1
00:01:50,235 --> 00:01:56,199
GYEONGSEONG CREATURE
2
00:01:59,786 --> 00:02:01,871
Tae-sang, jangan percaya siapa pun.
3
00:02:02,705 --> 00:02:04,791
Di dunia ini,
tak ada yang bisa melindungimu.
4
00:02:04,874 --> 00:02:05,708
MUSIM DINGIN, 1925
5
00:02:05,792 --> 00:02:08,711
Hanya kau yang bisa
menolong dirimu sendiri. Mengerti?
6
00:02:09,337 --> 00:02:10,672
Ibu mau pergi ke mana?
7
00:02:13,883 --> 00:02:14,717
Masuklah!
8
00:02:15,510 --> 00:02:16,344
Cepat!
9
00:02:18,513 --> 00:02:19,764
Jangan pernah keluar.
10
00:02:19,848 --> 00:02:23,184
Apa pun yang terjadi,
apa pun yang kau dengar, jangan keluar.
11
00:02:23,268 --> 00:02:26,396
Sembunyi dan jangan bersuara
sampai matahari terbit! Paham?
12
00:02:26,980 --> 00:02:27,814
Ibu.
13
00:02:29,190 --> 00:02:31,234
Kau harus bertahan hidup.
14
00:02:32,068 --> 00:02:34,779
Berjanjilah, apa pun yang terjadi,
15
00:02:34,863 --> 00:02:37,490
kau akan bertahan sampai akhir.
16
00:02:43,246 --> 00:02:44,330
Masuklah.
17
00:02:56,551 --> 00:02:59,304
Hai, Sim Sun-deok. Di mana Kim Si-yeong?
18
00:03:00,513 --> 00:03:01,723
Apa maksudmu?
19
00:03:02,390 --> 00:03:03,516
Kami tahu semuanya!
20
00:03:04,392 --> 00:03:06,895
Kau pengantara
Kim Si-yeong dengan Korps Kesatria.
21
00:03:08,062 --> 00:03:11,441
Aku tidak mengerti
apa yang kalian bicarakan.
22
00:03:31,461 --> 00:03:33,504
Kau harus bertahan hidup.
23
00:03:34,964 --> 00:03:37,300
Berjanjilah, apa pun yang terjadi,
24
00:03:37,884 --> 00:03:39,719
kau akan bertahan sampai akhir.
25
00:03:44,849 --> 00:03:46,809
Jadi, aku pun harus serius,
26
00:03:46,893 --> 00:03:48,519
jika ingin bertahan hidup.
27
00:03:49,020 --> 00:03:53,024
Aku tidak bermimpi sia-sia
tentang kemerdekaan dan pembebasan.
28
00:03:53,775 --> 00:03:56,069
Di tengah kekacauan ini,
29
00:03:56,152 --> 00:04:01,741
yang kuinginkan hanyalah
bertahan hidup sebaik mungkin.
30
00:04:06,204 --> 00:04:10,333
Kukira, aku berhasil
menepati janjiku kepada ibuku.
31
00:04:10,416 --> 00:04:11,334
Bersulang!
32
00:04:11,417 --> 00:04:12,794
Bersulang!
33
00:04:12,877 --> 00:04:16,506
Namun, hidupku mulai berantakan.
34
00:04:16,589 --> 00:04:18,675
"Sampai bunga sakura berguguran"?
35
00:04:21,970 --> 00:04:22,887
Sejak saat itu…
36
00:04:24,138 --> 00:04:25,098
Bukan,
37
00:04:25,807 --> 00:04:27,267
apa sejak saat itu?
38
00:04:27,350 --> 00:04:29,936
Maukah kau pergi
dan menolong para tawanan itu?
39
00:04:31,479 --> 00:04:33,940
Aku tak ingin ada lagi
kematian yang tidak adil.
40
00:04:34,857 --> 00:04:38,486
Padahal, aku tak pernah
berjanji sembarangan.
41
00:04:51,958 --> 00:04:54,085
Apa-apaan ini? Ke mana mereka semua?
42
00:05:14,522 --> 00:05:15,398
Jangan bergerak!
43
00:05:16,607 --> 00:05:17,567
Kutembak kalian!
44
00:05:20,445 --> 00:05:21,279
Kabur!
45
00:05:31,247 --> 00:05:33,124
Hai, Hui-do!
46
00:05:36,377 --> 00:05:38,421
Kembali ke tempat dengan tenang.
47
00:05:38,504 --> 00:05:40,173
Jika tidak, kubantai kalian.
48
00:05:41,966 --> 00:05:43,343
Keparat.
49
00:05:43,426 --> 00:05:45,511
Kubilang, kembali kalian semua!
50
00:05:45,595 --> 00:05:47,764
Tembak saja, Bajingan!
51
00:05:47,847 --> 00:05:48,681
Hai! Hui-do!
52
00:05:50,683 --> 00:05:53,394
Apa bedanya?
Di sini aku mati, keluar pun mati.
53
00:05:54,187 --> 00:05:56,981
Meski harus mati, aku akan keluar.
Coba saja hentikan aku.
54
00:05:57,732 --> 00:05:59,859
Tembak saja, Keparat!
55
00:06:28,971 --> 00:06:30,056
Lewat sini.
56
00:06:30,139 --> 00:06:32,392
Kalian akan melihat pintu besi penyok.
57
00:06:32,475 --> 00:06:33,935
Ayo kita lari ke sana.
58
00:06:34,769 --> 00:06:36,562
Bergerak, cepat!
59
00:06:37,897 --> 00:06:39,065
Baiklah.
60
00:06:44,070 --> 00:06:45,488
Cepat! Cepatlah!
61
00:06:47,365 --> 00:06:48,282
Cepat bergerak!
62
00:06:52,412 --> 00:06:53,329
Berhenti!
63
00:07:23,943 --> 00:07:25,736
Semuanya dimulai dari sana.
64
00:07:32,326 --> 00:07:33,161
Makhluk ini
65
00:07:34,328 --> 00:07:36,038
masuk ke dalam tubuh manusia…
66
00:07:37,874 --> 00:07:39,500
dan mengambil alih otaknya.
67
00:07:40,084 --> 00:07:42,962
Dan setelah mengambil alih sinapsis otak…
68
00:07:46,007 --> 00:07:47,508
ia mulai bermutasi.
69
00:07:47,592 --> 00:07:49,677
Aku bertanya, di mana ibuku berada.
70
00:07:51,053 --> 00:07:51,888
Jawab aku.
71
00:07:52,722 --> 00:07:53,556
Cepat.
72
00:07:53,639 --> 00:07:55,766
Pada akhirnya, semua makhluk hidup
73
00:07:56,726 --> 00:07:58,686
berevolusi menjadi lebih kuat.
74
00:07:59,896 --> 00:08:00,980
Khususnya, manusia
75
00:08:02,023 --> 00:08:05,443
selalu ingin menjadi
predator terkuat di antara semuanya.
76
00:08:08,988 --> 00:08:12,074
Makhluk kecil di dalam gelas ini
77
00:08:12,158 --> 00:08:14,368
membuat hal itu menjadi mungkin.
78
00:08:18,664 --> 00:08:19,499
Lari.
79
00:08:21,918 --> 00:08:22,835
Lari!
80
00:08:41,354 --> 00:08:44,106
Untuk saat ini,
dia tak akan berhenti berburu.
81
00:08:50,613 --> 00:08:51,656
Hui-do!
82
00:08:53,616 --> 00:08:55,743
Sekarang, yang mengendalikan dia
83
00:08:56,452 --> 00:08:58,829
hanya naluri bertahan hidup yang bengis.
84
00:09:09,757 --> 00:09:10,967
Tidak! Hai, jangan!
85
00:09:13,052 --> 00:09:14,303
Hai!
86
00:10:09,525 --> 00:10:11,235
NITROGEN
GAS TERKOMPRESI
87
00:10:23,623 --> 00:10:24,457
Tolong aku.
88
00:10:33,007 --> 00:10:33,841
Sial.
89
00:10:49,857 --> 00:10:50,983
Sial. Ayolah!
90
00:11:55,256 --> 00:11:56,257
Selamatkan aku.
91
00:12:01,512 --> 00:12:02,513
Lewat sini.
92
00:12:24,827 --> 00:12:25,911
Umat manusia
93
00:12:27,204 --> 00:12:29,123
akan segera memasuki dunia baru.
94
00:12:30,499 --> 00:12:31,417
Dan Seishin…
95
00:12:33,461 --> 00:12:35,254
Dialah yang akan mengawalinya.
96
00:12:37,465 --> 00:12:38,758
Seishin, ibumu.
97
00:13:05,242 --> 00:13:08,579
GYEONGSEONG CREATURE
ANTARA MONSTER DAN MANUSIA
98
00:13:08,662 --> 00:13:11,248
EPISODE 6
KEKACAUAN
99
00:13:11,332 --> 00:13:12,708
WANITA GYEONGSEONG HILANG
100
00:13:12,792 --> 00:13:14,460
Ini laporan yang menarik.
101
00:13:14,543 --> 00:13:16,378
Jadi, apa maksudmu?
102
00:13:17,087 --> 00:13:20,966
Ada hubungan antara Rumah Sakit Ongseong
dan kasus wanita hilang,
103
00:13:22,760 --> 00:13:23,719
dan harus diselidiki?
104
00:13:24,512 --> 00:13:29,183
Jika bukan kepolisian yang bertindak
melawan kejahatan ini, siapa lagi?
105
00:13:29,683 --> 00:13:32,353
Bukankah keamanan Gyeongseong
tanggung jawab kalian?
106
00:13:33,646 --> 00:13:35,981
Ongseong ada di bawah kuasa militer.
107
00:13:36,065 --> 00:13:38,317
Kami tak bisa ikut campur sembarangan.
108
00:13:39,819 --> 00:13:41,278
Seharusnya kau tahu ini.
109
00:13:44,573 --> 00:13:47,535
Sepertinya Tae-sang
menemukan Myeong-ja di sana.
110
00:13:49,119 --> 00:13:53,290
Dia bahkan membawa anakku masuk,
dan tampaknya mereka tertimpa masalah.
111
00:13:59,171 --> 00:14:00,005
Jadi,
112
00:14:01,674 --> 00:14:02,758
apa maumu?
113
00:14:03,342 --> 00:14:04,176
Aku
114
00:14:05,261 --> 00:14:06,971
hanya ingin anakku selamat.
115
00:14:07,972 --> 00:14:09,181
Itu saja.
116
00:14:36,625 --> 00:14:39,670
Ah, bisakah kita memercayai orang itu?
117
00:14:40,462 --> 00:14:43,924
Apa kau pernah melihatku
sembarangan memercayai orang?
118
00:14:45,175 --> 00:14:47,136
Aku bahkan tak memercayai diriku.
119
00:14:48,387 --> 00:14:51,348
Tetapi anggota Griya Harta Emas berbeda.
120
00:14:51,432 --> 00:14:55,769
Kita keluarga yang telah melalui
banyak krisis dan kesulitan bersama.
121
00:14:56,353 --> 00:14:57,897
Apa kuku tangan dan kakimu
122
00:14:58,939 --> 00:15:00,733
pernah dicabuti mentah-mentah?
123
00:15:02,526 --> 00:15:03,944
Pernahkah kau dibakar
124
00:15:05,237 --> 00:15:07,114
atau disiksa dengan listrik?
125
00:15:07,823 --> 00:15:09,241
Aku memang suka berjudi,
126
00:15:09,325 --> 00:15:11,911
namun hidupku tidak sekeras itu.
127
00:15:12,536 --> 00:15:14,914
Apa kau tahu rasanya,
128
00:15:16,123 --> 00:15:19,043
air bercampur bubuk cabai
dituang ke hidungmu
129
00:15:19,627 --> 00:15:21,170
sambil digantung terbalik?
130
00:15:21,253 --> 00:15:23,589
Entah, aku tidak ingin tahu.
131
00:15:24,214 --> 00:15:25,716
Jika disiksa separah itu,
132
00:15:27,217 --> 00:15:29,678
manusia tidak bisa lagi menjadi manusia.
133
00:15:31,221 --> 00:15:33,265
Ia bisa menjadi seekor anjing,
134
00:15:34,099 --> 00:15:36,477
atau menjadi cacing tanah, jika disuruh.
135
00:15:38,020 --> 00:15:39,605
Entah keluarga atau kawan…
136
00:15:41,815 --> 00:15:44,401
semuanya tak terlihat lagi.
137
00:15:46,445 --> 00:15:49,949
Ah, kenapa kau bicara
hal yang mengerikan? Untuk menakutiku?
138
00:15:50,449 --> 00:15:52,576
Kenapa kau tiba-tiba mengatakan itu?
139
00:15:56,914 --> 00:15:58,916
Jika kau berada dalam situasi itu,
140
00:15:59,875 --> 00:16:02,336
Jangan hancurkan hidupmu
dengan berusaha bertahan.
141
00:16:02,836 --> 00:16:04,505
Segera bocorkan semuanya.
142
00:16:05,756 --> 00:16:09,760
Jika kau mengkhianatiku dalam situasi itu,
aku tidak akan membencimu.
143
00:16:10,886 --> 00:16:11,887
Ketahuilah ini.
144
00:16:16,016 --> 00:16:16,934
Kita terlambat.
145
00:16:17,935 --> 00:16:18,811
Ayo pergi.
146
00:16:19,395 --> 00:16:21,105
Itu tidak akan terjadi, 'kan?
147
00:16:22,231 --> 00:16:24,233
Meski berada dalam situasi itu,
148
00:16:25,818 --> 00:16:27,820
aku tak akan pernah mengkhianatimu.
149
00:16:28,904 --> 00:16:30,364
Kau pun, ketahuilah ini.
150
00:16:32,366 --> 00:16:33,200
Astaga.
151
00:18:02,706 --> 00:18:05,959
Sudah berapa lama kau berada di sana?
152
00:18:08,962 --> 00:18:12,424
Ibuku juga ada di dalam sana sekarang.
153
00:18:13,759 --> 00:18:15,302
Pernahkah kau melihatnya?
154
00:18:16,637 --> 00:18:19,973
Namanya Sim Sun-deok.
155
00:18:24,144 --> 00:18:25,354
Apa kau mengenalnya?
156
00:18:33,070 --> 00:18:34,071
Tidak.
157
00:18:35,072 --> 00:18:37,032
Tak pernah dengar namanya juga?
158
00:18:38,909 --> 00:18:39,952
Tidak.
159
00:18:48,877 --> 00:18:49,711
Udaranya dingin.
160
00:18:52,131 --> 00:18:55,843
Minumlah dan cepat pulang.
161
00:20:01,450 --> 00:20:03,160
Kenapa kau tidak menepati janjimu?
162
00:20:04,786 --> 00:20:08,207
Aku memintamu menunggu
sampai aku datang. Kenapa tak bisa?
163
00:20:10,292 --> 00:20:11,543
Dia tak akan datang.
164
00:20:12,085 --> 00:20:15,464
Jang Tae-sang hanya manusia rendahan
165
00:20:15,547 --> 00:20:18,550
dan bajingan kurang ajar
yang hanya memikirkan uang.
166
00:20:19,927 --> 00:20:20,969
"Bajingan kurang ajar"?
167
00:20:21,053 --> 00:20:23,055
Bukankah kau memang begitu?
168
00:20:23,639 --> 00:20:24,598
Kau menutup mata
169
00:20:25,682 --> 00:20:28,143
saat negara hancur,
bahkan saat rakyat Joseon dianiaya.
170
00:20:29,228 --> 00:20:32,606
Kau berulang kali menolak tawaran
bergabung di Organisasi Patriotik.
171
00:20:33,482 --> 00:20:34,316
Bukan begitu?
172
00:20:35,984 --> 00:20:37,319
Biar kutanya satu hal.
173
00:20:38,528 --> 00:20:41,698
Apa semua yang
tak sependapat dengan kalian jahat?
174
00:20:41,782 --> 00:20:44,493
Orang yang tak jelas berpihak pada siapa,
175
00:20:45,911 --> 00:20:47,162
mana bisa dipercaya?
176
00:20:47,246 --> 00:20:49,831
Apakah pilihanmu yang begitu jelas itu
177
00:20:50,582 --> 00:20:51,458
selalu benar?
178
00:20:51,541 --> 00:20:52,751
Aku hanya ingin
179
00:20:54,336 --> 00:20:55,754
kabur dari neraka ini…
180
00:20:55,837 --> 00:20:58,006
Karena itu seharusnya kau menungguku!
181
00:20:58,090 --> 00:21:00,425
Apa kau kira bisa kabur
hanya dengan membuka pintu,
182
00:21:00,509 --> 00:21:03,387
lalu pergi tanpa tahu jalan keluar
dan tanpa rencana apa pun?
183
00:21:03,470 --> 00:21:06,473
Bagaimana dengan nyawa mereka
yang mati karena kekacauan ini?
184
00:21:06,556 --> 00:21:09,518
- Itu pengorbanan yang tak bisa dihindari.
- Itu bisa dihindari!
185
00:21:09,601 --> 00:21:10,727
Kau tidak berusaha!
186
00:21:11,728 --> 00:21:15,857
Kau memegang kuncinya,
tetapi hanya kabur karena kau pengecut!
187
00:21:15,941 --> 00:21:17,442
Apa yang kau lakukan? Lepas!
188
00:21:17,526 --> 00:21:20,445
Jangan membenarkan kesalahan
dan ketidakmampuanmu,
189
00:21:20,946 --> 00:21:23,282
dan membela diri dengan mengatakan itu!
190
00:21:24,574 --> 00:21:26,910
Jangan sepelekan pengorbanan orang lain
191
00:21:26,994 --> 00:21:29,538
saat kau sendiri belum berani mati! Paham?
192
00:21:37,337 --> 00:21:39,464
Kudengar kau punya keyakinan kuat,
193
00:21:41,383 --> 00:21:43,468
ternyata Jun-taek salah menilaimu.
194
00:22:17,586 --> 00:22:21,840
Sekarang, tulis nama-nama
anggota Organisasi Patriotik.
195
00:22:28,096 --> 00:22:29,723
Gambar struktur organisasinya.
196
00:22:41,651 --> 00:22:42,611
Tuan Jang.
197
00:22:46,740 --> 00:22:47,574
Kau masih hidup.
198
00:22:56,083 --> 00:22:57,042
Kau baik-baik saja?
199
00:22:58,377 --> 00:22:59,336
Apa kau terluka?
200
00:23:00,212 --> 00:23:01,088
Bukan apa-apa.
201
00:23:03,799 --> 00:23:04,925
Tetapi, Chae-ok…
202
00:23:07,427 --> 00:23:08,637
Aku tak melihatnya.
203
00:23:16,728 --> 00:23:18,063
Katakan itu tidak benar.
204
00:23:20,607 --> 00:23:21,483
Omong kosong.
205
00:23:22,234 --> 00:23:23,860
Bagaimana mungkin?
206
00:23:25,445 --> 00:23:28,407
Bagaimana manusia
bisa menjadi monster seperti itu?
207
00:23:28,490 --> 00:23:29,574
Dia bukan monster!
208
00:23:30,075 --> 00:23:31,326
Dia hanya berevolusi!
209
00:23:32,077 --> 00:23:35,997
Ia menjadi makhluk yang lebih kuat
dan indah daripada manusia lemah.
210
00:23:37,124 --> 00:23:37,958
Bagaimana?
211
00:23:39,918 --> 00:23:41,420
Apa kau ingin mencobanya?
212
00:23:44,381 --> 00:23:45,215
Apa?
213
00:23:45,298 --> 00:23:46,174
Siapa tahu…
214
00:23:48,385 --> 00:23:50,220
jika kau berubah seperti ibumu,
215
00:23:51,888 --> 00:23:54,558
dia akan mengenalimu.
216
00:23:55,225 --> 00:23:56,393
Bajingan Gila!
217
00:23:59,563 --> 00:24:00,397
Jawab aku.
218
00:24:01,356 --> 00:24:02,274
Jawab aku!
219
00:24:07,779 --> 00:24:08,655
Monster itu…
220
00:24:10,657 --> 00:24:12,617
Bagaimana cara menghentikannya?
221
00:24:13,201 --> 00:24:14,911
Tidak akan bisa.
222
00:24:16,204 --> 00:24:17,122
Karena aku…
223
00:24:19,916 --> 00:24:21,501
tak ingin itu terjadi.
224
00:24:29,801 --> 00:24:30,719
Begitu rupanya.
225
00:24:33,805 --> 00:24:35,724
Istriku pernah ada di sini.
226
00:24:36,224 --> 00:24:40,562
Ia meninggalkan tulisan di dinding,
namun setelah itu, entah dia ada di mana.
227
00:24:41,062 --> 00:24:42,856
Bahkan, belum tentu ia masih di sini.
228
00:24:42,939 --> 00:24:45,192
Apa Chae-ok pergi untuk mencari tahu?
229
00:24:49,613 --> 00:24:51,406
Maaf, aku tak bisa mendampingi
230
00:24:52,282 --> 00:24:53,116
sampai akhir.
231
00:24:54,743 --> 00:24:55,577
Tidak.
232
00:24:57,579 --> 00:25:00,415
Kau sudah melakukan bagianmu, Tuan Jang.
233
00:25:01,917 --> 00:25:02,876
Aku tahu itu.
234
00:25:03,710 --> 00:25:05,921
Walau kau berpura-pura jahat di luar,
235
00:25:06,630 --> 00:25:09,508
pada akhirnya, kau selalu
mengambil keputusan yang tepat.
236
00:25:13,303 --> 00:25:15,847
Kau menyelamatkan orang-orang ini.
237
00:25:25,440 --> 00:25:27,108
Perjalanan masih panjang.
238
00:25:27,192 --> 00:25:29,653
Pertama, mereka harus pindah
ke tempat yang aman.
239
00:25:30,153 --> 00:25:32,697
Bisakah kau menjaga orang-orang ini?
240
00:25:44,334 --> 00:25:46,545
Ada pintu keluar darurat lewat sini.
241
00:25:46,628 --> 00:25:48,338
Jika kau naik ke lantai dua,
242
00:25:48,421 --> 00:25:51,633
akan ada bangsal kosong di ujung timur.
243
00:25:52,300 --> 00:25:56,304
Belum lama ini, bakteri tuberkulosis
menyebar di sana, jadi bangsal itu kosong.
244
00:25:56,888 --> 00:25:59,015
Kalian bisa sembunyi selama beberapa jam.
245
00:25:59,599 --> 00:26:00,934
Apa ini informasi terpercaya?
246
00:26:01,017 --> 00:26:04,646
Informasi ini kubayar dengan harga tinggi,
jadi bisa dipercaya.
247
00:26:04,729 --> 00:26:06,064
Bagaimana denganmu?
248
00:26:11,152 --> 00:26:14,364
Aku akan menemukan Yoon Chae-ok,
dan naik bersamanya.
249
00:26:20,662 --> 00:26:22,080
Tolong temukan dia.
250
00:26:27,961 --> 00:26:31,423
Kalian pasti lelah,
namun kita tak bisa menunda lagi.
251
00:26:31,923 --> 00:26:34,467
Kita segera bergerak.
Bersiap dan ikuti aku.
252
00:26:39,514 --> 00:26:40,348
Ayo pergi.
253
00:26:48,148 --> 00:26:48,982
Tunggu.
254
00:26:52,819 --> 00:26:54,571
Ini dari Tuan Jang.
255
00:26:58,783 --> 00:27:00,160
Berjagalah di belakang.
256
00:27:28,647 --> 00:27:30,607
Pak, apa kau memanggilku?
257
00:27:30,690 --> 00:27:31,608
Bodoh!
258
00:27:32,317 --> 00:27:33,276
Bajingan Dungu!
259
00:27:33,777 --> 00:27:34,778
Keparat!
260
00:27:35,570 --> 00:27:38,448
Kenapa semua pintu di sini terbuka?
261
00:27:38,531 --> 00:27:40,116
Kenapa semuanya kosong?
262
00:27:40,200 --> 00:27:43,536
Kenapa?
263
00:27:45,830 --> 00:27:46,956
Beri aku waktu.
264
00:27:47,040 --> 00:27:48,541
Aku akan menyelidikinya…
265
00:27:48,625 --> 00:27:50,001
Bagaimana kau tak tahu?
266
00:27:50,752 --> 00:27:52,754
Kau yang bertanggung jawab, Tolol!
267
00:27:54,047 --> 00:27:54,881
Tolol!
268
00:27:55,590 --> 00:27:56,424
Bodoh!
269
00:27:57,550 --> 00:27:58,927
Maafkan aku.
270
00:28:01,429 --> 00:28:03,098
Direktur, ada masalah besar.
271
00:28:12,065 --> 00:28:12,899
Ada apa?
272
00:28:17,696 --> 00:28:21,449
Mayat yang terinfeksi antraks
ditemukan di area level 2-1.
273
00:28:22,450 --> 00:28:23,284
Apa?
274
00:28:39,384 --> 00:28:40,218
Dan spesimen itu?
275
00:28:40,301 --> 00:28:43,722
Saat pasukan pengendalian penyakit tiba,
ia sudah hilang.
276
00:28:49,436 --> 00:28:51,104
Katakan dengan lebih detail.
277
00:28:54,065 --> 00:28:59,612
Termasuk penjaga yang pertama menemukan,
sebanyak 13 orang mati karena antraks.
278
00:29:00,113 --> 00:29:02,615
Sembilan di antaranya
adalah warga Joseon yang kabur.
279
00:29:02,699 --> 00:29:03,783
Di mana sisanya?
280
00:29:04,951 --> 00:29:09,456
Bukan yang sudah mati,
tetapi warga Joseon yang masih hidup.
281
00:29:09,539 --> 00:29:12,876
Maaf. Aku belum mencari tahu sampai sana.
282
00:29:18,006 --> 00:29:20,800
Pak, ada telepon
dari pos jaga di gerbang utama.
283
00:29:20,884 --> 00:29:23,678
- Ada apa lagi?
- Inspektur Ishikawa datang.
284
00:29:23,762 --> 00:29:27,849
Ia mengajak kerja sama
menangani kasus hilangnya para wanita.
285
00:29:27,932 --> 00:29:28,767
Apa?
286
00:29:31,519 --> 00:29:32,896
Apa kau dengar, Soma?
287
00:29:32,979 --> 00:29:35,440
Bahkan Ishikawa curiga dan menyerang kita.
288
00:29:36,149 --> 00:29:37,233
Maafkan aku.
289
00:29:40,862 --> 00:29:42,572
Selesaikan sekarang!
290
00:29:42,655 --> 00:29:43,490
Baik.
291
00:29:49,412 --> 00:29:52,582
Jika ada satu saja
Josenjing yang lolos,
292
00:29:52,665 --> 00:29:56,085
kau, istrimu, dan anak-anakmu
akan masuk ke sel itu.
293
00:29:57,420 --> 00:29:58,546
Dan aku sendiri
294
00:29:59,589 --> 00:30:03,009
yang akan memotong
usus kalian hidup-hidup!
295
00:30:04,260 --> 00:30:05,094
Mengerti?
296
00:30:07,388 --> 00:30:10,183
Apa kau mengerti, Bajingan Tolol?
297
00:30:11,100 --> 00:30:12,060
Ya.
298
00:30:14,229 --> 00:30:15,396
Tolol.
299
00:30:31,454 --> 00:30:32,288
Cepat jalan!
300
00:30:33,414 --> 00:30:35,625
Kau dan aku akan mencari monster itu.
301
00:30:36,584 --> 00:30:39,796
Apa yang kau lakukan setelah menemukannya?
302
00:30:40,380 --> 00:30:42,382
Akan kuhentikan dia,
bagaimana pun caranya.
303
00:30:42,465 --> 00:30:43,800
Sudah kubilang, tak mungkin.
304
00:30:44,509 --> 00:30:47,387
Pikirkan caranya!
Kau yang menciptakan dia.
305
00:30:47,971 --> 00:30:48,847
Letnan Kato.
306
00:30:53,685 --> 00:30:54,686
Ada apa?
307
00:30:54,769 --> 00:30:56,771
Kami sedang mengejar spesimen itu.
308
00:30:57,272 --> 00:31:01,484
Tampaknya kita harus meledakkan
seluruh nitrogen di area level 2
309
00:31:01,568 --> 00:31:02,944
dan menariknya keluar.
310
00:31:03,444 --> 00:31:07,282
Bagaimana jika penangkapannya gagal, meski
sudah memakai semua nitrogen yang ada?
311
00:31:07,365 --> 00:31:10,493
Karena itu,
kami datang untuk meminta izin.
312
00:31:11,452 --> 00:31:14,038
Jika kami gagal menidurkannya…
313
00:31:20,545 --> 00:31:21,546
Kau akan membunuhnya?
314
00:31:22,130 --> 00:31:25,133
Kami tak bisa
kehilangan pasukan kami lagi.
315
00:31:25,216 --> 00:31:28,970
Mohon beri perintah untuk membunuhnya.
316
00:31:31,764 --> 00:31:36,227
Hanya ada satu cara
untuk membunuh Seishin.
317
00:31:37,103 --> 00:31:38,187
Apa itu?
318
00:31:38,813 --> 00:31:39,772
Dengan membakarnya.
319
00:31:43,234 --> 00:31:44,736
Tetapi, apa kau…
320
00:31:46,362 --> 00:31:47,196
sanggup?
321
00:31:48,072 --> 00:31:49,032
Apa?
322
00:31:49,866 --> 00:31:51,576
Itu ibumu sendiri.
323
00:31:53,912 --> 00:31:55,455
Apa kau sanggup membunuhnya?
324
00:31:57,040 --> 00:31:58,207
Sial!
325
00:32:00,627 --> 00:32:04,297
Meski penampilannya berubah,
namun dia tetap ibumu.
326
00:32:04,380 --> 00:32:07,800
Apa kau sungguh sanggup membunuhnya?
327
00:32:32,492 --> 00:32:34,369
Ini pesan dari Tuan Shiro.
328
00:33:04,190 --> 00:33:08,736
MISI PENYELAMATAN AKIKO DIMULAI
329
00:34:50,254 --> 00:34:52,173
Lama tak jumpa, Direktur Ichiro.
330
00:34:53,132 --> 00:34:54,842
Apa yang kau lakukan di sini?
331
00:34:55,802 --> 00:34:59,263
Ada laporan bahwa Ongseong ada hubungannya
dengan kasus wanita hilang.
332
00:34:59,347 --> 00:35:02,475
Seperti yang kau tahu,
rumah sakit ini ditutup.
333
00:35:02,558 --> 00:35:05,812
Tak ada orang luar yang diizinkan masuk.
334
00:35:05,895 --> 00:35:07,438
Apa alasannya?
335
00:35:07,522 --> 00:35:09,899
Karena adanya bakteri menular
yang tidak dikenal.
336
00:35:09,982 --> 00:35:13,152
Karena penularannya sangat cepat,
mohon pengertiannya.
337
00:35:13,903 --> 00:35:15,738
Penularannya sangat cepat,
338
00:35:15,822 --> 00:35:20,076
namun kau tak mengenakan
atribut karantina atau pelindung apa pun.
339
00:35:20,159 --> 00:35:22,995
Kalau begitu,
artinya kami pun tak masalah.
340
00:35:25,873 --> 00:35:28,209
Tempat ini di bawah yurisdiksi militer.
341
00:35:28,751 --> 00:35:32,255
Tidak bisa diselidiki
atau dikendalikan oleh kepolisian.
342
00:35:32,338 --> 00:35:33,881
Ini kasus hilangnya warga sipil.
343
00:35:33,965 --> 00:35:36,592
Kepolisian bisa turun tangan
dalam penyelidikan.
344
00:35:40,513 --> 00:35:43,224
Aku harus menjaga harga diri
di depan bawahanku.
345
00:35:43,850 --> 00:35:46,727
Kami harus melakukan pemeriksaan,
meski hanya formalitas.
346
00:35:55,153 --> 00:35:56,696
Kalau begitu, permisi.
347
00:36:06,122 --> 00:36:08,624
- Pindahkan wanita lebih dahulu.
- Siap.
348
00:36:42,325 --> 00:36:43,159
Angkat tangan!
349
00:36:45,036 --> 00:36:46,037
Siapa kau?
350
00:36:46,120 --> 00:36:47,747
Bagaimana kau bisa masuk?
351
00:36:50,541 --> 00:36:52,335
Aku sedang mencari seseorang.
352
00:36:54,921 --> 00:36:56,047
Di mana wanita itu?
353
00:36:57,298 --> 00:36:59,091
Di mana wanita yang tadi ada di sini?
354
00:38:14,917 --> 00:38:17,336
Masuklah ke sana. Cepat!
355
00:38:22,633 --> 00:38:25,344
Maaf, aku sedang
tak punya waktu untuk itu.
356
00:38:25,428 --> 00:38:26,345
Cepat masuk!
357
00:38:28,347 --> 00:38:32,977
Sudah kubilang,
aku tak punya waktu untuk melakukan ini.
358
00:39:09,805 --> 00:39:10,639
Itu sia-sia!
359
00:39:13,559 --> 00:39:14,810
Jangan buang tenaga.
360
00:39:15,811 --> 00:39:17,313
Apa yang kau lakukan?
361
00:39:19,482 --> 00:39:20,316
Sebentar lagi
362
00:39:21,233 --> 00:39:24,362
Seishin yang ingin kau temui itu
akan muncul.
363
00:39:29,408 --> 00:39:31,077
Sudah sepuluh tahun, katamu?
364
00:39:32,578 --> 00:39:35,790
Aku tidak tahu,
apa ibumu akan mengingat wajahmu.
365
00:39:38,959 --> 00:39:40,002
Bagaimana?
366
00:39:40,795 --> 00:39:43,130
Kami sudah menggiringnya ke lift.
367
00:41:04,253 --> 00:41:05,087
Hai.
368
00:41:05,754 --> 00:41:06,755
Hai!
369
00:41:14,346 --> 00:41:17,892
Dia wanita.
Wanita itu mengambil seragamku.
370
00:41:17,975 --> 00:41:20,769
Dia mengambil seragamku,
dan Soma memukulku…
371
00:41:22,855 --> 00:41:25,316
Jadi, di mana wanita itu sekarang?
372
00:42:36,470 --> 00:42:39,348
Letnan, apa yang akan terjadi
pada wanita itu?
373
00:42:40,599 --> 00:42:43,519
Apa ia akan mati di tangan monster itu?
374
00:42:43,602 --> 00:42:44,687
Diam, Josenjing.
375
00:42:45,646 --> 00:42:47,398
Ini bukan tempatmu mengoceh.
376
00:42:48,774 --> 00:42:49,608
Maaf.
377
00:44:10,105 --> 00:44:11,023
Bunuh dia.
378
00:44:16,445 --> 00:44:17,946
Cepat bunuh dia, Seishin.
379
00:44:19,531 --> 00:44:20,908
Makan anakmu itu!
380
00:44:29,958 --> 00:44:30,793
Cepat!
381
00:44:32,336 --> 00:44:33,420
Ibu!
382
00:45:10,165 --> 00:45:10,999
Ibu?
383
00:45:19,508 --> 00:45:20,759
Apa kau benar ibuku?
384
00:45:27,558 --> 00:45:28,976
Apa kau sungguh ibuku?
385
00:45:36,233 --> 00:45:37,109
Ibu.
386
00:45:56,378 --> 00:45:57,796
Ibu.
387
00:47:04,404 --> 00:47:05,405
Taklukkan dia!
388
00:47:06,281 --> 00:47:07,115
Taklukkan dia!
389
00:47:46,947 --> 00:47:48,407
Ibu.
390
00:47:53,120 --> 00:47:54,329
Semprotkan nitrogen.
391
00:47:54,413 --> 00:47:55,873
Semprotkan nitrogen!
392
00:48:17,102 --> 00:48:18,896
- Tembak!
- Tembak!
393
00:50:13,760 --> 00:50:15,637
Hentikan! Berhenti!
394
00:50:22,853 --> 00:50:23,770
Di mana dia?
395
00:50:23,854 --> 00:50:26,606
Di mana wanita itu? Cari dia!
396
00:50:31,028 --> 00:50:32,487
Tidak! Lepaskan aku!
397
00:50:32,988 --> 00:50:34,906
- Lepas!
- Ada apa denganmu?
398
00:50:34,990 --> 00:50:36,408
- Ibu!
- Mau ke mana kau?
399
00:50:38,618 --> 00:50:39,578
Sadarlah!
400
00:50:40,787 --> 00:50:43,540
Ke mana kau mau pergi? Apa kau ingin mati?
401
00:50:49,004 --> 00:50:50,547
Dia ibuku.
402
00:50:54,342 --> 00:50:55,177
Apa?
403
00:50:56,178 --> 00:50:57,012
Apa?
404
00:51:00,932 --> 00:51:06,688
Bajingan-bajingan itu
membuat ibuku seperti ini.
405
00:51:12,360 --> 00:51:13,570
Tolong aku.
406
00:51:15,322 --> 00:51:16,156
Tolong aku.
407
00:51:19,910 --> 00:51:21,078
Tolong aku.
408
00:52:06,456 --> 00:52:07,582
Tak bisa dipercaya.
409
00:52:08,667 --> 00:52:12,003
Bagaimana dia bisa bertahan
dari nitrogen sebanyak itu?
410
00:52:15,423 --> 00:52:17,217
Pada akhirnya, apa naluri seorang ibu
411
00:52:19,636 --> 00:52:21,263
mengalahkan Najin?
412
00:52:22,139 --> 00:52:23,890
Bagaimana dengan wanita itu?
413
00:52:28,145 --> 00:52:29,312
Jangan biarkan dia hidup.
414
00:52:31,690 --> 00:52:32,524
Siap!
415
00:52:39,114 --> 00:52:40,991
Semuanya, ikuti aku.
416
00:52:42,242 --> 00:52:43,785
Perburuan dimulai!
417
00:52:43,869 --> 00:52:44,786
Siap!
418
00:52:58,967 --> 00:53:00,886
Geledah dengan teliti!
419
00:53:32,000 --> 00:53:35,212
Makanlah ini. Kau akan merasa lebih baik.
420
00:54:06,493 --> 00:54:08,828
Aku tak akan bertanya,
apa kau baik-baik saja.
421
00:54:10,497 --> 00:54:13,291
Karena aku tahu, kau tidak baik-baik saja.
422
00:54:18,129 --> 00:54:18,964
Meski begitu…
423
00:54:21,633 --> 00:54:23,218
kuharap kau akan membaik.
424
00:54:28,098 --> 00:54:30,600
Kata-kata terakhir
yang kudengar dari ibuku
425
00:54:32,143 --> 00:54:34,688
adalah, "Kau harus bertahan hidup."
426
00:54:37,357 --> 00:54:39,985
"Apa pun yang terjadi,
bertahanlah sampai akhir."
427
00:54:42,862 --> 00:54:44,990
Aku berumur sembilan tahun saat itu.
428
00:54:47,659 --> 00:54:49,744
Saat itu, aku tak tahu apa artinya…
429
00:54:51,788 --> 00:54:54,541
bertahan hidup tanpa seorang ibu.
430
00:55:03,800 --> 00:55:05,885
Ayo kita keluar hidup-hidup lebih dahulu.
431
00:55:07,846 --> 00:55:11,057
Lalu, kita pikirkan apa yang
harus dilakukan selangkah demi selangkah.
432
00:55:17,814 --> 00:55:19,232
Apa kau punya satu lagi?
433
00:56:18,875 --> 00:56:19,709
Baik.
434
00:57:18,726 --> 00:57:19,602
Ada apa?
435
00:57:22,856 --> 00:57:24,399
Kau tak boleh parkir di sini.
436
00:57:24,482 --> 00:57:26,693
Aku sedang menunggu seorang polisi.
437
00:57:27,610 --> 00:57:29,446
Punggungku sakit. Sebentar.
438
00:57:33,116 --> 00:57:35,785
- Aku jadi ingin minum ini.
- Tidak boleh di sini.
439
00:57:35,869 --> 00:57:38,705
Hai, jangan terlalu kaku.
440
00:57:39,789 --> 00:57:42,333
Bagaimana? Mau minum bersama?
441
00:57:43,710 --> 00:57:45,211
Udara sedang dingin.
442
00:57:45,712 --> 00:57:48,715
Jika minum seteguk saja,
badanmu akan rileks.
443
00:57:48,798 --> 00:57:51,801
- Tidak.
- Apa? Sebentar.
444
00:57:56,264 --> 00:57:57,807
Aku juga punya sampanye.
445
00:57:58,600 --> 00:58:00,560
- Sam…
- Sebentar.
446
00:58:03,438 --> 00:58:05,857
Ayo ke sana. Ayo.
447
00:58:15,742 --> 00:58:16,868
Bagaimana di level 3?
448
00:58:16,951 --> 00:58:18,077
Bersih.
449
00:58:18,161 --> 00:58:19,871
- Di level 2?
- Tidak ada.
450
00:58:20,413 --> 00:58:23,458
Kurasa dia sudah lolos.
451
00:58:26,211 --> 00:58:28,713
Sekarang, cari di seluruh bangsal militer.
452
00:58:29,214 --> 00:58:32,342
Tak hanya laboratorium, namun
dari lantai satu sampai ruang inap.
453
00:58:32,425 --> 00:58:33,343
Siap.
454
00:58:33,927 --> 00:58:34,844
Sersan Haneda!
455
00:58:37,889 --> 00:58:38,973
Kau harus ke sini.
456
00:58:42,227 --> 00:58:43,353
Tolong kami.
457
00:58:44,229 --> 00:58:45,855
Berengsek!
458
00:59:01,704 --> 00:59:02,747
Sudah cari di sana?
459
00:59:03,414 --> 00:59:04,666
Akan kucari sekarang,
460
00:59:05,166 --> 00:59:07,168
Periksa dari kamar paling ujung.
461
00:59:07,752 --> 00:59:10,213
Itu bangsal penyebaran tuberkulosis…
462
00:59:10,296 --> 00:59:12,757
Jangan membantah!
Lakukan perintahku!
463
00:59:13,258 --> 00:59:14,092
Baik.
464
00:59:46,291 --> 00:59:47,166
Ayah!
465
00:59:51,379 --> 00:59:52,213
Chae-ok!
466
00:59:59,137 --> 00:59:59,971
Chae-ok.
467
01:00:16,070 --> 01:00:17,322
Kau baik-baik saja?
468
01:00:29,459 --> 01:00:30,293
Myeong-ja?
469
01:00:35,798 --> 01:00:38,760
Biarkan kami ikut, Tuan Jang.
Keluarkan aku juga.
470
01:01:07,747 --> 01:01:10,249
Waktu kita sepuluh menit.
471
01:01:16,631 --> 01:01:19,133
Pelarian dimulai tepat pukul enam sore.
472
01:01:35,608 --> 01:01:39,195
Semua harus naik
dalam waktu sepuluh menit.
473
01:01:41,447 --> 01:01:45,785
Bagaimana jika dalam sepuluh menit
ada yang belum naik?
474
01:01:46,994 --> 01:01:50,456
Truk akan tetap berangkat tepat waktu.
475
01:01:59,799 --> 01:02:02,468
Sekarang, blokir semua
pintu masuk ke bangsal militer.
476
01:02:02,552 --> 01:02:03,803
Tutup semua sekarang!
477
01:02:04,387 --> 01:02:05,304
Bergerak!
478
01:02:05,388 --> 01:02:06,305
Siap!
479
01:02:09,267 --> 01:02:11,352
Apa kalian semua siap?
480
01:02:24,949 --> 01:02:25,783
Kalau begitu,
481
01:02:26,743 --> 01:02:27,660
ayo kita mulai.
482
01:02:42,759 --> 01:02:46,971
Di dunia
483
01:02:47,054 --> 01:02:50,808
yang penuh air mata ini
484
01:02:51,476 --> 01:02:55,521
Jika aku mati,
485
01:02:55,605 --> 01:02:59,984
apa semua akan berhenti?
486
01:06:39,829 --> 01:06:44,041
Terjemahan subtitle oleh Trifosa Olfi