08:55,034
Jika kau mengalami masalah,
74
00:08:55,785 --> 00:08:56,619
mungkin aku
75
00:08:57,662 --> 00:08:58,913
harus pura-pura tak tahu.
76
00:08:59,497 --> 00:09:00,540
Aku tak akan marah.
77
00:09:00,623 --> 00:09:03,334
Coba pikirkan sekali lagi.
78
00:09:03,834 --> 00:09:06,796
Bagaimanapun, ini terlalu berbahaya.
79
00:09:07,755 --> 00:09:08,589
Lihat.
80
00:09:11,300 --> 00:09:12,385
Aku Jang Tae-sang.
81
00:09:12,468 --> 00:09:16,055
Apa namamu bisa membantu
menghindar dari senjata Jepang?
82
00:09:16,138 --> 00:09:19,475
Aku bisa menghindar sendiri.
Jangan terlalu khawatir.
83
00:09:27,191 --> 00:09:29,193
Kembalilah hidup-hidup, Tuan Jang.
84
00:09:29,777 --> 00:09:31,779
Akan kubukakan konyak kesukaanmu.
85
00:09:45,793 --> 00:09:46,627
Ayo pergi.
86
00:09:50,840 --> 00:09:52,633
Aku mempertaruhkan nyawaku, namun…
87
00:10:03,686 --> 00:10:06,939
Ini tak sesuai janji.
Kau bilang Myeong-ja sudah ketemu.
88
00:10:07,440 --> 00:10:09,692
Kau mengirim pesan. Apa-apaan ini?
89
00:10:09,775 --> 00:10:12,945
Jika kau mencari jalan keluar
dan mengirim isyarat,
90
00:10:13,446 --> 00:10:15,364
akan kubawakan Myeong-ja. Itu kataku.
91
00:10:19,452 --> 00:10:20,369
Baiklah.
92
00:10:21,287 --> 00:10:23,748
Anggap saja ada kesalahpahaman.
93
00:10:24,498 --> 00:10:27,960
Namun, bagaimana dengan anak-anak itu?
Kau kenal mereka?
94
00:10:28,794 --> 00:10:30,129
- Tidak.
- Lalu kenapa?
95
00:10:30,630 --> 00:10:35,593
Kenapa kau membawa anak-anak
yang bahkan tidak kau kenal?
96
00:10:37,178 --> 00:10:38,220
Agar mereka selamat.
97
00:10:41,098 --> 00:10:42,975
Kalau tidak, mereka akan mati.
98
00:10:46,729 --> 00:10:48,481
Nanti saja kita bicarakan.
99
00:10:51,108 --> 00:10:52,652
Dua orang sudah mati,
100
00:10:53,611 --> 00:10:56,489
dan sisanya
tak akan bersuara untuk sementara.
101
00:10:57,907 --> 00:11:00,951
Anak-anak, ikuti Paman.
102
00:11:01,661 --> 00:11:02,495
Ayo.
103
00:11:03,788 --> 00:11:05,331
Nah. Ayo.
104
00:11:30,189 --> 00:11:32,024
Ada apa? Kecelakaan?
105
00:11:32,775 --> 00:11:35,820
Tak ada tanda-tanda
orang luar yang menerobos masuk.
106
00:11:35,903 --> 00:11:38,948
Tampaknya ini ulah anak-anak yang kabur.
107
00:11:43,953 --> 00:11:45,371
Tunggu apa lagi?
108
00:11:45,454 --> 00:11:48,541
Cepat cari anak-anak itu! Cepat!
109
00:11:48,624 --> 00:11:49,625
Siap.
110
00:12:01,887 --> 00:12:03,848
Apa-apaan ini? Di mana Myeong-ja?
111
00:12:07,351 --> 00:12:08,269
Aku tidak tahu.
112
00:12:09,895 --> 00:12:11,188
Siapa anak-anak itu?
113
00:12:11,814 --> 00:12:13,315
- Aku pun tak tahu.
- Ah…
114
00:12:13,816 --> 00:12:15,484
Mereka dari laboratorium.
115
00:12:16,777 --> 00:12:19,613
Laboratorium? Ada laboratorium di sini?
116
00:12:20,614 --> 00:12:21,532
Siapa kau?
117
00:12:23,743 --> 00:12:25,536
Aku Kwon Jun-taek, teman Jang Tae-sang.
118
00:12:26,662 --> 00:12:28,831
Dia sudah bercerita tentang kalian.
119
00:12:30,958 --> 00:12:32,668
Dan siapa orang Jepang itu?
120
00:12:37,173 --> 00:12:38,507
Dia bekerja di sini.
121
00:12:38,591 --> 00:12:41,093
Dia tak tampak
seperti tentara atau dokter.
122
00:12:42,678 --> 00:12:43,846
Apa bisa dipercaya?
123
00:12:44,430 --> 00:12:48,142
Kita temukan Myeong-ja dahulu.
Untuk saat ini, itu saja.
124
00:12:48,809 --> 00:12:52,438
Tentukan dahulu apa yang harus dilakukan
dengan anak-anak itu.
125
00:12:53,439 --> 00:12:56,108
Laboratorium yang kau katakan,
tempat apa itu?
126
00:13:17,505 --> 00:13:19,423
Aku bekerja di pabrik amunisi,
127
00:13:20,508 --> 00:13:22,510
lalu tiba-tiba dibawa ke sini.
128
00:13:23,344 --> 00:13:25,763
Sejak saat itu, aku disuntik setiap hari.
129
00:13:26,931 --> 00:13:29,016
Suntikan macam apa itu? Tiap hari?
130
00:13:29,099 --> 00:13:30,643
Aku juga tidak tahu.
131
00:13:31,435 --> 00:13:34,980
Aku hanya melihat anak-anak lainnya mati.
132
00:13:36,357 --> 00:13:39,610
Ada yang demam, sakit, lalu mati.
133
00:13:40,402 --> 00:13:41,904
Ada yang mati saat tidur.
134
00:13:42,404 --> 00:13:45,491
Aku mendengar suara teriakan setiap hari.
135
00:13:47,910 --> 00:13:49,286
"Selamatkan aku."
136
00:13:51,664 --> 00:13:52,498
Terus-menerus.
137
00:13:53,499 --> 00:13:54,917
"Selamatkan aku."
138
00:13:58,796 --> 00:14:00,673
Aku pernah melihat
hal ini di Manchuria.
139
00:14:02,716 --> 00:14:07,263
Mereka melakukan eksperimen
yang tidak pantas dilakukan pada manusia.
140
00:14:10,057 --> 00:14:12,476
Mereka juga melakukan itu di Gyeongseong.
141
00:14:25,155 --> 00:14:25,990
Jadi,
142
00:14:27,032 --> 00:14:28,492
apa Myeong-ja juga
143
00:14:29,368 --> 00:14:31,537
ada dalam situasi seperti itu?
144
00:14:32,246 --> 00:14:33,080
Mungkin saja.
145
00:14:33,664 --> 00:14:35,583
Aku tak bisa tinggal diam.
146
00:14:37,042 --> 00:14:39,795
Jika kutunda,
sesuatu bisa terjadi padanya.
147
00:14:39,879 --> 00:14:41,213
Sebelumnya, anak-anak…
148
00:14:41,297 --> 00:14:42,214
Aku tak peduli.
149
00:14:42,715 --> 00:14:45,634
Kau yang lakukan, kau yang menyelesaikan.
150
00:14:46,719 --> 00:14:49,388
Apa kau sungguh akan mengabaikan mereka?
151
00:14:58,856 --> 00:15:02,067
Saat ini, aku pun terjebak
dalam masalahku sendiri.
152
00:15:02,151 --> 00:15:04,570
Jika aku tak membawa
Myeong-ja pada Ishikawa,
153
00:15:04,653 --> 00:15:07,489
seluruh milikku
dan keluargaku akan lenyap.
154
00:15:07,573 --> 00:15:10,910
Tak ada waktu dan alasan untuk
ikut campur urusan orang lain.
155
00:15:10,993 --> 00:15:12,202
Jangan salahkan aku.
156
00:15:12,286 --> 00:15:14,330
Aku tak akan
sembarangan menyelamatkan mereka.
157
00:15:14,413 --> 00:15:17,541
Aku hanya akan mencari Myeong-ja
dan membawanya keluar. Paham?
158
00:15:50,908 --> 00:15:52,242
Tidak ada di mana pun.
159
00:15:52,326 --> 00:15:54,828
Mungkinkah mereka kabur dari bangsal?
160
00:15:55,412 --> 00:15:59,041
Tidak. Mereka pasti belum kabur,
karena keamanan sangat ketat.
161
00:16:00,084 --> 00:16:01,710
Cari dengan lebih teliti!
162
00:16:02,461 --> 00:16:04,171
Mereka pasti bersembunyi.
163
00:16:04,797 --> 00:16:07,591
Anak-anak pandai bermain petak umpet.
164
00:17:04,440 --> 00:17:06,316
Kurasa bisa memuat dua orang.
165
00:17:06,400 --> 00:17:09,820
Tak ada waktu.
Pertama, anak-anak kecil. Kau dan kau.
166
00:17:09,903 --> 00:17:10,821
Dan juga…
167
00:18:19,932 --> 00:18:20,766
Kenapa?
168
00:18:21,433 --> 00:18:22,810
Apa yang mengejutkanmu?
169
00:18:29,525 --> 00:18:30,359
Kemarilah.
170
00:19:08,438 --> 00:19:09,273
Apakah
171
00:19:10,232 --> 00:19:11,525
pekerjaan orang itu?
172
00:19:13,861 --> 00:19:16,572
Apa yang dia kerjakan di rumah sakit ini?
173
00:19:22,077 --> 00:19:23,287
Siapa dia?
174
00:19:29,459 --> 00:19:30,294
Dia Sachimoto.
175
00:19:33,005 --> 00:19:34,673
Pelukis yang kau cari.
176
00:19:36,633 --> 00:19:37,759
Itulah Sachimoto.
177
00:19:54,109 --> 00:19:54,943
Apa itu?
178
00:19:59,281 --> 00:20:00,908
Hadiah dari putriku.
179
00:20:02,409 --> 00:20:03,785
Saat usianya 12 tahun,
180
00:20:04,369 --> 00:20:05,871
dia belajar mengukir kayu
181
00:20:07,497 --> 00:20:09,416
dan memberi ini pada ibunya dan aku.
182
00:20:12,544 --> 00:20:16,048
Bagaimana kalian
bisa menjadi pencari jejak?
183
00:20:18,634 --> 00:20:22,304
Kami mencari istriku yang hilang
lebih dari sepuluh tahun lalu.
184
00:20:28,352 --> 00:20:29,228
Apakah ini
185
00:20:30,646 --> 00:20:32,898
gambar yang kau buat setahun lalu?
186
00:20:34,650 --> 00:20:35,776
Benar.
187
00:20:36,568 --> 00:20:38,654
Apa kau kenal wanita di gambar ini?
188
00:20:39,613 --> 00:20:41,990
Kapan dan di mana kalian bertemu? Tidak…
189
00:20:45,494 --> 00:20:47,537
Apa kau tahu di mana dia sekarang?
190
00:20:49,081 --> 00:20:51,291
Apa hubunganmu dengannya?
191
00:20:57,589 --> 00:20:58,423
Dia ibuku.
192
00:21:07,391 --> 00:21:08,225
Tidak apa-apa.
193
00:21:10,060 --> 00:21:12,771
Jika kau tahu sesuatu,
katakan saja apa adanya.
194
00:21:13,355 --> 00:21:14,314
Apakah kau tahu…
195
00:21:18,151 --> 00:21:19,361
di mana dia berada?
196
00:21:53,145 --> 00:21:57,816
Dia cepat, tenang, dan mengancam.
197
00:21:59,443 --> 00:22:01,361
Dia juga kuat.
198
00:22:03,655 --> 00:22:06,742
Berapa banyak makhluk seperti ini
yang bisa kau buat?
199
00:22:09,745 --> 00:22:15,709
Entahlah. Itu satu-satunya
subjek eksperimen yang sukses.
200
00:22:18,587 --> 00:22:19,713
Subjek lainnya
201
00:22:19,796 --> 00:22:22,924
mati atau berubah bentuk
selama proses mutasi.
202
00:22:24,384 --> 00:22:26,345
Naikkan tingkat keberhasilannya,
203
00:22:26,970 --> 00:22:27,929
secepat mungkin.
204
00:22:28,680 --> 00:22:32,934
Aku ingin melaporkan
hasil eksperimen besar ini pada Kaisar.
205
00:22:44,196 --> 00:22:45,447
Cukup untuk hari ini.
206
00:22:46,198 --> 00:22:48,408
Bawa tahanan yang tersisa ke atas.
207
00:22:49,868 --> 00:22:52,996
Aku ada urusan. Sampai jumpa.
208
00:22:59,961 --> 00:23:01,046
Bawa mereka.
209
00:23:36,665 --> 00:23:37,499
Maaf.
210
00:23:38,750 --> 00:23:39,668
Aku tidak tahu.
211
00:23:39,751 --> 00:23:41,711
Bukankah kau yang menggambar ini?
212
00:23:44,089 --> 00:23:45,715
Memang aku yang menggambar.
213
00:23:47,217 --> 00:23:48,593
Tetapi, aku tidak tahu…
214
00:23:55,392 --> 00:23:56,810
di mana dia berada.
215
00:23:58,353 --> 00:23:59,938
Kau sungguh tidak tahu?
216
00:24:06,862 --> 00:24:09,114
Sudah sepuluh tahun aku mencari ibuku.
217
00:24:11,950 --> 00:24:14,035
Lebih dari tiga tahun di Manchuria.
218
00:24:16,329 --> 00:24:18,999
Saat melihat gambar ini,
aku langsung kembali,
219
00:24:20,125 --> 00:24:22,752
berharap orang yang menggambar ini
tahu keberadaan ibuku.
220
00:24:22,836 --> 00:24:24,045
Namun, kau tak tahu?
221
00:24:29,676 --> 00:24:31,595
Kau sungguh tidak tahu?
222
00:24:32,596 --> 00:24:33,597
Maafkan aku.
223
00:25:26,525 --> 00:25:27,901
Kau tahu cara menarik becak?
224
00:25:30,529 --> 00:25:32,447
Aku pernah melakukannya.
225
00:25:34,324 --> 00:25:35,158
Kemarilah.
226
00:25:46,753 --> 00:25:47,671
Mulai sekarang,
227
00:25:48,797 --> 00:25:49,756
kau pemimpinnya.
228
00:25:51,132 --> 00:25:51,967
Sebagai pria,
229
00:25:53,009 --> 00:25:56,429
kau bertanggung jawab untuk
membawa anak-anak ini. Paham?
230
00:26:04,312 --> 00:26:07,232
Mulai sekarang, kita bermain petak umpet.
231
00:26:08,358 --> 00:26:10,735
Sampai becak ini berhenti, jangan sampai
232
00:26:11,861 --> 00:26:13,780
tentara Jepang menemukan kalian.
233
00:26:14,614 --> 00:26:17,576
Jangan bersuara.
Bisakah kalian melakukannya?
234
00:26:26,126 --> 00:26:27,252
Jika kalian menang,
235
00:26:28,211 --> 00:26:29,546
akan kuberi satu lagi.
236
00:26:30,338 --> 00:26:31,172
Bisa, 'kan?
237
00:26:32,465 --> 00:26:33,300
Terima ini.
238
00:26:34,843 --> 00:26:35,802
Apa rencanamu?
239
00:26:36,886 --> 00:26:38,680
Kita keluarkan mereka dahulu.
240
00:26:41,558 --> 00:26:42,976
Kita lakukan itu dahulu,
241
00:26:43,935 --> 00:26:44,811
Yoon Chae-ok.
242
00:26:52,193 --> 00:26:53,028
Apa?
243
00:26:54,112 --> 00:26:55,363
Di kamar Sachimoto?
244
00:26:55,447 --> 00:26:58,533
Ya, aku mendengar
teriakan anak perempuan di sana.
245
00:27:12,297 --> 00:27:13,465
Sachimoto!
246
00:27:15,091 --> 00:27:16,134
Sachimoto!
247
00:27:18,845 --> 00:27:19,679
Buka pintunya!
248
00:27:52,337 --> 00:27:53,213
Sachimoto!
249
00:28:15,527 --> 00:28:16,444
Ada apa?
250
00:28:16,528 --> 00:28:19,489
Kau mau ke mana, Sachimoto?
251
00:28:20,740 --> 00:28:22,200
Kenapa kau bertanya?
252
00:28:23,159 --> 00:28:26,246
Anak-anak kabur
dari laboratorium bawah tanah.
253
00:28:28,623 --> 00:28:29,457
Lantas?
254
00:28:30,166 --> 00:28:31,543
Salah satu kopral kami
255
00:28:31,626 --> 00:28:35,588
mendengar suara
anak perempuan dari kamarmu.
256
00:28:38,133 --> 00:28:40,802
Aku sedang membereskan sampah di kamarku.
257
00:28:42,345 --> 00:28:44,973
Bolehkah kami memeriksanya?
258
00:29:21,509 --> 00:29:22,761
Lihat saja ke depan.
259
00:29:23,261 --> 00:29:25,180
Jangan ragu-ragu.
260
00:29:26,014 --> 00:29:29,350
Jangan berhenti atau lihat ke belakang
saat melewati gerbang.
261
00:29:35,064 --> 00:29:36,191
Tunggu sebentar.
262
00:29:44,741 --> 00:29:46,075
Jangan takut.
263
00:29:47,035 --> 00:29:51,748
Jalan dengan percaya diri, seolah
itu jalan yang memang harus kau lewati.
264
00:30:20,360 --> 00:30:21,194
Buka!
265
00:30:31,454 --> 00:30:32,789
Hai. Hai!
266
00:30:40,463 --> 00:30:43,550
Beri tahu Direktur Ichiro
bahwa tamu dari Honmachi sudah tiba.
267
00:30:43,633 --> 00:30:44,467
Siap.
268
00:31:11,536 --> 00:31:13,454
Ada lagi yang perlu kau periksa?
269
00:31:16,666 --> 00:31:17,542
Haruskah
270
00:31:19,460 --> 00:31:24,048
aku memanggil kalian
saat membersihkan kamar mulai sekarang?
271
00:31:25,216 --> 00:31:27,969
Tidak. Maafkan kami.
272
00:32:02,879 --> 00:32:07,091
RUMAH GADAI
273
00:32:30,406 --> 00:32:32,533
Cepat panggil Pak Gu.
274
00:32:33,284 --> 00:32:34,118
Baik.
275
00:32:37,705 --> 00:32:39,832
Di mana anak-anak lainnya?
276
00:32:47,298 --> 00:32:49,509
Astaga. Bukan satu, tetapi dua?
277
00:32:49,592 --> 00:32:50,510
Keluarlah.
278
00:32:51,844 --> 00:32:53,596
Ayo. Astaga, kasihan sekali.
279
00:32:55,139 --> 00:32:56,808
- Bagus.
- Bagus sekali.
280
00:32:57,934 --> 00:32:58,977
- Ya.
- Bagus.
281
00:32:59,060 --> 00:33:00,728
- Astaga.
- Kasihan sekali.
282
00:33:11,072 --> 00:33:12,824
Astaga, di sini juga ada dua.
283
00:33:13,324 --> 00:33:14,617
Keluarlah.
284
00:33:26,045 --> 00:33:27,171
Ini dari paman itu?
285
00:33:28,715 --> 00:33:30,758
Apakah kami menang?
286
00:33:30,842 --> 00:33:32,010
Menang apa?
287
00:33:32,093 --> 00:33:33,845
Petak umpet.
288
00:33:33,928 --> 00:33:37,306
Jika kami bersembunyi
dan tidak tertangkap tentara Jepang,
289
00:33:37,390 --> 00:33:39,600
paman itu akan memberiku kue lagi.
290
00:33:42,478 --> 00:33:44,647
Ya, kalian menang.
291
00:33:45,398 --> 00:33:46,858
Kalian menang telak.
292
00:33:50,028 --> 00:33:52,822
Kau lapar, 'kan? Ayo makan.
293
00:33:54,282 --> 00:33:56,576
- Ya, ayo.
- Ayo.
294
00:33:56,659 --> 00:33:57,618
Kemari.
295
00:34:00,955 --> 00:34:03,291
Arteri karotisnya putus
dalam sekali tebas.
296
00:34:03,374 --> 00:34:06,461
Salah satu anak yang kabur
adalah remaja laki-laki.
297
00:34:07,170 --> 00:34:10,715
Tidak. Ini ulah orang
yang ahli menggunakan pisau.
298
00:34:11,758 --> 00:34:16,345
Selidiki, apa ada Josenjing
di antara tentara yang masuk laboratorium.
299
00:34:16,429 --> 00:34:18,306
Siap. Kami mengerti.
300
00:34:24,812 --> 00:34:26,773
Tamu dari Honmachi telah tiba.
301
00:34:45,500 --> 00:34:47,627
Maaf telah membuatmu menunggu.
302
00:34:48,169 --> 00:34:51,005
Aku terlambat karena
ada yang harus kuselesaikan.
303
00:34:56,511 --> 00:34:59,222
Ada apa, larut malam begini?
304
00:35:00,598 --> 00:35:01,557
Jang Tae-sang…
305
00:35:03,142 --> 00:35:03,976
Kurasa dia
306
00:35:04,685 --> 00:35:07,105
sedang berada di Rumah Sakit Ongseong.
307
00:35:09,982 --> 00:35:11,984
Menurut informasi yang kami dapat,
308
00:35:12,485 --> 00:35:15,988
tampaknya Myeong-ja
ditahan di lantai dua rubanah ini.
309
00:35:16,072 --> 00:35:19,492
Apa orang Joseon lainnya
juga dipenjara di sana?
310
00:35:20,326 --> 00:35:21,327
Tampaknya begitu.
311
00:35:24,539 --> 00:35:27,750
Sebaiknya kita bergegas.
Matahari terbit tiga jam lagi.
312
00:35:27,834 --> 00:35:30,837
Jika tak membawa Myeong-ja
sebelum itu, akan lebih sulit.
313
00:35:30,920 --> 00:35:32,088
Benar.
314
00:35:32,171 --> 00:35:37,760
Waktu kerjaku dimulai sebentar lagi.
Jika aku terlambat, orang akan curiga.
315
00:35:37,844 --> 00:35:39,387
Aku paham maksudmu.
316
00:35:40,596 --> 00:35:44,767
Jika kalian pergi ke penjara bawah tanah,
tolong carilah adikku juga.
317
00:35:46,644 --> 00:35:50,773
Namanya Oh Sang-deok.
Tingginya sedang, usianya awal 20-an.
318
00:35:51,274 --> 00:35:54,902
Ada tanda hitam seukuran ibu jari
di samping telinga kanannya.
319
00:35:56,237 --> 00:35:57,363
Kumohon.
320
00:35:57,446 --> 00:35:58,447
Baiklah.
321
00:36:00,032 --> 00:36:01,117
Pasti kucari.
322
00:36:02,410 --> 00:36:03,244
Terima kasih.
323
00:36:04,537 --> 00:36:07,039
Aku pun berpisah di sini.
324
00:36:08,916 --> 00:36:12,587
Kuharap tujuan kalian tercapai.
325
00:36:25,099 --> 00:36:27,268
Ayo kita bergerak juga.
326
00:36:29,061 --> 00:36:31,063
Kalian juga, sampai di sini saja.
327
00:36:32,899 --> 00:36:36,611
Kalian menemukan Sachimoto,
tetapi tak mendapatkan yang kalian cari.
328
00:36:36,694 --> 00:36:38,863
Jadi, kontrak kita berakhir di sini.
329
00:36:40,114 --> 00:36:41,407
Kalian boleh pergi.
330
00:36:43,034 --> 00:36:43,868
Sebagai gantinya,
331
00:36:45,161 --> 00:36:46,579
aku akan mengambil ini.
332
00:36:48,164 --> 00:36:50,625
Membawa Myeong-ja adalah janji kami.
333
00:36:50,708 --> 00:36:53,502
Mencari tahu keberadaan Myeong-ja,
itu sudah cukup.
334
00:36:55,379 --> 00:36:57,632
Kau sudah menepati janjimu.
335
00:36:58,424 --> 00:37:00,051
Kami pun harus menepati janji.
336
00:37:00,134 --> 00:37:01,844
Kau sudah menepati janjimu.
337
00:37:05,514 --> 00:37:07,475
Kau selalu merepotkan orang lain.
338
00:37:08,059 --> 00:37:10,311
Kenapa kau membuatku
mengulang perkataanku?
339
00:37:12,271 --> 00:37:13,606
Benarkah?
340
00:37:18,110 --> 00:37:19,654
Aku akan memandu jalanmu.
341
00:37:21,322 --> 00:37:22,782
Jadi, ikuti aku.
342
00:37:26,661 --> 00:37:27,495
Tolong
343
00:37:28,955 --> 00:37:29,789
mengertilah.
344
00:37:30,831 --> 00:37:34,210
Putriku menganggap janji sangat penting.
345
00:37:34,293 --> 00:37:35,378
Tentu.
346
00:37:56,315 --> 00:37:57,149
Sial.
347
00:38:07,952 --> 00:38:10,496
- Ada apa dengan mereka?
- Kujelaskan nanti.
348
00:38:11,247 --> 00:38:12,081
Cepat.
349
00:38:13,916 --> 00:38:14,875
Kau baik-baik saja?
350
00:38:16,043 --> 00:38:17,086
Apa maksudmu?
351
00:38:21,090 --> 00:38:22,967
Turun lewat sini, 'kan?
352
00:38:26,929 --> 00:38:27,763
Terlalu gelap.
353
00:38:34,645 --> 00:38:36,314
Hai. Kau harus lihat dahulu…
354
00:38:37,481 --> 00:38:38,441
Ah, benar-benar.
355
00:38:42,069 --> 00:38:43,279
Tidak ada waktu.
356
00:38:44,780 --> 00:38:48,451
Aku akan melihat keadaan.
Turunlah dahulu. Aku segera menyusul.
357
00:39:24,945 --> 00:39:27,073
Tampaknya ada orang di atap bangsal.
358
00:39:27,156 --> 00:39:28,240
Tolong periksalah.
359
00:39:28,824 --> 00:39:29,867
Terus awasi!
360
00:39:31,035 --> 00:39:31,911
Siap!
361
00:39:52,223 --> 00:39:54,475
Kakiku hanya terkilir.
Jangan khawatir.
362
00:40:16,080 --> 00:40:17,540
Apa-apaan ini?
363
00:40:22,294 --> 00:40:23,421
Sebelah sini.
364
00:40:41,480 --> 00:40:43,399
KEMERDEKAAN KOREA
365
00:40:56,912 --> 00:40:57,830
Cepat! Cepat!
366
00:40:57,913 --> 00:40:58,998
- Lari!
- Cepat!
367
00:40:59,623 --> 00:41:00,624
Ini darurat!
368
00:41:00,708 --> 00:41:03,294
- Cepat bergerak. Ikuti aku.
- Siap!
369
00:41:08,883 --> 00:41:10,092
Bangun! Bangun!
370
00:41:10,843 --> 00:41:12,052
Hai! Josenjing!
371
00:41:12,678 --> 00:41:13,596
Bangunlah juga!
372
00:41:14,180 --> 00:41:15,890
Ada penyusup dari luar.
373
00:41:15,973 --> 00:41:19,143
Pasukan Pengendalian Penyakit,
ambil senjata dan pergi ke laboratorium!
374
00:41:19,226 --> 00:41:20,686
Cepat! Bergegas!
375
00:41:20,769 --> 00:41:21,604
Siap!
376
00:41:32,239 --> 00:41:33,908
Kami malu, Nyonya Maeda.
377
00:41:33,991 --> 00:41:37,286
Kami belum pernah mengalami
hal seperti ini sebelumnya.
378
00:41:37,870 --> 00:41:39,371
Maaf membuatmu khawatir.
379
00:41:41,665 --> 00:41:44,919
Orang yang menganggap dirinya sempurna
380
00:41:45,961 --> 00:41:48,047
pasti lebih ceroboh.
381
00:41:49,048 --> 00:41:50,216
Bagaimanapun,
382
00:41:50,299 --> 00:41:53,594
kau harus menjaga baik-baik
apa yang kupercayakan padamu.
383
00:41:54,428 --> 00:41:56,222
Sampai bayinya lahir,
384
00:41:57,097 --> 00:41:58,682
jangan sampai dia terluka,
385
00:41:59,934 --> 00:42:01,560
dan jangan sampai dia mati.
386
00:42:04,313 --> 00:42:07,107
Kau pasti sudah tahu.
387
00:42:08,734 --> 00:42:09,735
Aku mengerti.
388
00:42:10,611 --> 00:42:12,238
Aku akan bertindak cepat.
389
00:42:20,162 --> 00:42:20,996
Buka!
390
00:42:25,334 --> 00:42:26,168
Keluar.
391
00:42:29,713 --> 00:42:30,965
Cepat keluar!
392
00:42:33,884 --> 00:42:34,718
Ambil dia.
393
00:42:36,679 --> 00:42:37,721
Tidak! Tidak!
394
00:42:38,347 --> 00:42:39,306
Tolong aku!
395
00:42:39,807 --> 00:42:41,016
Tolong aku!
396
00:42:42,309 --> 00:42:44,103
Lepas! Lepaskan!
397
00:42:47,523 --> 00:42:49,984
Tolong! Selamatkan aku!
398
00:42:52,194 --> 00:42:53,487
Bagaimana nasib kita?
399
00:42:53,571 --> 00:42:54,697
Tolong aku!
400
00:43:20,347 --> 00:43:22,725
Tolong! Selamatkan aku!
401
00:43:34,278 --> 00:43:35,529
tolong aku!
402
00:44:36,465 --> 00:44:39,218
Tolong aku. Aku sedang mengandung.
403
00:44:39,301 --> 00:44:41,929
Tolong jangan bunuh anak ini.
404
00:44:42,012 --> 00:44:42,846
Kumohon…
405
00:44:43,847 --> 00:44:45,849
Kalau kau ingin hidup, diamlah!
406
00:44:45,933 --> 00:44:48,060
Jangan membuat masalah. Diamlah.
407
00:44:48,560 --> 00:44:50,187
Maka, setidaknya
408
00:44:50,688 --> 00:44:53,065
kau akan selamat sampai bayimu lahir.
409
00:46:39,004 --> 00:46:40,130
Ke bawah tanah?
410
00:46:41,048 --> 00:46:43,634
Penyusup luar sudah turun ke sana?
411
00:46:44,510 --> 00:46:45,552
Tidak mungkin.
412
00:46:46,261 --> 00:46:49,181
Mulai sekarang,
jaga semua jalan ke laboratorium
413
00:46:49,765 --> 00:46:51,099
dengan ketat.
414
00:46:51,850 --> 00:46:55,479
Setiap orang luar yang pernah
melihat laboratorium bawah tanah
415
00:46:56,146 --> 00:46:57,689
tak boleh dibiarkan hidup.
416
00:46:58,857 --> 00:46:59,775
Mengerti?
417
00:47:00,359 --> 00:47:01,318
Ya.
418
00:47:06,740 --> 00:47:09,034
Sepertinya kita ketahuan masuk.
419
00:47:10,410 --> 00:47:11,829
Suara tembakan apa itu?
420
00:47:12,371 --> 00:47:16,124
Apa pun itu, rasanya
mustahil menuruni tangga darurat sekarang.
421
00:47:17,167 --> 00:47:18,377
Kita harus bagaimana?
422
00:47:18,460 --> 00:47:20,879
Ada jalan lain
yang ditunjukkan Sachimoto.
423
00:47:24,258 --> 00:47:25,092
Di sini.
424
00:47:25,175 --> 00:47:28,011
Ini jalan menuju
ruang cuci lantai dua rubanah.
425
00:47:28,512 --> 00:47:33,183
Ini untuk mengirim pakaian bedah dan
cucian dari laboratorium ke ruang cuci.
426
00:47:34,393 --> 00:47:36,395
Manusia bisa turun melaluinya.
427
00:47:37,729 --> 00:47:39,356
Di mana ruang istirahatnya?
428
00:47:39,982 --> 00:47:41,024
Di seberangnya.
429
00:47:47,614 --> 00:47:49,408
Cepat urus ini!
430
00:48:41,293 --> 00:48:42,252
Kau baik-baik saja?
431
00:48:43,253 --> 00:48:44,421
Cepat berjalanlah.
432
00:49:00,103 --> 00:49:02,064
- Pergilah ke lantai lain!
- Siap!
433
00:49:03,148 --> 00:49:04,191
Cepat! Bergegas!
434
00:49:04,983 --> 00:49:07,319
- Ini darurat. Berjagalah!
- Siap!
435
00:49:49,403 --> 00:49:50,404
Ayo pergi dahulu.
436
00:50:19,057 --> 00:50:19,891
Cepatlah.
437
00:50:20,517 --> 00:50:22,602
Ada seorang tentara di atas. Cepat.
438
00:50:53,133 --> 00:50:55,594
Aku baik-baik saja. Aku tidak terluka.
439
00:50:56,428 --> 00:50:59,848
- Kau tidak terluka?
- Aku baik-baik saja.
440
00:51:03,351 --> 00:51:04,728
Apa kau baik-baik saja?
441
00:51:11,943 --> 00:51:12,903
Jangan bergerak.
442
00:51:19,618 --> 00:51:20,535
Berikan padaku.
443
00:51:21,453 --> 00:51:22,370
Berikan padaku!
444
00:51:30,087 --> 00:51:31,546
Josenjing hina!
445
00:51:58,532 --> 00:51:59,366
Chae-ok!
446
00:53:55,232 --> 00:53:56,858
Tolong!
447
00:53:57,359 --> 00:53:59,903
Makhluk itu, monster itu…
448
00:54:00,445 --> 00:54:01,863
Dia akan naik ke sini!
449
00:55:43,089 --> 00:55:45,383
Bahkan di keadaan ini pun kau ceroboh.
450
00:55:48,928 --> 00:55:49,804
"Ceroboh"?
451
00:55:50,930 --> 00:55:51,848
Ini keberanian.
452
00:55:53,016 --> 00:55:56,561
Aku tidak gegabah. Aku yakin akan menang.
453
00:56:12,827 --> 00:56:17,374
Tampaknya, temanmu pergi lebih dahulu.
454
00:56:18,583 --> 00:56:22,379
Kami sepakat untuk
bergerak masing-masing setelah masuk.
455
00:56:26,049 --> 00:56:28,593
- Apa kau baik-baik saja?
- Tak ada masalah.
456
00:56:30,053 --> 00:56:32,472
Mari kita segera mencari Myeong-ja.
457
00:56:35,892 --> 00:56:37,769
Mari kita berpencar.
458
00:56:37,852 --> 00:56:43,024
Tuan Jang, lihat penjara di lantai dua.
Aku akan melihat lantai tiga rubanah.
459
00:56:43,108 --> 00:56:44,567
Biar aku yang turun.
460
00:56:44,651 --> 00:56:46,528
Tuan Jang sedang terluka.
461
00:56:47,529 --> 00:56:49,030
Bantulah di sampingnya.
462
00:56:49,114 --> 00:56:50,031
Ayah.
463
00:56:50,532 --> 00:56:51,491
Lakukan saja,
464
00:56:52,659 --> 00:56:54,369
agar gerakan kita efisien.
465
00:56:56,371 --> 00:56:59,249
Kita bertemu di titik kumpul
dalam setengah jam.
466
00:56:59,958 --> 00:57:03,128
Jika aku terlambat,
jangan menunggu. Mengerti?
467
00:57:05,004 --> 00:57:05,964
Hati-hati.
468
00:57:18,893 --> 00:57:21,438
Pergilah bersamanya.
Aku baik-baik saja.
469
00:57:22,313 --> 00:57:23,398
Aku bisa sendiri.
470
00:57:25,108 --> 00:57:25,942
Ikuti aku.
471
00:57:54,804 --> 00:57:56,764
Aku dengar banyak suara tembakan.
472
00:57:57,432 --> 00:58:00,560
Kurasa, ada hal lain
yang terjadi di sini selain kita.
473
00:58:02,604 --> 00:58:03,688
Tunggulah di sini.
474
01:03:08,576 --> 01:03:12,580
Terjemahan subtitle oleh Trifosa Olfi