1 00:01:49,484 --> 00:01:56,491 สิ่งมีชีวิตคยองซอง 2 00:02:02,789 --> 00:02:03,623 ฉันคนเดียว 3 00:02:05,917 --> 00:02:08,002 ฝันถึงชีวิตธรรมดาๆ 4 00:02:10,630 --> 00:02:13,216 ในเวลากลางคืนครอบครัวจะรวมตัวกัน 5 00:02:15,301 --> 00:02:17,095 และแบ่งปันเรื่องราวของวันนี้ 6 00:02:20,306 --> 00:02:21,683 ฝันถึงวันพรุ่งนี้ 7 00:02:23,393 --> 00:02:25,186 กับคนที่ฉันรัก 8 00:02:25,937 --> 00:02:27,021 เช่นนั้น. 9 00:02:37,448 --> 00:02:38,575 ชีวิตธรรมดา… 10 00:02:41,327 --> 00:02:42,871 ที่ทุกคนมี 11 00:02:44,956 --> 00:02:46,166 นั่นคือสิ่งที่ฉันต้องการ. 12 00:02:59,137 --> 00:03:01,306 ความฝันของคุณมันไร้สาระ 13 00:03:07,645 --> 00:03:13,568 ยิ่งคุณฝันถึงมันมากเท่าไร โลกของคุณก็จะยิ่งรู้สึกทรมานมากขึ้นเท่านั้น 14 00:03:16,821 --> 00:03:18,198 คุณล็อคฉันไว้ทำไม? 15 00:03:20,366 --> 00:03:25,163 ฉันอยากรู้ว่าคุณเป็นคนแบบไหน 16 00:03:28,166 --> 00:03:29,667 ถ้าจะมองแบบนี้ 17 00:03:30,752 --> 00:03:33,296 โสฬส มาทามู แยกเซชิน. 18 00:03:35,757 --> 00:03:36,966 คุณรู้จักแม่ของฉันไหม? 19 00:03:38,801 --> 00:03:41,221 ในชีวิตนี้บางครั้งเราก็ตระหนักได้ว่า 20 00:03:42,055 --> 00:03:45,141 ที่มนุษย์เชื่อมโยงกันด้วยสายโซ่ที่เรียกว่าโชคชะตา 21 00:03:45,975 --> 00:03:47,602 ซึ่งแข็งแกร่งและแปลกประหลาดมาก 22 00:03:49,854 --> 00:03:54,359 เกา, แชอ๊ก, เซชิน, ดันอาคุ… 23 00:03:56,361 --> 00:03:57,862 ฉันคิดว่าพวกเราก็เช่นกัน 24 00:04:02,158 --> 00:04:04,911 เขาบอกว่าเขารู้ว่ายุนแชอ๊กถูกจับกุมที่ไหน 25 00:04:06,329 --> 00:04:09,707 ดู. คุณเชื่อเรื่องบอมโอมั้ย? 26 00:04:10,208 --> 00:04:11,459 สามารถเชื่อถือได้หรือไม่? 27 00:04:11,542 --> 00:04:12,585 ฉันมั่นใจ. 28 00:04:13,461 --> 00:04:15,964 ฉันเห็นมันด้วยตาของฉันเอง 29 00:04:16,047 --> 00:04:18,424 คุณตอบสนองต่อน้ำนมแม่ด้วยน้ำจากท่อยาง 30 00:04:18,508 --> 00:04:21,219 คุณทำอย่างนั้นกับคุณจางได้อย่างไร? 31 00:04:21,302 --> 00:04:23,429 ฉันพูดไปหมดแล้วนางนวอล 32 00:04:23,513 --> 00:04:25,431 เมื่อคุณแทบจะอดตาย 33 00:04:25,932 --> 00:04:28,393 ใครเลี้ยงดูคุณและทำให้คุณมีชีวิตที่ดี? 34 00:04:28,476 --> 00:04:30,144 ฉันก็เคยพูดแบบนั้นเหมือนกัน 35 00:04:30,228 --> 00:04:32,897 เขากล่าวว่า Tuan Jang จะไม่ได้รับอันตราย 36 00:04:32,981 --> 00:04:35,650 ถ้าฉันรายงานเขา คุณจางจะปลอดภัย 37 00:04:35,733 --> 00:04:38,987 นางมาเอดะกล่าวว่า ทั้งหมดนี้ก็เพื่อเห็นแก่คุณจาง 38 00:04:40,321 --> 00:04:42,448 เอ้ย ดูไอ้โง่นี่สิ 39 00:04:42,532 --> 00:04:44,575 คุณเชื่ออย่างนั้นเหรอ? 40 00:04:56,337 --> 00:04:59,007 ยุนแชอ๊กอยู่ไหน? 41 00:05:06,848 --> 00:05:08,099 เหยื่อยังไม่พร้อมเหรอ? 42 00:05:08,182 --> 00:05:10,685 นางมาเอดะส่งผู้หญิงสมัยโชซอนไปหนึ่งคน 43 00:06:00,443 --> 00:06:01,277 นี่อะไรน่ะ? 44 00:06:01,778 --> 00:06:02,945 บันทึกสิ่งนี้ 45 00:06:04,197 --> 00:06:05,531 ถ้าฉันไม่กลับมา... 46 00:06:05,615 --> 00:06:06,491 นายจัง. 47 00:06:09,535 --> 00:06:10,870 ขาย กริยา ฮาร์ตา เอมาส 48 00:06:13,915 --> 00:06:15,041 ขอร้องล่ะนางนวอล 49 00:06:18,961 --> 00:06:21,172 ฟิวส์สั้นระเบิดในห้านาที 50 00:06:21,964 --> 00:06:24,092 และหนึ่งความยาวแปดนาที 51 00:06:24,884 --> 00:06:28,805 รัศมีการระเบิดประมาณห้าหรือหกเมตร 52 00:06:29,389 --> 00:06:33,351 แม้ว่าจะไม่สามารถทำลายอาคารได้ แต่ก็สามารถสร้างความเสียหายร้ายแรงได้ 53 00:06:40,191 --> 00:06:41,359 รอก่อน คุณจาง 54 00:06:41,442 --> 00:06:42,443 นายจัง. 55 00:06:45,029 --> 00:06:47,281 ฉันหวังว่าคุณจะประสบความสำเร็จ 56 00:06:47,907 --> 00:06:50,326 กลับมาอย่างปลอดภัย เข้าใจ? 57 00:06:59,043 --> 00:07:00,670 คุณอยู่คนเดียวได้ไหม? 58 00:07:01,254 --> 00:07:02,630 ฉันเคยเข้าไปแล้ว 59 00:07:03,131 --> 00:07:04,340 ฉันเข้าใจทางแล้ว 60 00:07:04,424 --> 00:07:08,052 การเคลื่อนไหวร่างกายจะเบาและสบายยิ่งขึ้น ไม่ใช่เรื่องง่ายที่จะจับ 61 00:07:09,679 --> 00:07:11,806 - แทซัง… - ดูแลตัวเองด้วย. 62 00:07:13,141 --> 00:07:14,976 เมื่อทั้งหมดนี้เสร็จสิ้นแล้ว 63 00:07:15,810 --> 00:07:17,812 เราดื่มที่ Bar Cahaya Bulan 64 00:07:20,731 --> 00:07:21,566 แน่นอน. 65 00:07:25,111 --> 00:07:25,945 ไปกันเถอะ. 66 00:07:42,128 --> 00:07:45,465 ดูเหมือนว่าฉันจะประเมินนางมาเอดะต่ำเกินไป 67 00:07:46,048 --> 00:07:50,178 ฉันไม่รู้ว่าเขาจะพาคุณมาที่นี่เร็วขนาดนี้ 68 00:07:52,805 --> 00:07:53,848 ในอีกสักครู่ 69 00:07:55,558 --> 00:07:57,810 พ่อของคุณจะมาที่นี่ด้วย 70 00:07:58,811 --> 00:08:01,063 นี่จะเป็นการทดลองที่น่าสนใจ 71 00:08:02,356 --> 00:08:03,191 เกี่ยวกับ, 72 00:08:04,567 --> 00:08:06,110 ระหว่างคุณกับพ่อของคุณ 73 00:08:07,445 --> 00:08:08,654 หัวของใคร 74 00:08:10,031 --> 00:08:12,408 แม่ของคุณกินอันไหนก่อน? 75 00:08:42,396 --> 00:08:43,231 สอง! 76 00:08:43,314 --> 00:08:44,524 หยุด! 77 00:09:10,174 --> 00:09:11,008 ทำไม 78 00:09:11,759 --> 00:09:12,677 ทำไม… 79 00:09:15,263 --> 00:09:16,847 คุณไม่กลัวเหรอ? 80 00:09:18,057 --> 00:09:20,184 คุณรู้ไหมคุณไม่สามารถชนะได้ 81 00:09:21,227 --> 00:09:22,061 ทำไม 82 00:09:23,437 --> 00:09:25,356 ดวงตาของคุณยังเป็นแบบนั้นเหรอ? 83 00:09:26,399 --> 00:09:28,234 ฉันอยากจะถามคุณด้วย 84 00:09:31,195 --> 00:09:33,906 ทำไมพวกคุณถึงภูมิใจขนาดนี้? 85 00:09:36,534 --> 00:09:38,661 หลังจากเหยียบย่ำแม่ของฉัน 86 00:09:41,289 --> 00:09:44,083 เหยียบย่ำความสุขของครอบครัว 87 00:09:46,043 --> 00:09:49,213 แม้กระทั่งฆ่าผู้บริสุทธิ์ไปมากมาย... 88 00:09:52,675 --> 00:09:55,511 พวกคุณไร้ยางอายขนาดนี้ได้ยังไง? 89 00:10:02,685 --> 00:10:05,313 ฉันได้รับความสำเร็จและความสำเร็จอันยิ่งใหญ่ 90 00:10:06,564 --> 00:10:10,985 คนอย่างคุณไม่อาจพูดอย่างไม่ใส่ใจได้ โชเซนจิง 91 00:10:18,117 --> 00:10:19,327 ผลงาน? 92 00:10:23,039 --> 00:10:24,081 ดังนั้น? 93 00:10:26,042 --> 00:10:28,836 โดยการตกแต่งให้สวยงามและบรรจุภัณฑ์แบบนั้น... 94 00:10:31,464 --> 00:10:34,300 บาปของคุณจะได้รับการอภัยไหม? 95 00:10:36,093 --> 00:10:38,095 โดยแกล้งทำเป็นว่า 96 00:10:38,179 --> 00:10:43,225 คุณสามารถซ่อนปมด้อยของคุณได้หรือไม่? 97 00:10:55,946 --> 00:10:56,906 ร.ต.กาโต้. 98 00:11:01,786 --> 00:11:02,703 ร้อยโทคาโตะ! 99 00:11:03,621 --> 00:11:04,497 อะไร 100 00:11:50,918 --> 00:11:51,836 แม่ 101 00:12:12,356 --> 00:12:13,190 ถูกต้อง. 102 00:12:14,817 --> 00:12:15,776 ห้ามขยับ. 103 00:12:16,277 --> 00:12:19,363 ไม่เช่นนั้นลูกสาวของคุณจะได้รับบาดเจ็บ เซชิน 104 00:12:34,462 --> 00:12:35,296 ยิง. 105 00:12:36,005 --> 00:12:37,339 ยิง! 106 00:12:41,135 --> 00:12:43,888 เลขที่! 107 00:13:06,744 --> 00:13:10,080 สิ่งมีชีวิตคยองซองระหว่างจุดจบและการเริ่มต้นใหม่ 108 00:13:10,164 --> 00:13:12,750 ตอนที่ 10 แอร์มาตะ 109 00:13:17,421 --> 00:13:19,381 คุณจะกลับโตเกียวเดือนหน้าเหรอ? 110 00:13:22,468 --> 00:13:23,803 ฉันอิจฉา. 111 00:13:25,054 --> 00:13:28,808 แผนที่กายวิภาคของคุณจะถูกตีพิมพ์เป็นหนังสือในโตเกียวหรือไม่? 112 00:13:30,309 --> 00:13:31,227 อาจจะ. 113 00:13:32,186 --> 00:13:34,146 ว้าว. คุณจะมีชื่อเสียงหรือไม่? 114 00:13:39,443 --> 00:13:40,486 สวยอะไรอย่างนี้. 115 00:13:41,403 --> 00:13:43,739 เขาเป็นใคร? คนรักโชเซนจิงของคุณเหรอ? 116 00:13:44,323 --> 00:13:47,201 นี่คือเซชิน คุณจำไม่ได้เหรอ? 117 00:13:48,244 --> 00:13:50,412 อะไรนะ… นั่นเซชินเหรอ? 118 00:13:51,914 --> 00:13:52,873 วะ.. 119 00:13:52,957 --> 00:13:54,667 ใบหน้าของเธอสวยมาก 120 00:13:55,167 --> 00:13:57,461 เป็นเรื่องปกติที่สามีของเธอจะไม่มีวันลืม 121 00:14:00,297 --> 00:14:01,298 สามี? 122 00:14:01,382 --> 00:14:04,093 ใช่. คุณไม่ได้ยินเหรอ? 123 00:14:05,094 --> 00:14:08,222 สามีของเซชินมาคนเดียว 124 00:14:08,722 --> 00:14:10,266 เขาต้องการพบกับภรรยาของเขา 125 00:14:36,750 --> 00:14:39,086 น้ำมันเบนซินพิเศษทางทหาร 126 00:15:07,072 --> 00:15:07,907 คุณจาง! 127 00:15:08,866 --> 00:15:09,700 แล้ว! 128 00:15:15,915 --> 00:15:19,084 ดูดซับก๊าซไนโตรเจนให้ได้มากที่สุด! ฉีดให้หมด! 129 00:15:19,168 --> 00:15:21,045 อย่าปล่อยให้เขาขึ้นไปชั้นสอง! 130 00:15:21,128 --> 00:15:21,962 พร้อม! 131 00:15:26,258 --> 00:15:27,092 รอ. 132 00:15:35,225 --> 00:15:37,102 นั่นคือสิ่งมีชีวิต! หยุดเขา! 133 00:15:38,228 --> 00:15:39,313 พวกคุณทั้งห้าคน 134 00:15:40,773 --> 00:15:42,399 จงพาเขาและตามเรามา 135 00:15:49,073 --> 00:15:50,616 แล้วแชโอเค 136 00:15:52,451 --> 00:15:54,870 ถูกจับแล้วกลับมาที่นี่เหรอ? 137 00:16:03,295 --> 00:16:04,129 ยกโทษให้ฉัน. 138 00:16:05,339 --> 00:16:07,174 ฉันควรจะดูแลมันให้ดี 139 00:16:16,308 --> 00:16:17,142 นี้. 140 00:16:19,228 --> 00:16:22,356 เรือลำนี้ออกเดินทางจากอินชอนไปเซี่ยงไฮ้เช้าวันพรุ่งนี้ 141 00:16:23,148 --> 00:16:25,901 แชอกกลายเป็นผู้หลบหนีจากมือปืนของผู้กำกับอิชิโระ 142 00:16:26,485 --> 00:16:29,113 ขึ้นเรือหลังจากออกจากที่นี่ 143 00:16:31,156 --> 00:16:32,116 นายจาง… 144 00:16:32,199 --> 00:16:35,244 ที่เหลือเป็นหน้าที่ของข้าแล้วพาแชอ๊กไปด้วย 145 00:16:35,786 --> 00:16:38,080 เท่านี้แชอกก็จะนั่งรถไปอย่างสงบ 146 00:17:14,783 --> 00:17:15,617 เลขที่! 147 00:17:16,368 --> 00:17:17,870 ปิดประตูเร็วเข้า! 148 00:17:17,953 --> 00:17:19,121 เร็ว! 149 00:17:19,204 --> 00:17:20,039 พร้อม. 150 00:17:33,761 --> 00:17:34,595 เร็ว. 151 00:17:43,103 --> 00:17:46,565 ตัวอย่างอยู่บนชั้น 2-2 และเส้นทางถูกปิดกั้น 152 00:17:47,149 --> 00:17:48,067 แล้วร้อยโทคาโตะล่ะ? 153 00:17:48,150 --> 00:17:51,111 เขาปีนเข้าไปในทางออกฉุกเฉินด้านตะวันออกโดยแบกตัวประกันชาวโชซอน 154 00:17:51,195 --> 00:17:53,405 เก็บตัวอย่างไว้ที่ชั้นสอง 155 00:17:54,031 --> 00:17:56,700 อย่าปล่อยให้เขาปีนต่อไป 156 00:17:56,784 --> 00:17:57,618 พร้อม! 157 00:17:59,036 --> 00:17:59,912 สาปแช่ง. 158 00:18:08,128 --> 00:18:09,880 คุณได้ยินไหม? นั่นแชโอเค 159 00:18:10,714 --> 00:18:14,718 ทางออกฉุกเฉินด้านทิศตะวันออกอยู่ใกล้กับลิฟต์กลาง ไม่ไกลจากที่นี่ 160 00:18:14,802 --> 00:18:16,053 ไปที่นั่นกัน. 161 00:18:18,597 --> 00:18:19,932 คุณกำลังทำอะไร? 162 00:18:21,558 --> 00:18:22,768 ฉันจะดูแลส่วนที่เหลือ 163 00:18:24,228 --> 00:18:26,855 กรุณาพาแชอกออกไปด้วย 164 00:18:28,065 --> 00:18:30,275 ไม่ นี่เป็นความรับผิดชอบของฉัน 165 00:18:30,859 --> 00:18:32,194 - นายจัง - ฉัน… 166 00:18:32,694 --> 00:18:35,823 ฉันไม่เคยมอบความรับผิดชอบของฉันให้ใครเลย 167 00:18:35,906 --> 00:18:39,576 นี่ไม่ใช่ปัญหาที่ฉันสามารถปล่อยให้คนอื่นได้ 168 00:18:39,660 --> 00:18:42,121 เพื่อเห็นแก่แชอก ฉันทำไม่ได้ คุณไม่เข้าใจเหรอ? 169 00:18:42,204 --> 00:18:43,497 เดมี แชอ๊ก… 170 00:18:45,499 --> 00:18:47,501 คุณต้องไปรับเขาขึ้นมา 171 00:18:49,044 --> 00:18:49,878 คุณไม่เข้าใจเหรอ? 172 00:18:54,049 --> 00:18:54,883 นายจัง. 173 00:18:57,302 --> 00:18:59,763 ฉันเป็นคนที่อยู่กับอดีต 174 00:19:01,140 --> 00:19:02,516 แต่แชอ๊กและคุณ 175 00:19:03,392 --> 00:19:05,477 มีชีวิตอยู่เพื่อวันพรุ่งนี้ 176 00:19:07,563 --> 00:19:10,524 ท้ายที่สุดแล้วคนที่อยู่ข้างล่างนั่นก็คือภรรยาของฉัน 177 00:19:13,443 --> 00:19:14,945 จะให้ได้อย่างไร. 178 00:19:16,113 --> 00:19:18,866 บั้นปลายชีวิตของคนที่ฉันรักอยู่ในมือของคนอื่น? 179 00:19:27,499 --> 00:19:28,709 แชโอเค… 180 00:19:31,837 --> 00:19:32,963 ฉันทิ้งมันไว้ให้คุณ 181 00:19:38,802 --> 00:19:40,179 ฉันหวังว่าพวกคุณจะปลอดภัย 182 00:19:47,269 --> 00:19:48,145 ร้อยโทคาโตะ! 183 00:19:49,354 --> 00:19:50,272 ยังไง? 184 00:19:50,355 --> 00:19:52,900 เราจัดแนวป้องกันเพื่อกักเก็บตัวอย่าง 185 00:19:52,983 --> 00:19:56,403 เพื่อเป็นการป้องกันไว้ก่อน ทางที่ดีควรปิดห้องปฏิบัติการ 186 00:19:58,655 --> 00:20:00,991 มีบางอย่างที่ฉันต้องทำจากที่นั่น 187 00:20:01,074 --> 00:20:02,201 แค่สิบนาที 188 00:20:03,493 --> 00:20:05,162 หลังจากนั้นให้ปิด 189 00:20:07,748 --> 00:20:09,666 - พาผู้หญิงคนนั้นขึ้นไป - ดี. 190 00:20:14,713 --> 00:20:15,881 โชคร้าย! 191 00:20:17,883 --> 00:20:19,301 น้ำมันเบนซินพิเศษทางทหาร 192 00:20:57,673 --> 00:20:58,632 หุบปาก. 193 00:20:58,715 --> 00:21:00,384 ถ้าไม่ฉันจะยิง! 194 00:22:11,121 --> 00:22:12,497 เลขที่! 195 00:22:24,509 --> 00:22:25,552 ช่วยฉันด้วย. 196 00:22:27,512 --> 00:22:28,472 ท้องของฉัน 197 00:22:29,848 --> 00:22:31,058 จริงๆมันเจ็บ. 198 00:22:33,477 --> 00:22:34,811 ช่วยฉันด้วย. 199 00:22:37,773 --> 00:22:39,024 ท้องของฉัน 200 00:22:40,067 --> 00:22:41,318 จริงๆมันเจ็บ. 201 00:22:43,153 --> 00:22:44,905 ช่วยฉันด้วย. 202 00:22:46,990 --> 00:22:48,742 ช่วยฉัน. 203 00:22:50,535 --> 00:22:53,705 ท้องของฉันเจ็บมาก 204 00:23:28,115 --> 00:23:28,949 ตรงนี้. 205 00:23:38,542 --> 00:23:45,507 เรือออกเดินทางใน วัน ชิลซอก 206 00:23:46,758 --> 00:23:51,179 ฉันไม่ได้ยินข่าว 207 00:23:52,722 --> 00:23:54,599 อีกด้านหนึ่ง 208 00:23:57,519 --> 00:24:00,063 มหาสมุทร 209 00:24:02,607 --> 00:24:04,734 เพลงของกะลาสีเรือ 210 00:24:09,573 --> 00:24:16,204 ใครกลับบ้าน. 211 00:24:18,039 --> 00:24:22,711 มันฟังดูใกล้เข้ามามากขึ้น 212 00:24:26,798 --> 00:24:30,594 อย่างไรก็ตาม 213 00:24:30,677 --> 00:24:34,764 คุณเป็นคนแรกที่ไป 214 00:24:35,557 --> 00:24:40,520 ฉันไม่ได้ยินข่าว 215 00:25:19,893 --> 00:25:20,727 ที่รัก. 216 00:25:23,772 --> 00:25:24,814 ซองซิม. 217 00:25:34,449 --> 00:25:35,325 ตอนนี้… 218 00:25:37,911 --> 00:25:39,579 มาเลย มากับฉัน 219 00:26:51,776 --> 00:26:52,611 ไปกันเถอะ. 220 00:26:58,325 --> 00:27:00,535 ทางออกอยู่ที่นี่ ไม่ใช่ที่นั่น 221 00:27:01,578 --> 00:27:03,538 พ่อกับแม่ยังอยู่ข้างใน 222 00:27:09,002 --> 00:27:10,420 นี่คือความปรารถนาสุดท้ายของพ่อคุณ! 223 00:27:13,381 --> 00:27:15,842 ฉันสัญญากับพ่อของคุณ... 224 00:27:18,303 --> 00:27:21,473 จะพาคุณออกไปจากที่นี่อย่างปลอดภัย 225 00:27:25,352 --> 00:27:27,395 คุณได้พบกับพ่อของฉันแล้วหรือยัง? 226 00:27:28,980 --> 00:27:29,856 มันบอกว่า… 227 00:27:31,775 --> 00:27:33,443 อยากอยู่กับแม่ของคุณ 228 00:29:25,388 --> 00:29:28,641 มีรายงานว่าเกิดระเบิดครั้งใหญ่ที่โรงพยาบาลอองซอง 229 00:29:35,315 --> 00:29:38,485 สวัสดี มีเหตุระเบิดครั้งใหญ่ที่โรงพยาบาลองซอง! 230 00:29:39,068 --> 00:29:40,820 จนทำให้อาคารสั่นสะเทือน 231 00:29:40,904 --> 00:29:44,741 เจ้าหน้าที่ดับเพลิงถูกส่งไปที่นั่น นี่เป็นเรื่องยุ่งยากมาก ไปกันเถอะ. 232 00:30:15,939 --> 00:30:17,023 เร็ว! 233 00:30:18,983 --> 00:30:19,859 ลบมัน! 234 00:30:20,568 --> 00:30:21,945 หยุดการแพร่กระจาย! 235 00:30:22,445 --> 00:30:24,614 อีกครั้ง! นำมาเพิ่มเติม! 236 00:30:24,697 --> 00:30:25,990 นำมาเพิ่มเติม! 237 00:30:26,074 --> 00:30:26,991 ลบด่วน! 238 00:30:34,207 --> 00:30:36,626 เราไม่พบตัวอย่าง 239 00:30:36,709 --> 00:30:38,503 ไม่พบในพื้นที่ 1 เช่นกัน 240 00:30:39,295 --> 00:30:42,590 มีความเป็นไปได้ที่จะเกิดไฟไหม้หรือติดอยู่ในซากปรักหักพังหรือไม่? 241 00:30:42,674 --> 00:30:45,677 ถ้าเป็นเช่นนั้นก็ควรมีร่องรอย แต่ไม่มี 242 00:30:46,511 --> 00:30:48,304 เขาหายไปไหน? 243 00:31:45,361 --> 00:31:48,364 ขอบคุณหน่วยดับเพลิงที่สนามฝึกซ้อมได้เปิดขึ้น 244 00:31:49,115 --> 00:31:52,744 ฉันคิดว่าพวกคุณสามารถใช้ประโยชน์จากความสับสนวุ่นวายนี้เพื่อหลบหนีได้ 245 00:31:55,413 --> 00:31:57,957 เราจะพยายามหลบหนีไปจากที่นี่ด้วยตัวเราเอง 246 00:31:59,167 --> 00:32:00,001 แต่… 247 00:32:00,084 --> 00:32:03,463 ขอบคุณที่พาเราออกจากโรงนา 248 00:32:05,006 --> 00:32:06,925 อย่าเสี่ยงชีวิตของคุณเช่นกัน 249 00:32:13,556 --> 00:32:15,683 ขอโทษ… 250 00:32:18,394 --> 00:32:19,646 เกี่ยวกับสิ่งที่เกิดขึ้น 251 00:32:21,272 --> 00:32:23,733 กับคุณและแม่ของคุณ 252 00:32:26,569 --> 00:32:27,820 ฉันอยากจะขอโทษ 253 00:32:29,113 --> 00:32:32,367 ฉันตำหนิเวลาและบอกว่าไม่มีทางเลือกอื่น 254 00:32:33,034 --> 00:32:35,453 นั่นเป็นข้อแก้ตัวที่ฉันทำเพื่อตัวเอง 255 00:32:36,788 --> 00:32:37,664 อย่างไรก็ตาม… 256 00:32:39,832 --> 00:32:40,750 จริงๆ แล้วฉัน... 257 00:32:43,670 --> 00:32:45,129 แค่ผู้ชม 258 00:32:47,674 --> 00:32:48,508 ฉันหวังว่า… 259 00:32:51,386 --> 00:32:52,220 คุณปลอดภัยแล้ว 260 00:32:52,971 --> 00:32:53,930 ซาชิโมโตะ. 261 00:35:47,812 --> 00:35:48,646 นี่คือหนังสือพิมพ์ 262 00:35:48,729 --> 00:35:50,189 ตวนหวางส่งมาให้ฉัน 263 00:35:50,982 --> 00:35:52,567 นี่คือข้อความจากคุณจาง 264 00:36:27,810 --> 00:36:31,147 บอมโอ โทรหาคุณปาร์คเร็วๆ สิ 265 00:36:31,230 --> 00:36:32,648 เราต้องการรถลาก 266 00:36:32,732 --> 00:36:35,902 แม่ของนาวอล แค่ฉันเอง รถยนต์เร็วกว่ารถลาก 267 00:36:35,985 --> 00:36:38,029 คุณอยากให้ตำรวจสังเกตไหม? 268 00:36:38,112 --> 00:36:39,989 จะรับมันไว้ด้วยความระมัดระวัง! 269 00:36:40,072 --> 00:36:43,201 เลขที่ ปัจจุบันความปลอดภัยต้องมาก่อน 270 00:36:43,826 --> 00:36:46,204 หากเป็นเช่นนั้นฉันจะนำมันมา 271 00:36:47,330 --> 00:36:49,665 จักรยานเร็วกว่ารถลาก 272 00:36:50,541 --> 00:36:52,877 ตำรวจก็จะไม่สนใจฉันเช่นกัน 273 00:36:57,173 --> 00:36:58,174 แค่ครั้งเดียว… 274 00:37:00,343 --> 00:37:02,720 ให้โอกาสฉันแก้ไขความผิดพลาดของฉัน 275 00:37:03,512 --> 00:37:04,347 โปรด. 276 00:37:25,993 --> 00:37:26,911 ติดตามเขา. 277 00:37:33,960 --> 00:37:34,877 ขอบคุณ. 278 00:37:34,961 --> 00:37:37,964 เมื่อพระอาทิตย์ขึ้นพบกับนางนวัล เขาจะจ่ายเงินให้ 279 00:37:38,547 --> 00:37:40,549 ดูแลตัวเองด้วยนะคุณจาง 280 00:37:51,644 --> 00:37:54,438 นักฆ่าผู้โหดเหี้ยม 281 00:38:13,958 --> 00:38:16,961 ฉันเจอรถที่จะไปอินชอน มาเร็ว. 282 00:38:28,389 --> 00:38:29,307 ยุน แชอ๊ก. 283 00:38:32,685 --> 00:38:33,894 เพียงแค่หยุดที่นี่ 284 00:38:40,109 --> 00:38:41,944 ตอนนี้ฉันไปคนเดียว 285 00:38:43,112 --> 00:38:44,447 คุณหมายความว่าอย่างไร? 286 00:38:44,530 --> 00:38:46,907 ฉันเป็นคนฆ่าผู้กำกับอิจิโระ 287 00:38:48,534 --> 00:38:50,411 ฉันยังเป็นผู้หลบหนี 288 00:38:50,995 --> 00:38:53,664 บางทีฉันควรจะมีชีวิตอยู่ในฐานะผู้ลี้ภัย 289 00:38:54,165 --> 00:38:57,376 ใครจะรู้ว่าฉันจะถูกจับและฆ่าเมื่อใดและที่ไหน 290 00:38:57,877 --> 00:39:00,129 ฉันจึงชวนคุณขึ้นเรือด้วยกัน 291 00:39:00,212 --> 00:39:02,256 ชีวิตของฉันเต็มไปด้วยความกังวล 292 00:39:05,509 --> 00:39:07,845 ฉันไม่อยากลากคุณเข้าไปยุ่ง 293 00:39:20,066 --> 00:39:21,025 คุณหรือไม่… 294 00:39:26,238 --> 00:39:27,239 ไม่ชอบฉันเหรอ? 295 00:39:29,700 --> 00:39:31,035 นั่นไม่ใช่สิ่งที่ฉันหมายถึง 296 00:39:33,329 --> 00:39:34,997 ถ้าไม่ก็ไม่มีปัญหา 297 00:39:37,458 --> 00:39:39,043 ฉันจะไปกับคุณ. 298 00:39:39,126 --> 00:39:40,169 นายจาง… 299 00:39:41,045 --> 00:39:41,879 ฉัน… 300 00:39:45,007 --> 00:39:47,760 เสียชีวิตแล้ว 301 00:39:50,221 --> 00:39:52,431 ตอนนี้ฉันคือคนที่ยืนอยู่ตรงหน้าคุณ 302 00:39:53,307 --> 00:39:55,226 เหมือนโบนัส 303 00:39:57,269 --> 00:39:58,896 พ่อของคุณทิ้งไว้... 304 00:40:01,190 --> 00:40:02,650 เพื่อปกป้องคุณ 305 00:40:04,652 --> 00:40:05,861 ที่จะอยู่เคียงข้างคุณ 306 00:40:08,572 --> 00:40:10,950 พวกเขาจะไม่ยอมแพ้ที่จะตามหาฉัน 307 00:40:11,033 --> 00:40:13,077 ฉันจะไม่ละทิ้งการดูแลคุณ 308 00:40:17,415 --> 00:40:19,125 ฉันไม่สามารถอยู่ได้โดยปราศจากคุณ. 309 00:40:20,751 --> 00:40:21,627 คุณก็รู้. 310 00:41:03,919 --> 00:41:04,753 อย่า… 311 00:42:55,364 --> 00:42:57,157 เราไม่สามารถล่าช้าได้อีกต่อไป 312 00:42:57,241 --> 00:42:59,201 อย่าถูกทิ้งไว้ข้างหลัง มาเร็ว. 313 00:43:08,002 --> 00:43:08,836 รอ. 314 00:43:18,846 --> 00:43:20,723 - บอมโอ คุณจะมาเหรอ? - ใช่. 315 00:43:21,515 --> 00:43:25,436 มีคนเดินตามฉันมา ฉันก็เลยมาสายเพราะรบกวนพวกเขา 316 00:44:21,116 --> 00:44:23,619 ทำได้ดีมากชิโระ 317 00:44:25,579 --> 00:44:26,413 เลขที่ 318 00:44:27,039 --> 00:44:28,207 นายจาง ไม่ 319 00:44:28,290 --> 00:44:29,875 จริงๆไม่เป็นเช่นนั้น 320 00:44:30,459 --> 00:44:31,293 เชื่อฉัน. 321 00:44:36,340 --> 00:44:38,967 เอาล่ะ. ซ่อนอยู่ข้างหลัง. 322 00:44:46,934 --> 00:44:47,768 อย่างไรก็ตาม, 323 00:44:49,144 --> 00:44:51,188 ฉันต้องยอมรับความสามารถของคุณ 324 00:44:52,648 --> 00:44:56,443 เมื่อคุณตัดสินใจแล้ว คุณจะไล่ตามมันอย่างแน่นอน 325 00:44:58,112 --> 00:45:00,197 อย่างไรก็ตาม การสร้างความเสียหายให้กับองซองเช่นนั้น 326 00:45:01,407 --> 00:45:02,700 พูดเกินจริงเล็กน้อย 327 00:45:03,659 --> 00:45:07,246 นั่นเทียบไม่ได้เลยกับสิ่งที่คุณทำที่นั่น 328 00:45:07,955 --> 00:45:10,499 แล้วตอนนี้ล่ะ? 329 00:45:12,418 --> 00:45:17,339 คุณจะยอมทิ้งทุกอย่างเพื่อผู้หญิงเน่าๆคนนั้นจริงๆเหรอ? 330 00:45:17,923 --> 00:45:19,633 ฉันคิดว่าฉันได้คำตอบแล้ว 331 00:45:32,730 --> 00:45:38,026 ฉันคิดว่าเราเป็นเพื่อนกันครั้งหนึ่ง 332 00:45:39,403 --> 00:45:42,114 อย่างไรก็ตาม ปรากฎว่าฉันสูญเสียเพื่อนไปอีกคน 333 00:45:46,118 --> 00:45:46,952 คิดถึงจังเลย 334 00:45:47,703 --> 00:45:52,458 ฉันเคยสูญเสียเพื่อนแบบนี้มาก่อน 335 00:45:54,960 --> 00:45:56,754 สาเหตุตอนนั้นคือ... 336 00:45:59,715 --> 00:46:01,592 แม่ของผู้หญิงคนนั้น 337 00:46:14,521 --> 00:46:15,355 ฉันถาม, 338 00:46:16,565 --> 00:46:19,818 คุณทั้งคู่ตายที่นี่ 339 00:46:24,782 --> 00:46:25,741 ลาก่อน. 340 00:47:05,239 --> 00:47:06,114 ฆ่าพวกเขา. 341 00:50:38,660 --> 00:50:39,494 ไปกันเถอะ. 342 00:51:37,719 --> 00:51:38,637 เข้มแข็ง! 343 00:51:43,558 --> 00:51:44,392 ตื่น. 344 00:52:21,138 --> 00:52:22,514 แม่… 345 00:52:27,269 --> 00:52:28,603 หยุดนะ. 346 00:52:34,317 --> 00:52:37,779 แม่ก็ทนทุกข์เช่นกัน 347 00:52:50,000 --> 00:52:51,084 ผู้ชายคนนี้… 348 00:52:56,089 --> 00:52:59,509 คือคนที่ฉันรัก 349 00:53:03,180 --> 00:53:04,222 เพราะเหตุนั้น... 350 00:53:06,892 --> 00:53:07,726 มาเร็ว… 351 00:53:09,769 --> 00:53:12,314 เราหยุดแล้ว 352 00:53:20,488 --> 00:53:22,324 หยุด… 353 00:53:32,709 --> 00:53:33,543 แชโอเค. 354 00:53:34,878 --> 00:53:35,837 ยุน แชอ๊ก. 355 00:53:39,841 --> 00:53:40,675 ยุน แชอ๊ก. 356 00:53:42,260 --> 00:53:43,094 มันไม่สำคัญ 357 00:53:44,304 --> 00:53:45,222 เข้มแข็ง. 358 00:53:48,767 --> 00:53:50,268 เราสัญญาว่าจะอยู่ด้วยกัน 359 00:53:52,312 --> 00:53:54,564 ตื่น. 360 00:53:55,565 --> 00:53:57,234 ยุน แชอ๊ก ตื่นได้แล้ว 361 00:54:06,826 --> 00:54:08,536 ดอกซากุระ… 362 00:54:13,291 --> 00:54:14,584 มันล้มลงแล้ว 363 00:54:48,493 --> 00:54:49,452 อยู่กับฉัน. 364 00:54:52,831 --> 00:54:53,707 อยู่… 365 00:54:56,376 --> 00:54:57,585 อยู่ข้างๆฉัน 366 00:55:09,389 --> 00:55:10,223 เลขที่ 367 00:55:11,558 --> 00:55:12,392 เลขที่… 368 00:55:15,061 --> 00:55:16,146 เลขที่ 369 00:55:16,896 --> 00:55:17,897 เลขที่! 370 00:55:23,028 --> 00:55:24,112 เลขที่! 371 00:55:30,160 --> 00:55:31,453 เลขที่ 372 00:55:51,014 --> 00:55:53,391 เลขที่ 373 00:56:51,866 --> 00:56:52,784 ร้อยโทคาโตะ! 374 00:56:53,493 --> 00:56:54,327 ร.ต.กาโต้. 375 00:57:13,346 --> 00:57:14,305 ร.ต.กาโต้. 376 00:57:29,946 --> 00:57:31,656 - ร้อยโทคาโตะ! - หุบปาก. 377 00:57:36,119 --> 00:57:37,203 หุบปาก. 378 00:58:05,148 --> 00:58:05,982 พิเศษ! 379 00:58:38,139 --> 00:58:41,226 เพื่อนของฉันขอให้ฉันมอบสิ่งนี้ให้กับคุณ 380 00:58:44,771 --> 00:58:45,813 เพื่อน? 381 00:58:47,065 --> 00:58:50,026 จาง แทซัง จาก Golden Treasure House 382 00:59:19,722 --> 00:59:21,891 ลาก่อน 383 00:59:54,632 --> 00:59:56,551 จางแทซัง บ้านแห่งสมบัติทองคำ 384 00:59:58,094 --> 01:00:00,471 อากิโกะ หญิงผู้ปลอบโยน หอประชุมพระจันทร์แห่งฤดูใบไม้ผลิ 385 01:00:00,972 --> 01:00:04,434 ชอย ยอง-กวาน กองกำลังควบคุมโรค 386 01:00:06,811 --> 01:00:08,521 ยุนจุงวอน ผู้ค้นหาแทร็ก 387 01:00:09,022 --> 01:00:11,232 YOON CHAE-OK ตัวค้นหาแทร็ก 388 01:00:14,861 --> 01:00:17,363 ชอย ซอง-ซิม 389 01:00:35,757 --> 01:00:38,718 ลาก่อน 390 01:01:01,199 --> 01:01:04,327 จะได้รับความยุติธรรมอย่างแน่นอน คนทำก็ต้องรับผิดชอบ 391 01:01:04,952 --> 01:01:06,204 บางทีอะไรทำนองนั้น 392 01:01:13,544 --> 01:01:15,338 คุณให้ความช่วยเหลือได้ดีมาก 393 01:01:16,506 --> 01:01:19,133 ถ้าวันนั้นคุณไม่ชักชวนสหายลี 394 01:01:19,759 --> 01:01:21,594 การกบฏจะไม่เกิดขึ้น 395 01:01:22,845 --> 01:01:25,556 สุดท้ายคุณก็เป็นผู้รักชาติ 396 01:01:43,950 --> 01:01:45,368 ขอบคุณสำหรับเครื่องดื่ม 397 01:01:45,952 --> 01:01:46,828 จนกระทั่งพบว่า. 398 01:01:48,830 --> 01:01:50,039 อาสหายจาง! 399 01:01:54,711 --> 01:01:55,837 บริการของคุณดีมาก 400 01:01:56,462 --> 01:01:59,340 คุณคือวีรบุรุษของชาติ 401 01:02:00,133 --> 01:02:01,592 และเป็นนักสู้ที่แท้จริง 402 01:02:01,676 --> 01:02:03,261 - ถูกต้องใช่ไหม? - ถูกต้อง. 403 01:02:08,307 --> 01:02:10,685 คุณต้องการเงินทุนที่รวดเร็วหรือไม่? 404 01:02:11,978 --> 01:02:13,020 อะไร 405 01:02:13,104 --> 01:02:15,732 หากคุณมีสิ่งใดมีค่าก็นำมาให้ฉัน 406 01:02:16,357 --> 01:02:17,859 ฉันจะจ่ายแพง 407 01:02:20,778 --> 01:02:21,612 อา! 408 01:02:22,238 --> 01:02:23,906 ฉันไม่ใช่สหายจาง 409 01:02:24,657 --> 01:02:27,285 ฉันชื่อจาง แทซัง เจ้าของโกลด์เฮาส์ 410 01:02:28,035 --> 01:02:28,870 จนกระทั่งพบว่า. 411 01:02:40,089 --> 01:02:41,966 แทซัง จริงๆ แล้วตอนนั้น... 412 01:02:42,550 --> 01:02:44,427 ขณะที่ถูกขังอยู่ในห้องปฏิบัติการ 413 01:02:46,053 --> 01:02:47,388 ฉันรายงานชื่อของคุณแล้ว 414 01:02:49,182 --> 01:02:52,435 โดยขายชื่อเพื่อนฝูงและสหายร่วมรบ 415 01:02:54,395 --> 01:02:56,022 ฉันขอมีชีวิตอยู่ 416 01:03:01,903 --> 01:03:06,324 เสร็จแล้วก็ไปนั่งดื่มกันที่ Moonlight Bar 417 01:03:19,378 --> 01:03:21,339 ผ้าไหม. กรุณาดู. 418 01:03:28,596 --> 01:03:29,639 นี้มันอร่อยมาก. 419 01:03:33,267 --> 01:03:34,602 ผ้าไหม. 420 01:03:34,685 --> 01:03:36,020 - ผ้าไหมนี่... - ใช่ 421 01:03:39,649 --> 01:03:40,608 ขอพาจอนครับ 422 01:03:42,360 --> 01:03:43,361 ตัดเนื้อ. 423 01:03:45,696 --> 01:03:47,782 ขอโทษค่ะ สั่งซุปหนึ่งชาม 424 01:03:49,867 --> 01:03:51,285 กรุณาดู. 425 01:04:01,838 --> 01:04:04,131 เข้ามาเลย หนาวแล้ว 426 01:04:44,338 --> 01:04:48,050 ฤดูใบไม้ผลิในคยองซองในปีนั้น ผ่านไปเร็วมาก 427 01:05:53,449 --> 01:05:55,576 จากนั้นในเดือนสิงหาคมในฤดูร้อนปีนั้น 428 01:05:57,119 --> 01:06:01,499 ในที่สุดเราก็ได้ สิ่งที่ถูกพรากไปจากเรา กลับคืนมา 429 01:06:08,297 --> 01:06:09,757 อย่างที่เขาพูด 430 01:06:11,258 --> 01:06:12,093 ดอกซากุระ 431 01:06:13,886 --> 01:06:15,304 มันล้มลงแล้ว 432 01:06:39,870 --> 01:06:41,914 เอกราชของเกาหลีจงเจริญ! 433 01:06:42,748 --> 01:06:44,875 เอกราชของเกาหลีจงเจริญ! 434 01:06:46,210 --> 01:06:48,546 เอกราชของเกาหลีจงเจริญ! 435 01:06:48,629 --> 01:06:51,173 เอกราชของเกาหลีจงเจริญ! 436 01:07:04,311 --> 01:07:05,146 นางมาเอดะ. 437 01:07:12,361 --> 01:07:15,531 ตั้งแต่วันนี้เป็นต้นไป โรงพยาบาล Ongseong ปิดให้บริการ 438 01:07:20,244 --> 01:07:21,871 แพทย์และพยาบาลบางคน 439 01:07:23,289 --> 01:07:25,291 จะกลับญี่ปุ่นแล้ว 440 01:07:29,045 --> 01:07:30,463 ตอนนี้คุณก็เช่นกัน... 441 01:07:34,467 --> 01:07:36,635 ต้องเลือก 442 01:07:37,553 --> 01:07:40,306 คุณจะกลับเกียวโตหรือ... 443 01:07:42,099 --> 01:07:45,186 ต้องการเปิดโอกาสใหม่ๆ ต่อไปหรือไม่? 444 01:08:43,577 --> 01:08:44,411 และฉัน 445 01:08:45,579 --> 01:08:48,541 ยังรอสิ่งที่ฉันฝันถึง 446 01:09:20,281 --> 01:09:21,115 แชโอเค. 447 01:11:03,342 --> 01:11:08,806 รำลึกถึงคิมฮยอนจองและซอจีฮุน ซึ่งเป็นส่วนหนึ่งของทีมผู้สร้างคยองซอง 448 01:11:14,937 --> 01:11:16,397 25 มิถุนายน เวลา 04.20 น 449 01:11:20,484 --> 01:11:21,443 ปิดเสียงการกระทำ 450 01:12:00,649 --> 01:12:02,776 โฮแจ พร้อมแล้ว ไปกันเถอะ. 451 01:15:31,652 --> 01:15:35,739 แปลคำบรรยายโดย Trifosa Olfi