1 00:01:50,068 --> 00:01:56,449 สิ่งมีชีวิตคยองซอง 2 00:02:01,663 --> 00:02:05,959 หนึ่งปีที่แล้ว โรงพยาบาลองซอง, คยองซอง 3 00:02:11,381 --> 00:02:14,676 ซาชิโมโตะ ริว สำเร็จการศึกษาจากภาควิชาศิลปะ มหาวิทยาลัยโตเกียว... 4 00:02:15,844 --> 00:02:17,095 คุณลงทะเบียนแล้วหรือยัง? 5 00:02:17,178 --> 00:02:18,012 ของ. 6 00:02:18,680 --> 00:02:21,766 ฉันอยากทำงานให้กับจักรพรรดิและจักรวรรดิญี่ปุ่น... 7 00:02:21,850 --> 00:02:24,102 และเพราะว่าค่าจ้างมันมาก? 8 00:02:33,153 --> 00:02:34,988 นี่อะไรน่ะ? 9 00:02:35,071 --> 00:02:36,656 นี่คือการเขียนใหม่ในกายวิภาคศาสตร์ 10 00:02:38,116 --> 00:02:39,909 โพสต์ใหม่ในกายวิภาคศาสตร์? 11 00:02:41,953 --> 00:02:46,666 ในประเทศเยอรมนี การเขียนเช่นนี้เขียนขึ้นในปี 1722 12 00:02:47,250 --> 00:02:48,585 แม้จะช้าไปแล้วก็ตาม 13 00:02:48,668 --> 00:02:51,921 เพื่อปรับปรุงมาตรฐานการแพทย์ของจักรวรรดิญี่ปุ่น 14 00:02:52,005 --> 00:02:57,135 โรงพยาบาล Ongseong ได้ทำการวิจัยและทดลองมากมาย 15 00:02:58,303 --> 00:03:00,889 งานของคุณคือบันทึกทุกอย่าง 16 00:03:01,598 --> 00:03:02,515 ในกรณีนั้น, 17 00:03:03,308 --> 00:03:05,226 สิ่งที่ฉันจะต้องวาดคือ... 18 00:03:11,482 --> 00:03:14,277 วันนี้เราจะลองส่วนไหน? 19 00:03:16,696 --> 00:03:18,990 เพราะวันนี้มีศิลปินหน้าใหม่ 20 00:03:19,073 --> 00:03:21,826 เราเริ่มต้นเบาๆ คือ เปิดท้อง 21 00:03:22,493 --> 00:03:23,328 ดี. 22 00:03:24,704 --> 00:03:25,538 มีดผ่าตัด. 23 00:03:27,040 --> 00:03:28,291 ช่วยฉันด้วย. 24 00:03:28,374 --> 00:03:31,002 ได้โปรดช่วยฉันด้วย 25 00:03:31,753 --> 00:03:32,712 หมอ! 26 00:03:33,421 --> 00:03:34,672 ช่วยฉัน! 27 00:03:48,519 --> 00:03:50,688 ซาชิโมโตะ! 28 00:03:51,648 --> 00:03:52,982 กลับมาเดี๋ยวนี้! 29 00:03:53,650 --> 00:03:57,320 ฉันเป็นเพียงจิตรกรที่ยากจน 30 00:03:58,988 --> 00:04:00,365 ผมต้องการที่จะสร้างรายได้, 31 00:04:00,990 --> 00:04:04,035 ดังนั้นฉันจึงเลือกโชซอน ซึ่งจ่ายค่าจ้างมหาศาล 32 00:04:27,350 --> 00:04:28,643 ไม่ต้องร้องไห้. 33 00:04:31,229 --> 00:04:35,858 คุณจะคุ้นเคยกับมันในไม่ช้าเหมือนคนอื่นๆ 34 00:04:37,318 --> 00:04:39,362 มนุษย์ก็เป็นเช่นนั้น 35 00:04:39,904 --> 00:04:43,408 ทำความคุ้นเคยกับสิ่งใดอย่างรวดเร็ว 36 00:04:44,909 --> 00:04:46,286 ไม่ว่าจะเป็นความทุกข์... 37 00:04:49,831 --> 00:04:50,915 หรือความผิดหวัง 38 00:04:55,586 --> 00:04:58,047 สวัสดี เวลาของคุณหมดลงแล้ว หยุดนะ. 39 00:07:16,519 --> 00:07:20,022 สัตว์คยองซองระหว่างความทุกข์และความผิดหวัง 40 00:07:20,106 --> 00:07:22,483 ตอนที่ 2 ซองซิม 41 00:07:48,551 --> 00:07:51,262 เหตุใดคุณจึงอนุญาตตาม คำขอของบุคคลดังกล่าว? 42 00:07:51,846 --> 00:07:53,806 มีเหตุผลไหมที่จะไม่ยอมรับมัน? 43 00:07:54,474 --> 00:07:58,728 เขาพบสิ่งที่ต้องการ และเราได้รับข้อมูลเกี่ยวกับซาชิโมโตะ 44 00:07:58,811 --> 00:08:00,938 เขาไร้ยางอายและหยาบคาย 45 00:08:02,356 --> 00:08:04,317 อย่าเพิ่งด่วนตัดสินใคร 46 00:08:05,193 --> 00:08:06,903 ฉันบอกได้จากคำพูดของเขา... 47 00:08:08,362 --> 00:08:10,907 และเพราะเขาดูถูกปัญหาของคนอื่น 48 00:08:10,990 --> 00:08:13,826 สำหรับเขาแล้ว เราไม่มีอะไรมากไปกว่าผู้ตามรอย 49 00:08:16,496 --> 00:08:20,666 เราตกลงกันแล้ว มันเป็นเพียงการแลกเปลี่ยนสิ่งต่าง ๆ ที่เป็นประโยชน์ร่วมกัน 50 00:08:22,960 --> 00:08:23,794 เวลานี้… 51 00:08:26,047 --> 00:08:27,632 ฉันรู้สึกไม่ค่อยดีพ่อ 52 00:08:29,550 --> 00:08:31,928 เรื่องนี้เกิดขึ้นครั้งหนึ่งบนเกาะมันวอล 53 00:08:33,179 --> 00:08:35,014 ตอนนั้นพ่อได้รับบาดเจ็บสาหัส 54 00:08:38,726 --> 00:08:40,686 นี่เป็นครั้งสุดท้ายแล้วแจโอเค 55 00:08:43,814 --> 00:08:44,899 หลังจากนี้, 56 00:08:46,192 --> 00:08:47,527 กลับบ้าน 57 00:08:48,110 --> 00:08:49,362 แล้วแม่ล่ะ? 58 00:08:51,531 --> 00:08:54,492 การตามหาแม่ของคุณคือโชคชะตาและกรรมของฉัน 59 00:08:56,494 --> 00:08:59,288 อย่าแบกภาระนั้นตลอดไป 60 00:08:59,372 --> 00:09:00,289 พ่อ! 61 00:09:00,373 --> 00:09:02,458 คุณต้องใช้ชีวิตของคุณ 62 00:09:04,460 --> 00:09:05,962 นี่เป็นอันสุดท้าย 63 00:09:07,046 --> 00:09:08,798 เปนกินาปัน ฟูตามิ 64 00:09:29,318 --> 00:09:30,695 จนกระทั่ง 65 00:09:31,487 --> 00:09:32,613 ดอกซากุระร่วง 66 00:09:52,174 --> 00:09:54,969 คุณคิดอย่างไรกับเครื่องมือติดตามเหล่านั้น 67 00:09:56,220 --> 00:09:58,014 จะแสดงความสามารถของเขา? 68 00:09:58,681 --> 00:10:00,099 จากที่ได้ยินมา 69 00:10:01,809 --> 00:10:03,728 ดูเหมือนว่าพวกเขาไม่ใช่มือสมัครเล่น 70 00:10:44,435 --> 00:10:45,936 คนต่อไปคือใคร? 71 00:10:46,437 --> 00:10:47,647 ฉันได้ยินนะคิโนชิตะ 72 00:10:48,856 --> 00:10:50,483 อ้าว คนใหม่เหรอ? 73 00:10:50,566 --> 00:10:51,651 เขาไม่ดี 74 00:12:07,226 --> 00:12:08,352 - ไปกันเถอะ. - ดี. 75 00:13:16,629 --> 00:13:19,840 ทำไมเราไม่ได้รับเบาะแสเดียว? 76 00:13:19,924 --> 00:13:24,345 ฉันรวบรวมร้านกาแฟ ร้านอาหาร ร้านตัดเสื้อ ร้านรองเท้าที่ชื่นชอบของเมียงจา 77 00:13:24,428 --> 00:13:26,388 ไม่มีใครรู้ว่าเขาอยู่ที่ไหน 78 00:13:26,472 --> 00:13:27,765 มันเป็นไปไม่ได้. 79 00:13:28,432 --> 00:13:31,811 ฉันยังไปบริษัทรถสามล้อถีบที่เขาใช้บ่อยๆ ด้วย 80 00:13:31,894 --> 00:13:33,229 พวกเขาก็ไม่รู้เหมือนกัน 81 00:13:33,312 --> 00:13:35,648 ไม่มีใครติดตามเขาหรือเห็นเขา 82 00:13:35,731 --> 00:13:37,566 อ้าว เขาหายไปแล้วเหรอ? 83 00:13:38,067 --> 00:13:39,819 เอ้ย มันหายไปอย่างไร้ร่องรอย 84 00:13:39,902 --> 00:13:43,113 ระเหย! เมียงจาคงจะระเหยไปในสายลม 85 00:13:44,573 --> 00:13:49,453 ทุกคนทิ้งร่องรอยไว้ เราคนเดียวที่หาไม่เจอ 86 00:13:52,790 --> 00:13:57,044 ตอนนี้พวกเขากำลังติดตามเราอยู่อย่างนั้นเหรอ? 87 00:13:57,127 --> 00:13:58,796 พวกเขากำลังดูถูกเราเหรอ? 88 00:13:58,879 --> 00:14:01,924 พวกมันชัดเจนขนาดนี้ได้ยังไง? 89 00:14:02,842 --> 00:14:05,761 มันยากที่จะแสร้งทำเป็นไม่รู้ น่ารำคาญ. 90 00:14:06,512 --> 00:14:07,471 อะไรคือปัญหา? 91 00:14:07,555 --> 00:14:09,974 - ทำไมต้องทะเลาะกัน? - เพราะการไม่เต็มเต็ง 92 00:14:10,057 --> 00:14:11,350 เขาบ้าเหรอ? 93 00:14:15,229 --> 00:14:16,647 ทำไมคุณไม่ตอบ? 94 00:14:16,730 --> 00:14:18,816 ถ้ามองดูนี่คือสีอะไร? 95 00:14:19,483 --> 00:14:20,317 ที่… 96 00:14:21,193 --> 00:14:22,278 สีขาว. 97 00:14:22,361 --> 00:14:23,821 เครื่องลายครามสีขาว 98 00:14:24,530 --> 00:14:25,990 ในโชซอนเรียกว่าอะไร? 99 00:14:26,657 --> 00:14:27,992 " แบคจา ", ภัค. 100 00:14:29,493 --> 00:14:30,619 ในกรณีนั้น… 101 00:14:30,703 --> 00:14:32,037 บ้านสมบัติทอง 102 00:14:32,705 --> 00:14:33,581 นี่อะไรน่ะ? 103 00:14:35,124 --> 00:14:36,083 คำตอบ! 104 00:14:36,584 --> 00:14:38,085 คุณไม่ได้ยินเหรอ? นี่อะไรน่ะ? 105 00:14:41,213 --> 00:14:42,172 ให้ฉันดู. 106 00:14:43,340 --> 00:14:44,425 มันคืออะไร? 107 00:14:45,134 --> 00:14:47,720 หยาบคายเกินกว่าจะเรียกว่าแบคจา 108 00:14:47,803 --> 00:14:50,931 มันดูเหมือนหม้อธรรมดา 109 00:14:51,015 --> 00:14:53,893 อย่างไรก็ตาม ฉันซื้อมาในราคา 100 วอน 110 00:14:54,727 --> 00:14:55,561 ดังนั้น? 111 00:14:56,145 --> 00:15:00,024 ฉันตั้งใจจะจำนำมันที่นี่ ฉันสามารถรับได้เท่าไหร่? 112 00:15:00,107 --> 00:15:02,026 คุณมีจดหมายรับรองความถูกต้องหรือไม่? 113 00:15:02,693 --> 00:15:04,361 ใบเสร็จรับเงินก็สามารถทำได้ 114 00:15:07,823 --> 00:15:08,908 ฉันไม่มี. 115 00:15:13,245 --> 00:15:16,916 คุณจ่ายเงิน 100 วอนเพื่อซื้อกระโถนมูลค่า 10 ชอนนี้ 116 00:15:17,416 --> 00:15:19,084 โดยไม่มีการรับประกันหรือใบเสร็จรับเงิน? 117 00:15:19,752 --> 00:15:23,464 ถ้าเป็นเช่นนั้นก็ชัดเจนว่าคุณถูกหลอก 118 00:15:24,048 --> 00:15:27,635 คุณควรไปหาตำรวจ ไม่ใช่โรงรับจำนำนี้ 119 00:15:31,639 --> 00:15:32,473 นายจัง. 120 00:15:33,891 --> 00:15:36,143 อย่าเป็นแบบนั้น ใจดีกับฉันหน่อยสิ 121 00:15:36,727 --> 00:15:39,939 ฉันได้ยินมาว่า ทุกสิ่งที่คุณเป็นเจ้าของจะถูกอิชิคาวะยึดไป 122 00:15:40,898 --> 00:15:41,774 บอกว่าใคร? 123 00:15:42,358 --> 00:15:44,526 มีข่าวลือแพร่สะพัดใน Bonjeong 124 00:15:45,194 --> 00:15:48,197 ว่าเจ้าของกรียา ฮาร์ตา เอมัสจะเปลี่ยนไปในไม่ช้า 125 00:15:48,781 --> 00:15:53,202 ในที่สุดทุกอย่างก็จะถูกพรากไปจากคุณ จะเกิดผลเสียอะไรหากเพิ่มกระโถนใบนี้เข้าไป? 126 00:15:57,081 --> 00:15:58,624 ไอ้เวรนี่… 127 00:15:59,583 --> 00:16:01,001 คุณกำลังพูดอะไร? 128 00:16:01,085 --> 00:16:01,919 อะไร 129 00:16:02,795 --> 00:16:03,837 “ไอ้เวรนี่”? 130 00:16:03,921 --> 00:16:06,423 เช้านี้อย่ารบกวนธุรกิจของฉันนะ ไป. 131 00:16:06,507 --> 00:16:08,634 อย่าล้อเล่น เดี๋ยวจะเจ็บ 132 00:16:08,717 --> 00:16:11,553 โอ้ และถ้าเป็นไปได้ อย่าพูดภาษาโชซอนเลย 133 00:16:11,637 --> 00:16:13,055 การออกเสียงของคุณไม่ดี 134 00:16:13,597 --> 00:16:14,431 ที่เลวร้ายมาก. 135 00:16:15,182 --> 00:16:16,141 สาปแช่ง! 136 00:16:17,101 --> 00:16:18,018 ฉันจะฆ่าคุณ! 137 00:16:20,270 --> 00:16:21,105 สอง! 138 00:16:35,911 --> 00:16:39,081 เจ้าของ Gold Treasure House คือฉัน จาง แทซัง 139 00:16:39,665 --> 00:16:41,625 และมันจะไม่เปลี่ยนแปลงไปตลอดกาล 140 00:16:42,501 --> 00:16:45,004 ดังนั้นถ้าคุณเอะอะที่นี่ 141 00:16:45,087 --> 00:16:46,964 หรือฝันที่จะปล้นฉัน 142 00:16:47,506 --> 00:16:49,299 มีสองทางเลือกสำหรับคุณ 143 00:16:49,800 --> 00:16:52,344 เสียชีวิตหรือพิการ 144 00:16:55,597 --> 00:16:57,725 คุณกำลังรออะไรอยู่? แขนของฉันเจ็บ! 145 00:16:58,517 --> 00:17:01,729 อาจเพราะฉันอายุมากขึ้น แขนของฉันจึงอ่อนแอลง 146 00:17:01,812 --> 00:17:04,023 ดูนี่สิ. 147 00:17:04,940 --> 00:17:05,858 สอง. 148 00:17:07,359 --> 00:17:08,360 ออกไป. 149 00:17:16,577 --> 00:17:17,703 หลีกทาง! 150 00:17:18,454 --> 00:17:19,455 หลีกทาง! 151 00:17:25,127 --> 00:17:25,961 ไปกันเถอะ. 152 00:17:34,762 --> 00:17:36,847 จากนี้ไปเราจะต้องระมัดระวัง 153 00:17:37,556 --> 00:17:38,390 อะไร 154 00:17:40,017 --> 00:17:40,893 คุณหมายความว่าอย่างไร? 155 00:17:41,393 --> 00:17:43,145 เราต้องหามยองจา 156 00:17:43,645 --> 00:17:47,357 ไม่อย่างนั้น ไอ้พวกนั้นก็จะมารบกวนเราเรื่อยๆ 157 00:17:48,901 --> 00:17:49,860 เกี่ยวกับสิ่งนั้น... 158 00:17:54,323 --> 00:17:56,700 พบสถานที่สุดท้ายที่เมียงจาเยี่ยมชมแล้ว 159 00:17:57,785 --> 00:17:58,619 อะไร 160 00:18:08,170 --> 00:18:11,715 เราเจอคนลากรถลากที่ขับรถเมียงจาเมื่อเจ็ดวันก่อน 161 00:18:13,050 --> 00:18:15,302 ไม่ มันเป็นไปไม่ได้! 162 00:18:15,803 --> 00:18:19,181 ฉันค้นหารถลากในบริษัทนั้นหมดแล้ว! 163 00:18:19,264 --> 00:18:22,351 ฉันได้ไปและค้นพบตัวเอง! 164 00:18:22,976 --> 00:18:24,895 มันไม่ทำงานที่นั่น 165 00:18:27,564 --> 00:18:28,398 ดังนั้น? 166 00:18:28,482 --> 00:18:30,484 คุณบอกว่าเขาอาจถูกฆ่าตาย 167 00:18:31,819 --> 00:18:34,196 เมื่อฉันคิดว่าใครที่อาจฆ่าเขา 168 00:18:34,696 --> 00:18:36,365 มีเพียงคนเดียวเท่านั้นที่อยู่ในใจ 169 00:18:54,883 --> 00:18:56,009 ทาคาชิอยู่ไหน? 170 00:18:56,593 --> 00:18:59,680 เขาล้มป่วยและจะพักสามหรือสี่วัน 171 00:19:03,016 --> 00:19:04,226 ยอนยะ ยูกิโกะ มาเอดะ. 172 00:19:07,271 --> 00:19:09,857 ยูกิโกะ มาเอดะ โทรหาเมียงจาหรือเปล่า? 173 00:19:09,940 --> 00:19:12,317 ในตอนแรกมันถูกเรียกไปที่บ้านของอิชิคาวะ 174 00:19:12,860 --> 00:19:15,362 ผ่านไปประมาณ 30 นาที พวกเขาก็ย้าย 175 00:19:16,363 --> 00:19:17,364 ย้ายไปไหน? 176 00:19:17,948 --> 00:19:19,116 โรงพยาบาลอองซอง. 177 00:19:19,950 --> 00:19:22,035 หน้าแรก…โรงพยาบาลองซอง? 178 00:19:22,953 --> 00:19:23,954 คุณแน่ใจไหม? 179 00:19:32,838 --> 00:19:34,464 ช่วยฉันด้วย! 180 00:19:35,465 --> 00:19:38,177 คุณแน่ใจหรือว่าเขาไปโรงพยาบาลองซอง? 181 00:19:38,260 --> 00:19:41,889 แน่นอน. โรงพยาบาลองซองแน่นอน 182 00:19:41,972 --> 00:19:46,894 ฉันสาบานต่อพ่อและแม่ของฉัน เขาอยู่ที่โรงพยาบาลองซอง! 183 00:19:46,977 --> 00:19:50,856 ฉันเอามาเอง! 184 00:19:53,275 --> 00:19:57,404 ดูเหมือนว่ามยองจาหายตัวไปหลังจากถูกนำตัวส่งโรงพยาบาลองซอง 185 00:19:57,905 --> 00:20:01,033 มีแนวโน้มว่าเขายังอยู่ข้างในไม่ใช่หรือ? 186 00:20:01,533 --> 00:20:04,119 เศร้าโศก. เลขที่ เป็นไปไม่ได้. 187 00:20:04,203 --> 00:20:05,746 ทำไมมันเป็นไปไม่ได้? 188 00:20:05,829 --> 00:20:09,291 ฟัง. โรงพยาบาลอองซอง 189 00:20:09,374 --> 00:20:11,001 คนอื่นเข้าได้ยาก 190 00:20:11,084 --> 00:20:15,422 นอกเหนือจากทหาร ตำรวจ หรือเจ้าหน้าที่ของรัฐของญี่ปุ่น 191 00:20:15,505 --> 00:20:17,925 โสเภณีจากโชซอนเข้ามาได้อย่างไร? 192 00:20:18,008 --> 00:20:22,054 คุณรู้ไหมว่าการตรวจสอบตัวตนที่ประตูขึ้นเครื่องนั้นละเอียดแค่ไหน? 193 00:20:23,222 --> 00:20:24,890 จะเป็นยังไงถ้ามาเอดะ ยูกิโกะ. 194 00:20:25,807 --> 00:20:27,100 ใครเป็นคนวางแผน? 195 00:20:27,184 --> 00:20:28,602 ทำไมเขาถึงทำมัน? 196 00:20:29,228 --> 00:20:33,273 ทำไมเธอถึงพาเมียน้อยของสามีไปโรงพยาบาลในญี่ปุ่นเท่านั้น? 197 00:20:33,357 --> 00:20:35,734 เราจะรู้เมื่อเราเข้าไปดู 198 00:20:35,817 --> 00:20:37,736 คุณแปลกมาก 199 00:20:38,237 --> 00:20:41,323 ฉันบอกคุณแล้วว่าคนโชซอนไม่สามารถเข้าออกได้ตามต้องการ 200 00:20:41,406 --> 00:20:43,659 ฉันได้ยินมาว่าความสัมพันธ์ของคุณจางนั้นแข็งแกร่ง 201 00:20:46,036 --> 00:20:47,829 มันไม่แรงพอที่จะเข้าไปข้างในเหรอ? 202 00:20:47,913 --> 00:20:48,914 ว้าว กล้าดียังไง! 203 00:20:52,459 --> 00:20:56,463 ฉันรู้จักคนโชซอนบางคนที่สามารถเข้าโรงพยาบาลแห่งนั้นได้ 204 00:20:56,546 --> 00:20:58,548 แล้วจะทำได้หรือไม่ได้ล่ะ? 205 00:20:58,632 --> 00:21:00,300 ฉันต้องรอ… 206 00:21:00,384 --> 00:21:01,343 แค่ลืมมันไป 207 00:21:01,426 --> 00:21:03,804 ถ้าทำไม่ได้ เราก็หาทางเอง 208 00:21:03,887 --> 00:21:07,224 ว้าว คุณรอไม่ไหวแล้วจริงๆ ใครบอกว่าคุณไม่สามารถ? 209 00:21:07,307 --> 00:21:09,810 ฉันหมายถึงเรามาวางแผนกันก่อน 210 00:21:09,893 --> 00:21:11,687 เมื่อทำอะไรก็ตาม 211 00:21:11,770 --> 00:21:14,481 เราต้องทำการเตรียมการ คุณไม่รู้เหรอ? 212 00:21:24,283 --> 00:21:25,492 มีอะไรติดหน้าฉันหรือเปล่า? 213 00:21:38,005 --> 00:21:39,548 - คุณกำลังทำอะไร? - โอ้. 214 00:21:39,631 --> 00:21:41,758 มอบให้คนสองคนข้างนอก 215 00:21:41,842 --> 00:21:42,884 แผนของคุณคืออะไร? 216 00:21:43,385 --> 00:21:45,178 พวกเขากล้าดียังไงมาสงสัยฉัน? 217 00:21:45,262 --> 00:21:48,890 ฉันจะบอกคุณว่าฉันฉลาดและรอบคอบแค่ไหน 218 00:21:49,433 --> 00:21:51,601 เงินมีไว้เพื่ออะไร? แผนของคุณคืออะไร? 219 00:21:52,269 --> 00:21:53,103 อะไรอีก? 220 00:21:53,895 --> 00:21:55,105 ทำสิ่งที่เป็นไปไม่ได้ 221 00:21:55,605 --> 00:21:56,857 เป็นไปได้ 222 00:22:05,032 --> 00:22:06,158 - นี่คืออะไร? - เงิน. 223 00:22:07,784 --> 00:22:08,618 นั่นคือเงิน 224 00:22:09,536 --> 00:22:12,289 ฉันไม่สนใจ คุณจะใช้มันเพื่ออิสรภาพหรืออะไรก็ตาม 225 00:22:12,372 --> 00:22:15,083 ฉันให้สิ่งนี้แก่คุณ ดังนั้นใช้มันตามที่คุณต้องการ 226 00:22:17,711 --> 00:22:19,087 คุณต้องการอะไร? 227 00:22:23,884 --> 00:22:26,470 - ให้ยืมบัตรประจำตัวของคุณ - บัตรประจำตัวประชาชน? 228 00:22:26,553 --> 00:22:30,265 อย่างที่ฉันจำได้ ครอบครัวของคุณเป็นหนึ่งในคนโชซอนไม่กี่คนในคยองซอ 229 00:22:30,766 --> 00:22:32,726 ที่สามารถเข้าโรงพยาบาลอองซองได้ 230 00:22:33,435 --> 00:22:34,811 - ถูกต้องใช่ไหม? - ทำไม? 231 00:22:35,479 --> 00:22:36,313 คุณไม่สบายหรือเปล่า? 232 00:22:37,314 --> 00:22:38,482 ไม่ ไม่ใช่ฉัน 233 00:22:38,565 --> 00:22:39,399 รอ. 234 00:22:40,275 --> 00:22:43,653 ถ้ามันเกี่ยวข้องกับอิชิคาวะ อย่าให้ฉันเกี่ยวข้องเลย 235 00:22:47,282 --> 00:22:50,410 สมมติว่าคุณช่วยชีวิตเพื่อนไว้ 236 00:22:50,911 --> 00:22:53,580 นั่นคือถ้าคุณยังถือว่าฉันเป็นเพื่อน 237 00:22:53,663 --> 00:22:55,957 ถ้าคุณไม่ใช่คนที่ป่วย แล้วใครล่ะ? 238 00:22:56,541 --> 00:22:59,044 ฉันต้องรู้ว่าใครป่วยก่อนที่จะให้ยืม 239 00:22:59,127 --> 00:23:01,922 อย่ารู้มากเกินไป นั่นจะดีกว่าสำหรับคุณ 240 00:23:02,005 --> 00:23:03,715 หลังจากที่เอาตัวตนของฉันออกไป 241 00:23:04,466 --> 00:23:05,801 คุณกังวลเกี่ยวกับฉันไหม? 242 00:23:07,052 --> 00:23:07,886 คุณต้องการมันหรือไม่? 243 00:23:10,806 --> 00:23:13,809 คุณไม่สามารถแบ่งปันความหลงใหลของคุณกับเราได้หรือไม่? 244 00:23:18,188 --> 00:23:19,356 ขออภัย แต่ฉัน 245 00:23:19,981 --> 00:23:23,360 ฝันถึงอิสรภาพและความหลุดพ้นโดยเปล่าประโยชน์ 246 00:23:24,027 --> 00:23:27,364 ขนาดพระราชายังทำไม่ได้ จะฝันถึงอะไรได้? 247 00:23:28,198 --> 00:23:30,283 ท่ามกลางความวุ่นวายนี้ 248 00:23:31,159 --> 00:23:36,498 ทั้งหมดที่ฉันต้องการคือการมีชีวิตรอดให้ดีที่สุดเท่าที่จะทำได้ 249 00:23:37,749 --> 00:23:38,583 ดังนั้น… 250 00:23:40,502 --> 00:23:41,795 คุณต้องการจะให้ยืมมันไหม? 251 00:23:48,385 --> 00:23:49,719 ให้คืนหลังจากที่คุณใช้งานแล้ว 252 00:23:53,181 --> 00:23:54,057 แน่นอน. 253 00:24:03,692 --> 00:24:07,988 มูนไลท์บาร์ 254 00:24:08,071 --> 00:24:09,072 คุณประสบความสำเร็จหรือไม่? 255 00:24:10,866 --> 00:24:12,617 ผู้ติดตามยังไม่มาเหรอ? 256 00:24:15,287 --> 00:24:16,288 โอ้นั่นคือพวกเขา 257 00:24:17,080 --> 00:24:18,039 ก็สวยเหมือนกัน! 258 00:24:20,333 --> 00:24:22,043 เอ้ย มันสวย! 259 00:24:56,953 --> 00:24:57,954 ไปกันเถอะ. 260 00:24:58,497 --> 00:24:59,581 อะไร อา. 261 00:24:59,664 --> 00:25:00,874 ก่อนพระอาทิตย์ตกดิน. 262 00:25:01,583 --> 00:25:04,085 ใช่ ไปกันเลย ขึ้นมาเลย 263 00:25:13,053 --> 00:25:16,598 การช่วยผู้หญิงเมื่อขึ้นรถถือเป็นมารยาทที่ดี 264 00:25:17,891 --> 00:25:18,725 ไม่จำเป็น. 265 00:25:31,029 --> 00:25:31,947 กำลังจะออกเดินทาง. 266 00:25:56,972 --> 00:25:57,931 บัตรประจำตัวประชาชน. 267 00:26:00,976 --> 00:26:02,727 นี่คือนายน้อยของเรา 268 00:26:02,811 --> 00:26:06,648 คุณรู้จักบริษัท Bugang หรือไม่? เขาเป็นลูกชายคนโตของครอบครัว 269 00:26:12,445 --> 00:26:15,073 - พวกเขาเป็นปาร์ตี้ของคุณหรือเปล่า? - อา. 270 00:26:15,574 --> 00:26:19,619 เป็นคู่หมั้นของนายน้อยกับพ่อของเขา 271 00:26:25,917 --> 00:26:28,753 อ่า เวลานัดหมายของเราใกล้จะมาถึงแล้ว… 272 00:26:30,338 --> 00:26:31,423 กรุณารีบ. 273 00:26:31,506 --> 00:26:36,219 หมอทาคาฮาชิเกลียดคนที่มาสายจริงๆ 274 00:26:37,512 --> 00:26:38,972 ประถมศึกษา โชเซ็นจิง. 275 00:26:40,265 --> 00:26:41,516 ปล่อยให้พวกเขาเข้ามา! 276 00:26:41,600 --> 00:26:42,642 ขอบคุณ! 277 00:26:48,440 --> 00:26:49,441 รอสักครู่! 278 00:27:06,875 --> 00:27:07,959 นำสิ่งนี้มา 279 00:27:08,043 --> 00:27:10,128 เอ่อ ฉันจำไม่ได้... 280 00:27:10,211 --> 00:27:11,421 ขอบคุณมาก. 281 00:27:44,829 --> 00:27:45,789 โรงพยาบาลองซอง? 282 00:27:45,872 --> 00:27:49,542 ใช่ เขาเพิ่งเข้าไปที่นั่นกับเพื่อนร่วมงาน 283 00:27:50,418 --> 00:27:53,713 ฉันควรขอให้พวกเขาติดตามต่อไปหรือไม่? 284 00:28:18,279 --> 00:28:20,573 ห้องเอกสาร 285 00:28:41,094 --> 00:28:43,179 ฉันมาพบหมอทาคาฮาชิ 286 00:28:44,222 --> 00:28:45,515 หมอทาคาฮาชิ? 287 00:28:46,683 --> 00:28:49,018 แพทย์ประจำครอบครัวของฉันคือคุณหมอ ทาคาฮาชิ. 288 00:28:49,602 --> 00:28:51,062 อย่างไรก็ตาม วันนี้เขาต้องออกไปแล้ว 289 00:28:51,146 --> 00:28:53,940 เขาไปเล่นเทนนิสทุกบ่ายวันพฤหัสบดี 290 00:28:55,358 --> 00:28:56,443 มันจะดีกว่า. 291 00:28:56,526 --> 00:28:59,279 บ่ายนี้เขามีวันหยุด 292 00:28:59,362 --> 00:29:02,323 ฉันติดต่อเขาเพื่อนัดหมายวันนี้ 293 00:29:03,283 --> 00:29:05,285 โปรดตรวจสอบอีกครั้ง. 294 00:29:06,202 --> 00:29:07,579 - รอสักครู่. - ดี. 295 00:29:25,805 --> 00:29:26,848 อา ท้องของฉัน! 296 00:29:27,766 --> 00:29:28,600 มันคืออะไร? 297 00:29:28,683 --> 00:29:29,726 แล้วเรื่องนี้ล่ะ? 298 00:29:32,270 --> 00:29:34,606 คุณโอเคไหม? เจ็บส่วนไหน? 299 00:29:34,689 --> 00:29:36,900 - ท้องของฉัน! - กัปพยอง! 300 00:29:37,692 --> 00:29:38,526 กัปพยอง! 301 00:29:39,110 --> 00:29:39,986 คุณโอเคไหม? 302 00:29:40,069 --> 00:29:41,488 กัปพยอง! 303 00:29:41,571 --> 00:29:42,655 จากด้านหลัง… 304 00:29:42,739 --> 00:29:43,656 โทรหาหมอ! 305 00:29:43,740 --> 00:29:45,033 อะไรออกมาจากด้านหลัง? 306 00:29:45,533 --> 00:29:48,036 - โอ้! ปวดท้อง! - เกิดอะไรขึ้น? 307 00:29:48,119 --> 00:29:49,662 - ออกไป ออกไป! - ออกไป! 308 00:29:56,753 --> 00:29:57,587 มาถึงความรู้สึกของคุณ! 309 00:29:57,670 --> 00:30:01,007 ไม่มีหมอเหรอ? 310 00:30:01,090 --> 00:30:01,925 เร็ว! 311 00:30:05,804 --> 00:30:06,763 มาถึงความรู้สึกของคุณ! 312 00:30:12,101 --> 00:30:13,019 อากิโกะ… 313 00:30:14,229 --> 00:30:15,104 อากิโกะ… 314 00:30:21,110 --> 00:30:21,945 อากิโกะ… 315 00:30:32,163 --> 00:30:32,997 คุณคือใคร? 316 00:30:40,129 --> 00:30:41,798 คุณมาทำอะไรที่นี่? 317 00:30:44,008 --> 00:30:44,843 ฉัน 318 00:30:46,719 --> 00:30:48,221 หายไปครู่หนึ่ง 319 00:30:48,304 --> 00:30:52,183 หากคุณหลงทาง ทำไมต้องดูข้อความนั้นด้วย? 320 00:30:53,017 --> 00:30:58,189 เพื่อนของฉันกำลังรับการรักษาอยู่ที่นี่ แต่ฉันหาเขาไม่เจอ 321 00:31:04,445 --> 00:31:06,072 ดูเหมือนว่าคุณมาจากโชซอน 322 00:31:06,656 --> 00:31:08,366 อย่าทำให้ยุ่งยาก 323 00:31:08,449 --> 00:31:10,368 ฉันจะออกไปอย่างเงียบ ๆ 324 00:31:13,580 --> 00:31:14,414 อะไรสามารถ 325 00:31:14,998 --> 00:31:18,293 คุณคือใคร? แสดงตัวตนของคุณก่อน 326 00:31:25,758 --> 00:31:27,927 คุณไม่ได้ยินเหรอ? อย่าทำให้ยุ่งยาก 327 00:31:33,433 --> 00:31:34,267 คุณหรือไม่ 328 00:31:35,476 --> 00:31:36,519 จากแมนจูเรียเหรอ? 329 00:31:38,646 --> 00:31:39,480 คุณคือใคร? 330 00:31:46,529 --> 00:31:49,490 คุณหมอจะมาเร็วๆ นี้ อดทนหน่อย. 331 00:31:49,574 --> 00:31:50,950 ฉันคิดว่าหมอมาแล้ว 332 00:31:51,034 --> 00:31:52,076 คุณหมอมาแล้ว. 333 00:31:56,331 --> 00:31:58,333 หากฉีดเข้าไปอาการปวดจะลดลง 334 00:32:01,085 --> 00:32:02,253 ถอดเสื้อด่วน! 335 00:32:02,337 --> 00:32:03,463 - ดี. - เลขที่. 336 00:32:03,546 --> 00:32:05,673 อย่า! อย่า! 337 00:32:05,757 --> 00:32:07,216 อย่า! 338 00:32:07,300 --> 00:32:08,343 อย่า! 339 00:32:09,093 --> 00:32:11,137 ช่วยฉันด้วย! ช่วยฉันด้วย! 340 00:32:11,721 --> 00:32:13,389 นายน้อย ได้โปรด! 341 00:32:14,766 --> 00:32:16,351 พระเจ้า อาจารย์หนุ่ม! 342 00:32:16,434 --> 00:32:17,727 - เร็ว! - ดี. 343 00:32:17,810 --> 00:32:19,771 ไม่เป็นไร คุณจะดีขึ้นเร็วๆ นี้ 344 00:32:19,854 --> 00:32:21,147 เลขที่! 345 00:32:21,230 --> 00:32:22,482 - กัปพย็อง. - เลขที่! 346 00:32:22,565 --> 00:32:24,317 สวัสดีมาที่นี่ คุณ… 347 00:32:25,068 --> 00:32:26,444 อย่าเป็นแบบนี้! 348 00:32:28,529 --> 00:32:30,073 - โอ้? - โชคร้าย! ทำไม… 349 00:32:32,033 --> 00:32:35,536 รอ. รอสักครู่. 350 00:32:40,583 --> 00:32:41,918 - โอ้! - ทำไม? 351 00:32:42,418 --> 00:32:44,671 - จู่ๆ ก็ไม่ป่วยอีกต่อไป - มาก? 352 00:32:46,547 --> 00:32:48,800 เกิดอะไรขึ้น ความเจ็บปวดของฉันหายไป 353 00:32:48,883 --> 00:32:50,051 อะไร 354 00:32:50,134 --> 00:32:52,387 ฉันไม่ป่วยแล้วหมอ! 355 00:32:52,470 --> 00:32:53,888 พิเศษ! 356 00:32:55,682 --> 00:32:56,766 ขอบคุณ! 357 00:32:57,308 --> 00:32:58,726 คุณเป็นหมอที่เก่งมาก! 358 00:33:08,820 --> 00:33:09,779 พิเศษ. 359 00:33:11,531 --> 00:33:12,949 พิเศษ! 360 00:33:13,032 --> 00:33:15,702 จะให้ฉันฉีดยาเหรอคุณจาง? 361 00:33:16,369 --> 00:33:17,578 สุดท้ายก็ไม่ได้รับการฉีดยา 362 00:33:21,708 --> 00:33:22,542 อะไร 363 00:33:23,584 --> 00:33:25,545 มันคืออะไร? 364 00:33:25,628 --> 00:33:26,838 อย่าแปลกใจเลย. 365 00:33:26,921 --> 00:33:30,216 ดูเหมือนว่าจะมีการฝึกยิงปืนที่ฐานทัพทหารใกล้เคียง 366 00:33:31,926 --> 00:33:35,263 มันแปลก ๆ. เสียงดังมาจากใต้อาคารอย่างชัดเจน 367 00:33:35,346 --> 00:33:36,639 เราต้องไป. 368 00:33:37,432 --> 00:33:38,266 ปฏิบัติตามฉัน. 369 00:33:46,524 --> 00:33:48,693 - ทำไมต้องยิง? - เราล้มเหลวในการจับเขา 370 00:33:48,776 --> 00:33:51,029 พวกเขาถูกโจมตีก่อนที่เราจะไปถึงประตู 371 00:33:52,030 --> 00:33:54,198 นายหนึ่งยังมีชีวิตอยู่! 372 00:33:55,199 --> 00:33:56,242 ช่วยฉันด้วย! 373 00:33:57,160 --> 00:33:58,077 ช่วยฉันด้วย… 374 00:34:03,916 --> 00:34:04,751 แล้วเรื่องนี้ล่ะ? 375 00:34:12,383 --> 00:34:14,510 ฉันจะช่วยสิบโท! 376 00:34:14,594 --> 00:34:16,804 หุบปาก. อย่าขยับ! 377 00:34:16,888 --> 00:34:18,639 ให้ฉันเข้าไปนะผู้หมวด! 378 00:34:19,849 --> 00:34:20,808 ฉันบอกว่าให้หุบปาก! 379 00:34:20,892 --> 00:34:22,727 ห้ามขยับ! อย่าทำอะไร! 380 00:34:23,311 --> 00:34:26,939 นี่เป็นการทดลองที่สำคัญมากสำหรับเรา 381 00:34:27,023 --> 00:34:27,857 เข้าใจ? 382 00:34:29,442 --> 00:34:31,527 ร้อยโทคาโตะ! ที่นั่น… 383 00:34:33,654 --> 00:34:35,573 นั่นอะไร? 384 00:34:36,074 --> 00:34:37,116 ช่วยฉันด้วย! 385 00:34:38,409 --> 00:34:39,243 ช่วยฉันด้วย! 386 00:34:41,579 --> 00:34:42,872 ได้โปรดช่วยฉันด้วย! 387 00:34:44,457 --> 00:34:47,919 ช่วย. ช่วยฉันด้วย! 388 00:34:52,423 --> 00:34:53,424 ช่วยฉันด้วย! 389 00:34:55,593 --> 00:34:57,011 ช่วยฉันด้วย! 390 00:35:12,819 --> 00:35:14,320 เลขที่! หยุดนะ! 391 00:35:37,969 --> 00:35:38,928 เธอเป็นเทพธิดา 392 00:35:45,977 --> 00:35:47,645 เทพธิดาได้ถือกำเนิดแล้ว! 393 00:36:24,807 --> 00:36:26,559 คุณมาทำอะไรที่นี่? 394 00:36:27,226 --> 00:36:28,394 เกิดอะไรขึ้น 395 00:36:28,477 --> 00:36:30,980 คืนนี้เราจะพักที่โรงพยาบาล 396 00:36:31,063 --> 00:36:32,273 อะไร 397 00:36:32,356 --> 00:36:34,400 สิ่งที่เกี่ยวกับเรา? เรายัง? 398 00:36:34,483 --> 00:36:37,737 คุณจะเป็นแค่ตัวน่ารำคาญ คุณควรออกไปดีกว่า 399 00:36:38,696 --> 00:36:41,032 อย่างน้อยก็อธิบายสิ่งที่เกิดขึ้น 400 00:36:44,410 --> 00:36:46,662 ด้านหลังโรงพยาบาลมีหอผู้ป่วยทหาร 401 00:36:47,246 --> 00:36:49,415 ห้องใต้ดินที่นั่นน่าสงสัยมาก 402 00:36:49,916 --> 00:36:53,502 ชาวโชซอนจำนวนมากถูกย้ายจากเรือนจำซอแดมุนไปที่นั่น 403 00:36:54,378 --> 00:36:56,088 อย่างไรก็ตาม ได้มีการย้ายที่นั่นแล้ว 404 00:36:57,173 --> 00:36:58,633 ไม่เคยกลับมา 405 00:37:01,260 --> 00:37:02,762 มยองจาก็อยู่ที่นั่นด้วยเหรอ? 406 00:37:03,429 --> 00:37:05,139 เราวางแผนที่จะค้นหา 407 00:37:05,223 --> 00:37:06,057 อะไร… 408 00:37:07,600 --> 00:37:09,977 คุณได้รับข้อมูลทั้งหมดนั้นมาจากไหน? 409 00:37:15,524 --> 00:37:18,027 การเคลื่อนไหวในแผนกทหารนั้นแปลกมาก 410 00:37:18,110 --> 00:37:19,862 เรากลับมาอีกวันดีกว่า 411 00:37:20,780 --> 00:37:22,406 ไม่มีวันอื่น 412 00:37:22,490 --> 00:37:25,076 แค่แสดงทางให้ฉันดู ที่เหลือก็ปล่อยให้เป็นหน้าที่ของเรา 413 00:37:33,709 --> 00:37:34,543 อะไร… 414 00:37:38,798 --> 00:37:39,632 จริงๆ แล้ว… 415 00:37:40,132 --> 00:37:41,676 เกิดอะไรขึ้น? 416 00:37:42,343 --> 00:37:45,054 ภารโรงคนนี้พูดว่าอย่างไร? 417 00:37:45,137 --> 00:37:47,056 - ทำไมจู่ๆ... - น้องชายของฉัน... 418 00:37:47,139 --> 00:37:50,393 มันถูกย้ายมาที่นี่จากเรือนจำซอแดมุนเมื่อปีที่แล้ว 419 00:37:51,435 --> 00:37:53,187 เนื่องจากมีไข้สูง 420 00:37:53,271 --> 00:37:55,314 อย่างไรก็ตาม ตั้งแต่นั้นมาก็ไม่มีข่าวคราวใดๆ เลย 421 00:37:55,815 --> 00:37:58,734 ฉันพยายามค้นหา แต่ไม่มีบันทึกเกี่ยวกับเขา 422 00:37:58,818 --> 00:38:01,821 เศร้าโศก. เพราะเหตุนี้คุณจึงมาตามหาเขา? 423 00:38:02,488 --> 00:38:05,950 ฉันจะเชื่อใจคุณได้อย่างไร? นี่เป็นการพบกันครั้งแรกของเรา 424 00:38:15,960 --> 00:38:16,794 นี่อะไรน่ะ? 425 00:38:16,877 --> 00:38:19,088 นั่นคือธงขององค์กรรักชาติ 426 00:38:20,298 --> 00:38:22,425 หนึ่งในกลุ่มนักต่อสู้เพื่ออิสรภาพ 427 00:38:25,177 --> 00:38:27,263 คุณกลับบ้านดีกว่านะคุณจาง 428 00:38:27,763 --> 00:38:31,142 หลังจากยืนยันว่าเมียงจาอยู่ข้างในแล้ว เราจะส่งข้อความ 429 00:38:32,643 --> 00:38:34,478 - แต่… - ฉันพร้อมแล้ว 430 00:38:35,563 --> 00:38:36,397 ปฏิบัติตามฉัน. 431 00:38:38,065 --> 00:38:39,066 รอ. 432 00:38:39,150 --> 00:38:41,235 โอ้ใช่. ขอบคุณสำหรับเสื้อผ้า 433 00:38:41,736 --> 00:38:43,988 นั่นไม่ใช่สิ่งที่ฉันหมายถึง 434 00:38:47,992 --> 00:38:50,244 มีอะไรอีกที่คุณอยากจะพูดอีกไหม? 435 00:38:52,788 --> 00:38:53,622 อะไร 436 00:38:54,999 --> 00:38:55,833 พูดสิ. 437 00:39:01,130 --> 00:39:01,964 ฉัน… 438 00:39:03,299 --> 00:39:04,425 ฉันคนเดียว… 439 00:39:07,511 --> 00:39:09,430 ฉันคิดว่าการดำเนินการนี้ประมาทเกินไป 440 00:39:09,513 --> 00:39:10,556 ฉันหมายถึง... 441 00:39:12,183 --> 00:39:15,186 จะเป็นอย่างไรถ้าเรามองหาวิธีอื่นที่ปลอดภัยกว่า? 442 00:39:15,269 --> 00:39:17,063 เมื่อเราไปถึงดอกซากุระก็ร่วงหล่น 443 00:39:18,606 --> 00:39:21,650 ดอกซากุระบานอย่างรวดเร็ว 444 00:39:22,360 --> 00:39:25,446 และพอออกดอกก็ร่วงเร็วด้วย 445 00:39:26,280 --> 00:39:28,783 ไม่มีเวลาหรือเหตุผลที่จะเลื่อนสิ่งนี้ 446 00:39:28,866 --> 00:39:31,952 อย่างไรก็ตาม การพักรักษาตัวในโรงพยาบาลไม่อยู่ในแผน 447 00:39:32,036 --> 00:39:34,121 เมื่อสถานการณ์เปลี่ยนแปลง หลักการของคุณก็เปลี่ยนเช่นกัน 448 00:39:35,081 --> 00:39:37,458 มีการเปลี่ยนแปลงแผนเพียงเล็กน้อย กังวลทำไม? 449 00:39:38,209 --> 00:39:41,003 นี่คือสิ่งที่เรียกว่าความยืดหยุ่นหรือไม่? 450 00:39:44,382 --> 00:39:46,217 เราจะทำหน้าที่ของเรา 451 00:39:46,717 --> 00:39:50,262 ดังนั้นคุณต้องค้นหาข้อมูลเกี่ยวกับซาชิโมโตะ เข้าใจ? 452 00:39:52,890 --> 00:39:54,725 - แชโอเค. - ฉันกำลังมา. 453 00:40:00,981 --> 00:40:05,778 ว้าว ความกระตือรือร้นของพวกเขาไม่ใช่เรื่องตลก ถูกต้องแล้วใช่ไหมคุณจาง? 454 00:40:14,286 --> 00:40:15,121 สวัสดีคุณ! 455 00:40:16,163 --> 00:40:18,374 นี่เป็นพื้นที่ต้องห้ามสำหรับบุคคลภายนอก 456 00:40:19,458 --> 00:40:22,128 - คุณคือใคร? - โอ้ขอโทษ. 457 00:40:22,670 --> 00:40:24,713 เรามองหาห้องน้ำ 458 00:40:24,797 --> 00:40:26,048 ไปกันเถอะอาจารย์หนุ่ม 459 00:40:27,425 --> 00:40:28,384 รอสักครู่. 460 00:40:35,766 --> 00:40:37,643 อ่า เห็นได้ชัดว่าคุณอยู่ที่นี่ 461 00:40:41,480 --> 00:40:45,651 ฉันตรวจสอบแล้ว เห็นได้ชัดว่าวันนี้เป็นหมอ ทาคาฮาชิอยู่ในช่วงวันหยุด 462 00:40:46,902 --> 00:40:48,112 เอ่อ แล้ว? 463 00:40:48,696 --> 00:40:50,781 ดูเหมือนว่าจะมีความเข้าใจผิด 464 00:40:51,907 --> 00:40:52,867 ยังไง… 465 00:40:53,367 --> 00:40:54,702 พวกเขาเป็นผู้เยี่ยมชมหรือไม่? 466 00:40:55,828 --> 00:40:58,831 ใช่แล้ว เขาเป็นผู้ป่วยนอกของคุณหมอ... ทาคาฮาชิ. 467 00:41:08,757 --> 00:41:10,092 คุณต้องไปตอนนี้ 468 00:41:12,553 --> 00:41:13,637 สถานการณ์ฉุกเฉิน. 469 00:41:14,805 --> 00:41:19,018 ผู้มาเยี่ยมและผู้ป่วยนอกทุกท่าน 470 00:41:19,727 --> 00:41:20,978 กรุณาออกมา 471 00:41:21,061 --> 00:41:22,480 ทำไมถึงมีทหาร? 472 00:41:22,563 --> 00:41:23,564 อีกที. 473 00:41:23,647 --> 00:41:24,690 นี่คืออะไร? 474 00:41:24,773 --> 00:41:28,444 ผู้มาเยี่ยมและผู้ป่วยนอกทุกท่าน 475 00:41:29,111 --> 00:41:31,363 กรุณาออกมา 476 00:41:32,198 --> 00:41:33,866 กรุณาออกมา! 477 00:41:38,496 --> 00:41:41,123 ร้อยโทคาโตะ! รีบสั่งเลย! 478 00:41:41,207 --> 00:41:43,876 ประตูห้องปฏิบัติการจะพังเร็วๆ นี้! 479 00:41:46,378 --> 00:41:47,338 ร้อยโทคาโตะ! 480 00:41:50,841 --> 00:41:54,762 ดำเนินการต่อไปยังระดับที่สี่ เตรียมไนโตรเจน. 481 00:41:54,845 --> 00:41:57,890 พร้อม. เติมไนโตรเจน! 482 00:41:57,973 --> 00:41:58,807 พร้อม. 483 00:42:06,607 --> 00:42:07,942 ไม่ต้องกังวล. 484 00:42:10,236 --> 00:42:13,030 ฉันจะย้ายคุณไปยังสถานที่ที่คู่ควรกับเทพธิดา 485 00:42:14,240 --> 00:42:15,241 เกิดอะไรขึ้น 486 00:42:17,826 --> 00:42:19,662 แน่นอนพวกเขาสบายดี 487 00:42:19,745 --> 00:42:21,664 พวกเขาเรียกตัวเองว่าสมาชิก 488 00:42:22,164 --> 00:42:25,251 หลังจากตรวจสอบที่อยู่ของมยองจาแล้ว พวกเขาจะออกมา 489 00:42:26,627 --> 00:42:27,878 พวกเขา… 490 00:42:28,420 --> 00:42:29,255 ของ? 491 00:42:30,714 --> 00:42:33,384 พวกเขาดูจริงใจเหมือนฉันที่ทำงานใช่ไหม? 492 00:42:56,282 --> 00:42:59,702 ห้ามเข้า 493 00:43:01,161 --> 00:43:02,538 ห้ามเข้า 494 00:43:03,956 --> 00:43:05,457 ห้ามเข้า 495 00:43:09,712 --> 00:43:12,715 โรงพยาบาลองซอง 496 00:43:36,363 --> 00:43:37,281 มีการเคลื่อนไหวหรือไม่? 497 00:43:38,073 --> 00:43:40,784 เลขที่ ดูเหมือนว่าเขากำลังหลับอยู่ 498 00:44:24,745 --> 00:44:26,497 ทั้งหมดนี้คืออะไร? 499 00:44:27,122 --> 00:44:30,125 มันเหมือนกับ… สปอร์ 500 00:44:31,085 --> 00:44:31,919 นี่คือโรคแอนแทรกซ์ 501 00:44:33,045 --> 00:44:36,382 แม้ในขณะนอนหลับก็ยังปกป้องตัวเอง 502 00:44:37,508 --> 00:44:38,759 การโอนเสร็จสมบูรณ์ 503 00:44:39,301 --> 00:44:40,219 ปิดประตู. 504 00:44:53,440 --> 00:44:54,692 ดำเนินการต่อไปยังระดับที่สี่ 505 00:44:54,775 --> 00:44:57,736 ฉีดไนโตรเจนต่อตลอดการเดินทาง 506 00:44:57,820 --> 00:44:59,947 อย่าสัมผัสสปอร์ที่ปล่อยออกมา 507 00:45:00,030 --> 00:45:01,407 ทุกคนระวังตัวด้วย 508 00:45:01,490 --> 00:45:02,324 พร้อม! 509 00:45:02,866 --> 00:45:03,742 ออกจาก! 510 00:45:21,844 --> 00:45:23,220 ก๊าซไนโตรเจนอัด 511 00:46:19,109 --> 00:46:19,943 โอ้? 512 00:46:20,778 --> 00:46:22,112 ดูเหมือนว่าจะมีหิมะ 513 00:46:24,114 --> 00:46:25,365 มันละลายเร็วมาก 514 00:47:24,633 --> 00:47:25,634 ช่วยฉันด้วย! 515 00:47:25,717 --> 00:47:26,552 ช่วยฉันด้วย! 516 00:47:27,135 --> 00:47:28,178 ช่วยฉันด้วย! 517 00:48:07,217 --> 00:48:08,260 พิเศษ. 518 00:48:36,830 --> 00:48:39,833 ทหารญี่ปุ่นที่ถูกอพยพได้รับการรักษาในหอผู้ป่วยหรือไม่? 519 00:48:39,917 --> 00:48:41,835 ห้องทหารอยู่บนชั้นสองและสาม 520 00:48:41,919 --> 00:48:45,797 ชั้นที่ 1 ประกอบด้วยสำนักงานทั่วไป ห้องสื่อสาร และสำนักงานประสานงาน 521 00:48:49,718 --> 00:48:51,845 ดูเหมือนสถานที่ทางทหารมากกว่า 522 00:48:51,929 --> 00:48:55,140 การรักษาความปลอดภัยเข้มงวดมาก ฉันไม่กล้าเข้าใกล้ 523 00:48:55,641 --> 00:48:59,102 ฉันมาแค่วันเว้นวันเพื่อทำความสะอาดวอร์ด 524 00:48:59,686 --> 00:49:01,396 ทำไมหอสังเกตการณ์ด้านตะวันออกจึงว่างเปล่า? 525 00:49:02,064 --> 00:49:04,691 หอคอยเปราะบาง บ้างก็ล้มตายไปแล้ว 526 00:49:04,775 --> 00:49:08,570 มีแผนปรับปรุง แต่สุดท้ายก็ถูกทิ้งร้าง 527 00:49:09,655 --> 00:49:11,239 คุณสามารถไปที่หอคอยนั้นได้ไหม? 528 00:49:16,119 --> 00:49:17,454 แม้จะดูเหมือนยากก็ตาม 529 00:49:18,372 --> 00:49:19,206 ฉันสามารถ. 530 00:49:19,289 --> 00:49:20,916 - ฉันจะอยู่ที่นั่น. - รอ. 531 00:49:24,211 --> 00:49:25,295 รอ… 532 00:50:40,829 --> 00:50:41,913 เขาไปไหน? 533 00:51:19,367 --> 00:51:26,249 แปดมุมของโลกภายใต้หลังคาเดียวกัน 534 00:51:34,174 --> 00:51:35,217 - เร็ว! - พร้อม! 535 00:51:43,850 --> 00:51:44,851 เร็ว! 536 00:51:44,935 --> 00:51:46,478 - เร็ว! - พร้อม! 537 00:51:46,561 --> 00:51:48,188 - เตรียมตัวออกเดินทาง. - พร้อม. 538 00:51:50,565 --> 00:51:51,983 - เร็ว! - เร็วเข้า! 539 00:51:52,943 --> 00:51:54,569 - เตรียมตัวออกเดินทาง. - พร้อม. 540 00:51:55,362 --> 00:51:56,822 - ออกจาก. - พร้อม. 541 00:51:58,698 --> 00:51:59,574 เร็ว. 542 00:52:00,158 --> 00:52:00,992 รีบหน่อย. 543 00:53:00,677 --> 00:53:02,179 คุณไม่กลับบ้านเหรอ? 544 00:53:07,976 --> 00:53:09,436 บอกฉัน. มันคืออะไร? 545 00:53:11,605 --> 00:53:13,148 ฉันไม่ทราบเหตุผล 546 00:53:14,441 --> 00:53:15,483 เหตุผลอะไร? 547 00:53:16,610 --> 00:53:18,486 ทำไมฉันถึงกังวลมาก 548 00:53:19,237 --> 00:53:20,488 เกี่ยวกับอะไร? 549 00:53:27,871 --> 00:53:29,539 ดูสถานการณ์ของฉันตอนนี้สิ 550 00:53:30,582 --> 00:53:33,376 อิชิคาวะปลิดชีวิตฉันไว้ 551 00:53:34,211 --> 00:53:38,798 ถ้าฉันไม่พบเมียงจา ทรัพย์สินทั้งหมดของฉันจะถูกยึด 552 00:53:38,882 --> 00:53:41,968 ฉันอาจถูกลากเข้าสู่สนามรบ 553 00:53:42,469 --> 00:53:46,097 นอกจากนี้ หลายคนต้องการฉ้อโกงและทำกำไร 554 00:53:46,181 --> 00:53:48,099 จากโรงรับจำนำของฉัน 555 00:53:50,936 --> 00:53:52,938 ทำไมฉันถึงกังวลขนาดนี้... 556 00:53:54,981 --> 00:53:56,316 ผู้หญิงคนนั้น? 557 00:53:56,900 --> 00:53:58,443 คุณหมายถึงตัวติดตามเหรอ? 558 00:53:59,569 --> 00:54:01,988 - WHO? - ผู้หญิงที่คุณเพิ่งพูดถึง 559 00:54:02,072 --> 00:54:02,906 ผู้หญิง? 560 00:54:05,575 --> 00:54:07,994 - ฉันพูดว่า "ผู้หญิง" เหรอ? - น่าเสียดาย. 561 00:54:09,120 --> 00:54:10,956 ไม่มีทางรักษาอาการป่วยจากความรักได้ 562 00:54:11,039 --> 00:54:13,750 “ไข้ใจ”? ระวังสิ่งที่คุณพูด! 563 00:54:13,833 --> 00:54:15,252 ฉันชื่อจางแทซัง 564 00:54:15,335 --> 00:54:18,004 แม้แต่ผู้หญิงที่สวยที่สุดในคยองซองก็ไม่สามารถดึงดูดฉันได้ 565 00:54:18,088 --> 00:54:21,633 ฉันคือผู้ชายที่เซ็กซี่ที่สุดในบุกชอน ผู้ชายที่เป็นที่ต้องการตัวมากที่สุดในนัมชน! 566 00:54:21,716 --> 00:54:22,884 นั่นคืออาการป่วยรัก 567 00:54:24,094 --> 00:54:27,180 แม้ว่าคุณจะปฏิเสธผู้หญิงสวยทุกคนในคยองซองก็ตาม 568 00:54:28,306 --> 00:54:29,683 เป็นอย่างไรบ้างตอนนี้? 569 00:54:30,308 --> 00:54:32,686 คนที่ขโมยหัวใจของคุณคือผู้หญิงที่แสวงหาเส้นทาง 570 00:54:32,769 --> 00:54:34,604 นั่นไม่เป็นความจริงเลย! 571 00:54:34,688 --> 00:54:36,147 ดังนั้นสิ่งที่เป็นจริง? 572 00:54:36,231 --> 00:54:37,941 นั่นเป็นเพียง… 573 00:54:39,526 --> 00:54:42,279 แค่… มนุษยนิยมเหรอ? 574 00:54:42,362 --> 00:54:43,780 มนุษยนิยม? 575 00:54:44,364 --> 00:54:45,240 ใช่แล้ว มนุษยนิยม 576 00:54:46,074 --> 00:54:47,492 มนุษยชาติ. 577 00:54:48,660 --> 00:54:52,205 ฉันเห็นสถานการณ์นี้จากมุมมองด้านมนุษยธรรม 578 00:54:52,789 --> 00:54:54,958 นั่นเป็นเหตุผลที่ฉันกังวล เข้าใจ? 579 00:54:55,041 --> 00:54:59,129 - ถ้าอย่างนั้นก็ไม่ต้องกังวลไป - ฉันควรจะลากเขาออกไปจากที่นั่น 580 00:54:59,629 --> 00:55:02,757 ฉันไม่ควรทิ้งมันไว้ที่โรงพยาบาลอองซอง 581 00:55:02,841 --> 00:55:05,010 หากคุณมีเวลา ลองมองหาซาชิโมโตะ 582 00:55:06,219 --> 00:55:09,347 คุณจะได้อะไรถ้าคุณแค่นั่งกังวล? 583 00:55:09,431 --> 00:55:13,143 ทำตัวตามสไตล์คุณผู้ชาย! 584 00:55:13,226 --> 00:55:15,228 ฉันหมายถึงทำงานของคุณ 585 00:55:20,525 --> 00:55:21,359 ดังนั้น? 586 00:55:24,362 --> 00:55:25,280 โอ้ มันเป็นอย่างนั้น 587 00:55:26,698 --> 00:55:28,116 คุณจะไปที่ไหน? 588 00:55:28,199 --> 00:55:30,285 ทำงานของฉัน สไตล์ของฉัน 589 00:55:34,372 --> 00:55:35,373 บ้านสมบัติทอง 590 00:55:48,261 --> 00:55:49,095 เขากำลังทำอะไรอยู่? 591 00:55:51,181 --> 00:55:54,559 ฉันปฏิเสธที่จะรับคุณอีกต่อไป! 592 00:55:56,519 --> 00:55:59,314 เอาล่ะ. ตอนนี้เขียนมันลงไปก่อน 593 00:55:59,898 --> 00:56:02,817 ซาชิโมโตะ ชายชาวญี่ปุ่นในวัยสามสิบกลางๆ 594 00:56:05,070 --> 00:56:06,905 - เขียน! - โอ้. 595 00:56:08,156 --> 00:56:10,909 เขาเป็นจิตรกร และเขาอาศัยอยู่ในคยองซอง 596 00:56:10,992 --> 00:56:12,660 บอกสารวัตรอิชิคาวะว่า 597 00:56:12,744 --> 00:56:15,330 โปรดค้นหาว่ามีบุคคลเช่นนี้หรือไม่ 598 00:56:15,413 --> 00:56:19,209 นี่เป็นสิ่งสำคัญในการค้นหาเมียงจา อย่าประมาท. เข้าใจ? 599 00:56:19,709 --> 00:56:20,710 - ดี. - ตกลง! 600 00:56:22,962 --> 00:56:24,089 ขออนุญาต. 601 00:56:35,350 --> 00:56:36,309 ขออนุญาต. 602 00:56:38,019 --> 00:56:38,853 โปรด. 603 00:56:50,782 --> 00:56:52,117 คุณกำลังวาดใคร? 604 00:56:55,370 --> 00:56:56,371 โอ้… 605 00:56:56,454 --> 00:56:57,372 ขอโทษ. 606 00:56:58,331 --> 00:57:01,042 ผู้หญิงในรูปของคุณดูเหมือนคนสมัยโชซอน 607 00:57:04,129 --> 00:57:06,506 คุณรู้ได้อย่างไร? 608 00:57:08,633 --> 00:57:09,717 แบ่งผม. 609 00:57:13,263 --> 00:57:14,180 ดังนั้น? 610 00:57:16,141 --> 00:57:18,268 คุณวาดรูปเก่ง 611 00:57:19,686 --> 00:57:21,187 คุณเป็นจิตรกรหรือเปล่า? 612 00:57:32,740 --> 00:57:33,950 ข่าวล่าสุด! 613 00:57:34,033 --> 00:57:37,454 โรงพยาบาลอองซองปิดไม่มีกำหนด 614 00:57:37,537 --> 00:57:39,038 เพราะโรคระบาดที่ไม่รู้จัก! 615 00:57:39,122 --> 00:57:41,207 - คุณชอยพูดถูก - ข่าวล่าสุด! 616 00:57:41,291 --> 00:57:45,420 พวกเขานำศพไปจำนวนมากจากที่นั่นด้วยรถบรรทุกเมื่อคืนนี้ 617 00:57:45,503 --> 00:57:47,172 โรงพยาบาลปิด! 618 00:57:47,255 --> 00:57:48,339 ข่าวล่าสุด! 619 00:57:48,423 --> 00:57:52,010 โรงพยาบาลองซองปิดเนื่องจากการระบาด 620 00:57:56,723 --> 00:57:58,141 รีบลงมา! 621 00:57:58,725 --> 00:58:00,310 เร็ว! รีบหน่อย! 622 00:58:01,352 --> 00:58:02,437 รีบลงมา! 623 00:58:02,520 --> 00:58:03,897 สร้างเครื่องกีดขวางก่อน! 624 00:58:03,980 --> 00:58:06,107 ฉันบอกว่ารีบ! 625 00:58:08,735 --> 00:58:10,111 ปิด 626 00:58:23,583 --> 00:58:25,919 เมื่อวานเกิดอะไรขึ้น? เศร้าโศก. 627 00:58:31,216 --> 00:58:34,260 คุณพูดอะไร? ทหารญี่ปุ่นล้อมโรงพยาบาล? 628 00:58:34,344 --> 00:58:36,554 คนข้างนอกเข้าไม่ได้ 629 00:58:36,638 --> 00:58:38,848 และคนจากภายในเข้าออกไม่ได้ 630 00:58:38,932 --> 00:58:41,851 พวกเขามีปืนกล มันดูจริงจัง 631 00:58:43,019 --> 00:58:44,812 ยังไม่มีข่าวจากผู้ตามรอยเหรอ? 632 00:58:45,396 --> 00:58:47,941 ฉันไม่คิดว่าพวกเขาจะออกจากโรงพยาบาลแล้ว 633 00:58:54,280 --> 00:58:56,866 นายจัง. คุณกำลังจะไปไหน 634 00:58:56,950 --> 00:58:58,159 ยังเยอรมันอยู่เหรอ? 635 00:58:59,369 --> 00:59:00,662 รีบตามเขาไปเร็วเข้า! 636 00:59:00,745 --> 00:59:02,580 ตกลง! ฉันจะตามเขา! 637 00:59:12,298 --> 00:59:14,551 บ้านสมบัติทอง 638 00:59:18,137 --> 00:59:22,267 ฉันตรวจสอบแล้ว เห็นได้ชัดว่าวันนี้เป็นหมอ ทาคาฮาชิอยู่ในช่วงวันหยุด 639 00:59:22,850 --> 00:59:24,060 อะไรที่คุณต้องการ? 640 00:59:31,901 --> 00:59:34,487 เราพบเมียงจา 641 00:59:36,322 --> 00:59:38,074 ผู้ส่งข้อความนี้อยู่ที่ไหน? 642 00:59:38,783 --> 00:59:40,243 พวกเขายังอยู่ข้างใน 643 00:59:41,578 --> 00:59:42,870 ฉันออกไปแล้ว 644 00:59:43,371 --> 00:59:45,665 ก่อนที่โรงพยาบาลจะปิด 645 00:59:47,417 --> 00:59:48,293 ตอนรุ่งสาง 646 00:59:49,836 --> 00:59:52,046 พวกเขาปลอดภัยไหม? 647 00:59:54,132 --> 00:59:55,174 ฉันไม่รู้. 648 00:59:55,258 --> 00:59:58,761 จริงไหมที่มีการระบาดในโรงพยาบาล? 649 01:00:00,763 --> 01:00:01,681 ฉันไม่รู้. 650 01:00:01,764 --> 01:00:03,349 ตอบตามตรง! 651 01:00:04,809 --> 01:00:07,186 เกิดอะไรขึ้นที่นั่นตอนนี้? 652 01:00:07,270 --> 01:00:09,147 ฉันบอกว่าฉันก็ไม่รู้เหมือนกัน! 653 01:00:14,611 --> 01:00:15,945 เมื่อคืน… 654 01:00:18,406 --> 01:00:20,617 หลายคนเสียชีวิตในโรงพยาบาล 655 01:00:22,660 --> 01:00:25,955 คนที่เสียชีวิตมีนับไม่ถ้วน 656 01:00:26,581 --> 01:00:27,999 ฉันไม่ทราบเหตุผล 657 01:00:28,082 --> 01:00:30,585 ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าเกิดอะไรขึ้น 658 01:00:32,962 --> 01:00:33,880 ทำไมคุณ? 659 01:00:35,423 --> 01:00:39,093 ทำไมคุณถึงเป็นคนนำข้อความนี้มา? ตอบฉัน. 660 01:00:54,859 --> 01:00:58,363 เรื่องเลวร้ายกำลังเกิดขึ้นภายในโรงพยาบาลอองซอง 661 01:00:58,863 --> 01:01:02,075 ผู้เสียชีวิตยังคงลดลง แต่เราไม่ทราบสาเหตุ 662 01:01:03,159 --> 01:01:06,913 เพื่อนร่วมงานของฉันพยายามค้นหา... 663 01:01:09,749 --> 01:01:11,167 แต่ไม่ได้กลับมา 664 01:01:14,379 --> 01:01:15,213 อาจจะ 665 01:01:16,506 --> 01:01:17,965 ครั้งนี้ด้วย 666 01:01:21,844 --> 01:01:24,806 เราพบเมียงจา 667 01:01:52,417 --> 01:01:54,252 - นายกั๊บพย็อง. - ครับท่าน? 668 01:01:55,128 --> 01:01:57,672 ฉันคิดว่าฉันควรเข้าไปในนั้น 669 01:01:57,755 --> 01:01:59,006 สถานที่ที่จะ? 670 01:01:59,924 --> 01:02:01,843 - รพ.อองซอง. - ท่าน! 671 01:02:01,926 --> 01:02:03,428 - ท่าน! - ท่าน! 672 01:02:05,263 --> 01:02:06,347 กรุณาเตรียม. 673 01:02:07,306 --> 01:02:08,683 ฉันจะเข้าไปคนเดียว 674 01:02:15,398 --> 01:02:16,607 ติดอยู่ในหัวของฉัน 675 01:02:16,691 --> 01:02:18,818 ฉันค้นหา เหตุผล มาตลอด 676 01:02:21,446 --> 01:02:23,072 ความปรารถนาอันไร้ชื่อ 677 01:02:23,156 --> 01:02:25,867 ฉันรอคุณ มานานแล้ว 678 01:02:27,326 --> 01:02:31,497 แต่ไม่มีทิศทาง ไม่ว่าฉันต้องการจะไปถึงคุณ 679 01:02:32,123 --> 01:02:35,042 อีกวิธีหนึ่งที่คุณวิ่ง ไปเรื่อยๆ 680 01:02:35,126 --> 01:02:37,086 แต่ต้องมีวิธีที่จะไปหาคุณ 681 01:02:39,505 --> 01:02:41,424 คุณ 682 01:02:41,924 --> 01:02:44,719 คุณรู้ไหมว่าฉันติดอยู่กับคุณมาก 683 01:02:44,802 --> 01:02:45,636 ไม่โอ้โอ้โอ้ 684 01:02:45,720 --> 01:02:47,346 คุณ 685 01:02:48,055 --> 01:02:50,600 ที่รัก ฉันไม่สนใจเลย 686 01:02:50,683 --> 01:02:53,728 คุณจะไม่มีวันรู้ ว่าฉันทำอะไรได้บ้าง 687 01:02:53,811 --> 01:02:56,439 คุณจะไม่มีวันรู้ว่า เราเคยเป็นอะไร 688 01:02:56,522 --> 01:02:59,400 สำหรับคุณ ไม่ โอ้ โอ้ โอ้ โอ้ 689 01:02:59,484 --> 01:03:02,653 คุณรู้ไหม โอ้ไม่ 690 01:03:02,737 --> 01:03:04,405 ตลอดทางที่ฉันพบคุณที่นี่ 691 01:03:05,323 --> 01:03:07,283 โอ้ ฉันจะกลับมาหาคุณทันที 692 01:03:07,366 --> 01:03:08,493 ไม่นะ 693 01:03:08,576 --> 01:03:10,203 ตลอดทางที่ฉันพบคุณที่นี่ 694 01:03:11,454 --> 01:03:14,874 โอ้ ฉันจะกลับมาหาคุณ โอ้ ไม่ 695 01:03:18,377 --> 01:03:21,923 ไล่ตามแสงสว่าง แม้ไม่รู้ว่าฉันกำลังจะไปไหน 696 01:03:24,467 --> 01:03:26,260 สูญเสียการมองเห็นของฉัน 697 01:03:26,344 --> 01:03:28,805 หวังว่าคุณจะรู้ว่า สิ่งที่ฉันกำลังมองหา 698 01:03:30,389 --> 01:03:34,268 แต่ไม่มีทิศทาง ไม่ว่าฉันต้องการจะไปถึงคุณ 699 01:03:35,228 --> 01:03:38,314 อีกวิธีหนึ่งที่คุณวิ่ง ไปเรื่อยๆ 700 01:03:38,397 --> 01:03:40,191 แต่ต้องมีวิธีที่จะไปหาคุณ 701 01:03:42,443 --> 01:03:46,113 ขี่เครื่องบินกระดาษ 702 01:03:48,407 --> 01:03:51,953 ปราสาททรายที่ริมทะเล 703 01:03:52,954 --> 01:03:54,497 อย่าทำให้ฉันกลัวเลย 704 01:03:54,580 --> 01:03:57,333 หากฉันสามารถอยู่กับคุณตลอดไป 705 01:03:57,416 --> 01:04:00,545 แค่อยากจะอยู่ตรงนั้น กับคุณตลอดไป 706 01:04:02,088 --> 01:04:04,340 ความสวยทำให้เราเศร้าขนาดไหน 707 01:04:04,841 --> 01:04:06,342 ให้ฉันทำต่อไป 708 01:04:06,425 --> 01:04:08,553 รู้ว่าฉันสามารถทำอะไรได้ 709 01:04:08,636 --> 01:04:11,472 คุณจะไม่มีวันรู้ว่า เราเคยเป็นอะไร 710 01:04:11,556 --> 01:04:14,183 สำหรับคุณ ไม่ โอ้ โอ้ โอ้ โอ้ 711 01:04:14,267 --> 01:04:17,520 คุณรู้ไหม โอ้ไม่ 712 01:04:17,603 --> 01:04:19,313 ตลอดทางที่ฉันพบคุณที่นี่ 713 01:04:20,273 --> 01:04:23,442 โอ้ ฉันจะกลับมาหาคุณ โอ้ ไม่ 714 01:04:23,526 --> 01:04:25,403 ตลอดทางที่ฉันพบคุณที่นี่ 715 01:04:26,445 --> 01:04:29,615 โอ้ ฉันจะกลับมาหาคุณ โอ้ ไม่ 716 01:04:30,408 --> 01:04:34,245 ขอทรงนำข้าพระองค์ไปสู่หนทางสู่พระองค์ 717 01:04:36,038 --> 01:04:41,836 ฉันรอมานาน ฉันพร้อมที่จะวิ่งไปหาเธอ 718 01:04:42,503 --> 01:04:45,506 เหตุผลด้วยเหตุผลอื่น 719 01:04:45,590 --> 01:04:49,010 ตอนนี้ฉันเบื่อกับการรอคอยเหลือเกิน 720 01:04:49,093 --> 01:04:51,220 เสียงในหัวของฉัน 721 01:04:51,304 --> 01:04:54,599 วุ่นวายในใจฉัน 722 01:04:54,682 --> 01:04:56,642 รู้ว่าฉันสามารถทำอะไรได้ 723 01:04:56,726 --> 01:04:59,520 คุณจะไม่มีวันรู้ว่า เราเคยเป็นอะไร 724 01:04:59,604 --> 01:05:02,440 สำหรับคุณ ไม่ โอ้ โอ้ โอ้ โอ้ 725 01:05:02,523 --> 01:05:05,776 คุณรู้ไหม โอ้ไม่ 726 01:05:05,860 --> 01:05:08,571 คุณจะไม่มีวันรู้ ว่าฉันทำอะไรได้บ้าง 727 01:05:08,654 --> 01:05:11,490 คุณจะไม่มีวันรู้ว่า เราเคยเป็นอะไร 728 01:05:11,574 --> 01:05:14,327 สำหรับคุณ ไม่ โอ้ โอ้ โอ้ โอ้ 729 01:05:14,410 --> 01:05:17,538 คุณรู้ไหม โอ้ไม่ 730 01:05:17,622 --> 01:05:19,415 ตลอดทางที่ฉันพบคุณที่นี่ 731 01:05:20,291 --> 01:05:23,628 โอ้ ฉันจะกลับมาหาคุณ โอ้ ไม่ 732 01:05:23,711 --> 01:05:25,379 ตลอดทางที่ฉันพบคุณที่นี่ 733 01:05:26,422 --> 01:05:29,050 โอ้ ฉันจะกลับมาหาคุณ โอ้ ไม่ 734 01:05:29,133 --> 01:05:30,843 หวังว่าคุณจะรู้สิ่งนั้น 735 01:05:33,346 --> 01:05:35,723 นานมาก 736 01:05:42,438 --> 01:05:46,317 แปลคำบรรยายโดย Trifosa Olfi