1 00:01:50,235 --> 00:01:56,199 MAKHLUK GYEONGSEONG 2 00:01:59,786 --> 00:02:01,871 Tae-sang, jangan percaya sesiapa. 3 00:02:02,705 --> 00:02:04,791 Di dunia ini, tiada siapa yang boleh melindungi anda. 4 00:02:04,874 --> 00:02:05,708 MUSIM SEJUK, 1925 5 00:02:05,792 --> 00:02:08,711 Hanya anda boleh membantu diri anda sendiri. Faham? 6 00:02:09,337 --> 00:02:10,672 mak nak pergi mana? 7 00:02:13,883 --> 00:02:14,717 Masuklah! 8 00:02:15,510 --> 00:02:16,344 Cepat! 9 00:02:18,513 --> 00:02:19,764 Jangan pernah keluar. 10 00:02:19,848 --> 00:02:23,184 Apa sahaja yang berlaku, apa sahaja yang anda dengar, jangan keluar. 11 00:02:23,268 --> 00:02:26,396 Sembunyi dan jangan bersuara sehingga matahari terbit! Faham? 12 00:02:26,980 --> 00:02:27,814 Ibu. 13 00:02:29,190 --> 00:02:31,234 Anda perlu bertahan. 14 00:02:32,068 --> 00:02:34,779 Berjanjilah padaku, apapun yang terjadi, 15 00:02:34,863 --> 00:02:37,490 anda akan bertahan sehingga ke akhirnya. 16 00:02:43,246 --> 00:02:44,330 Masuklah. 17 00:02:56,551 --> 00:02:59,304 Hai, Sim Sun-deok. Di manakah Kim Si-yeong? 18 00:03:00,513 --> 00:03:01,723 Apa maksud awak? 19 00:03:02,390 --> 00:03:03,516 Kami tahu semuanya! 20 00:03:04,392 --> 00:03:06,895 Kau pengantara Kim Si-yeong dengan Korps Kesatria. 21 00:03:08,062 --> 00:03:11,441 Saya tidak faham apa yang awak cakapkan. 22 00:03:31,461 --> 00:03:33,504 Anda perlu bertahan. 23 00:03:34,964 --> 00:03:37,300 Berjanjilah padaku, apapun yang terjadi, 24 00:03:37,884 --> 00:03:39,719 anda akan bertahan sehingga ke akhirnya. 25 00:03:44,849 --> 00:03:46,809 Jadi, saya juga perlu serius, 26 00:03:46,893 --> 00:03:48,519 jika anda ingin bertahan. 27 00:03:49,020 --> 00:03:53,024 Saya tidak mempunyai impian yang sia-sia untuk kebebasan dan pembebasan. 28 00:03:53,775 --> 00:03:56,069 Di tengah kekacauan ini, 29 00:03:56,152 --> 00:04:01,741 apa yang saya mahu adalah untuk terus hidup sebaik mungkin. 30 00:04:06,204 --> 00:04:10,333 Saya rasa saya berjaya menunaikan janji saya dengan ibu saya. 31 00:04:10,416 --> 00:04:11,334 Cheers! 32 00:04:11,417 --> 00:04:12,794 Cheers! 33 00:04:12,877 --> 00:04:16,506 Namun, hidup saya mula berantakan. 34 00:04:16,589 --> 00:04:18,675 "Sehingga bunga sakura gugur"? 35 00:04:21,970 --> 00:04:22,887 Sejak itu… 36 00:04:24,138 --> 00:04:25,098 Bukan, 37 00:04:25,807 --> 00:04:27,267 apa sejak itu? 38 00:04:27,350 --> 00:04:29,936 Adakah anda akan pergi dan membantu banduan? 39 00:04:31,479 --> 00:04:33,940 Saya tidak mahu kematian yang tidak adil lagi. 40 00:04:34,857 --> 00:04:38,486 Malah, saya tidak pernah berjanji sambil lewa. 41 00:04:51,958 --> 00:04:54,085 Apakah ini? Ke mana mereka semua pergi? 42 00:05:14,522 --> 00:05:15,398 Jangan bergerak! 43 00:05:16,607 --> 00:05:17,567 Saya akan menembak awak! 44 00:05:20,445 --> 00:05:21,279 kabur! 45 00:05:31,247 --> 00:05:33,124 Hei, Hui-do! 46 00:05:36,377 --> 00:05:38,421 Kembali ke tempat itu dengan tenang. 47 00:05:38,504 --> 00:05:40,173 Jika tidak, saya akan sembelih awak. 48 00:05:41,966 --> 00:05:43,343 Keparat. 49 00:05:43,426 --> 00:05:45,511 Saya kata, kembalilah kamu semua! 50 00:05:45,595 --> 00:05:47,764 Tembak saja, bangsat! 51 00:05:47,847 --> 00:05:48,681 Hey! Hui-do! 52 00:05:50,683 --> 00:05:53,394 Apakah perbezaannya? Di sini saya mati, apabila saya keluar saya mati. 53 00:05:54,187 --> 00:05:56,981 Walaupun saya perlu mati, saya akan keluar. Cuba halang saya. 54 00:05:57,732 --> 00:05:59,859 Tembak saja, keparat! 55 00:06:28,971 --> 00:06:30,056 Lewat sini. 56 00:06:30,139 --> 00:06:32,392 Anda akan melihat pintu besi kemek. 57 00:06:32,475 --> 00:06:33,935 Jom lari ke sana. 58 00:06:34,769 --> 00:06:36,562 Bergerak, cepat! 59 00:06:37,897 --> 00:06:39,065 Baik. 60 00:06:44,070 --> 00:06:45,488 Cepat! Cepatlah! 61 00:06:47,365 --> 00:06:48,282 Cepat bergerak! 62 00:06:52,412 --> 00:06:53,329 Berhenti! 63 00:07:23,943 --> 00:07:25,736 Semuanya bermula dari situ. 64 00:07:32,326 --> 00:07:33,161 Makhluk ini 65 00:07:34,328 --> 00:07:36,038 masuk ke dalam badan manusia... 66 00:07:37,874 --> 00:07:39,500 dan mengambil alih otaknya. 67 00:07:40,084 --> 00:07:42,962 Dan selepas mengambil alih sinaps otak… 68 00:07:46,007 --> 00:07:47,508 ia mula bermutasi. 69 00:07:47,592 --> 00:07:49,677 Saya bertanya di mana ibu saya. 70 00:07:51,053 --> 00:07:51,888 Balas saya. 71 00:07:52,722 --> 00:07:53,556 Cepat. 72 00:07:53,639 --> 00:07:55,766 Pada akhirnya, semua makhluk hidup 73 00:07:56,726 --> 00:07:58,686 berkembang menjadi lebih kuat. 74 00:07:59,896 --> 00:08:00,980 Secara khusus, manusia 75 00:08:02,023 --> 00:08:05,443 sentiasa mahu menjadi pemangsa terkuat dari semua. 76 00:08:08,988 --> 00:08:12,074 Makhluk kecil di dalam kaca ini 77 00:08:12,158 --> 00:08:14,368 jadikan itu mungkin. 78 00:08:18,664 --> 00:08:19,499 Lari. 79 00:08:21,918 --> 00:08:22,835 Lari! 80 00:08:41,354 --> 00:08:44,106 Buat masa ini, dia tidak akan berhenti memburu. 81 00:08:50,613 --> 00:08:51,656 Hui-do! 82 00:08:53,616 --> 00:08:55,743 Sekarang, yang mengendalikan dia 83 00:08:56,452 --> 00:08:58,829 hanya naluri bertahan hidup yang kejam. 84 00:09:09,757 --> 00:09:10,967 Tidak! Hei, jangan! 85 00:09:13,052 --> 00:09:14,303 Dua! 86 00:10:09,525 --> 00:10:11,235 GAS NITROGEN MAMPAT 87 00:10:23,623 --> 00:10:24,457 Tolong saya. 88 00:10:33,007 --> 00:10:33,841 malang. 89 00:10:49,857 --> 00:10:50,983 malang. Ayuh! 90 00:11:55,256 --> 00:11:56,257 Selamatkan saya. 91 00:12:01,512 --> 00:12:02,513 Lewat sini. 92 00:12:24,827 --> 00:12:25,911 Umat manusia 93 00:12:27,204 --> 00:12:29,123 tidak lama lagi akan memasuki dunia baru. 94 00:12:30,499 --> 00:12:31,417 Dan Seishin… 95 00:12:33,461 --> 00:12:35,254 Dialah yang akan memulakannya. 96 00:12:37,465 --> 00:12:38,758 Seishin, ibumu. 97 00:13:05,242 --> 00:13:08,579 MAKHLUK GYEONGSEONG ANTARA RAKASA DAN MANUSIA 98 00:13:08,662 --> 00:13:11,248 EPISOD 6 KEkacauan 99 00:13:11,332 --> 00:13:12,708 WANITA GYEONGSEONG HILANG 100 00:13:12,792 --> 00:13:14,460 Ini adalah laporan yang menarik. 101 00:13:14,543 --> 00:13:16,378 Jadi, apa yang anda maksudkan? 102 00:13:17,087 --> 00:13:20,966 Terdapat kaitan antara Hospital Ongseong dan kes wanita hilang, 103 00:13:22,760 --> 00:13:23,719 dan patutkah ia disiasat? 104 00:13:24,512 --> 00:13:29,183 Jika polis tidak bertindak terhadap jenayah ini, siapa lagi? 105 00:13:29,683 --> 00:13:32,353 Bukankah keselamatan Gyeongseong adalah tanggungjawab anda? 106 00:13:33,646 --> 00:13:35,981 Ongseong berada di bawah kawalan tentera. 107 00:13:36,065 --> 00:13:38,317 Kita tidak boleh campur tangan sambil lewa. 108 00:13:39,819 --> 00:13:41,278 Anda sepatutnya tahu ini. 109 00:13:44,573 --> 00:13:47,535 Nampaknya Tae-sang menjumpai Myeong-ja di sana. 110 00:13:49,119 --> 00:13:53,290 Dia juga membawa anak saya masuk, dan nampaknya mereka menghadapi masalah. 111 00:13:59,171 --> 00:14:00,005 Jadi, 112 00:14:01,674 --> 00:14:02,758 Apa yang kamu mahu? 113 00:14:03,342 --> 00:14:04,176 Aku 114 00:14:05,261 --> 00:14:06,971 cuma nak anak saya selamat. 115 00:14:07,972 --> 00:14:09,181 Hanya itu. 116 00:14:36,625 --> 00:14:39,670 Ah, bolehkah kita mempercayai orang itu? 117 00:14:40,462 --> 00:14:43,924 Pernahkah anda melihat saya sambil lewa mempercayai sesiapa? 118 00:14:45,175 --> 00:14:47,136 Saya sendiri tidak percaya. 119 00:14:48,387 --> 00:14:51,348 Tetapi ahli-ahli Griya Harta Emas berbeza. 120 00:14:51,432 --> 00:14:55,769 Kami adalah keluarga yang telah melalui pelbagai kemelut dan kepayahan bersama. 121 00:14:56,353 --> 00:14:57,897 Apakah kuku tangan dan kaki anda 122 00:14:58,939 --> 00:15:00,733 Adakah anda pernah merobeknya mentah? 123 00:15:02,526 --> 00:15:03,944 Pernahkah kau dibakar 124 00:15:05,237 --> 00:15:07,114 atau diseksa dengan elektrik? 125 00:15:07,823 --> 00:15:09,241 Saya sangat suka berjudi, 126 00:15:09,325 --> 00:15:11,911 tetapi hidup saya tidaklah susah. 127 00:15:12,536 --> 00:15:14,914 Adakah anda tahu bagaimana rasanya, 128 00:15:16,123 --> 00:15:19,043 air yang dicampur serbuk cili dicurahkan ke dalam hidung anda 129 00:15:19,627 --> 00:15:21,170 sambil digantung terbalik? 130 00:15:21,253 --> 00:15:23,589 Saya tidak tahu, saya tidak mahu tahu. 131 00:15:24,214 --> 00:15:25,716 Jika diseksa dengan teruk, 132 00:15:27,217 --> 00:15:29,678 manusia tidak boleh menjadi manusia lagi. 133 00:15:31,221 --> 00:15:33,265 Dia boleh jadi anjing, 134 00:15:34,099 --> 00:15:36,477 atau menjadi cacing tanah, jika ditanya. 135 00:15:38,020 --> 00:15:39,605 Entah keluarga atau kawan… 136 00:15:41,815 --> 00:15:44,401 semuanya tidak kelihatan lagi. 137 00:15:46,445 --> 00:15:49,949 Ah, kenapa awak bercakap perkara yang mengerikan? Untuk menakutkan saya? 138 00:15:50,449 --> 00:15:52,576 Kenapa tiba-tiba awak cakap macam tu? 139 00:15:56,914 --> 00:15:58,916 Jika anda berada dalam situasi itu, 140 00:15:59,875 --> 00:16:02,336 Jangan rosakkan hidup anda dengan cuba bertahan. 141 00:16:02,836 --> 00:16:04,505 Membocorkan segala-galanya dengan segera. 142 00:16:05,756 --> 00:16:09,760 Jika anda mengkhianati saya dalam keadaan itu, saya tidak akan membenci anda. 143 00:16:10,886 --> 00:16:11,887 Ketahuilah ini. 144 00:16:16,016 --> 00:16:16,934 Kita sudah lambat. 145 00:16:17,935 --> 00:16:18,811 Mari pergi. 146 00:16:19,395 --> 00:16:21,105 Itu tidak akan berlaku, bukan? 147 00:16:22,231 --> 00:16:24,233 Walaupun berada dalam situasi itu, 148 00:16:25,818 --> 00:16:27,820 Saya tidak akan pernah mengkhianati awak. 149 00:16:28,904 --> 00:16:30,364 Anda juga, tahu ini. 150 00:16:32,366 --> 00:16:33,200 Kesedihan yang baik. 151 00:18:02,706 --> 00:18:05,959 Berapa lama anda berada di sana? 152 00:18:08,962 --> 00:18:12,424 Ibu saya juga ada di sana sekarang. 153 00:18:13,759 --> 00:18:15,302 Sudahkah engkau lihat ia? 154 00:18:16,637 --> 00:18:19,973 Namanya Sim Sun-deok. 155 00:18:24,144 --> 00:18:25,354 Adakah anda tahu dia? 156 00:18:33,070 --> 00:18:34,071 Tidak. 157 00:18:35,072 --> 00:18:37,032 Tak pernah dengar namanya juga? 158 00:18:38,909 --> 00:18:39,952 Tidak. 159 00:18:48,877 --> 00:18:49,711 Udaranya sejuk. 160 00:18:52,131 --> 00:18:55,843 Minum dan pulang cepat. 161 00:20:01,450 --> 00:20:03,160 Kenapa awak tak tunaikan janji awak? 162 00:20:04,786 --> 00:20:08,207 Saya minta awak tunggu sehingga saya datang. Kenapa tak boleh? 163 00:20:10,292 --> 00:20:11,543 Dia tidak akan datang. 164 00:20:12,085 --> 00:20:15,464 Jang Tae-sang hanyalah manusia yang hina 165 00:20:15,547 --> 00:20:18,550 dan bajingan kurang ajar yang hanya memikirkan tentang wang. 166 00:20:19,927 --> 00:20:20,969 "Bajingan kurang ajar"? 167 00:20:21,053 --> 00:20:23,055 Bukankah itu awak? 168 00:20:23,639 --> 00:20:24,598 awak tutup mata awak 169 00:20:25,682 --> 00:20:28,143 apabila negara itu musnah, walaupun rakyat Joseon dianiaya. 170 00:20:29,228 --> 00:20:32,606 Anda berulang kali menolak tawaran untuk menyertai Pertubuhan Patriotik. 171 00:20:33,482 --> 00:20:34,316 Bukan begitu? 172 00:20:35,984 --> 00:20:37,319 Biar saya tanya awak satu perkara. 173 00:20:38,528 --> 00:20:41,698 Apa semua yang tak sependapat dengan kalian jahat? 174 00:20:41,782 --> 00:20:44,493 Orang yang tidak tahu mereka berpihak kepada siapa, 175 00:20:45,911 --> 00:20:47,162 siapa yang boleh dipercayai? 176 00:20:47,246 --> 00:20:49,831 Adakah pilihan anda begitu jelas? 177 00:20:50,582 --> 00:20:51,458 sentiasa betul? 178 00:20:51,541 --> 00:20:52,751 saya cuma mahu 179 00:20:54,336 --> 00:20:55,754 lari dari neraka ini... 180 00:20:55,837 --> 00:20:58,006 Itulah sebabnya anda sepatutnya menunggu saya! 181 00:20:58,090 --> 00:21:00,425 Adakah anda fikir anda boleh melarikan diri hanya dengan membuka pintu, 182 00:21:00,509 --> 00:21:03,387 kemudian pergi tanpa mengetahui jalan keluar dan tanpa sebarang rancangan? 183 00:21:03,470 --> 00:21:06,473 Bagaimana pula dengan kehidupan mereka yang mati kerana kekacauan ini? 184 00:21:06,556 --> 00:21:09,518 - Ini pengorbanan yang tidak dapat dielakkan. - Ia boleh dielakkan! 185 00:21:09,601 --> 00:21:10,727 Anda tidak mencuba! 186 00:21:11,728 --> 00:21:15,857 Anda memegang kunci, tetapi hanya melarikan diri kerana anda pengecut! 187 00:21:15,941 --> 00:21:17,442 Apa yang kau lakukan? Lepas! 188 00:21:17,526 --> 00:21:20,445 Jangan membenarkan kesalahan dan ketidakmampuanmu, 189 00:21:20,946 --> 00:21:23,282 dan mempertahankan diri saya dengan berkata demikian! 190 00:21:24,574 --> 00:21:26,910 Jangan ambil mudah pengorbanan orang lain 191 00:21:26,994 --> 00:21:29,538 apabila anda sendiri tidak berani mati! Faham? 192 00:21:37,337 --> 00:21:39,464 Saya mendengar anda mempunyai kepercayaan yang kuat, 193 00:21:41,383 --> 00:21:43,468 Ternyata Jun-taek salah menilai awak. 194 00:22:17,586 --> 00:22:21,840 Sekarang, tulis nama ahli Pertubuhan Patriotik. 195 00:22:28,096 --> 00:22:29,723 Lukiskan struktur organisasi. 196 00:22:41,651 --> 00:22:42,611 Tuan Jang. 197 00:22:46,740 --> 00:22:47,574 awak masih hidup. 198 00:22:56,083 --> 00:22:57,042 Awak okay? 199 00:22:58,377 --> 00:22:59,336 Adakah anda sakit? 200 00:23:00,212 --> 00:23:01,088 Bukan apa-apa. 201 00:23:03,799 --> 00:23:04,925 Tetapi, Chae-ok… 202 00:23:07,427 --> 00:23:08,637 Saya tidak melihatnya. 203 00:23:16,728 --> 00:23:18,063 Katakan ia tidak benar. 204 00:23:20,607 --> 00:23:21,483 mengarut. 205 00:23:22,234 --> 00:23:23,860 Bagaimana mungkin? 206 00:23:25,445 --> 00:23:28,407 Bagaimana manusia boleh menjadi raksasa seperti itu? 207 00:23:28,490 --> 00:23:29,574 Dia bukan raksasa! 208 00:23:30,075 --> 00:23:31,326 Dia baru sahaja berevolusi! 209 00:23:32,077 --> 00:23:35,997 Ia menjadi makhluk yang lebih kuat dan indah daripada manusia lemah. 210 00:23:37,124 --> 00:23:37,958 Bagaimana? 211 00:23:39,918 --> 00:23:41,420 Adakah anda ingin mencubanya? 212 00:23:44,381 --> 00:23:45,215 Apa? 213 00:23:45,298 --> 00:23:46,174 Siapa tahu… 214 00:23:48,385 --> 00:23:50,220 jika anda berubah seperti ibu anda, 215 00:23:51,888 --> 00:23:54,558 dia akan mengenalimu. 216 00:23:55,225 --> 00:23:56,393 Bangsat Gila! 217 00:23:59,563 --> 00:24:00,397 Balas saya. 218 00:24:01,356 --> 00:24:02,274 Balas saya! 219 00:24:07,779 --> 00:24:08,655 raksasa itu… 220 00:24:10,657 --> 00:24:12,617 Bagaimana untuk menghentikannya? 221 00:24:13,201 --> 00:24:14,911 Tidak akan dapat. 222 00:24:16,204 --> 00:24:17,122 Kerana saya… 223 00:24:19,916 --> 00:24:21,501 tidak mahu perkara itu berlaku. 224 00:24:29,801 --> 00:24:30,719 Begitu rupanya. 225 00:24:33,805 --> 00:24:35,724 Isteri saya berada di sini. 226 00:24:36,224 --> 00:24:40,562 Dia meninggalkan tulisan di dinding, tetapi selepas itu, siapa tahu dia berada di mana. 227 00:24:41,062 --> 00:24:42,856 Malah, tidak pasti dia masih di sini. 228 00:24:42,939 --> 00:24:45,192 Apa Chae-ok pergi untuk mencari tahu? 229 00:24:49,613 --> 00:24:51,406 Maaf, saya tidak dapat menemani awak 230 00:24:52,282 --> 00:24:53,116 sehingga ke akhirnya. 231 00:24:54,743 --> 00:24:55,577 Tidak. 232 00:24:57,579 --> 00:25:00,415 Anda telah melakukan bahagian anda, Encik Jang. 233 00:25:01,917 --> 00:25:02,876 Saya tahu. 234 00:25:03,710 --> 00:25:05,921 Walau kau berpura-pura jahat di luar, 235 00:25:06,630 --> 00:25:09,508 akhirnya, anda sentiasa membuat keputusan yang betul. 236 00:25:13,303 --> 00:25:15,847 Anda menyelamatkan orang ini. 237 00:25:25,440 --> 00:25:27,108 Masih jauh perjalanan. 238 00:25:27,192 --> 00:25:29,653 Pertama, mereka terpaksa berpindah ke tempat yang selamat. 239 00:25:30,153 --> 00:25:32,697 Bolehkah anda menjaga orang-orang ini? 240 00:25:44,334 --> 00:25:46,545 Ada jalan keluar kecemasan melalui sini. 241 00:25:46,628 --> 00:25:48,338 Jika anda naik ke tingkat dua, 242 00:25:48,421 --> 00:25:51,633 akan ada wad kosong di hujung timur. 243 00:25:52,300 --> 00:25:56,304 Tak lama lepas tu, bakteria batuk kering merebak kat situ, jadi wad tu kosong. 244 00:25:56,888 --> 00:25:59,015 Anda boleh bersembunyi selama beberapa jam. 245 00:25:59,599 --> 00:26:00,934 Adakah ini maklumat yang boleh dipercayai? 246 00:26:01,017 --> 00:26:04,646 Saya membayar harga yang tinggi untuk maklumat ini, jadi ia boleh dipercayai. 247 00:26:04,729 --> 00:26:06,064 Bagaimana dengan anda? 248 00:26:11,152 --> 00:26:14,364 Saya akan mencari Yoon Chae-ok, dan menunggang dengannya. 249 00:26:20,662 --> 00:26:22,080 Tolong cari dia. 250 00:26:27,961 --> 00:26:31,423 Anda pasti penat, tetapi kami tidak boleh berlengah lagi. 251 00:26:31,923 --> 00:26:34,467 Kami akan segera bergerak. Bersedia dan ikut saya. 252 00:26:39,514 --> 00:26:40,348 Mari pergi. 253 00:26:48,148 --> 00:26:48,982 Tunggu. 254 00:26:52,819 --> 00:26:54,571 Ini daripada Encik Jang. 255 00:26:58,783 --> 00:27:00,160 Berjagalah di belakang. 256 00:27:28,647 --> 00:27:30,607 Tuan, adakah anda memanggil saya? 257 00:27:30,690 --> 00:27:31,608 Bodoh! 258 00:27:32,317 --> 00:27:33,276 Bangsat Bodoh! 259 00:27:33,777 --> 00:27:34,778 Keparat! 260 00:27:35,570 --> 00:27:38,448 Kenapa semua pintu di sini terbuka? 261 00:27:38,531 --> 00:27:40,116 Kenapa semuanya kosong? 262 00:27:40,200 --> 00:27:43,536 Kenapa? 263 00:27:45,830 --> 00:27:46,956 Beri saya masa. 264 00:27:47,040 --> 00:27:48,541 Saya akan menelitinya... 265 00:27:48,625 --> 00:27:50,001 Bagaimana anda tidak tahu? 266 00:27:50,752 --> 00:27:52,754 Awak yang bertanggungjawab, bodoh! 267 00:27:54,047 --> 00:27:54,881 Bodoh! 268 00:27:55,590 --> 00:27:56,424 Bodoh! 269 00:27:57,550 --> 00:27:58,927 Maafkan saya. 270 00:28:01,429 --> 00:28:03,098 Pengarah, ada masalah besar. 271 00:28:12,065 --> 00:28:12,899 Apa itu? 272 00:28:17,696 --> 00:28:21,449 Mayat yang dijangkiti antraks ditemui di kawasan tahap 2-1. 273 00:28:22,450 --> 00:28:23,284 Apa? 274 00:28:39,384 --> 00:28:40,218 Dan spesimen itu? 275 00:28:40,301 --> 00:28:43,722 Apabila skuad kawalan penyakit tiba, dia telah tiada. 276 00:28:49,436 --> 00:28:51,104 Beritahu saya dengan lebih terperinci. 277 00:28:54,065 --> 00:28:59,612 Termasuk pengawal yang pertama kali menemuinya, 13 orang mati akibat antraks. 278 00:29:00,113 --> 00:29:02,615 Sembilan daripada mereka adalah penduduk Joseon yang melarikan diri. 279 00:29:02,699 --> 00:29:03,783 Mana yang lain? 280 00:29:04,951 --> 00:29:09,456 Bukan orang mati, tetapi rakyat Joseon yang masih hidup. 281 00:29:09,539 --> 00:29:12,876 Maafkan saya. Saya belum menelitinya lagi. 282 00:29:18,006 --> 00:29:20,800 Tuan, ada panggilan dari pos pengawal di pintu pagar utama. 283 00:29:20,884 --> 00:29:23,678 - Apa lagi? - Inspektor Ishikawa tiba. 284 00:29:23,762 --> 00:29:27,849 Beliau menjemput kerjasama dalam mengendalikan kes kehilangan wanita. 285 00:29:27,932 --> 00:29:28,767 Apa? 286 00:29:31,519 --> 00:29:32,896 Adakah anda mendengar, Soma? 287 00:29:32,979 --> 00:29:35,440 Malah Ishikawa berasa curiga dan menyerang kami. 288 00:29:36,149 --> 00:29:37,233 Maafkan saya. 289 00:29:40,862 --> 00:29:42,572 Selesaikan sekarang! 290 00:29:42,655 --> 00:29:43,490 Baik. 291 00:29:49,412 --> 00:29:52,582 Jika seorang pun Josenjing melarikan diri, 292 00:29:52,665 --> 00:29:56,085 anda, isteri anda, dan anak-anak anda akan masuk ke dalam sel itu. 293 00:29:57,420 --> 00:29:58,546 Dan saya sendiri 294 00:29:59,589 --> 00:30:03,009 siapa yang akan memotong usus anda hidup-hidup! 295 00:30:04,260 --> 00:30:05,094 Faham? 296 00:30:07,388 --> 00:30:10,183 Adakah anda faham, Bangsat Bodoh? 297 00:30:11,100 --> 00:30:12,060 Daripada. 298 00:30:14,229 --> 00:30:15,396 Bodoh. 299 00:30:31,454 --> 00:30:32,288 Pergi cepat! 300 00:30:33,414 --> 00:30:35,625 Anda dan saya akan mencari raksasa itu. 301 00:30:36,584 --> 00:30:39,796 Apa yang anda lakukan selepas menemuinya? 302 00:30:40,380 --> 00:30:42,382 Saya akan menghalangnya, tidak kira apa. 303 00:30:42,465 --> 00:30:43,800 Saya dah cakap, tak mungkin. 304 00:30:44,509 --> 00:30:47,387 Fikirkan satu cara! Awak cipta dia. 305 00:30:47,971 --> 00:30:48,847 Leftenan Kato. 306 00:30:53,685 --> 00:30:54,686 Apa itu? 307 00:30:54,769 --> 00:30:56,771 Kami sedang mengejar spesimen itu. 308 00:30:57,272 --> 00:31:01,484 Nampaknya kita perlu meletupkan semua nitrogen di kawasan tahap 2 309 00:31:01,568 --> 00:31:02,944 dan menariknya keluar. 310 00:31:03,444 --> 00:31:07,282 Bagaimana jika tangkapan gagal, walaupun anda telah menggunakan semua nitrogen yang ada? 311 00:31:07,365 --> 00:31:10,493 Oleh itu, kami datang untuk meminta izin. 312 00:31:11,452 --> 00:31:14,038 Jika kita gagal menidurkannya… 313 00:31:20,545 --> 00:31:21,546 Awak nak bunuh dia? 314 00:31:22,130 --> 00:31:25,133 Kita tidak boleh kehilangan tentera kita lagi. 315 00:31:25,216 --> 00:31:28,970 Tolong beri arahan untuk membunuhnya. 316 00:31:31,764 --> 00:31:36,227 Hanya ada satu cara untuk membunuh Seishin. 317 00:31:37,103 --> 00:31:38,187 Apa itu? 318 00:31:38,813 --> 00:31:39,772 Dengan membakarnya. 319 00:31:43,234 --> 00:31:44,736 Tetapi, apa kau… 320 00:31:46,362 --> 00:31:47,196 sanggup? 321 00:31:48,072 --> 00:31:49,032 Apa? 322 00:31:49,866 --> 00:31:51,576 Itu ibu awak sendiri. 323 00:31:53,912 --> 00:31:55,455 Adakah anda mampu untuk membunuhnya? 324 00:31:57,040 --> 00:31:58,207 malang! 325 00:32:00,627 --> 00:32:04,297 Walaupun penampilannya telah berubah, dia tetap ibumu. 326 00:32:04,380 --> 00:32:07,800 Apa kau sungguh sanggup membunuhnya? 327 00:32:32,492 --> 00:32:34,369 Ini adalah pesanan daripada Encik Shiro. 328 00:33:04,190 --> 00:33:08,736 MISI MENYELAMAT AKIKO BERMULA 329 00:34:50,254 --> 00:34:52,173 Lama tidak berjumpa, Pengarah Ichiro. 330 00:34:53,132 --> 00:34:54,842 awak buat apa kat sini? 331 00:34:55,802 --> 00:34:59,263 Terdapat laporan bahawa Ongseong ada kaitan dengan kes wanita hilang. 332 00:34:59,347 --> 00:35:02,475 Seperti yang anda tahu, hospital ini ditutup. 333 00:35:02,558 --> 00:35:05,812 Orang luar tidak dibenarkan masuk. 334 00:35:05,895 --> 00:35:07,438 Apakah sebabnya? 335 00:35:07,522 --> 00:35:09,899 Disebabkan kehadiran bakteria berjangkit yang tidak diketahui. 336 00:35:09,982 --> 00:35:13,152 Kerana penghantaran sangat cepat, harap maklum. 337 00:35:13,903 --> 00:35:15,738 Penyebarannya sangat cepat, 338 00:35:15,822 --> 00:35:20,076 tetapi anda tidak memakai sebarang kuarantin atau peralatan perlindungan. 339 00:35:20,159 --> 00:35:22,995 Kalau macam tu maknanya kita tak ada masalah. 340 00:35:25,873 --> 00:35:28,209 Tempat ini terletak di bawah bidang kuasa tentera. 341 00:35:28,751 --> 00:35:32,255 Ia tidak boleh disiasat atau dikawal oleh polis. 342 00:35:32,338 --> 00:35:33,881 Ini adalah kes kehilangan orang awam. 343 00:35:33,965 --> 00:35:36,592 Polis boleh campur tangan dalam siasatan. 344 00:35:40,513 --> 00:35:43,224 Saya perlu menjaga maruah saya di hadapan orang bawahan saya. 345 00:35:43,850 --> 00:35:46,727 Kita perlu menjalankan pemeriksaan, walaupun ia hanya formaliti. 346 00:35:55,153 --> 00:35:56,696 Jika ya, maafkan saya. 347 00:36:06,122 --> 00:36:08,624 - Pindahkan wanita lebih dahulu. - Siap. 348 00:36:42,325 --> 00:36:43,159 Angkat tangan! 349 00:36:45,036 --> 00:36:46,037 siapa awak 350 00:36:46,120 --> 00:36:47,747 Macam mana awak masuk? 351 00:36:50,541 --> 00:36:52,335 Saya sedang mencari seseorang. 352 00:36:54,921 --> 00:36:56,047 Di mana wanita itu? 353 00:36:57,298 --> 00:36:59,091 Di mana wanita yang tadi ada di sini? 354 00:38:14,917 --> 00:38:17,336 Masuklah ke sana. Cepat! 355 00:38:22,633 --> 00:38:25,344 Maaf, saya tidak mempunyai masa untuk itu. 356 00:38:25,428 --> 00:38:26,345 Cepat masuk! 357 00:38:28,347 --> 00:38:32,977 Saya dah cakap, saya tak ada masa nak buat macam ni. 358 00:39:09,805 --> 00:39:10,639 Membazir! 359 00:39:13,559 --> 00:39:14,810 Jangan buang tenaga. 360 00:39:15,811 --> 00:39:17,313 awak buat apa? 361 00:39:19,482 --> 00:39:20,316 Sebentar lagi 362 00:39:21,233 --> 00:39:24,362 Seishin yang ingin anda temui akan muncul. 363 00:39:29,408 --> 00:39:31,077 Sudah sepuluh tahun, kata anda? 364 00:39:32,578 --> 00:39:35,790 Saya tidak tahu jika ibu anda akan mengingati wajah anda. 365 00:39:38,959 --> 00:39:40,002 Bagaimana? 366 00:39:40,795 --> 00:39:43,130 Kami telah membawanya ke lif. 367 00:41:04,253 --> 00:41:05,087 dua. 368 00:41:05,754 --> 00:41:06,755 Dua! 369 00:41:14,346 --> 00:41:17,892 Dia seorang perempuan. Perempuan itu mengambil uniform saya. 370 00:41:17,975 --> 00:41:20,769 Dia mengambil pakaian seragam saya, dan Soma memukul saya… 371 00:41:22,855 --> 00:41:25,316 Jadi, di manakah wanita itu sekarang? 372 00:42:36,470 --> 00:42:39,348 Leftenan, apa yang akan berlaku kepada wanita itu? 373 00:42:40,599 --> 00:42:43,519 Apa ia akan mati di tangan monster itu? 374 00:42:43,602 --> 00:42:44,687 Diam, Josenjing. 375 00:42:45,646 --> 00:42:47,398 Ini bukan tempat anda untuk mengamuk. 376 00:42:48,774 --> 00:42:49,608 Maaf. 377 00:44:10,105 --> 00:44:11,023 Bunuh dia. 378 00:44:16,445 --> 00:44:17,946 Cepat bunuh dia, Seishin. 379 00:44:19,531 --> 00:44:20,908 Makan anakmu itu! 380 00:44:29,958 --> 00:44:30,793 Cepat! 381 00:44:32,336 --> 00:44:33,420 Ibu! 382 00:45:10,165 --> 00:45:10,999 Ibu? 383 00:45:19,508 --> 00:45:20,759 Adakah anda benar-benar ibu saya? 384 00:45:27,558 --> 00:45:28,976 Adakah anda benar-benar ibu saya? 385 00:45:36,233 --> 00:45:37,109 Ibu. 386 00:45:56,378 --> 00:45:57,796 Ibu. 387 00:47:04,404 --> 00:47:05,405 Taklukkan dia! 388 00:47:06,281 --> 00:47:07,115 Taklukkan dia! 389 00:47:46,947 --> 00:47:48,407 Ibu. 390 00:47:53,120 --> 00:47:54,329 Sembur nitrogen. 391 00:47:54,413 --> 00:47:55,873 Sembur nitrogen! 392 00:48:17,102 --> 00:48:18,896 - Tembak! - Tembak! 393 00:50:13,760 --> 00:50:15,637 Hentikan! Berhenti! 394 00:50:22,853 --> 00:50:23,770 Di mana dia? 395 00:50:23,854 --> 00:50:26,606 Di mana wanita itu? Cari dia! 396 00:50:31,028 --> 00:50:32,487 Tidak! Lepaskan aku! 397 00:50:32,988 --> 00:50:34,906 - Lepas! - Ada apa denganmu? 398 00:50:34,990 --> 00:50:36,408 - Ibu! - Awak nak pergi mana? 399 00:50:38,618 --> 00:50:39,578 Sedarlah! 400 00:50:40,787 --> 00:50:43,540 Kemana awak ingin pergi? Adakah anda mahu mati? 401 00:50:49,004 --> 00:50:50,547 Dia ibu saya. 402 00:50:54,342 --> 00:50:55,177 Apa? 403 00:50:56,178 --> 00:50:57,012 Apa? 404 00:51:00,932 --> 00:51:06,688 Bajingan itu membuat ibu saya begini. 405 00:51:12,360 --> 00:51:13,570 Tolong saya. 406 00:51:15,322 --> 00:51:16,156 Tolong saya. 407 00:51:19,910 --> 00:51:21,078 Tolong saya. 408 00:52:06,456 --> 00:52:07,582 Tidak boleh dipercayai. 409 00:52:08,667 --> 00:52:12,003 Bagaimana dia boleh bertahan dengan nitrogen sebanyak itu? 410 00:52:15,423 --> 00:52:17,217 Pada akhirnya, apa naluri seorang ibu 411 00:52:19,636 --> 00:52:21,263 mengalahkan Najin? 412 00:52:22,139 --> 00:52:23,890 Bagaimana dengan wanita itu? 413 00:52:28,145 --> 00:52:29,312 Jangan biarkan dia hidup. 414 00:52:31,690 --> 00:52:32,524 sedia! 415 00:52:39,114 --> 00:52:40,991 Semua orang, ikut saya. 416 00:52:42,242 --> 00:52:43,785 Pemburuan bermula! 417 00:52:43,869 --> 00:52:44,786 sedia! 418 00:52:58,967 --> 00:53:00,886 Geledah dengan teliti! 419 00:53:32,000 --> 00:53:35,212 Makan ini. Anda akan berasa lebih baik. 420 00:54:06,493 --> 00:54:08,828 Saya tidak akan bertanya sama ada awak baik-baik saja. 421 00:54:10,497 --> 00:54:13,291 Sebab saya tahu, awak tak okay. 422 00:54:18,129 --> 00:54:18,964 Walaupun begitu… 423 00:54:21,633 --> 00:54:23,218 Saya harap awak akan bertambah baik. 424 00:54:28,098 --> 00:54:30,600 Kata-kata terakhir yang saya dengar daripada ibu saya 425 00:54:32,143 --> 00:54:34,688 ialah, "Anda perlu bertahan." 426 00:54:37,357 --> 00:54:39,985 "Walau apa pun yang berlaku, tabahlah hingga ke akhirnya." 427 00:54:42,862 --> 00:54:44,990 Saya berumur sembilan tahun ketika itu. 428 00:54:47,659 --> 00:54:49,744 Pada masa itu, saya tidak tahu apa maksudnya... 429 00:54:51,788 --> 00:54:54,541 bertahan tanpa ibu. 430 00:55:03,800 --> 00:55:05,885 Mari kita keluar hidup-hidup dahulu. 431 00:55:07,846 --> 00:55:11,057 Kemudian, kita fikirkan apa yang perlu dilakukan langkah demi langkah. 432 00:55:17,814 --> 00:55:19,232 Adakah anda mempunyai satu lagi? 433 00:56:18,875 --> 00:56:19,709 Baik. 434 00:57:18,726 --> 00:57:19,602 Apa itu? 435 00:57:22,856 --> 00:57:24,399 Kau tak boleh parkir di sini. 436 00:57:24,482 --> 00:57:26,693 Saya sedang menunggu polis. 437 00:57:27,610 --> 00:57:29,446 Belakang saya sakit. Seketika. 438 00:57:33,116 --> 00:57:35,785 - Aku jadi ingin minum ini. - Tidak boleh di sini. 439 00:57:35,869 --> 00:57:38,705 Hei, jangan kaku sangat. 440 00:57:39,789 --> 00:57:42,333 Bagaimana? Ingin minum bersama? 441 00:57:43,710 --> 00:57:45,211 Udaranya sejuk. 442 00:57:45,712 --> 00:57:48,715 Jika anda minum hanya seteguk, badan anda akan berehat. 443 00:57:48,798 --> 00:57:51,801 - Tidak. - Apa? Seketika. 444 00:57:56,264 --> 00:57:57,807 Saya juga mempunyai champagne. 445 00:57:58,600 --> 00:58:00,560 - Sam… - Sebentar. 446 00:58:03,438 --> 00:58:05,857 Jom ke sana. Ayuh. 447 00:58:15,742 --> 00:58:16,868 Bagaimana dengan tahap 3? 448 00:58:16,951 --> 00:58:18,077 Bersih. 449 00:58:18,161 --> 00:58:19,871 - Pada tahap 2? - Tidak ada. 450 00:58:20,413 --> 00:58:23,458 Saya rasa dia telah melarikan diri. 451 00:58:26,211 --> 00:58:28,713 Sekarang, cari seluruh wad tentera. 452 00:58:29,214 --> 00:58:32,342 Bukan sahaja makmal, malah dari tingkat satu hingga ke ruang tamu. 453 00:58:32,425 --> 00:58:33,343 sedia. 454 00:58:33,927 --> 00:58:34,844 Sarjan Haneda! 455 00:58:37,889 --> 00:58:38,973 Awak kena datang sini. 456 00:58:42,227 --> 00:58:43,353 Tolong kami. 457 00:58:44,229 --> 00:58:45,855 sial! 458 00:59:01,704 --> 00:59:02,747 Sudahkah anda melihat ke sana? 459 00:59:03,414 --> 00:59:04,666 Saya akan mencarinya sekarang, 460 00:59:05,166 --> 00:59:07,168 Semak dari bilik paling jauh. 461 00:59:07,752 --> 00:59:10,213 Itu wad batuk kering... 462 00:59:10,296 --> 00:59:12,757 Jangan pertikai! Lakukan apa yang saya katakan! 463 00:59:13,258 --> 00:59:14,092 Baik. 464 00:59:46,291 --> 00:59:47,166 Ayah! 465 00:59:51,379 --> 00:59:52,213 Chae-ok! 466 00:59:59,137 --> 00:59:59,971 Chae-ok. 467 01:00:16,070 --> 01:00:17,322 Awak okay? 468 01:00:29,459 --> 01:00:30,293 Myeong-ja? 469 01:00:35,798 --> 01:00:38,760 Biarkan kami ikut, Tuan Jang. Keluarkan aku juga. 470 01:01:07,747 --> 01:01:10,249 Kami mempunyai sepuluh minit. 471 01:01:16,631 --> 01:01:19,133 Larian dimulakan pada pukul enam petang. 472 01:01:35,608 --> 01:01:39,195 Semua mesti bangun dalam masa sepuluh minit. 473 01:01:41,447 --> 01:01:45,785 Bagaimana jika dalam sepuluh minit ada sesuatu yang tidak naik? 474 01:01:46,994 --> 01:01:50,456 Trak masih akan bertolak tepat pada masanya. 475 01:01:59,799 --> 01:02:02,468 Sekarang, sekat semua pintu masuk ke wad tentera. 476 01:02:02,552 --> 01:02:03,803 Tutup semua sekarang! 477 01:02:04,387 --> 01:02:05,304 bergerak! 478 01:02:05,388 --> 01:02:06,305 sedia! 479 01:02:09,267 --> 01:02:11,352 Adakah anda semua bersedia? 480 01:02:24,949 --> 01:02:25,783 Kalau macam itu, 481 01:02:26,743 --> 01:02:27,660 Mari kita mulakan. 482 01:02:42,759 --> 01:02:46,971 Di dunia ini 483 01:02:47,054 --> 01:02:50,808 yang penuh air mata ini 484 01:02:51,476 --> 01:02:55,521 Jika saya mati, 485 01:02:55,605 --> 01:02:59,984 apa semua akan berhenti? 486 01:06:39,829 --> 01:06:44,041 Terjemahan subtitle oleh Trifosa Olfi