1 00:01:49,234 --> 00:01:56,241 สิ่งมีชีวิตคยองซอง 2 00:01:59,244 --> 00:02:01,955 อิสรภาพของโชซอน 3 00:02:03,665 --> 00:02:05,041 การกบฏอยู่ห่างออกไปสองสัปดาห์ 4 00:02:05,625 --> 00:02:09,462 จะมีการระดมทุนสำหรับกองกำลังแนวหน้าในบูมิงวาน 5 00:02:09,546 --> 00:02:13,133 ทหารญี่ปุ่นพยายามเอาชีวิตรอดหลังจากการทิ้งระเบิดที่โตเกียว 6 00:02:13,216 --> 00:02:15,844 เพื่อสนับสนุนให้คนหนุ่มสาวของเราเป็นแนวหน้ามากขึ้น 7 00:02:15,927 --> 00:02:17,637 พวกเขาจะโฆษณาชวนเชื่อ 8 00:02:18,471 --> 00:02:19,931 เพื่อเป็นเงินทุนสำหรับสิ่งนี้ 9 00:02:20,014 --> 00:02:22,225 พวกเขาจัดงานปาร์ตี้ระดมทุนเหล่านี้ 10 00:02:22,308 --> 00:02:23,768 ที่นั่น พลโทมินามิ 11 00:02:23,852 --> 00:02:26,354 พลโทเซอิจิโระ พลตรีจุนจิ 12 00:02:26,980 --> 00:02:30,108 หัวหน้าตำรวจนิชิมูระ และสารวัตรอิชิคาวะ 13 00:02:30,191 --> 00:02:32,819 คนสำคัญทั้งหมดในคยองซองจะมารวมตัวกัน 14 00:02:34,279 --> 00:02:36,614 จิน ซอนจุง จากสมาคมสมานฉันท์ 15 00:02:36,698 --> 00:02:39,450 และปาร์ค ยงซู แห่งกองกำลังประชาชนซึ่งเป็นตัวแทนของโชซอน 16 00:02:40,326 --> 00:02:41,995 นี่เป็นเหตุการณ์สำคัญ 17 00:02:42,620 --> 00:02:44,080 ดังนั้นให้แน่ใจว่าคุณเข้าร่วม 18 00:02:47,959 --> 00:02:50,461 ผู้บัญชาการทหารรักษาการณ์ของญี่ปุ่น 19 00:02:50,962 --> 00:02:54,674 และผู้นำของกลุ่มสนับสนุนญี่ปุ่นทั้งหมดก็มารวมตัวกัน 20 00:02:56,718 --> 00:02:58,887 โอกาสนี้จะไม่กลับมาอีกครั้ง 21 00:02:58,970 --> 00:03:04,350 เรามีไดนาไมต์เหลืออยู่ 20 กิโลกรัมจากแผนระเบิดทางรถไฟแม่น้ำฮัน 22 00:03:05,310 --> 00:03:09,230 แม้ว่าแผนของเราจะล้มเหลวเมื่อจุง ซึงจง เพื่อนร่วมงานของเราถูกจับ 23 00:03:10,356 --> 00:03:11,858 ไดนาไมต์ยังอยู่ที่นั่น 24 00:03:12,901 --> 00:03:15,778 อย่าถูกจับจนกว่าการกบฏจะดำเนินไป 25 00:03:16,946 --> 00:03:18,698 ไม่ต้องกังวลสหาย 26 00:03:19,199 --> 00:03:20,658 ที่ซึ่งระเบิดถูกซ่อนอยู่ 27 00:03:21,993 --> 00:03:22,952 มีเพียงฉันเท่านั้นที่รู้ 28 00:03:31,794 --> 00:03:32,712 วิ่ง! 29 00:03:49,562 --> 00:03:50,480 ไปกันเถอะ. 30 00:03:52,523 --> 00:03:53,441 สหายควอน. 31 00:03:57,904 --> 00:03:58,738 ลี อินฮยอก? 32 00:03:59,697 --> 00:04:00,531 เพราะว่าอะไร? 33 00:04:01,449 --> 00:04:03,493 เพราะพวกเขาเผยแพร่โบรชัวร์ที่น่ากังวล 34 00:04:04,035 --> 00:04:06,829 อย่างไรก็ตาม มีบางอย่างที่แปลก ฉันคิดว่าเขาถูกนำตัวไปที่เรือนจำซอแดมุน 35 00:04:07,413 --> 00:04:09,707 - แต่? - เขาถูกนำตัวส่งโรงพยาบาลอองซอง 36 00:04:28,935 --> 00:04:29,811 โอ้! 37 00:04:33,231 --> 00:04:34,065 สอง! 38 00:04:36,693 --> 00:04:41,614 ตราบใดที่จักรพรรดิทุกคนยังเข้าสู่สนามรบ 39 00:04:54,377 --> 00:04:56,129 - ลี อินฮยอก? - คุณคือใคร? 40 00:04:58,089 --> 00:04:59,966 - คุณมาจากโชซอนเหรอ? - ขออนุญาต. 41 00:05:00,049 --> 00:05:01,884 เฮ้ เฮ้! 42 00:05:04,846 --> 00:05:05,972 ช่วยฉัน. 43 00:05:06,472 --> 00:05:08,141 พาเราออกไปจากที่นี่ 44 00:05:09,559 --> 00:05:10,727 คุณรู้จัก ลี อินฮยอก ไหม? 45 00:05:10,810 --> 00:05:13,604 ในบ้านของฉันมีเด็กอายุสามและห้าขวบ 46 00:05:14,480 --> 00:05:17,150 พวกเขาคงจะหิวมาหลายวันแล้ว โปรด. 47 00:05:18,109 --> 00:05:22,238 ได้โปรดให้ฉันกลับบ้านเถอะ 48 00:05:22,322 --> 00:05:23,156 ขอโทษ. 49 00:05:23,865 --> 00:05:27,368 - ฉันมีงานที่สำคัญกว่านั้น - ท่าน. 50 00:05:27,869 --> 00:05:29,078 สอง! 51 00:05:29,579 --> 00:05:31,289 มานี่สิ. 52 00:05:32,498 --> 00:05:33,416 - ขอโทษ. - ท่าน. 53 00:05:34,667 --> 00:05:36,085 ได้โปรดเถอะครับท่าน 54 00:05:38,087 --> 00:05:38,921 สหายควอน! 55 00:05:39,714 --> 00:05:41,049 คุณไปที่นั่น... 56 00:05:42,050 --> 00:05:45,261 นี้. ปลดปล่อยเราให้เป็นอิสระ 57 00:05:47,513 --> 00:05:49,432 ขออภัย ฉันไม่มีเวลา 58 00:05:49,515 --> 00:05:50,475 คุณหมายความว่าอย่างไร? 59 00:05:51,851 --> 00:05:53,728 คุณไม่ได้มาเพื่อช่วยพวกเราเหรอ? 60 00:05:54,771 --> 00:05:57,065 บอกฉันหน่อยว่าคุณซ่อนระเบิดไว้ที่ไหน 61 00:05:57,732 --> 00:05:59,776 มีเวลาเพียงสิบวันก่อนการกบฏ 62 00:06:00,276 --> 00:06:02,403 เราไม่สามารถเสียโอกาสนี้ 63 00:06:03,488 --> 00:06:06,657 บอกฉันมาว่าคุณซ่อนระเบิดไว้ที่ไหนสหาย 64 00:06:07,909 --> 00:06:08,743 เลขที่ 65 00:06:10,453 --> 00:06:12,288 ช่วยเราไว้ก่อน 66 00:06:13,831 --> 00:06:15,291 สถานการณ์ไม่ค่อยดีนัก 67 00:06:15,792 --> 00:06:18,586 บอกฉันก่อนว่าคุณซ่อนระเบิดไว้ที่ไหน 68 00:06:19,670 --> 00:06:21,172 ดังนั้นหลังจากที่ฉันออกมา 69 00:06:21,964 --> 00:06:24,175 ฉันจะจัดขั้นตอนเพื่อช่วยคุณ 70 00:06:25,134 --> 00:06:26,511 ช่วยเราไว้ก่อน 71 00:06:26,594 --> 00:06:27,512 สหายลี! 72 00:06:27,595 --> 00:06:28,429 ฟัง! 73 00:06:29,347 --> 00:06:30,848 สถานที่แห่งนี้คือนรก 74 00:06:32,183 --> 00:06:33,768 นี่ไม่ใช่คุกธรรมดา 75 00:06:36,687 --> 00:06:39,440 ถ้าเราออกไปจากที่นี่ไม่ได้… 76 00:06:42,610 --> 00:06:43,736 ถ้าอย่างนั้นก็ไม่มีระเบิด 77 00:06:47,782 --> 00:06:48,741 ห้ามขยับ! 78 00:06:49,534 --> 00:06:50,368 ยกมือขึ้น! 79 00:10:09,775 --> 00:10:11,485 มันคือสิ่งมีชีวิตอะไร? 80 00:10:12,820 --> 00:10:16,282 ฉันไม่รู้ แต่ฉันมั่นใจว่ามันถูกสร้างขึ้นที่นี่ 81 00:11:30,773 --> 00:11:33,234 ก่อนอื่นเรามาออกจากที่นี่กันก่อน 82 00:11:33,818 --> 00:11:37,321 ด้านหลังห้องทำความร้อนมีทางเข้าสู่ช่องระบายอากาศส่วนกลาง 83 00:11:37,405 --> 00:11:38,280 ไปที่นั่นกัน. 84 00:12:41,260 --> 00:12:42,094 โยนอาวุธของคุณ 85 00:12:45,014 --> 00:12:46,390 คุณไม่ได้ยินเหรอ? 86 00:12:47,266 --> 00:12:48,559 โยนมีดของคุณ 87 00:13:04,366 --> 00:13:07,703 สัตว์คยองซองที่อยู่ระหว่างการเพิกเฉยและมอง 88 00:13:07,787 --> 00:13:10,372 ตอนที่ 5 การต่อสู้ชีวิตและความตาย 89 00:13:11,332 --> 00:13:12,750 วางมีดของคุณ! 90 00:13:17,421 --> 00:13:20,007 แค่ทำตามที่เขาขอ 91 00:13:21,091 --> 00:13:22,843 คุณอยากให้เราตายที่นี่เหรอ? 92 00:13:22,927 --> 00:13:25,930 อย่ากล้าเสี่ยงโดยการกระทำอย่างหุนหันพลันแล่น 93 00:13:26,514 --> 00:13:30,392 ฉันเดาว่าฉันเก่งเรื่องการประนีประนอม ปรากฎว่าเขายอมแพ้ได้ดีเช่นกัน 94 00:13:30,476 --> 00:13:31,894 ฉันเก่งในการหาวิธี 95 00:13:32,770 --> 00:13:35,189 มองหาวิธีตอบสนองต่อเหตุฉุกเฉิน 96 00:13:35,981 --> 00:13:36,982 มีความยืดหยุ่น 97 00:13:39,819 --> 00:13:41,779 นี่ไม่ใช่เวลาที่จะหัวเราะ 98 00:13:42,363 --> 00:13:44,323 เราจัดการเพื่อหลีกเลี่ยงสัตว์ประหลาด 99 00:13:44,990 --> 00:13:45,825 ใครจะรู้. 100 00:13:47,660 --> 00:13:49,286 อันไหนน่ากลัวกว่ากัน? 101 00:13:50,246 --> 00:13:51,664 นี่คือคำเตือนครั้งสุดท้าย! 102 00:13:52,456 --> 00:13:54,875 วางมีดลง! 103 00:14:10,224 --> 00:14:13,644 ถ้าเราตายแสดงว่าเราแพ้พวกเขา 104 00:14:14,186 --> 00:14:15,020 ถอดมีดของคุณออก 105 00:14:15,771 --> 00:14:17,731 การยอมแพ้ไม่มีอยู่ในพจนานุกรมของฉัน 106 00:14:17,815 --> 00:14:20,150 ฉันเองก็ไม่เคยยอมรับความพ่ายแพ้เช่นกัน 107 00:14:20,693 --> 00:14:22,361 ดังนั้นเชื่อฉันแล้วปล่อยวาง 108 00:14:22,862 --> 00:14:24,196 ฉันไม่อยากให้เราตาย 109 00:14:25,030 --> 00:14:26,073 นี่เป็นเพื่อให้เรามีชีวิตอยู่ 110 00:14:51,348 --> 00:14:52,182 โค้งคำนับ. 111 00:15:15,706 --> 00:15:17,082 ไม่มีใครปลอดภัย 112 00:15:18,500 --> 00:15:20,544 ทั้งหมดมาจากกองพันตำรวจเอกหนึ่งใช่ไหม? 113 00:15:20,628 --> 00:15:22,504 โอ้ เบนาร์ 114 00:15:44,944 --> 00:15:45,903 เป็น 115 00:15:47,613 --> 00:15:50,157 เขาเริ่มเข้าใจวิธีการทำงานแล้วหรือยัง? 116 00:15:52,326 --> 00:15:55,496 สิ่งนี้เกิดขึ้นได้อย่างไร? ทำไมสามารถ? 117 00:15:56,080 --> 00:15:57,039 ขอโทษ. 118 00:15:58,624 --> 00:16:01,794 เพราะเราถูกโจมตีกะทันหัน... 119 00:16:01,877 --> 00:16:04,296 แล้วตัวอย่างตอนนี้อยู่ที่ไหน? 120 00:16:04,380 --> 00:16:05,631 ไม่ต้องกังวล. 121 00:16:05,714 --> 00:16:07,883 ลิฟต์ถูกปิดแล้ว 122 00:16:07,967 --> 00:16:11,178 และกองกำลังติดอาวุธก็เฝ้ารักษาทางเดินทั้งหมดจนถึงชั้นหนึ่งของรูบานาห์ 123 00:16:11,261 --> 00:16:15,307 ในความเป็นจริง หน่วยรบได้ถูกส่งออกไปแล้ว ดังนั้นเรื่องนี้จะจบลงเร็วๆ นี้ 124 00:16:15,391 --> 00:16:18,018 คุณรู้ไหมว่าฉันเกลียดอะไรมากที่สุด? 125 00:16:18,852 --> 00:16:20,938 เมื่อเกิดปัญหาที่ต้องหลีกเลี่ยงเกิดขึ้น 126 00:16:22,147 --> 00:16:23,732 อย่างไรก็ตามสิ่งที่ฉันเกลียดมากขึ้น 127 00:16:23,816 --> 00:16:26,235 คือเมื่อไม่สามารถแก้ไขปัญหาได้ 128 00:16:26,819 --> 00:16:27,903 ขอโทษ. 129 00:16:28,612 --> 00:16:34,159 ขอโทษอย่างอ่อนแรง อย่างช่วยไม่ได้ และไร้ทางออก 130 00:16:34,243 --> 00:16:37,538 นั่นคือทัศนคติของผู้แพ้ โซมะ! 131 00:16:41,542 --> 00:16:45,170 รีบทำซะก่อนที่สถานการณ์จะลำบากกว่านี้จะเกิดขึ้น 132 00:16:45,671 --> 00:16:46,505 เข้าใจ? 133 00:16:46,588 --> 00:16:47,631 พร้อม. 134 00:16:51,176 --> 00:16:52,970 หนึ่งในผู้บุกรุกถูกจับได้ 135 00:17:03,022 --> 00:17:04,064 คนนี้เป็นใคร? 136 00:17:04,648 --> 00:17:06,108 นายน้อยของบริษัท Bugang? 137 00:17:07,526 --> 00:17:10,195 ฉันได้ยินมาว่า Young Master Bugang เป็นคนสร้างปัญหาจริงๆ 138 00:17:10,904 --> 00:17:12,656 ครั้งนี้คุณก่อปัญหาใหญ่ 139 00:17:14,450 --> 00:17:16,910 คุณมากับจางแทซังหรือเปล่า? 140 00:17:16,994 --> 00:17:18,829 สิ่งนี้ไม่เกี่ยวข้องกับพวกเขา 141 00:17:19,663 --> 00:17:20,497 เป็น… 142 00:17:23,751 --> 00:17:24,877 คุณเป็นกบฏหรือเปล่า? 143 00:17:28,797 --> 00:17:30,716 เก็บเรื่องนี้ไว้เป็นความลับจากพ่อแม่ของฉัน 144 00:17:37,139 --> 00:17:38,140 อย่าล้อเล่น. 145 00:17:39,308 --> 00:17:40,809 นี่ไม่ใช่สถานที่สำหรับคุณ 146 00:17:41,852 --> 00:17:44,104 ฉันไม่สนใจว่าพ่อแม่ของคุณจะเป็นใคร 147 00:17:44,188 --> 00:17:47,399 แม้ว่าคุณจะตายที่นี่ ก็ไม่มีใครสนใจ 148 00:17:48,984 --> 00:17:49,818 เข้าใจ? 149 00:17:55,449 --> 00:17:57,743 - พาเขาไปที่ห้องปฏิบัติการ - พร้อม. 150 00:18:06,710 --> 00:18:10,380 มันเป็นเรื่องบังเอิญ เงินโรงพยาบาลกำลังจะหมด 151 00:18:11,507 --> 00:18:14,593 ให้บทเรียนจิตแก่เขา อย่าฆ่าเขา. 152 00:18:19,264 --> 00:18:20,099 เข้า! 153 00:18:26,396 --> 00:18:27,856 เปิดประตู! 154 00:18:28,857 --> 00:18:29,775 เปิดประตู! 155 00:18:31,110 --> 00:18:33,070 ปล่อยฉันไป! 156 00:18:33,153 --> 00:18:34,154 ขอมือหน่อย! 157 00:18:35,864 --> 00:18:36,698 โชคไม่ดี 158 00:19:14,528 --> 00:19:15,445 แล้ว! 159 00:19:17,322 --> 00:19:18,198 มันคืออะไร? 160 00:19:18,282 --> 00:19:20,534 ข้อความจากกองควบคุมโรค 161 00:19:20,617 --> 00:19:24,663 ผู้บุกรุกสองคนถูกจับได้ที่ชั้นใต้ดินชั้นสอง และนำตัวไปหาผู้หมวดคาโตะ 162 00:19:38,677 --> 00:19:39,511 พวกเขาเป็นใคร? 163 00:19:39,595 --> 00:19:41,597 พวกเขาเป็นผู้บุกรุกที่เข้ามาในโรงพยาบาล 164 00:19:56,028 --> 00:19:57,988 - คุณจางคืออะไร? - คุณจาง? 165 00:19:58,071 --> 00:19:59,907 - ใช่แล้ว คุณจาง! - ถูกต้อง. 166 00:20:02,075 --> 00:20:03,118 หุบปาก! 167 00:20:10,459 --> 00:20:11,919 ผู้ชายคนนี้จะมากับฉัน 168 00:20:13,462 --> 00:20:15,339 - พาเขามา - พร้อม. 169 00:20:16,173 --> 00:20:17,966 สถานที่ที่จะ? แล้วผู้หญิงคนนั้นล่ะ? 170 00:20:18,592 --> 00:20:19,551 ห้ามขยับ! 171 00:20:22,221 --> 00:20:23,263 อย่าแตะต้องเขา! 172 00:20:25,390 --> 00:20:28,060 ทำไม เขาคือคนรักของคุณใช่ไหม? 173 00:20:29,102 --> 00:20:29,937 ไปกันเถอะ. 174 00:20:30,437 --> 00:20:32,731 รอ. ฉันจะตามหาคุณอย่างแน่นอน! 175 00:20:36,526 --> 00:20:37,819 ฉันจะตามหาคุณอย่างแน่นอน! 176 00:20:38,820 --> 00:20:40,113 ฉันมาแน่นอน! 177 00:21:13,313 --> 00:21:16,775 สิ่งมีชีวิตนั้น อาจฉลาดกว่าที่ฉันคิด 178 00:21:18,860 --> 00:21:20,237 เขาใช้ลิฟต์ 179 00:21:26,410 --> 00:21:29,413 เขาซ่อนตัว มานานกว่าหนึ่งชั่วโมง 180 00:21:38,171 --> 00:21:40,382 เป้าหมายคืออะไร? 181 00:21:51,393 --> 00:21:53,979 เราเพิ่งจับผู้บุกรุกได้ 182 00:21:54,062 --> 00:21:56,982 พวกเขาบอกว่าเห็นตัวอย่างของเรา 183 00:22:47,157 --> 00:22:50,160 ตอนนี้เราคุยกันได้ไหม? 184 00:22:52,162 --> 00:22:53,997 คุณมาที่นี่ทำไม? 185 00:22:54,498 --> 00:22:56,416 จุดประสงค์ของคุณคืออะไร? 186 00:22:58,168 --> 00:22:59,753 ฉันกำลังมองหาใครสักคน 187 00:23:01,797 --> 00:23:04,216 ภาษาโชซอนที่นี่ผิดกฎหมายนะ โชเซ็นจิง 188 00:23:05,050 --> 00:23:06,843 ใช้ภาษาญี่ปุ่นฉันก็เข้าใจ 189 00:23:10,138 --> 00:23:12,933 คนโชซอนพูดว่าโชซอนผิดกฎหมาย 190 00:23:14,935 --> 00:23:17,771 แต่สิ่งที่คุณทำที่นี่ถูกกฎหมายเหรอ? 191 00:23:22,484 --> 00:23:23,318 พูดคุย 192 00:23:23,944 --> 00:23:25,028 ภาษา 193 00:23:25,112 --> 00:23:27,906 ญี่ปุ่น. 194 00:23:28,490 --> 00:23:31,868 ถ้าไม่เข้าใจก็พาคนที่พูดภาษาโชซอนมาได้ 195 00:23:34,663 --> 00:23:36,373 คุณต้องการมันมากกว่านี้ 196 00:23:46,049 --> 00:23:47,217 ตอนนี้, 197 00:23:47,300 --> 00:23:49,511 เราเริ่มต้นจากจุดเริ่มต้น 198 00:23:49,594 --> 00:23:52,722 จุดประสงค์ของคุณในการมาที่นี่คืออะไร? 199 00:23:57,227 --> 00:23:58,478 สิ่งที่คุณต้องการที่จะพูดคุยเกี่ยวกับ? 200 00:23:59,771 --> 00:24:03,191 คุณคงเคยได้ยินเกี่ยวกับการวางระเบิดที่โตเกียว 201 00:24:04,067 --> 00:24:04,901 ของ, 202 00:24:05,694 --> 00:24:06,945 เหลือบผ่านข่าวลือ 203 00:24:07,487 --> 00:24:08,321 ดังนั้น, 204 00:24:08,822 --> 00:24:12,576 ฉันไม่มีความตั้งใจที่จะกลับไปโตเกียวแม้ว่าสงครามจะสิ้นสุดลงก็ตาม 205 00:24:13,577 --> 00:24:16,830 ภรรยาและลูกๆ ของฉันก็ชอบคยองซองเช่นกัน 206 00:24:16,913 --> 00:24:18,623 และอยากจะอยู่ที่นี่ตลอดไป 207 00:24:19,207 --> 00:24:20,041 ดังนั้น? 208 00:24:23,462 --> 00:24:26,548 สภาพของฉัน ขอเงิน 300 เยน บ้านที่เราอยู่ 209 00:24:28,383 --> 00:24:30,302 และร้านค้าใหญ่ถึงสิบพยอง 210 00:24:31,386 --> 00:24:34,806 หากคุณจัดเตรียมสิ่งนั้นไว้ ฉันจะปล่อยคุณออกไปทั้งๆ ที่ 211 00:24:41,855 --> 00:24:44,191 ทำไมฉันต้องเห็นด้วย? 212 00:24:44,691 --> 00:24:48,528 ครั้งหนึ่งคุณเป็นหนี้ชีวิตฉัน 213 00:24:50,155 --> 00:24:52,073 เราตรวจสอบได้ไหม? 214 00:25:05,295 --> 00:25:07,214 มีอะไรอีกที่คุณต้องตรวจสอบอีกไหม? 215 00:25:08,298 --> 00:25:10,509 เลขที่ เราขอโทษซาชิโมโตะ 216 00:25:12,594 --> 00:25:14,346 จริงๆ แล้วฉันรู้สึกประหลาดใจ 217 00:25:15,138 --> 00:25:19,851 คุณมาตามหาอากิโกะ ฉันไม่รู้ว่าคุณจะขโมยเด็กพวกนั้นด้วย 218 00:25:22,521 --> 00:25:24,773 ที่สำคัญกว่านั้น มยองจาอยู่ที่ไหน? 219 00:25:27,192 --> 00:25:28,026 ยอมแพ้. 220 00:25:29,486 --> 00:25:31,905 ตอนนี้ยังปล่อยไม่ได้แล้ว 221 00:25:32,781 --> 00:25:34,616 การดำเนินการของคุณล้มเหลว 222 00:25:36,493 --> 00:25:39,412 แล้วชาวโชซอนที่ถูกคุมขังใต้ดินล่ะ? 223 00:25:40,830 --> 00:25:44,501 เหตุใดคุณจึงจับกุมผู้หญิงและเด็กผู้บริสุทธิ์? 224 00:25:46,753 --> 00:25:48,922 แล้วสัตว์ประหลาดที่น่ากลัวนั่นคืออะไร? 225 00:25:50,382 --> 00:25:52,342 ทำไมคุณถึงทำมัน? 226 00:25:53,677 --> 00:25:57,347 คุณกำลังทำการทดลองกับสิ่งมีชีวิตที่นี่หรือเปล่า? 227 00:26:00,183 --> 00:26:01,142 สิ่งนี้หมายความว่า 228 00:26:03,186 --> 00:26:04,980 คุณปฏิเสธเงื่อนไขของฉันเหรอ? 229 00:26:12,112 --> 00:26:13,363 ยุนแชอ๊กอยู่ไหน 230 00:26:14,406 --> 00:26:16,324 ผู้หญิงที่ฉันอยู่ด้วยก่อนหน้านี้เหรอ? 231 00:26:25,166 --> 00:26:26,167 มันจะต้องเจ็บ 232 00:26:27,127 --> 00:26:27,961 ดูนั่นสิ 233 00:26:42,225 --> 00:26:46,187 หากคุณต้องการมีชีวิตอยู่ ยอมรับเงื่อนไขของฉันแล้วออกไปจากที่นี่ด้วยตัวเอง! 234 00:26:46,271 --> 00:26:49,024 ถ้าฉันออกไปคนเดียวฉันจะยังคงตาย 235 00:26:50,942 --> 00:26:53,945 บอกฉันทีว่าอากิโกะและยุนแชอ๊กอยู่ที่ไหน 236 00:26:56,323 --> 00:26:57,699 หรือไม่มีข้อตกลง 237 00:27:07,042 --> 00:27:08,877 คุณมาที่นี่ทำไม? 238 00:27:08,960 --> 00:27:11,004 จุดประสงค์ของคุณคืออะไร? 239 00:27:13,882 --> 00:27:15,508 ตอบด่วน! 240 00:27:20,013 --> 00:27:21,139 สกรูคุณ 241 00:27:26,561 --> 00:27:27,395 จับเขาไว้ 242 00:28:03,223 --> 00:28:05,183 ฉันรู้แน่ชัด 243 00:28:06,393 --> 00:28:10,689 วิธีจัดการกับผู้หญิงเลวเช่นคุณ 244 00:28:18,154 --> 00:28:19,531 ตอบฉันสิ โชเซ็นจิง! 245 00:28:25,954 --> 00:28:28,915 คุณอาจจะทำให้ฉันอับอายด้วยความแข็งแกร่งของคุณ 246 00:28:31,584 --> 00:28:33,670 แต่นั่นไม่ได้หมายความว่าคุณชนะ 247 00:28:36,923 --> 00:28:38,508 ยังไม่เข้าใจใช่ไหม? 248 00:28:38,591 --> 00:28:39,718 โชคร้าย! 249 00:28:40,260 --> 00:28:41,511 ฉันจะฆ่าคุณ! 250 00:28:41,594 --> 00:28:42,429 หยุดนะ. 251 00:28:52,147 --> 00:28:53,690 หยุดเถอะจ่าฮาเนดะ 252 00:28:54,190 --> 00:28:57,026 ไม่ เราจะสอนเขาอย่างเหมาะสม 253 00:28:58,403 --> 00:28:59,404 คุณไม่รู้เหรอ? 254 00:29:00,613 --> 00:29:02,198 คุณแพ้แล้ว. 255 00:30:01,883 --> 00:30:03,051 คุณถูก. 256 00:30:04,803 --> 00:30:05,804 เวลาดอกซากุระ 257 00:30:07,430 --> 00:30:09,682 บานสะพรั่งอย่างสวยงาม 258 00:30:10,892 --> 00:30:12,727 เขาเริ่มล้มแล้ว 259 00:30:29,744 --> 00:30:30,578 แม่นวอล. 260 00:30:32,121 --> 00:30:34,582 แล้วคุณจางล่ะ? กลับมาแล้วเหรอ? 261 00:30:43,466 --> 00:30:44,551 เขายังไม่กลับมาเหรอ? 262 00:30:53,726 --> 00:30:58,022 ดูเหมือนคุณจะนอนไม่หลับทั้งคืน 263 00:31:00,984 --> 00:31:01,818 ของ. 264 00:31:03,403 --> 00:31:06,823 ดูเหมือนคุณจะออกไปข้างนอกตอนดึกเมื่อคืนนี้ 265 00:31:08,491 --> 00:31:09,325 ของ. 266 00:31:39,981 --> 00:31:40,857 กรุณานั่ง. 267 00:31:44,485 --> 00:31:47,405 หลังจากได้รับข้อความของคุณ ฉันก็รีบวิ่งมาที่นี่ทันที 268 00:31:47,906 --> 00:31:50,325 เกิดอะไรขึ้นจริงๆ? 269 00:31:52,118 --> 00:31:53,202 ต้องการกาแฟสักแก้วไหม? 270 00:31:53,995 --> 00:31:54,954 ให้เขาแก้วน้ำ 271 00:32:00,376 --> 00:32:04,589 ลูกชายตัวน้อยของคุณประสบอุบัติเหตุครั้งใหญ่เช่นนี้ 272 00:32:05,465 --> 00:32:09,761 เขาเข้าโรงพยาบาลองซองเมื่อคืนนี้ 273 00:32:11,638 --> 00:32:13,681 โอ้ ฉันขอโทษเกี่ยวกับเรื่องนี้ 274 00:32:14,349 --> 00:32:15,516 ขอโทษที่รบกวนคุณ… 275 00:32:15,600 --> 00:32:17,393 มันไม่ใช่แค่น่ารำคาญ 276 00:32:20,897 --> 00:32:22,482 สถานการณ์ค่อนข้างร้ายแรง 277 00:32:24,692 --> 00:32:27,570 เป็นการบุกรุก นอกจากนี้... 278 00:32:29,906 --> 00:32:31,532 ฉันได้ยินมาว่าเขาเป็นกบฏ 279 00:32:34,744 --> 00:32:36,871 หากมีปัญหาไม่ใช่แค่ลูกของคุณ 280 00:32:37,664 --> 00:32:39,749 แต่คุณก็ตกอยู่ในอันตรายเช่นกัน 281 00:33:01,020 --> 00:33:01,980 คุณเป็นกบฏหรือไม่? 282 00:33:04,023 --> 00:33:06,985 แล้วพวกคุณล่ะต้องการอะไร? 283 00:33:08,152 --> 00:33:09,529 โชซอนอินดิเพนเดนซ์? 284 00:33:10,989 --> 00:33:11,906 อะไรแบบนั้น? 285 00:33:42,562 --> 00:33:43,730 พูดตรงๆ, 286 00:33:45,148 --> 00:33:46,357 การทรมานไม่ใช่เรื่องของฉัน 287 00:33:50,528 --> 00:33:53,531 เหนื่อยล้า ไม่เป็นสุข และวุ่นวาย 288 00:33:55,199 --> 00:33:56,701 แทนที่จะเปลืองพลังงาน 289 00:33:57,660 --> 00:34:00,705 ควรพาขึ้นไปผ่าศีรษะหรือท้องจะดีกว่า 290 00:34:00,788 --> 00:34:02,123 มันสะอาดกว่ามาก 291 00:34:16,929 --> 00:34:19,599 เขียนชื่อของคนที่แทรกซึมเข้าไปในตัวคุณ 292 00:34:20,349 --> 00:34:22,894 และจุดประสงค์ของคุณในการมาที่นี่ 293 00:34:24,896 --> 00:34:25,897 คุณมีเวลาหนึ่งชั่วโมง 294 00:34:26,939 --> 00:34:29,776 ถ้าคุณไม่เขียนมันภายในหนึ่งชั่วโมง 295 00:34:30,985 --> 00:34:34,447 คุณจะนอนบนเตียงผ่าตัดนั้น 296 00:34:42,455 --> 00:34:44,540 โชซอนอิสรภาพ 297 00:34:46,125 --> 00:34:48,086 คุณเด็กจริงๆ 298 00:34:48,961 --> 00:34:51,923 ขอบคุณบริษัท Bugang ที่สามารถสร้างรายได้ให้กับใคร? 299 00:34:53,716 --> 00:34:54,675 ไอ้โง่. 300 00:35:09,941 --> 00:35:14,153 ถ้าพวกคุณไปที่ดันเจี้ยน โปรดมองหาน้องสาวของฉันด้วย 301 00:35:14,237 --> 00:35:15,780 เขาชื่อโอ ซังด็อก 302 00:35:17,698 --> 00:35:20,952 มีรอยดำขนาดเท่าหัวแม่มือ ข้างหูขวาของเขา 303 00:35:40,138 --> 00:35:42,098 ทำไมคุณถึงดื่มมาก? 304 00:35:48,938 --> 00:35:51,941 ถ้าคุณดื่มแบบนี้ปัญหาของคุณได้รับการแก้ไขหรือไม่? 305 00:35:57,196 --> 00:35:59,490 หลังจากอาเจียนฉันก็รู้สึกโล่งใจ 306 00:36:01,367 --> 00:36:03,911 ครอบครัวของคุณใน Angok-dong ติดต่อคุณหลายครั้ง 307 00:36:06,914 --> 00:36:08,499 กลับบ้านวันนี้ 308 00:36:12,003 --> 00:36:12,837 แทซัง. 309 00:36:16,716 --> 00:36:18,885 พ่อทำให้ฉันอายจริงๆ 310 00:36:21,721 --> 00:36:25,933 ฉันรู้สึกเขินอายที่พ่อรวยของฉันที่สนับสนุนญี่ปุ่น 311 00:36:27,935 --> 00:36:31,564 ฉันยังเกลียดตัวเองที่ต้องมีชีวิตที่เจริญรุ่งเรืองด้วยเหตุนั้น 312 00:36:34,066 --> 00:36:37,445 คนที่หาเลี้ยงชีพอยู่ใต้เท้าพ่อของฉันด้วย 313 00:36:38,738 --> 00:36:41,282 ชี้ดูถูกเราจากด้านหลัง 314 00:36:43,242 --> 00:36:44,911 นั่นเป็นความอัปยศจริงๆ 315 00:36:47,914 --> 00:36:52,210 ดังนั้นฉันจึงกำจัดทุกคนที่กล่าวหาคุณ 316 00:36:55,796 --> 00:36:58,049 ตั้งแต่นั้นมาฉันก็คิดว่าคุณแปลก 317 00:36:58,925 --> 00:37:02,303 คุณเก่งที่สุดในการต่อสู้ แต่ไม่ใช่หัวหน้าแก๊ง 318 00:37:03,471 --> 00:37:06,849 ตั้งแต่นั้นมา สิ่งที่สำคัญที่สุดสำหรับฉันคือการทำเงิน 319 00:37:08,726 --> 00:37:09,727 คนฉลาด 320 00:37:10,686 --> 00:37:12,313 และมีความสามารถเหมือนคุณ… 321 00:37:14,357 --> 00:37:16,025 ทำไมต้องเปิดโรงรับจำนำ? 322 00:37:17,485 --> 00:37:19,779 เพราะนั่นคือสิ่งที่เหมาะกับคุณที่สุด 323 00:37:21,072 --> 00:37:22,406 รสนิยมและความสามารถของฉัน 324 00:37:24,742 --> 00:37:25,618 ในฐานะผู้ชาย 325 00:37:26,702 --> 00:37:29,830 คุณไม่ได้ตั้งใจที่จะมีเป้าหมายที่ใหญ่กว่านี้เหรอ? 326 00:37:30,831 --> 00:37:32,541 คุณมีความสม่ำเสมอจริงๆ 327 00:37:33,042 --> 00:37:36,295 คุณไม่เบื่อที่จะพูดสิ่งเดิมๆ มาเป็นสิบปีแล้วเหรอ? 328 00:37:39,423 --> 00:37:41,050 เพราะคุณเป็นคนดี 329 00:37:43,052 --> 00:37:46,889 ความจริงใจของฉัน ความรักชาติของฉัน และทุกสิ่งในตัวฉัน... 330 00:37:49,016 --> 00:37:51,018 มีเพียงคุณเท่านั้นที่ยอมรับมันทั้งหมด 331 00:37:54,522 --> 00:37:57,525 ดังนั้นมาร่วมองค์กรรักชาติ 332 00:37:59,193 --> 00:38:01,821 ไป. กลิ่นแอลกอฮอล์ของคุณติดอยู่กับชุดสูทใหม่ของฉัน 333 00:38:02,363 --> 00:38:06,617 มาอยู่และตายอย่างร้อนแรงเพื่อประเทศกับฉัน! 334 00:38:08,703 --> 00:38:09,745 ฉันกล่าวว่าไม่มี. 335 00:38:10,746 --> 00:38:13,582 ฉันจะมีชีวิตที่ยืนยาวและเย็นชา 336 00:38:13,666 --> 00:38:15,668 โชคไม่ดี สวัสดี! 337 00:38:16,419 --> 00:38:18,838 แทซัง! ฉันยังพูดไม่จบ! 338 00:38:34,937 --> 00:38:37,940 ฉันคิดว่าปรมาจารย์ผู้โด่งดังแห่ง Golden Treasure House ก็รวยเหมือนกัน 339 00:38:38,816 --> 00:38:40,151 ไม่สามารถหลีกเลี่ยงได้ 340 00:38:40,818 --> 00:38:44,739 คุณไม่ได้ติดสินบนใครบางคนด้วยความมั่งคั่งของคุณหรือ? 341 00:38:45,573 --> 00:38:47,491 คุณมาที่นี่ได้อย่างไร? 342 00:38:48,242 --> 00:38:49,618 นั่นคือคำถามของฉันเช่นกัน 343 00:38:50,494 --> 00:38:52,246 ทั้งหมดนี้เป็นเพราะเมียงจา 344 00:38:52,913 --> 00:38:53,748 ไม่. 345 00:38:54,498 --> 00:38:57,335 ไม่ใช่เพราะมยองจา แต่เป็นเพราะอิชิคาวะ 346 00:38:57,418 --> 00:38:58,419 ไม่. 347 00:38:59,545 --> 00:39:00,921 เป็นเพราะภรรยาของเขาหรือเปล่า? 348 00:39:02,965 --> 00:39:03,799 อะไร… 349 00:39:06,218 --> 00:39:07,845 คุณมากับสหายควอนหรือเปล่า? 350 00:39:08,763 --> 00:39:12,558 อย่าทำให้เขาอยู่ต่ำเหมือนฉัน 351 00:39:13,392 --> 00:39:15,227 เพราะเขาเสี่ยงชีวิต 352 00:39:15,311 --> 00:39:17,897 เพื่อจุดประสงค์ที่ยิ่งใหญ่กว่าเมียงจา 353 00:39:22,151 --> 00:39:25,112 ชีวิตมนุษย์เป็นเรื่องธรรมดาและไม่สำคัญจริงๆ 354 00:39:26,113 --> 00:39:28,741 แต่เมื่อฉันเกือบจะทำมันหายฉันก็กลัวเล็กน้อย 355 00:39:34,455 --> 00:39:36,957 เอ้ย การเดินเตร่ของฉันเริ่มยาวแล้ว 356 00:39:38,042 --> 00:39:42,254 ฉันควรหยุดพูดพล่ามและเตรียมพร้อมที่จะออกไปข้างนอก 357 00:39:43,339 --> 00:39:44,340 คุณหมายความว่าอย่างไร? 358 00:39:45,758 --> 00:39:47,301 คุณจะออกไปยังไง? 359 00:39:50,388 --> 00:39:51,514 ฉันชื่อจางแทซัง 360 00:39:52,181 --> 00:39:55,059 คุณคิดว่าเจ้าของ Gold Treasure House อันโด่งดังนั้นรวยหรือไม่? 361 00:39:55,559 --> 00:39:57,603 มาที่นี่โดยไม่ต้องติดสินบนเหรอ? 362 00:40:00,856 --> 00:40:04,110 จากนี้ไปทำสามสิ่งให้ฉัน 363 00:40:05,903 --> 00:40:09,073 ก่อนอื่น ส่งข้อความถึงนาวอลที่กริยา ฮาร์ตา เอมาส 364 00:40:18,082 --> 00:40:18,916 รัศมี? 365 00:40:20,000 --> 00:40:20,835 อะไร 366 00:40:21,377 --> 00:40:22,920 ใช่แล้ว ฉันชื่อนางนวอล 367 00:40:23,003 --> 00:40:24,422 นี่คือข้อความของคุณจาง 368 00:40:25,464 --> 00:40:26,549 ตั้งใจฟัง. 369 00:40:28,884 --> 00:40:29,718 พูด. 370 00:40:31,679 --> 00:40:33,264 ประการที่สองคืออะไร? 371 00:40:33,848 --> 00:40:36,767 นำยามและยามทั้งหมดออกจากที่นั่น 372 00:40:36,851 --> 00:40:39,019 ทุกคนตามฉันมาเหรอ? 373 00:40:39,728 --> 00:40:40,563 ตอนนี้? 374 00:40:43,023 --> 00:40:45,443 นี่เป็นเรื่องเกี่ยวกับตัวอย่างในห้องใต้ดินชั้นสี่ 375 00:40:45,943 --> 00:40:47,278 หุบปากแล้วตามฉันมา! 376 00:40:49,113 --> 00:40:49,947 ดี. 377 00:40:52,783 --> 00:40:54,702 สวัสดีคุณ! 378 00:40:55,369 --> 00:40:56,328 คุณด้วย. 379 00:40:56,412 --> 00:40:57,246 พร้อม. 380 00:41:23,063 --> 00:41:24,440 พาเราออกไปด้วย 381 00:41:24,523 --> 00:41:25,357 พาเราไป 382 00:41:25,441 --> 00:41:28,861 - คุณจาง อย่าทิ้งพวกเราไป - พาเราไปด้วย 383 00:41:28,944 --> 00:41:30,905 ช่วยเราด้วย Tuan Jang 384 00:41:30,988 --> 00:41:32,448 ช่วยเราด้วย Tuan Jang 385 00:41:36,869 --> 00:41:38,662 - นายจัง - รอ 30 นาที 386 00:41:39,538 --> 00:41:40,789 ฉันจะกลับเข้าไปข้างใน 387 00:41:40,873 --> 00:41:42,875 ฉันจะเชื่อใจคุณได้อย่างไร? 388 00:41:42,958 --> 00:41:45,044 จะเป็นอย่างไรถ้าคุณจากไปและไม่กลับมา? 389 00:41:45,628 --> 00:41:47,296 คุณกำลังสงสัย. 390 00:41:51,050 --> 00:41:52,176 ฉันจะกลับมา. 391 00:41:52,676 --> 00:41:56,305 ดังนั้นอย่าขยับจนกว่าฉันจะกลับมา 392 00:41:57,348 --> 00:41:58,182 ตกลง. 393 00:41:59,934 --> 00:42:02,520 - นายจัง - โอ้ คุณจาง! 394 00:42:04,522 --> 00:42:06,941 คำขอที่สามของคุณหนักเกินไป 395 00:42:07,733 --> 00:42:08,984 คุณอาจจะตายได้ 396 00:42:09,068 --> 00:42:11,570 ชีวิตและความตายเป็นการตัดสินใจของฉันเอง 397 00:42:13,572 --> 00:42:14,406 ยุน แชอ๊ก 398 00:42:15,824 --> 00:42:17,076 ตอนนี้เขาอยู่ที่ไหน? 399 00:42:23,332 --> 00:42:24,208 คุณต้องการสิ่งนี้หรือไม่? 400 00:42:43,727 --> 00:42:44,728 ขอบคุณ. 401 00:42:48,983 --> 00:42:50,651 ฉันไม่เข้าใจโชซอน 402 00:42:52,152 --> 00:42:53,988 ฉันเคยไปแมนจูเรียมาโดยตลอด 403 00:42:54,613 --> 00:42:56,365 กับทีมควบคุมโรค? 404 00:42:58,450 --> 00:43:00,911 พวกคุณนำสัตว์ประหลาดตัวนั้นมาจากที่นั่นหรือเปล่า? 405 00:43:03,497 --> 00:43:04,331 คุณหรือไม่… 406 00:43:08,043 --> 00:43:09,461 สมาชิกกบฏ? 407 00:43:09,545 --> 00:43:13,048 ฉันตามหาแม่ที่หายตัวไปเมื่อสิบปีก่อน 408 00:43:14,842 --> 00:43:16,594 หลังจากเดินทางแล้ว 409 00:43:17,970 --> 00:43:20,639 ฉันรู้ว่าพวกคุณทำอะไรบนเกาะมันวอล 410 00:43:24,518 --> 00:43:27,605 ฉันไม่ได้คาดหวังว่าจะได้ยินเกี่ยวกับมานวอลที่นี่ 411 00:43:28,188 --> 00:43:31,442 ทำไมคุณถึงนำสัตว์ประหลาดตัวนั้นไปที่ Gyeongseong? 412 00:43:34,069 --> 00:43:37,197 เพราะความอยากรู้อยากเห็นและความกระตือรือร้นของฉันในฐานะนักวิทยาศาสตร์ 413 00:43:38,282 --> 00:43:40,659 และรักในการสร้างสรรค์ของฉัน 414 00:43:41,577 --> 00:43:42,411 ของ, 415 00:43:43,495 --> 00:43:45,080 เหตุผลมีความซับซ้อน 416 00:43:56,008 --> 00:43:56,842 แต่… 417 00:43:59,178 --> 00:44:01,347 เราเคยเจอกันมาก่อนไหม? 418 00:44:04,350 --> 00:44:05,267 การจ้องมองของคุณ 419 00:44:06,935 --> 00:44:08,479 คุ้นเคยมาก 420 00:44:17,196 --> 00:44:18,030 ไคร 421 00:44:19,782 --> 00:44:22,201 คุณกำลังมองหาชื่อแม่ของคุณอยู่ใช่ไหม? 422 00:44:23,744 --> 00:44:24,662 ชอย ซองซิม. 423 00:44:28,040 --> 00:44:28,916 เซชิน. 424 00:44:49,103 --> 00:44:50,187 คุณชื่ออะไร? 425 00:44:50,813 --> 00:44:51,647 ชอย 426 00:44:52,981 --> 00:44:53,857 ซองซิม. 427 00:44:59,947 --> 00:45:00,781 เซชิน. 428 00:45:11,417 --> 00:45:12,376 แต่, 429 00:45:13,460 --> 00:45:15,671 ทำไมคุณถึงถามชื่อแม่ของฉัน? 430 00:45:20,968 --> 00:45:23,762 รู้สึกอย่างไรที่ได้เห็นเขา? ตัวอย่างของฉัน 431 00:45:25,556 --> 00:45:26,390 น่าสะพรึงกลัว. 432 00:45:27,766 --> 00:45:28,600 ไม่ใช่เหรอ. 433 00:45:29,518 --> 00:45:33,397 คุณรู้สึกแตกต่างออกไปเมื่อได้พบกับตัวอย่างนั้นหรือไม่? 434 00:45:34,148 --> 00:45:35,107 เลขที่ 435 00:45:36,567 --> 00:45:38,819 ฉันวิ่งหนีจึงไม่ได้สัมผัสมัน 436 00:45:39,945 --> 00:45:42,364 ฉันคิดว่าเขาแค่มีสัญชาตญาณในการโจมตี 437 00:45:49,580 --> 00:45:51,373 ตอนนี้ถึงตาคุณแล้วที่จะตอบ 438 00:45:52,875 --> 00:45:55,043 ทำไมคุณถึงถามชื่อแม่ของฉัน? 439 00:45:56,003 --> 00:45:56,879 เป็น… 440 00:45:58,881 --> 00:46:00,382 คุณรู้จักแม่ของฉันไหม? 441 00:46:07,681 --> 00:46:09,767 คุณเก่งภาษาญี่ปุ่น 442 00:46:11,560 --> 00:46:13,562 ทำไมคุณถึงเลือกที่จะถูกตีก่อนหน้านี้? 443 00:46:14,146 --> 00:46:16,231 แม้ว่าฉันจะตอบเป็นภาษาญี่ปุ่น 444 00:46:18,484 --> 00:46:19,777 ไม่มีอะไรแตกต่างกัน 445 00:46:22,696 --> 00:46:23,530 ดังนั้น? 446 00:47:20,254 --> 00:47:21,588 พาเขามา 447 00:47:30,639 --> 00:47:33,225 อย่าแตะต้องผู้หญิงคนนั้นโดยไม่ได้รับอนุญาตจากฉัน 448 00:47:35,394 --> 00:47:36,979 ถ้าคุณไม่เชื่อฟังฉัน 449 00:47:37,980 --> 00:47:40,315 ฉันจะลดระดับคุณให้เป็นทหารธรรมดา 450 00:47:41,358 --> 00:47:42,401 เข้าใจ? 451 00:47:42,484 --> 00:47:43,694 ของ. 452 00:48:02,296 --> 00:48:03,505 รอสักครู่. 453 00:48:03,589 --> 00:48:04,590 คุณ 454 00:48:05,757 --> 00:48:07,509 ฉันจะฆ่าเขาแน่นอน 455 00:48:09,386 --> 00:48:10,888 แค่ฆ่าเขาถ้าคุณทำได้ 456 00:48:13,265 --> 00:48:15,225 ทหารผู้ต่ำต้อย. 457 00:48:16,393 --> 00:48:17,603 “ทหารต่ำ”? 458 00:48:19,313 --> 00:48:21,690 - ทหารผู้ต่ำต้อย - ทหารผู้ต่ำต้อย 459 00:48:22,733 --> 00:48:23,775 เสียงดัง. 460 00:48:25,068 --> 00:48:26,194 คุณต้องการที่จะตาย? 461 00:48:31,575 --> 00:48:33,243 ทองเหลืองชั้นนำของ Asano กำลังมองหาคุณ 462 00:49:29,549 --> 00:49:33,261 แม้ว่าเขาจะดูเด็ก แต่เขาก็เป็นลูกชายคนเดียวในสองชั่วอายุคน 463 00:49:33,804 --> 00:49:35,472 เขาเป็นทายาทของครอบครัว 464 00:49:36,890 --> 00:49:39,977 โปรดยกโทษให้เขาเพียงครั้งเดียวด้วยใจที่เปิดกว้าง 465 00:49:43,146 --> 00:49:44,731 ได้โปรด คุณอิจิโระ 466 00:49:47,275 --> 00:49:48,735 นี่เป็นเรื่องน่าอาย 467 00:49:53,156 --> 00:49:54,282 เรามารอดูกัน 468 00:50:04,543 --> 00:50:05,669 เข้าได้แล้วใช่ไหม? 469 00:50:06,545 --> 00:50:07,379 เรียบร้อยแล้ว. 470 00:50:08,171 --> 00:50:09,840 เข้ามาตามคำสั่งครับ.. 471 00:50:16,471 --> 00:50:19,933 เขาเปลี่ยนแปลงได้ง่าย เราต้องจัดทำแผนสำรอง 472 00:50:21,268 --> 00:50:22,102 ดี. 473 00:50:23,186 --> 00:50:24,938 ปล่อยให้เป็นหน้าที่ของเรา 474 00:50:32,654 --> 00:50:34,906 คุณไม่ได้มาจากกริยา ฮาร์ตา เอมาสใช่ไหม? 475 00:50:35,490 --> 00:50:36,450 ของ. 476 00:50:36,533 --> 00:50:41,038 นอกจากนี้เรายังวางแผนที่จะช่วยเหลือ Young Master Jun-taek 477 00:52:08,917 --> 00:52:11,128 แม่คิดถึงคุณ แชโอเค ลูกสาวของฉัน 478 00:52:31,398 --> 00:52:33,483 เราเคยเจอกันมาก่อนหรือเปล่า? 479 00:52:34,484 --> 00:52:36,361 แววตาของคุณช่างคุ้นเคยจริงๆ 480 00:52:38,280 --> 00:52:40,824 คุณแม่ของคุณชื่ออะไรที่คุณกำลังมองหา? 481 00:53:01,636 --> 00:53:02,470 ฉันต้องการ 482 00:53:04,055 --> 00:53:04,973 ชีวิต. 483 00:53:10,395 --> 00:53:11,354 ฉันต้องการที่จะอยู่… 484 00:53:15,066 --> 00:53:16,526 แช 485 00:53:16,610 --> 00:53:17,819 แล้วเจอกัน... 486 00:53:21,740 --> 00:53:22,741 ลูกสาวของฉัน. 487 00:53:30,624 --> 00:53:31,750 แชโอเค. 488 00:54:04,866 --> 00:54:05,867 แม่ 489 00:54:15,418 --> 00:54:16,461 ฉันหิว. 490 00:54:17,170 --> 00:54:18,296 กี่โมงแล้ว? 491 00:54:19,089 --> 00:54:20,799 ยังเหลือเวลาอีกหนึ่งชั่วโมง 492 00:54:40,402 --> 00:54:41,945 - นี่เป็นเรื่องจริงเหรอ? - อะไร? 493 00:54:42,779 --> 00:54:43,613 คาราเมล? 494 00:54:44,489 --> 00:54:47,075 ทำไมสิ่งล้ำค่านี้ถึงอยู่ที่นี่? 495 00:54:47,993 --> 00:54:49,160 ที่นี่ก็มีเช่นกัน 496 00:55:04,676 --> 00:55:06,344 สวัสดี! คุณสบายดีไหม? 497 00:55:14,185 --> 00:55:16,688 มันคืออะไร? เจ็บมั้ยยุนแชอ๊ก? 498 00:55:23,653 --> 00:55:24,487 มันคืออะไร? 499 00:55:25,447 --> 00:55:26,531 ทำไมคุณถึงเป็นแบบนี้? 500 00:55:29,075 --> 00:55:30,618 แม่ของฉันอยู่ที่นี่ 501 00:55:31,870 --> 00:55:32,704 แม่ของคุณ? 502 00:55:35,123 --> 00:55:37,751 แม่คิดถึงคุณ แชโอเค ลูกสาวของฉัน 503 00:55:39,252 --> 00:55:40,170 นี่คือแม่ของคุณเหรอ? 504 00:55:40,962 --> 00:55:42,505 บางทีเขาอาจจะยังอยู่ที่นี่ 505 00:55:49,804 --> 00:55:52,349 ฉันเข้าใจว่าคุณรู้สึกอย่างไร แต่สถานการณ์ไม่ดี 506 00:55:52,432 --> 00:55:53,266 อย่าเป็นอย่างนั้น… 507 00:55:57,187 --> 00:55:58,980 คุณเพียงแค่ทำตามแผนของคุณ 508 00:56:00,315 --> 00:56:03,735 - จากนี้ไปฉันจะย้ายไปคนเดียว - ย้ายไปไหน? 509 00:56:03,818 --> 00:56:06,738 หลังจากที่รู้ว่าแม่อยู่ที่นี่ ฉันก็กลับบ้านไม่ได้ 510 00:56:08,239 --> 00:56:09,491 ฉันจะไปหาแม่ของฉัน 511 00:56:12,243 --> 00:56:13,411 สอง. 512 00:56:13,495 --> 00:56:15,455 มีทหารญี่ปุ่นอยู่ทุกหนทุกแห่ง 513 00:56:16,164 --> 00:56:19,417 พวกเขามีอาวุธและกำลังมองหาเรา ไม่เพียงแค่นั้น. 514 00:56:19,501 --> 00:56:22,796 มีสัตว์ประหลาดที่ไม่รู้จักกำลังอาละวาดอยู่ อยู่คนเดียวได้ยังไง 515 00:56:23,922 --> 00:56:27,050 อย่าทำมัน. ออกไปจากที่นี่กันเถอะ 516 00:56:27,801 --> 00:56:30,428 มาค้นหาข้อมูลเกี่ยวกับแม่ของคุณด้วยเส้นทางอื่นของฉัน 517 00:56:31,763 --> 00:56:34,391 จะเป็นอย่างไรถ้าคุณเจอสัตว์ประหลาดตัวนั้นอีกครั้ง? 518 00:56:34,933 --> 00:56:37,060 เผชิญมันคนเดียวได้ยังไง? 519 00:56:37,143 --> 00:56:38,895 และถ้ามีอะไรเกิดขึ้น… 520 00:56:48,947 --> 00:56:50,031 ขอบคุณ. 521 00:56:54,828 --> 00:56:57,497 และขอโทษด้วย ฉันไม่สามารถอยู่กับคุณได้จนกว่าจะถึงจุดจบ 522 00:57:16,683 --> 00:57:17,976 ต้องไปมั้ย? 523 00:57:19,144 --> 00:57:19,978 สิบปี. 524 00:57:23,565 --> 00:57:27,360 สิบปีที่ผ่านมาไม่มีที่ไหนที่ฉันไม่ได้ไปหาแม่ 525 00:57:29,320 --> 00:57:31,156 ตอนนี้ฉันรู้ว่ามันอยู่ที่นี่ 526 00:57:34,534 --> 00:57:35,785 ฉันต้องมองหามัน 527 00:57:50,341 --> 00:57:51,259 อย่าตาย. 528 00:59:35,363 --> 00:59:40,660 จางแทซัง เจ้าของบ้านหลังทอง 529 00:59:53,256 --> 00:59:55,258 YOON CHAE-OK ตัวค้นหาแทร็ก 530 01:00:06,644 --> 01:00:09,272 ยุนจุงวอน ผู้ค้นหาแทร็ก 531 01:00:12,025 --> 01:00:14,402 ฉันบังเอิญไปตามหาลีอินฮยอก 532 01:00:38,926 --> 01:00:41,054 นี่คืออะไร? พวกเขาไปไหนกันหมดแล้ว? 533 01:00:55,026 --> 01:00:55,860 คุณรู้ไหม… 534 01:00:57,904 --> 01:00:59,822 ชเว ซองซิม คือใคร? 535 01:01:04,077 --> 01:01:05,328 ตอนนี้เขาอยู่ที่ไหน? 536 01:01:13,419 --> 01:01:14,712 คำตอบ! 537 01:01:18,091 --> 01:01:19,467 ตอนนี้แม่ของฉันอยู่ที่ไหน? 538 01:05:06,819 --> 01:05:09,030 แปลคำบรรยายโดย Trifosa Olfi