1 00:01:49,317 --> 00:01:56,324 สิ่งมีชีวิตคยองซอง 2 00:02:00,120 --> 00:02:01,329 ขนาดของการสูญเสียคืออะไร? 3 00:02:01,412 --> 00:02:04,499 ทหาร 3 นาย และกองควบคุมโรค 4 นาย เสียชีวิต 4 00:02:04,582 --> 00:02:06,584 และมีผู้บาดเจ็บสาหัส 1 ราย 5 00:02:06,668 --> 00:02:09,295 ประชากรโชซอนส่วนใหญ่ถูกสังหาร 6 00:02:49,627 --> 00:02:50,962 สวยอะไรอย่างนี้. 7 00:02:52,213 --> 00:02:53,298 และการเคลื่อนไหว? 8 00:02:54,340 --> 00:02:56,217 มันเคลื่อนที่ได้เร็วแค่ไหน? 9 00:03:00,471 --> 00:03:01,389 บอกฉัน. 10 00:03:01,931 --> 00:03:05,059 เขาสมบูรณ์แบบแค่ไหน? 11 00:03:12,275 --> 00:03:16,571 หกชั่วโมงที่แล้ว 12 00:04:44,242 --> 00:04:45,076 นายกเทศมนตรี, 13 00:04:45,576 --> 00:04:48,121 ตั้งแต่ตอนนี้ก็ไม่เห็นสปอร์เลย 14 00:05:42,800 --> 00:05:43,760 ช่วยฉันด้วย! 15 00:05:45,636 --> 00:05:46,971 ช่วยฉันด้วย! 16 00:05:52,810 --> 00:05:55,229 เตรียมสปอตไลท์ให้พร้อม! เร็ว! 17 00:05:55,313 --> 00:05:56,356 จุดมุ่งหมาย! 18 00:06:10,286 --> 00:06:11,120 มันมองเห็นได้หรือไม่? 19 00:06:11,621 --> 00:06:13,122 ไม่ ไม่สามารถมองเห็นได้ 20 00:06:32,100 --> 00:06:33,267 ช่วยฉันด้วย! 21 00:06:37,021 --> 00:06:38,648 ได้โปรดช่วยฉันด้วย! 22 00:06:44,404 --> 00:06:45,238 ช่วยฉันด้วย! 23 00:06:46,155 --> 00:06:47,448 ฉันไม่ต้องการที่จะตาย 24 00:06:48,032 --> 00:06:50,701 ได้โปรด… โปรดช่วยฉันด้วย 25 00:06:51,744 --> 00:06:52,662 ปิดประตู. 26 00:07:02,088 --> 00:07:04,173 ปิดประตู! เร็ว! 27 00:07:28,531 --> 00:07:32,034 คุณกำลังรออะไรอยู่? ปิดประตู! 28 00:07:34,036 --> 00:07:37,498 ปิดประตูเร็วเข้า! เร็ว! 29 00:07:56,350 --> 00:07:58,644 ช่วย! ช่วยฉันด้วย! 30 00:08:07,028 --> 00:08:09,906 ช่วย! ช่วยฉันด้วย! 31 00:08:11,866 --> 00:08:14,452 ปิดประตู! ปิดประตูเร็วเข้า! 32 00:08:14,535 --> 00:08:17,288 ฉันไม่อยากตาย! ช่วยฉันด้วย! 33 00:08:17,371 --> 00:08:19,540 ช่วยฉันด้วย ผู้พันเอนโด! 34 00:08:20,791 --> 00:08:21,709 ออกจาก. 35 00:08:21,792 --> 00:08:22,919 - เลขที่! - ไปกันเถอะ! 36 00:08:23,002 --> 00:08:25,129 เลขที่! อย่า! 37 00:08:25,213 --> 00:08:26,923 - ประตูปิดไม่ได้! - อย่า! 38 00:08:27,006 --> 00:08:28,090 ปิดไม่ได้! 39 00:08:37,808 --> 00:08:38,976 ไปกันเถอะ! 40 00:08:40,228 --> 00:08:41,562 พันเอกเอนโด! 41 00:09:45,793 --> 00:09:46,627 คำตอบ. 42 00:09:48,170 --> 00:09:49,505 เป็นการทดลองของเรา 43 00:09:50,756 --> 00:09:51,882 ความสำเร็จ? 44 00:09:54,051 --> 00:09:55,595 ทำลาย… 45 00:09:58,389 --> 00:09:59,724 สิ่งมีชีวิตนั้น 46 00:10:02,351 --> 00:10:05,104 สิ่งที่คุณทำคือ... 47 00:10:08,024 --> 00:10:09,191 เป็นหายนะ 48 00:10:10,735 --> 00:10:13,237 ก่อนที่จะสายเกินไป, 49 00:10:14,780 --> 00:10:15,865 ทำลายมัน 50 00:10:17,199 --> 00:10:18,743 สัตว์ประหลาดตัวนั้น 51 00:10:30,546 --> 00:10:33,674 นี่เป็นภัยพิบัติหรือไม่? 52 00:11:20,304 --> 00:11:21,138 จริงป้ะ? 53 00:11:29,730 --> 00:11:33,067 สัตว์คยองซองที่อยู่ระหว่างความพากเพียรและความหลงใหล 54 00:11:33,150 --> 00:11:35,736 ตอนที่ 3 เงื่อนไข 55 00:11:49,750 --> 00:11:51,210 ชานี้มีกลิ่นหอมมาก 56 00:11:53,295 --> 00:11:54,839 นี่เป็นเพราะทักษะของคุณ 57 00:11:56,716 --> 00:11:59,719 เมื่อคุณพบถ้วยชาสุดหรูนี้แล้ว 58 00:11:59,802 --> 00:12:02,596 ความเพลิดเพลินในพิธีชงชาเป็นสองเท่า 59 00:12:03,806 --> 00:12:06,851 ภาษาโชซอนของคุณฟังดูเป็นธรรมชาติมากขึ้น 60 00:12:06,934 --> 00:12:11,230 นั่นเป็นเพราะคุณแนะนำให้ฉันรู้จักกับครูที่ดี 61 00:12:23,075 --> 00:12:26,537 โอ้ ฉันได้ยินมาว่าโรงพยาบาลอองซองปิดแล้ว 62 00:12:27,663 --> 00:12:29,081 คุณได้ยินอะไรบางอย่างไหม? 63 00:12:31,709 --> 00:12:32,543 ใครจะรู้. 64 00:12:34,211 --> 00:12:37,423 ได้ยินมาสั้นๆว่ามีโรคติดเชื้อไม่ทราบสาเหตุ 65 00:12:38,007 --> 00:12:39,550 ซึ่งเป็นโรคระบาด 66 00:12:40,676 --> 00:12:44,472 เพื่อนของฉันอยู่ในโรงพยาบาล และฉันขาดการติดต่อกับเขา 67 00:12:45,306 --> 00:12:49,393 ถ้าใครรู้จักที่นั่นช่วยบอกหน่อยนะครับ 68 00:12:50,019 --> 00:12:53,022 สถานการณ์ในโรงพยาบาล และเมื่อไหร่จะหยุดการแยกตัว? 69 00:12:54,106 --> 00:12:57,151 นี่เป็นเพราะคนที่ชื่อมยองจาใช่ไหม? 70 00:13:01,030 --> 00:13:03,991 ถ้ามันเป็นเรื่องจริง ฉันคิดว่าอย่ามองหามันเลยดีกว่า 71 00:13:14,418 --> 00:13:15,961 มีสุภาษิตโชซอนกล่าวไว้ว่า 72 00:13:16,837 --> 00:13:19,548 “ถ้ามันจม แม้แต่ฟางก็กลายเป็นที่จับ” 73 00:13:21,175 --> 00:13:25,304 ซึ่งหมายความว่าเมื่อเราสิ้นหวังเราต้องยึดมั่นในสิ่งเล็กน้อยที่สุด 74 00:13:28,015 --> 00:13:31,018 นั่นคือสถานการณ์ปัจจุบันของฉัน คุณมาเอดะ 75 00:13:31,811 --> 00:13:35,898 คุณไม่สามารถเพิกเฉยต่อคำขู่ของสามีของฉันได้อย่างง่ายดายหรือ? 76 00:13:36,565 --> 00:13:39,735 ถ้ามันเป็นเพียงภัยคุกคามฉันก็จะเพิกเฉยมัน 77 00:13:41,403 --> 00:13:43,113 อย่างไรก็ตามฉันคิดว่าครั้งนี้เขาจริงจัง 78 00:13:44,865 --> 00:13:45,699 ดังนั้น? 79 00:13:45,783 --> 00:13:48,494 ฉันจึงต้องจริงจังด้วย 80 00:13:50,329 --> 00:13:51,997 ถ้าคุณต้องการที่จะอยู่รอด 81 00:13:53,791 --> 00:13:56,836 คุณไม่สามารถไปโรงพยาบาลองซองได้ในขณะนี้ 82 00:13:56,919 --> 00:14:00,631 แม้จะเข้าไปก็ไม่เจอสิ่งที่ต้องการ 83 00:14:01,757 --> 00:14:05,344 งั้นก็หาทางอื่นสิ ต้วนจัง 84 00:14:06,720 --> 00:14:09,181 นี่คือคำแนะนำของฉันในฐานะเพื่อน 85 00:14:19,483 --> 00:14:21,402 ฉันต้องการพิมพ์เขียวของโรงพยาบาลอองซอง 86 00:14:21,485 --> 00:14:23,487 คุณสามารถติดต่อกับทีมงานสถาปัตยกรรมสำนักผู้ว่าการได้หรือไม่? 87 00:14:23,571 --> 00:14:25,739 ขอภาพที่มีรายละเอียดมากที่สุด 88 00:14:25,823 --> 00:14:29,285 เพื่ออะไร? ไม่มีทางที่จะเข้าไปในนั้นได้ 89 00:14:29,952 --> 00:14:31,328 โรงพยาบาลปิด. 90 00:14:31,412 --> 00:14:33,497 คนนอกแม้กระทั่งผู้ขายทั้งหมด 91 00:14:33,581 --> 00:14:35,040 ห้ามเข้า. 92 00:14:36,000 --> 00:14:37,459 เข้าไม่ได้จริงๆครับ. 93 00:14:37,543 --> 00:14:40,004 กรุณานำมาก่อนพระอาทิตย์ตกดิน 94 00:14:40,087 --> 00:14:41,672 นี่คือโรคติดเชื้อ 95 00:14:41,755 --> 00:14:45,342 หากคุณติดโรคที่ไม่รู้จัก นั่นคือเส้นทางสู่ชีวิตหลังความตาย 96 00:14:45,426 --> 00:14:47,761 ฉันเข้าไปคนเดียว ไม่มีปัญหาใช่ไหม? 97 00:14:47,845 --> 00:14:49,722 ถ้าเขาโกหกล่ะ? 98 00:14:49,805 --> 00:14:52,516 จะเกิดอะไรขึ้นถ้าตัวติดตามโกหกเพื่อเอาชีวิตรอด? 99 00:14:53,100 --> 00:14:54,226 มันอาจจะเป็นเช่นนั้น! 100 00:14:54,894 --> 00:14:58,355 โรงพยาบาลปิด. ไม่มีทางหนี โรคก็แพร่ระบาด 101 00:14:58,439 --> 00:15:02,526 บางทีเขาอาจจะไม่พบเมียงจาและแค่อยากจะปลอดภัย 102 00:15:07,156 --> 00:15:09,825 - คุณคิดอย่างนั้นจริงๆเหรอ? - พูดตรงๆ… 103 00:15:09,909 --> 00:15:13,829 ทำไม Myeong-ja ถึง Ongseong ที่ซึ่งเจ้าหน้าที่ระดับสูงของญี่ปุ่นเท่านั้นเยี่ยมชม? 104 00:15:13,913 --> 00:15:15,664 ไม่มีทางที่เขาจะอยู่ที่นั่นได้ 105 00:15:15,748 --> 00:15:18,584 ฉันเดิมพันเงินทั้งหมดของฉัน 380 วอน 106 00:15:18,667 --> 00:15:21,837 อา มือของคุณโชคไม่ดีเสมอ 107 00:15:21,921 --> 00:15:22,796 อะไร 108 00:15:22,880 --> 00:15:26,425 คุณจะแพ้ไพ่เสมอและเมื่อเดิมพัน 109 00:15:26,508 --> 00:15:29,762 แม้แต่ตอนเล่นการพนัน คุณก็มักจะเสียเงินทั้งหมดเสมอ 110 00:15:29,845 --> 00:15:31,722 คุณจางฉันทำแบบนั้นเมื่อไหร่? 111 00:15:31,805 --> 00:15:33,557 มยองจาต้องอยู่ที่นั่น 112 00:15:34,224 --> 00:15:36,602 ฉันตรวจสอบกับนางมาเอดะแล้ว 113 00:15:37,227 --> 00:15:38,395 อิสตรี อิชิคาว่า? 114 00:15:38,896 --> 00:15:42,107 ผู้หญิงคนนั้นบอกว่ามยองจาอยู่ที่นั่นหรือเปล่า? 115 00:15:43,567 --> 00:15:44,401 ถูกต้องแล้ว? 116 00:15:44,902 --> 00:15:46,820 มาเอดะพูดแบบนั้นเหรอ? 117 00:15:46,904 --> 00:15:50,240 ก่อนสิบโมงคืนนี้ ฉันจะเข้าโรงพยาบาลอองซอง 118 00:15:50,324 --> 00:15:51,450 เตรียมทุกอย่างให้พร้อม 119 00:16:08,509 --> 00:16:11,261 เราพบเมียงจา 120 00:16:14,473 --> 00:16:18,519 ก่อนสิบโมงให้ส่งสัญญาณไปแผนกตะวันออกของโรงพยาบาลอองซอง 121 00:16:19,019 --> 00:16:22,356 ควันหรือพลุ อะไรก็ตามที่เห็นได้จากภายในโรงพยาบาล 122 00:16:22,439 --> 00:16:24,608 คุณจะไม่พบสิ่งที่คุณต้องการ 123 00:16:24,692 --> 00:16:28,737 หาวิธีกำจัดพวกมัน 124 00:16:28,821 --> 00:16:31,281 งั้นก็หาทางอื่นสิ ต้วนจัง 125 00:17:02,479 --> 00:17:04,732 ดังนั้น? จางแทซังกำลังทำอะไรอยู่? 126 00:17:04,815 --> 00:17:07,860 เขายุ่งกับการเดินไปที่นี่และที่นั่นตั้งแต่เช้า 127 00:17:08,485 --> 00:17:09,319 แต่… 128 00:17:10,779 --> 00:17:11,613 แต่? 129 00:17:12,448 --> 00:17:14,450 โครงเรื่องก็แปลกนิดหน่อย 130 00:17:18,662 --> 00:17:19,496 อะไร 131 00:17:20,664 --> 00:17:21,790 ผมชนะ! 132 00:17:21,874 --> 00:17:26,420 ใช่ เขาเล่นเป็นเวลาหนึ่งชั่วโมง ในร้านของนายหวังผู้อพยพมาจากจีน 133 00:17:29,214 --> 00:17:30,883 ยิง 134 00:17:39,558 --> 00:17:41,060 รอบต่อไปเป็นคู่ 135 00:17:42,561 --> 00:17:43,395 คุณต้องการที่จะ? 136 00:17:44,188 --> 00:17:45,022 ตกลง. 137 00:17:46,982 --> 00:17:48,067 แล้วจะทำอย่างไรต่อไป? 138 00:17:49,526 --> 00:17:53,155 เขานั่งรถสามล้อไปรอบๆ Bonjeong เป็นเวลาประมาณ 30 นาที 139 00:17:54,865 --> 00:17:56,575 แค่เดินไปรอบๆ? 140 00:17:56,658 --> 00:17:57,493 ของ. 141 00:17:57,576 --> 00:17:59,745 และสถานที่สุดท้ายที่มาเยือน… 142 00:18:05,417 --> 00:18:06,960 - ร้านสูท? - ถูกต้อง. 143 00:18:07,503 --> 00:18:09,588 ดูเหมือนว่าเขากำลังถูกวัดตัวเพื่อสวมชุดใหม่ 144 00:18:09,671 --> 00:18:12,758 ทำชุดสูทสไตล์โดดเด่นที่กำลังเป็นที่นิยมอยู่ตอนนี้ 145 00:18:14,384 --> 00:18:15,219 ดี. 146 00:18:19,681 --> 00:18:22,309 โทโก แจส โยโกฮาม่า 147 00:18:25,020 --> 00:18:29,399 นี่คือขนสัตว์แท้ที่ผลิตในอเมริกาที่เพิ่งมาจากโตเกียวเมื่อเดือนที่แล้ว 148 00:18:30,150 --> 00:18:33,821 บางทีคุณอาจจะชอบส่วนผสมที่สอง 149 00:18:37,741 --> 00:18:39,034 มูนไลท์บาร์ 150 00:18:40,494 --> 00:18:43,163 นี่ส่งมาจากมูนไลท์บาร์เมื่อคืนนี้คุณจาง 151 00:18:55,717 --> 00:18:57,427 ฉันเป็นภารโรงตอนบ่าย 152 00:18:57,511 --> 00:18:59,763 โรงพยาบาลองซอง 153 00:18:59,847 --> 00:19:00,681 เข้ามา. 154 00:19:01,348 --> 00:19:02,182 ดี. 155 00:19:12,609 --> 00:19:14,236 ทำความสะอาดห้อง 156 00:19:33,172 --> 00:19:36,800 - จดหมายถูกส่งอย่างปลอดภัยหรือไม่? - ฉันมอบให้กับคนที่ฉันไว้วางใจ 157 00:19:36,884 --> 00:19:39,344 ตอนนี้มันต้องอยู่ในมือของคุณจางแล้ว 158 00:19:40,262 --> 00:19:41,138 อนึ่ง, 159 00:19:41,722 --> 00:19:44,266 คุณแน่ใจหรือว่ามยองจาอยู่ที่นี่? 160 00:19:44,349 --> 00:19:46,894 ดูเหมือนว่าจะเป็นเช่นนั้น จริงๆ แล้วเมื่อคืนนี้… 161 00:19:49,688 --> 00:19:50,898 อย่ายิงนะพ่อ... 162 00:19:52,316 --> 00:19:54,651 - เขาอยู่เคียงข้างเรา - อะไร? 163 00:19:54,735 --> 00:19:56,195 เขาเป็นทหารญี่ปุ่น 164 00:19:56,278 --> 00:19:57,237 ไม่. 165 00:19:57,738 --> 00:19:59,364 ฉันมาจากโชซอน. 166 00:20:00,574 --> 00:20:02,492 ฉันเป็นชาวโชซอนจริงๆ 167 00:20:20,469 --> 00:20:22,846 มาดูกัน. 168 00:20:22,930 --> 00:20:24,431 บ้านสมบัติทอง 169 00:20:27,517 --> 00:20:29,561 เอ่อ มันก็สะอาดนะ 170 00:20:30,812 --> 00:20:32,314 ดูเหมือนเก่าไปหน่อย 171 00:20:32,397 --> 00:20:36,026 นี่เป็นสัดส่วนหลักของครอบครัวเรามานานกว่าสิบปี 172 00:20:36,902 --> 00:20:38,987 ด้วยเหตุนี้ ลูกชายของฉันจึงไปโรงเรียนแพทย์ 173 00:20:39,071 --> 00:20:41,281 ราคาสูงสุดเพียง 90 วอน 174 00:20:42,366 --> 00:20:43,575 คุณยังต้องการอยู่ไหม? 175 00:20:44,159 --> 00:20:45,118 ไม่ต้องใช้เงิน 176 00:20:45,827 --> 00:20:46,662 สามารถ 177 00:20:48,080 --> 00:20:50,165 คุณกำลังมองหาลูกชายของฉันอยู่ใช่ไหม? 178 00:20:51,291 --> 00:20:54,294 เขาได้รับบาดเจ็บที่ยุทธการบงริมและอพยพออกไป 179 00:20:55,629 --> 00:20:57,256 อย่างไรก็ตาม ฉันขาดการติดต่อ 180 00:20:58,548 --> 00:21:01,802 ฉันเข้ากองทัพขณะเรียนแพทย์ที่มหาวิทยาลัยคยองซอง 181 00:21:02,886 --> 00:21:05,597 ฉันได้รับบาดเจ็บที่ยุทธการบงริมในประเทศจีน 182 00:21:06,223 --> 00:21:08,100 และนำส่งโรงพยาบาลอองซอง 183 00:21:08,600 --> 00:21:11,812 หลังจากหายดีก็ได้รับมอบหมายให้เข้าหน่วยควบคุมโรค 184 00:21:12,562 --> 00:21:13,397 ควบคุม? 185 00:21:13,480 --> 00:21:17,442 มีห้องปฏิบัติการทดลองของมนุษย์อยู่ที่ชั้นใต้ดินของโรงพยาบาลแห่งนี้ 186 00:21:19,528 --> 00:21:22,030 เมื่อวานผมเห็นกับตาตัวเอง... 187 00:21:24,241 --> 00:21:26,118 ชาวโชซอนจำนวนมากเสียชีวิต 188 00:21:28,870 --> 00:21:29,830 มันคือ… 189 00:21:33,417 --> 00:21:34,543 โรคแอนแทรกซ์ 190 00:21:38,213 --> 00:21:40,465 ฉันเห็นเขาที่ยุทธการบงริม 191 00:21:42,676 --> 00:21:45,637 หมู่บ้านแห่งหนึ่งถูกทำลายด้วยโรคแอนแทรกซ์ 192 00:21:50,392 --> 00:21:52,519 ฉันจำได้เพราะมันแย่มาก 193 00:21:56,231 --> 00:21:57,733 คนสาปแช่ง! 194 00:22:03,530 --> 00:22:07,492 ผู้ชายอายุ 20 ต้นๆ อยู่ในหมู่ผู้เสียชีวิตหรือไม่? 195 00:22:08,160 --> 00:22:11,621 เขามีส่วนสูงปานกลาง และมีจุดดำบริเวณหูข้างขวา 196 00:22:14,791 --> 00:22:15,625 ขอโทษ. 197 00:22:17,085 --> 00:22:18,754 ฉันไม่ได้ตรวจสอบทุกอย่าง 198 00:22:21,715 --> 00:22:25,093 ยังมีคนโชซอนจำนวนมากอยู่ในดันเจี้ยนนั้น 199 00:22:26,178 --> 00:22:28,305 ฉันยังได้พบกับผู้หญิงคนหนึ่งชื่อมยองจา 200 00:22:38,065 --> 00:22:40,400 สิ่งนี้เป็นอันตราย จนกว่าการฆ่าเชื้อจะเสร็จสิ้น 201 00:22:41,735 --> 00:22:44,446 อย่าย้ายจากที่นั่น 202 00:22:46,239 --> 00:22:51,078 เพียงสัมผัสโรคแอนแทรกซ์ก็สามารถฆ่าคุณได้ อย่าขยับจนกว่าทุกอย่างจะปลอดเชื้อ 203 00:22:52,120 --> 00:22:52,954 เข้าใจ? 204 00:22:55,040 --> 00:22:56,708 โปรดช่วยฉันด้วย 205 00:22:58,377 --> 00:23:01,338 แจ้งสารวัตรอิชิคาว่าที่ตำรวจ 206 00:23:01,838 --> 00:23:03,090 ว่าฉันอยู่ที่นี่ 207 00:23:03,673 --> 00:23:05,300 มยองจา จากชุนวอลกวาน… 208 00:23:05,384 --> 00:23:07,803 ฉันหมายถึงอากิโกะติดอยู่ที่นี่ 209 00:23:08,720 --> 00:23:11,139 เขาจะตอบแทนคุณ 210 00:23:11,223 --> 00:23:12,224 โปรด. 211 00:23:13,934 --> 00:23:19,064 ช่วยบอกอิชิคาว่าว่าฉันอยู่ที่นี่หน่อยได้ไหม? 212 00:23:21,483 --> 00:23:24,611 เสียงดัง! หุบปากแล้วถอยกลับไป! 213 00:23:37,624 --> 00:23:40,210 อย่างไรก็ตาม ไม่มีอะไรที่ฉันสามารถทำได้ 214 00:23:41,253 --> 00:23:43,422 เพราะสถานการณ์ของฉันเหมือนกับของพวกเขา 215 00:23:59,771 --> 00:24:01,022 คุณกำลังทำอะไร? 216 00:24:07,237 --> 00:24:09,197 ตื่นได้แล้ว โจเซนจิง! 217 00:24:17,873 --> 00:24:20,000 ห้ามอาเจียนไปไหน! 218 00:24:30,010 --> 00:24:30,886 โชเซ็นจิง! 219 00:24:44,399 --> 00:24:45,859 โชเซนจิงสกปรก! 220 00:24:54,701 --> 00:24:56,786 มีทางเดียวเท่านั้นที่จะออกไปได้ 221 00:24:57,954 --> 00:24:59,039 จากนรกนี้ 222 00:25:07,547 --> 00:25:08,381 แม่… 223 00:25:11,968 --> 00:25:14,054 ยกโทษให้ลูกชายที่ไม่เชื่อฟังของคุณ 224 00:25:44,084 --> 00:25:45,126 อย่าตายโดยบังเอิญ 225 00:25:53,260 --> 00:25:54,970 เมื่อถึงเวลาที่คุณจะตาย... 226 00:25:58,098 --> 00:25:59,224 แค่ตาย 227 00:26:33,758 --> 00:26:34,759 มูนไลท์บาร์ 228 00:26:36,928 --> 00:26:37,762 เขาเป็นใคร? 229 00:26:39,139 --> 00:26:40,098 ใครจะรู้. 230 00:26:41,474 --> 00:26:44,019 ฉันไม่รู้ว่าผู้หญิงในรูปนี้คือใคร 231 00:26:45,270 --> 00:26:47,772 รู้แค่ว่าใครวาด 232 00:26:49,107 --> 00:26:50,233 เขาเป็นคนญี่ปุ่น... 233 00:26:52,277 --> 00:26:53,820 และงานของเขาคือจิตรกร 234 00:26:54,988 --> 00:26:55,864 ตามที่ฉันจำได้ 235 00:26:56,990 --> 00:26:58,533 เขาชื่อซาชิโมโตะ 236 00:28:01,471 --> 00:28:02,889 นี่คืออะไร? 237 00:28:03,932 --> 00:28:05,350 คุณกำลังวาดอะไร? 238 00:28:07,102 --> 00:28:07,936 คำตอบ. 239 00:28:13,608 --> 00:28:15,110 บอกรายละเอียดฉันเพิ่มเตืม. 240 00:28:15,735 --> 00:28:17,570 คุณทำงานและอาศัยอยู่ที่ไหน? 241 00:28:18,405 --> 00:28:19,948 คุณชอบอาหารจีนไหม? 242 00:28:20,907 --> 00:28:23,284 คืนนี้ แปดโมง ณ สะเฮรุ 243 00:28:24,994 --> 00:28:28,081 ขอโทษที ฉันยุ่งเกินกว่าจะกินอาหารจีน 244 00:28:28,164 --> 00:28:30,250 ไม่ใช่คุณ แต่เป็นซาชิโมโตะ 245 00:28:31,334 --> 00:28:34,587 คืนนี้ฉันมีนัดกับเขาที่ซาเฮรู 246 00:28:35,922 --> 00:28:37,632 - คืนนี้? - ตอนแปดโมง. 247 00:28:38,425 --> 00:28:39,426 อย่ามาสาย. 248 00:28:48,017 --> 00:28:50,937 ดูเหมือนว่าคุณกำลังทำการทดลองที่น่าสนใจ 249 00:28:51,563 --> 00:28:54,190 คุณทำลายทีมควบคุมโรค 250 00:28:55,191 --> 00:28:58,069 และสังหารประชากรส่วนใหญ่ของโชซอน 251 00:29:00,196 --> 00:29:03,825 แน่นอนว่าทั้งหมดนี้สอดคล้องกับผลลัพธ์ใช่ไหม? 252 00:29:05,535 --> 00:29:06,453 คุณหมายความว่าอย่างไร? 253 00:29:06,953 --> 00:29:10,457 โตเกียวกลายเป็นเถ้าถ่านจากการโจมตีทางอากาศเมื่อเร็วๆ นี้ 254 00:29:11,332 --> 00:29:15,795 เราต้องการอาวุธที่ทรงพลัง 255 00:29:16,296 --> 00:29:18,631 ผู้ซึ่งสามารถพลิกกระแสของสงครามครั้งนี้ได้ 256 00:29:20,508 --> 00:29:24,471 จะเป็นอย่างไรถ้าเราใช้ประโยชน์จากสิ่งมีชีวิตด้านล่าง? 257 00:29:27,432 --> 00:29:29,017 เรายังไม่สามารถตัดสินได้ 258 00:29:31,186 --> 00:29:33,271 สติปัญญามีระดับไหน? 259 00:29:34,022 --> 00:29:36,816 ไม่ว่าเขาจะฝึกให้เชื่องได้หรือไม่ก็ตาม 260 00:29:37,942 --> 00:29:39,944 ทั้งหมดนี้ยังไม่สามารถยืนยันได้ 261 00:29:40,612 --> 00:29:42,739 ทุกสิ่งที่อาศัยอยู่ในโลก 262 00:29:42,822 --> 00:29:45,366 ในที่สุดก็จะเชื่องด้วย 263 00:29:46,242 --> 00:29:49,120 เช่นเดียวกับที่เราฝึกโชซอน 264 00:30:32,622 --> 00:30:33,957 ห้องล้างห้องปฏิบัติการ 265 00:30:34,040 --> 00:30:35,959 ฉันเคยไปที่ชั้นสองของห้องใต้ดินเท่านั้น 266 00:30:36,042 --> 00:30:38,461 มันคือดันเจี้ยนและเมียงจา 267 00:30:38,545 --> 00:30:40,129 อยู่ด้านนี้ 268 00:30:42,674 --> 00:30:43,550 ผู้พิทักษ์ของเขา? 269 00:30:43,633 --> 00:30:47,345 ทุกสิบเมตรจะมียามยืนเฝ้าเป็นคู่ 270 00:30:48,012 --> 00:30:49,013 ติดอาวุธทั้งหมด 271 00:30:49,097 --> 00:30:51,933 การเข้านั้นยาก แต่การจะออกก็ยากเช่นกัน 272 00:30:52,016 --> 00:30:53,059 แต่… 273 00:30:55,019 --> 00:30:58,940 ถ้าเราเอามันออกไปได้ จะมีทางออกจากที่นี่ไหม? 274 00:31:03,486 --> 00:31:07,115 ก่อนที่จะมีสัญญาณจากภายนอก ให้รอในตำแหน่งของคุณก่อน 275 00:31:07,198 --> 00:31:09,325 คุณก็กลับคืนสู่กองทหารของคุณด้วย 276 00:31:10,451 --> 00:31:12,912 เลขที่ ฉันจะไม่กลับไปที่นั่น 277 00:31:13,413 --> 00:31:16,875 หากพวกเขาเริ่มมองหาคุณในวอร์ดก็จะลำบากมากขึ้น 278 00:31:16,958 --> 00:31:19,377 ในความเป็นจริงสองคนนี้สามารถถูกจับได้ 279 00:31:20,253 --> 00:31:22,630 ถ้าเป็นเช่นนั้นแผนทั้งหมดก็จะล้มเหลว 280 00:31:26,509 --> 00:31:28,303 เราทุกคนสามารถหลบหนีได้ 281 00:31:31,055 --> 00:31:32,098 ฉันมั่นใจ. 282 00:31:34,684 --> 00:31:36,394 ถ้าเป็นเช่นนั้นแล้วพบกันใหม่ 283 00:31:38,438 --> 00:31:39,272 โปรด… 284 00:31:41,608 --> 00:31:42,734 อย่าลืมฉัน. 285 00:32:06,633 --> 00:32:07,926 พ่อรู้มั้ย? 286 00:32:09,510 --> 00:32:11,179 - โครงสร้างนี้. - ฉันตระหนัก. 287 00:32:12,680 --> 00:32:15,516 ซึ่งคล้ายกับห้องปฏิบัติการใต้ดินในแมนจูเรีย 288 00:32:15,600 --> 00:32:17,435 มันคุ้มค่าที่จะลองใช่ไหม? 289 00:32:19,270 --> 00:32:22,106 คุณจำได้ไหมว่าเกิดอะไรขึ้นในแมนจูเรีย? 290 00:32:24,150 --> 00:32:26,986 สิ่งที่เกิดขึ้นในห้องทดลองใต้ดินนั้น 291 00:32:29,155 --> 00:32:31,407 สิ่งเลวร้ายเกิดขึ้นกับพวกเขา 292 00:32:31,491 --> 00:32:32,533 แชโอเค. 293 00:32:32,617 --> 00:32:33,952 ถ้าจะเหมือนกันนี่... 294 00:32:36,913 --> 00:32:39,540 ครั้งนี้เราไม่ควรทำอะไรเลยเหรอ? 295 00:32:43,127 --> 00:32:45,755 สัญญาณมาแล้ว เรามารอกันก่อน 296 00:32:51,552 --> 00:32:52,637 บูทิค ฮานาซากิ 297 00:32:52,720 --> 00:32:53,805 กยออึมดัง 298 00:33:12,365 --> 00:33:15,618 ผ่านไป 30 นาทีแล้ว จริงๆแล้วคุณกำลังรอใครอยู่? 299 00:33:16,536 --> 00:33:17,370 ผู้หญิง. 300 00:33:18,579 --> 00:33:19,414 ใครให้? 301 00:33:19,497 --> 00:33:21,082 "ผู้หญิง". ไม่ใช่ "วานิภา". 302 00:33:21,916 --> 00:33:22,750 เขากำลังมา! 303 00:33:35,096 --> 00:33:36,931 ขอบคุณ ซื้ออาหาร. 304 00:33:57,243 --> 00:33:58,077 โอ้ขอโทษ… 305 00:33:58,703 --> 00:34:00,204 เอ่อ นี่ใครคะ? 306 00:34:01,289 --> 00:34:03,041 จางไดซังจาก Golden Treasure House? 307 00:34:08,796 --> 00:34:10,089 ย้ายออกไปได้ไหม? 308 00:34:10,173 --> 00:34:11,716 ตอนนี้ฉันไม่ว่าง 309 00:34:12,508 --> 00:34:14,302 ยินดีต้อนรับ. กรุณาเข้ามา. 310 00:34:29,150 --> 00:34:32,445 ไม่มีอะไรที่เราควรทำให้เสร็จก่อนเหรอ? 311 00:34:33,863 --> 00:34:35,573 ตกลง. 312 00:34:36,949 --> 00:34:42,038 พรุ่งนี้เช้ามาที่กริยา ฮาร์ตา เอมัส พอใจ? 313 00:34:55,635 --> 00:34:59,013 - ท่าน. - คุณหิวไหม? นี่คือ โชซอน โฮต็อก 314 00:35:00,139 --> 00:35:01,724 - กินมัน. - ดี. 315 00:35:05,561 --> 00:35:06,562 อร่อย! 316 00:35:07,313 --> 00:35:10,817 โจเซนจิงจริงจังเรื่องอาหาร 317 00:35:13,444 --> 00:35:16,197 เขาจะโอเคไหม? 318 00:35:23,037 --> 00:35:23,871 โมริ. 319 00:35:24,789 --> 00:35:27,708 งานของเราคือเพียงตรวจสอบมันเท่านั้น ไม่แทรกแซง 320 00:35:28,835 --> 00:35:30,586 ติดตาม รายงาน 321 00:35:31,671 --> 00:35:33,965 และดำเนินการคำสั่ง 322 00:35:34,841 --> 00:35:36,592 แค่นั้น. 323 00:35:36,676 --> 00:35:39,011 - ดี. - กินมัน. 324 00:35:50,606 --> 00:35:52,108 รอสักครู่. 325 00:35:52,692 --> 00:35:53,693 รอ. 326 00:35:53,776 --> 00:35:55,695 สามารถแก้ไขได้ด้วยเงิน 327 00:35:56,320 --> 00:35:58,906 ทำไมคุณถึงถือมีด? 328 00:35:59,407 --> 00:36:02,076 ใจเย็น ๆ. คุณต้องการเท่าไหร่? 329 00:36:04,287 --> 00:36:05,163 บ้านสมบัติทอง. 330 00:36:05,246 --> 00:36:06,247 บ้านสมบัติทอง. 331 00:36:08,875 --> 00:36:11,460 - อะไร? - ปล่อยให้มันเป็นหน้าที่ของเรา 332 00:36:12,170 --> 00:36:13,337 ฉันจึงไม่ฆ่าเขา 333 00:36:19,552 --> 00:36:20,761 ไม่ได้ล้อเล่น. 334 00:36:21,387 --> 00:36:23,222 ฉันไม่ว่างในขณะนี้ 335 00:36:23,306 --> 00:36:26,350 แปดโมงฉันมีนัดกับบุคคลสำคัญมาก 336 00:36:26,434 --> 00:36:28,978 ดูนี่สิ เวลาผ่านไปแล้ว 337 00:36:29,770 --> 00:36:30,897 ฉันไปก่อนนะ 338 00:36:32,565 --> 00:36:36,694 เฮ้ คิดให้ดีว่าใครสำคัญกับคุณ 339 00:36:37,278 --> 00:36:40,573 ขออภัย แต่คุณไม่ใช่รสนิยมของฉัน 340 00:36:41,240 --> 00:36:43,784 ทำไมคุณถึงอยากเป็นคนสำคัญสำหรับฉัน? 341 00:36:44,577 --> 00:36:46,579 - สวัสดี จางไดซัง - แทซัง! 342 00:36:47,663 --> 00:36:49,832 ไม่ใช่จางไดซังแต่เป็นแทซัง! 343 00:36:50,666 --> 00:36:51,792 ลองโทรอีกครั้ง 344 00:36:54,378 --> 00:36:56,214 คุณต้องการที่จะตาย? 345 00:36:59,258 --> 00:37:00,092 เป็นไปไม่ได้. 346 00:37:01,260 --> 00:37:03,054 ไม่ว่าฉันจะโชคร้ายสักแค่ไหน 347 00:37:03,763 --> 00:37:06,182 ไม่มีทางที่ฉันจะอยากตายด้วยน้ำมือของคนสารเลวเช่นคุณ 348 00:37:06,265 --> 00:37:07,600 ไอ้โง่! 349 00:38:46,949 --> 00:38:47,783 นั่นอะไร? 350 00:38:50,286 --> 00:38:51,537 พวกคุณทำอะไรอยู่? 351 00:38:52,496 --> 00:38:53,331 ขออนุญาต. 352 00:38:54,540 --> 00:38:57,168 ฉันชื่อจาง แทซัง จาก Golden Treasure House 353 00:38:58,252 --> 00:39:00,171 คนร้ายเหล่านี้ 354 00:39:00,254 --> 00:39:02,882 โจมตีฉันโดยไม่มีเหตุผล 355 00:39:03,841 --> 00:39:05,092 ช่วยฉันหน่อยนายตำรวจ 356 00:39:05,968 --> 00:39:09,388 ฉันแค่กำลังสอนบทเรียน Josenjing ที่ไม่สุภาพนี้ 357 00:39:09,472 --> 00:39:12,641 กรุณาผ่านครับคุณตำรวจ 358 00:39:12,725 --> 00:39:16,479 ดูสิ พวกเขากำลังถือมีด 359 00:39:17,396 --> 00:39:19,065 ฉันอาจตายได้! 360 00:39:21,609 --> 00:39:24,653 ทำตามนั้น. อย่าสร้างปัญหา. 361 00:39:25,279 --> 00:39:26,155 ดี. 362 00:39:26,238 --> 00:39:27,073 ตำรวจ. 363 00:39:27,907 --> 00:39:28,866 ตำรวจ! 364 00:39:30,826 --> 00:39:31,952 ตอนนี้คุณเข้าใจไหม? 365 00:39:32,620 --> 00:39:35,081 นี่คือโชซอนที่คุณอาศัยอยู่ 366 00:39:35,164 --> 00:39:38,542 และคุณก็แค่ขยะที่มีเงินมากมาย 367 00:39:39,794 --> 00:39:40,961 คุณเพียงแค่ 368 00:39:41,045 --> 00:39:42,171 โจเซนจิง 369 00:39:43,756 --> 00:39:47,134 ไร้ความหมายและน่ารังเกียจ 370 00:39:48,344 --> 00:39:49,220 ขยะ. 371 00:39:56,477 --> 00:39:57,436 บอส! 372 00:40:00,898 --> 00:40:01,732 คุณพูดถูก. 373 00:40:03,234 --> 00:40:05,152 นี่คือโชซอนที่ฉันอาศัยอยู่ 374 00:40:07,488 --> 00:40:09,031 ดังนั้นอย่าหักโหมจนเกินไป 375 00:40:10,616 --> 00:40:12,368 เพราะฉันรำคาญแล้ว 376 00:40:27,550 --> 00:40:28,801 ดู. 377 00:40:29,718 --> 00:40:31,595 โชเซ็นจิงไม่มีวันตาย! 378 00:40:35,391 --> 00:40:36,684 เด็กคนนั้นก็แข็งแกร่งเช่นกัน 379 00:41:07,631 --> 00:41:08,591 ไม่สามารถเป็นเช่นนี้ได้ 380 00:41:09,091 --> 00:41:12,386 หากเราล่าช้าไปกว่านี้เราจะไม่มีเวลาทำอะไรเลย 381 00:41:12,470 --> 00:41:14,763 ฉันควรจะออกไปดูสถานการณ์ดีกว่า 382 00:41:25,983 --> 00:41:27,943 ถ้าโครงสร้างเหมือนกับแมนจูเรีย 383 00:41:28,027 --> 00:41:30,779 จะต้องมีการระบายอากาศที่นำไปสู่ห้องปฏิบัติการใต้ดิน 384 00:41:31,363 --> 00:41:33,824 - และนั่น... - นำไปสู่หลังคา 385 00:42:02,603 --> 00:42:03,604 แชโอเค. 386 00:42:03,687 --> 00:42:08,400 หากสถานการณ์ไม่ดีต้องรีบออกจากที่นั่นทันที เข้าใจ? 387 00:42:09,068 --> 00:42:10,069 ฉันจะกลับมา. 388 00:43:00,536 --> 00:43:02,371 เร็ว! ไปเร็ว ๆ! 389 00:43:20,097 --> 00:43:21,307 พิมพ์เขียวคืออะไร? 390 00:43:22,141 --> 00:43:25,894 ได้รับของตามที่สั่ง แต่จริงมั้ย? 391 00:43:26,395 --> 00:43:29,023 เราไม่ได้โยนมันไปสู่อันตรายเหรอ? 392 00:43:29,106 --> 00:43:32,943 อย่าเข้าไปยุ่งเลย การตัดสินใจอยู่ในมือของตวนจัง 393 00:43:38,616 --> 00:43:42,036 - แทซังข้างบนนั้นคืออะไร? - ขณะนี้ไม่สามารถใช้งานได้ ว่าไง? 394 00:43:42,119 --> 00:43:45,289 มีเรื่องด่วน ตอนนี้แทซังอยู่ที่ไหน? 395 00:43:45,372 --> 00:43:46,290 ใครจะรู้. 396 00:43:51,045 --> 00:43:52,588 - แทซัง! - คุณจาง! 397 00:43:52,671 --> 00:43:53,589 - คุณจาง! 398 00:44:11,273 --> 00:44:14,068 รอสักครู่. ฉันจะขึ้นไปก่อน 399 00:44:14,151 --> 00:44:14,985 ดี. 400 00:44:59,530 --> 00:45:02,408 ตอนนี้คุณก็โดนมีดแทงเหมือนกันเหรอ? 401 00:45:02,491 --> 00:45:03,784 เศร้าโศก. สาปแช่ง. 402 00:45:04,785 --> 00:45:07,830 ตัวโกงคนไหนกล้าโจมตีนายจาง? 403 00:45:08,414 --> 00:45:10,999 รอ. ฉันจะแจ้งความที่สถานีตำรวจ 404 00:45:11,083 --> 00:45:12,418 เราไปโรงพยาบาลก่อน 405 00:45:12,501 --> 00:45:13,836 เตรียมรถให้พร้อม. 406 00:45:13,919 --> 00:45:15,504 อ๋อ โรงพยาบาลครับ ตกลง. 407 00:45:16,088 --> 00:45:19,049 แล้วพิมพ์เขียวของโรงพยาบาลอองซองล่ะ? 408 00:45:19,133 --> 00:45:21,135 ฉันได้รับมัน! 409 00:45:21,218 --> 00:45:22,553 ตอนนี้อยู่ข้างล่างแล้ว 410 00:45:22,636 --> 00:45:24,096 นี่ไม่ใช่เวลาที่จะมองหาสิ่งนั้น 411 00:45:24,179 --> 00:45:26,306 ฉันพันผ้าไว้แล้ว แต่คุณต้องไปโรงพยาบาล 412 00:45:26,390 --> 00:45:28,100 จริง. ไปโรงพยาบาลก่อน 413 00:45:28,183 --> 00:45:31,478 ฉันสบายดี. แสดงพิมพ์เขียวให้ฉันดูก่อน 414 00:45:33,105 --> 00:45:36,150 สิ่งนี้ไม่สามารถรักษาให้หายขาดด้วยยาฆ่าเชื้อและยาปฏิชีวนะ 415 00:45:39,945 --> 00:45:41,238 นัดของฉันคือสิบโมง 416 00:45:42,406 --> 00:45:45,033 - ไม่มีเวลาเหลือแล้ว - นายจัง 417 00:45:45,117 --> 00:45:46,785 จัดทำพิมพ์เขียวด่วน! 418 00:45:46,869 --> 00:45:48,078 แทซัง! โปรด! 419 00:45:53,292 --> 00:45:56,295 อะไรสำคัญกว่าชีวิตของคุณ? 420 00:45:58,714 --> 00:46:04,011 เพื่อเห็นแก่เมียงจา คุณยอมถูกแทงด้วยมีดแบบนี้เหรอ? 421 00:46:04,094 --> 00:46:06,138 - คุณณวัล. - เรียบร้อยแล้ว. เงียบๆ. 422 00:46:06,722 --> 00:46:09,933 หุบปากแล้วไปโรงพยาบาลซะ เข้าใจ? 423 00:46:13,604 --> 00:46:14,438 ของ. 424 00:46:15,272 --> 00:46:18,066 คุณถูก. มยองจาคือใครกันแน่? 425 00:46:20,152 --> 00:46:21,028 แต่, 426 00:46:22,488 --> 00:46:26,492 ไอ้สารเลวพวกนั้นมันเป็นข้ออ้างที่จะแย่งทุกอย่างไปจากฉัน 427 00:46:27,659 --> 00:46:32,039 พวกเขาถือว่าทุกสิ่งที่พวกเขามีเป็นของพวกเขาโดยไม่ละอายใจ 428 00:46:32,790 --> 00:46:36,919 พวกเขาปล้นประเทศของเราด้วยซ้ำ พวกเขาทำอะไรไม่ได้? 429 00:46:37,878 --> 00:46:38,712 คุณพูดถูก. 430 00:46:40,672 --> 00:46:41,507 ถึงอย่างนั้น… 431 00:46:43,926 --> 00:46:45,761 ฉันจะสู้จนถึงที่สุด 432 00:46:48,013 --> 00:46:52,309 แม้ว่าพวกเขาจะทุบตีฉัน แต่ฉันก็จะปกป้องสิ่งที่ฉันมี! 433 00:46:54,770 --> 00:46:58,732 ถ้าฉันยังคงวิ่งหนีจากภัยคุกคาม และปล่อยให้พวกเขาแย่งชิงสิ่งที่ฉันเป็นไป 434 00:47:00,275 --> 00:47:02,319 พวกเขาจะยิ่งแสดงออกมากขึ้น 435 00:47:02,820 --> 00:47:03,737 ถูกต้องใช่มั้ย? 436 00:47:04,279 --> 00:47:05,113 คุณ 437 00:47:06,949 --> 00:47:07,908 ถูกแทงด้วยมีด 438 00:47:10,619 --> 00:47:13,080 บาดแผลของคุณสาหัส เข้าใจ? 439 00:47:14,748 --> 00:47:16,625 แผลแบบนี้ไม่เจ็บนะ.. 440 00:47:18,544 --> 00:47:20,754 มีดไม่ได้ทำร้ายฉัน... 441 00:47:24,258 --> 00:47:25,509 แต่ความภาคภูมิใจในตนเองของฉัน 442 00:47:54,705 --> 00:47:56,206 คุณคือยองชุนใช่ไหม? 443 00:47:57,958 --> 00:47:59,501 ขออภัยที่มาเยี่ยมตอนดึกครับ 444 00:48:00,002 --> 00:48:04,214 จริงๆแล้วมีคนอยากเจอคุณจางจริงๆ 445 00:48:39,082 --> 00:48:40,709 ร้านขายของชำ 446 00:48:40,792 --> 00:48:44,504 คุณหวังเปิดประตู ฉันชื่อ Mr Gu จาก Griya Harta Emas! 447 00:48:46,214 --> 00:48:47,049 นายมันนี่! 448 00:48:55,974 --> 00:49:01,355 ห้องปฏิบัติการ 449 00:51:25,916 --> 00:51:26,750 ซาชิโมโตะ. 450 00:51:28,126 --> 00:51:30,670 ฉันกลับบ้านจากการซื้ออุปกรณ์ใหม่ 451 00:51:31,505 --> 00:51:33,840 ฉันนำมามาก เราเข้าไปได้ไหม? 452 00:51:36,968 --> 00:51:39,096 หลังจากวางอุปกรณ์แล้วเขาก็จะออกไป 453 00:51:39,679 --> 00:51:42,849 ไม่สามารถ. มีเพียงเจ้าหน้าที่เท่านั้นที่สามารถเข้าโรงพยาบาลได้ 454 00:51:48,230 --> 00:51:52,609 หากเป็นเช่นนั้นให้รายงานเรื่องนี้ต่อผู้อำนวยการโรงพยาบาล 455 00:51:53,610 --> 00:51:54,444 อะไร 456 00:51:54,528 --> 00:51:57,239 อุปกรณ์นี้ได้รับการร้องขอจากผู้อำนวยการอิจิโระ 457 00:51:57,322 --> 00:51:58,240 อย่างอื่นล่ะ? 458 00:51:59,991 --> 00:52:04,079 ถ้าคุณไม่ให้เราเข้าไปคุณต้องรายงานตัวเขาเอง 459 00:52:35,193 --> 00:52:37,237 คุณต้องการที่จะช่วยเรา? 460 00:52:38,280 --> 00:52:39,114 อะไร 461 00:52:39,614 --> 00:52:42,742 ฉันเห็นคุณลงมาจากช่องระบายอากาศก่อนหน้านี้ 462 00:52:44,244 --> 00:52:45,829 ช่วยเราด้วย 463 00:52:46,496 --> 00:52:49,332 พาเราออกไปจากที่นี่ โปรด. 464 00:53:38,006 --> 00:53:38,840 ขึ้น. 465 00:55:06,094 --> 00:55:06,928 เชี่ยเอ้ย! 466 00:55:43,381 --> 00:55:44,257 ออกไป. 467 00:55:46,760 --> 00:55:47,886 เศร้าโศก. 468 00:55:51,681 --> 00:55:53,350 ฉันแทบจะขาดอากาศหายใจตาย 469 00:56:00,565 --> 00:56:01,441 ที่นี่. 470 00:56:17,290 --> 00:56:18,124 ปิด 471 00:58:00,351 --> 00:58:01,352 ยังไง? 472 00:58:02,061 --> 00:58:03,521 คุณแน่ใจหรือว่านี่คือสถานที่? 473 00:58:04,481 --> 00:58:07,567 เท่าที่ฉันรู้ นี่เป็นห้องทำความสะอาดแห่งเดียวที่ชั้นหนึ่ง 474 00:58:10,528 --> 00:58:11,362 สัญญาณ. 475 00:58:15,158 --> 00:58:17,994 ดูเหมือนว่าเราไม่ได้อยู่ในหน้าเดียวกันเพราะสัญญาณสายเกินไป 476 00:58:34,385 --> 00:58:36,679 ลมยามค่ำคืนที่โชซอนเย็นสบายมาก 477 00:58:39,098 --> 00:58:41,267 - มาดื่มที่นี่กันเถอะ - ตกลง. 478 00:58:49,234 --> 00:58:51,528 ฉันพบวิสกี้ในโกดัง 479 00:58:53,071 --> 00:58:54,572 ฉันก็เลยขโมยมันไป 480 00:59:48,042 --> 00:59:49,335 ทุกคนเงียบไว้นะ 481 01:00:11,983 --> 01:00:13,276 อย่ายิง. 482 01:00:20,116 --> 01:00:21,159 อย่ายิง. 483 01:00:22,452 --> 01:00:23,536 คุณคือใคร? 484 01:00:44,891 --> 01:00:45,725 นี่คืออะไร? 485 01:01:44,617 --> 01:01:45,702 แจ-โอเค! 486 01:02:45,720 --> 01:02:46,554 ขอโทษ. 487 01:02:48,973 --> 01:02:49,932 ฉันมาสาย 488 01:03:06,657 --> 01:03:08,242 สวยมาก. 489 01:03:28,596 --> 01:03:29,555 พวกเขาประสบความสำเร็จ 490 01:03:30,932 --> 01:03:31,766 ใครจะรู้. 491 01:03:34,769 --> 01:03:35,770 ฉันหวังว่าอย่างนั้น. 492 01:03:43,486 --> 01:03:45,613 ฉันไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้นเช่นกัน 493 01:03:45,696 --> 01:03:48,241 แน่นอน. ห้ามแสดงดอกไม้ไฟในคยองซอง 494 01:03:49,116 --> 01:03:50,535 ไม่เป็นไร ฉันเข้าใจ 495 01:03:50,618 --> 01:03:53,371 ฉันจะหาว่าใครเป็นคนทำและรายงานมัน 496 01:03:53,454 --> 01:03:54,372 พร้อม. 497 01:03:57,333 --> 01:04:00,336 - ฉันจะไปสถานีตำรวจ. เตรียมตัว. - ดี. 498 01:04:16,143 --> 01:04:17,520 สวยมาก. 499 01:04:19,230 --> 01:04:21,190 คุณเจอเมียงจาไหม? 500 01:04:22,108 --> 01:04:23,943 เขาอยู่ที่ไหน? คุณเอามันมาเหรอ? 501 01:04:26,362 --> 01:04:27,613 ออกไป. 502 01:04:53,931 --> 01:04:54,765 ระวัง. 503 01:04:56,976 --> 01:04:57,852 ตอนนี้. 504 01:05:07,820 --> 01:05:08,654 แต่… 505 01:05:10,489 --> 01:05:11,324 มยองจาอยู่ที่ไหน? 506 01:05:11,407 --> 01:05:13,576 พาเด็กๆออกไปก่อน 507 01:05:13,659 --> 01:05:14,994 คุณหมายความว่าอย่างไร? 508 01:05:15,077 --> 01:05:16,329 ทำไมจู่ๆ... 509 01:05:16,412 --> 01:05:20,041 ถ้าคุณพาพวกเขาออกไป ฉันจะตามหาเมียงจา 510 01:05:38,559 --> 01:05:40,394 มีอะไรที่คุณอยากจะแสดงบ้างไหม? 511 01:05:41,395 --> 01:05:42,229 ของ. 512 01:05:53,282 --> 01:05:54,116 ออกไป. 513 01:05:54,742 --> 01:05:55,785 รีบออกไป! 514 01:06:24,480 --> 01:06:25,314 นี่คืออะไร? 515 01:06:44,417 --> 01:06:47,211 ฉันจะทำให้สัตว์นั้นรู้จักหน้าฉัน 516 01:06:48,838 --> 01:06:53,050 ทุกครั้งที่ตีระฆังเขาจะจำได้ว่าเราเลี้ยงเขา 517 01:06:53,759 --> 01:06:57,638 เขาจะรู้ว่าใครคือนายของเขา และใครที่เขาต้องเชื่อฟัง 518 01:06:58,681 --> 01:07:00,016 มันจะเชื่อง 519 01:10:39,526 --> 01:10:41,737 แปลคำบรรยายโดย Trifosa Olfi