1 00:01:50,235 --> 00:01:56,199 สิ่งมีชีวิตคยองซอง 2 00:01:59,786 --> 00:02:01,871 แทซัง อย่าไว้ใจใครเลย 3 00:02:02,705 --> 00:02:04,791 ในโลกนี้ไม่มีใครปกป้องคุณได้ 4 00:02:04,874 --> 00:02:05,708 ฤดูหนาว ปี 1925 5 00:02:05,792 --> 00:02:08,711 คุณเท่านั้นที่สามารถช่วยตัวเองได้ เข้าใจ? 6 00:02:09,337 --> 00:02:10,672 แม่คะ คุณจะไปไหนคะ? 7 00:02:13,883 --> 00:02:14,717 เข้ามาสิ! 8 00:02:15,510 --> 00:02:16,344 เร็ว! 9 00:02:18,513 --> 00:02:19,764 ไม่เคยออกไปข้างนอก 10 00:02:19,848 --> 00:02:23,184 สิ่งใดเกิดขึ้น สิ่งใดที่ได้ยิน อย่าออกมา 11 00:02:23,268 --> 00:02:26,396 ซ่อนแล้วอย่าส่งเสียงจนกว่าพระอาทิตย์จะขึ้น! เข้าใจ? 12 00:02:26,980 --> 00:02:27,814 แม่ 13 00:02:29,190 --> 00:02:31,234 คุณต้องอยู่รอด 14 00:02:32,068 --> 00:02:34,779 สัญญากับฉันไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 15 00:02:34,863 --> 00:02:37,490 คุณจะอยู่รอดได้จนถึงที่สุด 16 00:02:43,246 --> 00:02:44,330 เข้ามา. 17 00:02:56,551 --> 00:02:59,304 สวัสดี ซิม ซุนด็อก คิมซียองอยู่ไหน? 18 00:03:00,513 --> 00:03:01,723 คุณหมายความว่าอย่างไร? 19 00:03:02,390 --> 00:03:03,516 เรารู้หมดแล้ว! 20 00:03:04,392 --> 00:03:06,895 คุณเป็นคนกลางของ Kim Si-yeong กับ Knight Corps 21 00:03:08,062 --> 00:03:11,441 ฉันไม่เข้าใจสิ่งที่คุณกำลังพูดถึง 22 00:03:31,461 --> 00:03:33,504 คุณต้องอยู่รอด 23 00:03:34,964 --> 00:03:37,300 สัญญากับฉันไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 24 00:03:37,884 --> 00:03:39,719 คุณจะอยู่รอดได้จนถึงที่สุด 25 00:03:44,849 --> 00:03:46,809 ฉันจึงต้องจริงจังด้วย 26 00:03:46,893 --> 00:03:48,519 ถ้าคุณต้องการที่จะอยู่รอด 27 00:03:49,020 --> 00:03:53,024 ฉันไม่ได้ฝันถึงอิสรภาพและการปลดปล่อยอย่างไร้ประโยชน์ 28 00:03:53,775 --> 00:03:56,069 ท่ามกลางความวุ่นวายนี้ 29 00:03:56,152 --> 00:04:01,741 ทั้งหมดที่ฉันต้องการคือการมีชีวิตรอดให้ดีที่สุดเท่าที่จะทำได้ 30 00:04:06,204 --> 00:04:10,333 ฉันคิดว่าฉันสามารถ รักษาสัญญาที่ให้ไว้กับแม่ได้ 31 00:04:10,416 --> 00:04:11,334 ไชโย! 32 00:04:11,417 --> 00:04:12,794 ไชโย! 33 00:04:12,877 --> 00:04:16,506 อย่างไรก็ตามชีวิตของฉันเริ่มแตกสลาย 34 00:04:16,589 --> 00:04:18,675 “จนกว่าดอกซากุระจะร่วงหล่น”? 35 00:04:21,970 --> 00:04:22,887 ตั้งแต่นั้นมา… 36 00:04:24,138 --> 00:04:25,098 ไม่, 37 00:04:25,807 --> 00:04:27,267 อะไรตั้งแต่นั้นมา? 38 00:04:27,350 --> 00:04:29,936 คุณจะไปช่วยนักโทษไหม? 39 00:04:31,479 --> 00:04:33,940 ฉันไม่ต้องการความตายที่ไม่ยุติธรรมอีกต่อไป 40 00:04:34,857 --> 00:04:38,486 จริงๆแล้วฉันไม่เคย สัญญาอย่างไม่ใส่ใจ 41 00:04:51,958 --> 00:04:54,085 นี่คืออะไร? พวกเขาไปไหนกันหมดแล้ว? 42 00:05:14,522 --> 00:05:15,398 ห้ามขยับ! 43 00:05:16,607 --> 00:05:17,567 ฉันจะยิงคุณ! 44 00:05:20,445 --> 00:05:21,279 เบลอ! 45 00:05:31,247 --> 00:05:33,124 เฮ้ ฮุยโด! 46 00:05:36,377 --> 00:05:38,421 กลับไปสู่สถานที่อย่างเงียบๆ 47 00:05:38,504 --> 00:05:40,173 ถ้าไม่ฉันจะฆ่าคุณ 48 00:05:41,966 --> 00:05:43,343 ไอ้สารเลว 49 00:05:43,426 --> 00:05:45,511 ฉันบอกว่าให้กลับมาทุกคน! 50 00:05:45,595 --> 00:05:47,764 ยิงเลยไอ้สารเลว! 51 00:05:47,847 --> 00:05:48,681 เฮ้! ฮุยโด! 52 00:05:50,683 --> 00:05:53,394 อะไรคือความแตกต่าง? ที่นี่ฉันตายเมื่อฉันออกมาฉันก็ตาย 53 00:05:54,187 --> 00:05:56,981 แม้ว่าฉันต้องตายฉันก็จะออกมา เพียงแค่พยายามที่จะหยุดฉัน. 54 00:05:57,732 --> 00:05:59,859 ยิงเลยไอ้เวร! 55 00:06:28,971 --> 00:06:30,056 ตรงนี้. 56 00:06:30,139 --> 00:06:32,392 จะเห็นประตูเหล็กมีรอยบุบ 57 00:06:32,475 --> 00:06:33,935 ไปวิ่งที่นั่นกันเถอะ 58 00:06:34,769 --> 00:06:36,562 ย้ายเร็ว! 59 00:06:37,897 --> 00:06:39,065 ตกลง. 60 00:06:44,070 --> 00:06:45,488 เร็ว! รีบหน่อย! 61 00:06:47,365 --> 00:06:48,282 ย้ายอย่างรวดเร็ว! 62 00:06:52,412 --> 00:06:53,329 หยุด! 63 00:07:23,943 --> 00:07:25,736 ทุกอย่างเริ่มต้นจากที่นั่น 64 00:07:32,326 --> 00:07:33,161 สิ่งมีชีวิตนี้ 65 00:07:34,328 --> 00:07:36,038 เข้าสู่ร่างกายมนุษย์... 66 00:07:37,874 --> 00:07:39,500 และเข้าครอบงำสมองของเขา 67 00:07:40,084 --> 00:07:42,962 และหลังจากเข้าควบคุมประสาทสมองแล้ว... 68 00:07:46,007 --> 00:07:47,508 มันเริ่มกลายพันธุ์ 69 00:07:47,592 --> 00:07:49,677 ฉันถามว่าแม่ของฉันอยู่ที่ไหน 70 00:07:51,053 --> 00:07:51,888 ตอบฉัน. 71 00:07:52,722 --> 00:07:53,556 เร็ว. 72 00:07:53,639 --> 00:07:55,766 ในที่สุดสิ่งมีชีวิตทั้งหมด 73 00:07:56,726 --> 00:07:58,686 พัฒนาให้แข็งแกร่งขึ้น 74 00:07:59,896 --> 00:08:00,980 โดยเฉพาะมนุษย์ 75 00:08:02,023 --> 00:08:05,443 ต้องการเป็นนักล่าที่แข็งแกร่งที่สุดเสมอ 76 00:08:08,988 --> 00:08:12,074 สิ่งมีชีวิตเล็กๆ ในแก้วนี้ 77 00:08:12,158 --> 00:08:14,368 ทำให้เป็นไปได้ 78 00:08:18,664 --> 00:08:19,499 วิ่งหนีไป. 79 00:08:21,918 --> 00:08:22,835 วิ่ง! 80 00:08:41,354 --> 00:08:44,106 สำหรับตอนนี้ เขาจะไม่หยุดการล่าสัตว์ 81 00:08:50,613 --> 00:08:51,656 ฮุยโด! 82 00:08:53,616 --> 00:08:55,743 ตอนนี้ใครเป็นคนควบคุมเขา 83 00:08:56,452 --> 00:08:58,829 เป็นเพียงสัญชาตญาณการเอาชีวิตรอดที่โหดเหี้ยม 84 00:09:09,757 --> 00:09:10,967 เลขที่! เฮ้ อย่า! 85 00:09:13,052 --> 00:09:14,303 สอง! 86 00:10:09,525 --> 00:10:11,235 ก๊าซไนโตรเจนอัด 87 00:10:23,623 --> 00:10:24,457 ช่วยฉันด้วย. 88 00:10:33,007 --> 00:10:33,841 โชคไม่ดี 89 00:10:49,857 --> 00:10:50,983 โชคไม่ดี มาเร็ว! 90 00:11:55,256 --> 00:11:56,257 ช่วยฉัน. 91 00:12:01,512 --> 00:12:02,513 ตรงนี้. 92 00:12:24,827 --> 00:12:25,911 มนุษยชาติ 93 00:12:27,204 --> 00:12:29,123 อีกไม่นานก็จะเข้าสู่โลกใหม่ 94 00:12:30,499 --> 00:12:31,417 แดน เซชิน… 95 00:12:33,461 --> 00:12:35,254 เขาจะเป็นคนเริ่มมันเอง 96 00:12:37,465 --> 00:12:38,758 เซชิน, อิบุมุ. 97 00:13:05,242 --> 00:13:08,579 สิ่งมีชีวิตคยองซองระหว่างสัตว์ประหลาดกับผู้คน 98 00:13:08,662 --> 00:13:11,248 ตอนที่ 6 ความโกลาหล 99 00:13:11,332 --> 00:13:12,708 ผู้หญิง GYEONGSEONG หายไป 100 00:13:12,792 --> 00:13:14,460 นี่เป็นรายงานที่น่าสนใจ 101 00:13:14,543 --> 00:13:16,378 แล้วคุณหมายถึงอะไร? 102 00:13:17,087 --> 00:13:20,966 มีความเชื่อมโยงระหว่างโรงพยาบาลองซองกับคดีผู้หญิงหาย 103 00:13:22,760 --> 00:13:23,719 และควรสอบสวนหรือไม่? 104 00:13:24,512 --> 00:13:29,183 ถ้าตำรวจไม่ดำเนินการกับอาชญากรรมนี้ใครจะทำ? 105 00:13:29,683 --> 00:13:32,353 ความปลอดภัยของ Gyeongseong ไม่ใช่ความรับผิดชอบของคุณเหรอ? 106 00:13:33,646 --> 00:13:35,981 องซองอยู่ภายใต้การควบคุมของทหาร 107 00:13:36,065 --> 00:13:38,317 เราไม่สามารถเข้าไปยุ่งโดยประมาทได้ 108 00:13:39,819 --> 00:13:41,278 คุณควรรู้สิ่งนี้ 109 00:13:44,573 --> 00:13:47,535 ดูเหมือนว่าแทซังจะเจอมยองจาที่นั่น 110 00:13:49,119 --> 00:13:53,290 เขายังพาลูกชายของฉันเข้ามาด้วย และดูเหมือนว่าพวกเขาจะเดือดร้อน 111 00:13:59,171 --> 00:14:00,005 ดังนั้น, 112 00:14:01,674 --> 00:14:02,758 คุณต้องการอะไร? 113 00:14:03,342 --> 00:14:04,176 ฉัน 114 00:14:05,261 --> 00:14:06,971 แค่ต้องการให้ลูกของฉันปลอดภัย 115 00:14:07,972 --> 00:14:09,181 แค่นั้น. 116 00:14:36,625 --> 00:14:39,670 อ่า เราจะเชื่อใจคนนั้นได้ไหม? 117 00:14:40,462 --> 00:14:43,924 เคยเห็นฉันละเลยเชื่อใจใครมั้ย? 118 00:14:45,175 --> 00:14:47,136 ฉันไม่เชื่อตัวเองด้วยซ้ำ 119 00:14:48,387 --> 00:14:51,348 แต่สมาชิกของกริยา ฮาร์ตา เอมาสนั้นแตกต่างออกไป 120 00:14:51,432 --> 00:14:55,769 เราเป็นครอบครัวที่ผ่านวิกฤติและความยากลำบากมาด้วยกัน 121 00:14:56,353 --> 00:14:57,897 เล็บมือและเล็บเท้าของคุณเป็นแบบไหน 122 00:14:58,939 --> 00:15:00,733 คุณเคยฉีกมันดิบหรือไม่? 123 00:15:02,526 --> 00:15:03,944 คุณเคยถูกไฟไหม้ไหม? 124 00:15:05,237 --> 00:15:07,114 หรือถูกทรมานด้วยไฟฟ้า? 125 00:15:07,823 --> 00:15:09,241 ฉันชอบการพนันมาก 126 00:15:09,325 --> 00:15:11,911 แต่ชีวิตของฉันไม่ได้ยากขนาดนั้น 127 00:15:12,536 --> 00:15:14,914 คุณรู้ไหมว่ามันรู้สึกอย่างไร 128 00:15:16,123 --> 00:15:19,043 น้ำพริกป่นเทใส่จมูก 129 00:15:19,627 --> 00:15:21,170 ในขณะที่ห้อยกลับหัว? 130 00:15:21,253 --> 00:15:23,589 ฉันไม่รู้ ฉันไม่ต้องการที่จะรู้ 131 00:15:24,214 --> 00:15:25,716 ถ้าถูกทรมานขนาดนั้น 132 00:15:27,217 --> 00:15:29,678 มนุษย์ไม่สามารถเป็นมนุษย์ได้อีกต่อไป 133 00:15:31,221 --> 00:15:33,265 เขาอาจจะเป็นสุนัข 134 00:15:34,099 --> 00:15:36,477 หรือกลายเป็นไส้เดือนหากถูกถาม 135 00:15:38,020 --> 00:15:39,605 ไม่ว่าจะเป็นครอบครัวหรือเพื่อนฝูง... 136 00:15:41,815 --> 00:15:44,401 ทุกสิ่งไม่สามารถมองเห็นได้อีกต่อไป 137 00:15:46,445 --> 00:15:49,949 อ่า ทำไมคุณถึงพูดเรื่องแย่ๆ แบบนี้ล่ะ? ทำให้ฉันกลัวเหรอ? 138 00:15:50,449 --> 00:15:52,576 ทำไมจู่ๆถึงพูดแบบนั้นล่ะ? 139 00:15:56,914 --> 00:15:58,916 หากคุณตกอยู่ในสถานการณ์นั้น 140 00:15:59,875 --> 00:16:02,336 อย่าทำลายชีวิตของคุณด้วยการพยายามเอาชีวิตรอด 141 00:16:02,836 --> 00:16:04,505 เปิดเผยทุกสิ่งทันที 142 00:16:05,756 --> 00:16:09,760 หากคุณทรยศฉันในสถานการณ์นั้น ฉันจะไม่เกลียดคุณ 143 00:16:10,886 --> 00:16:11,887 รู้เรื่องนี้. 144 00:16:16,016 --> 00:16:16,934 พวกเราสาย. 145 00:16:17,935 --> 00:16:18,811 ไปกันเถอะ. 146 00:16:19,395 --> 00:16:21,105 นั่นจะไม่เกิดขึ้นใช่ไหม? 147 00:16:22,231 --> 00:16:24,233 แม้จะตกอยู่ในสถานการณ์นั้น 148 00:16:25,818 --> 00:16:27,820 ฉันจะไม่มีวันทรยศคุณ 149 00:16:28,904 --> 00:16:30,364 คุณก็รู้เรื่องนี้เช่นกัน 150 00:16:32,366 --> 00:16:33,200 เศร้าโศก. 151 00:18:02,706 --> 00:18:05,959 คุณเคยอยู่ที่นั่นนานแค่ไหน? 152 00:18:08,962 --> 00:18:12,424 ตอนนี้แม่ของฉันก็อยู่ที่นั่นด้วย 153 00:18:13,759 --> 00:18:15,302 คุณเคยเห็นมันไหม? 154 00:18:16,637 --> 00:18:19,973 เธอชื่อ ซิม ซุนด็อก 155 00:18:24,144 --> 00:18:25,354 คุณรู้จักเขาไหม? 156 00:18:33,070 --> 00:18:34,071 เลขที่ 157 00:18:35,072 --> 00:18:37,032 ไม่เคยได้ยินชื่อของเขาเหรอ? 158 00:18:38,909 --> 00:18:39,952 เลขที่ 159 00:18:48,877 --> 00:18:49,711 อากาศเย็น 160 00:18:52,131 --> 00:18:55,843 ดื่มแล้วกลับบ้านเร็ว 161 00:20:01,450 --> 00:20:03,160 ทำไมคุณไม่รักษาสัญญาของคุณ? 162 00:20:04,786 --> 00:20:08,207 ฉันขอให้คุณรอจนกว่าฉันจะมา ทำไมทำไม่ได้? 163 00:20:10,292 --> 00:20:11,543 เขาจะไม่มา 164 00:20:12,085 --> 00:20:15,464 จางแทซังเป็นเพียงมนุษย์ต่ำต้อย 165 00:20:15,547 --> 00:20:18,550 และไอ้สารเลวที่คิดแต่เรื่องเงิน 166 00:20:19,927 --> 00:20:20,969 “ไอ้สารเลว”? 167 00:20:21,053 --> 00:20:23,055 นั่นไม่ใช่สิ่งที่คุณเป็นเหรอ? 168 00:20:23,639 --> 00:20:24,598 คุณปิดตาของคุณ 169 00:20:25,682 --> 00:20:28,143 เมื่อประเทศถูกทำลาย แม้ว่าชาวโชซอนจะถูกข่มเหงก็ตาม 170 00:20:29,228 --> 00:20:32,606 คุณปฏิเสธข้อเสนอเข้าร่วมองค์กรรักชาติซ้ำแล้วซ้ำเล่า 171 00:20:33,482 --> 00:20:34,316 ไม่ใช่แบบนั้นเหรอ? 172 00:20:35,984 --> 00:20:37,319 ฉันขอถามคุณสิ่งหนึ่ง 173 00:20:38,528 --> 00:20:41,698 คนที่ไม่เห็นด้วยกับคุณเป็นคนชั่วร้ายหรือเปล่า? 174 00:20:41,782 --> 00:20:44,493 คนที่ไม่รู้ว่าตนอยู่ฝ่ายไหน 175 00:20:45,911 --> 00:20:47,162 ใครสามารถเชื่อถือได้? 176 00:20:47,246 --> 00:20:49,831 ทางเลือกของคุณชัดเจนมากใช่ไหม? 177 00:20:50,582 --> 00:20:51,458 ถูกต้องเสมอเหรอ? 178 00:20:51,541 --> 00:20:52,751 ฉันแค่ต้องการ 179 00:20:54,336 --> 00:20:55,754 หนีจากนรกนี้... 180 00:20:55,837 --> 00:20:58,006 นั่นเป็นเหตุผลที่คุณควรรอฉัน! 181 00:20:58,090 --> 00:21:00,425 คุณคิดว่าคุณสามารถหลบหนีเพียงแค่เปิดประตูหรือไม่ 182 00:21:00,509 --> 00:21:03,387 แล้วจากไปโดยไม่รู้ทางออกและไม่มีแผนอะไร? 183 00:21:03,470 --> 00:21:06,473 แล้วชีวิตของผู้ที่เสียชีวิตเพราะความวุ่นวายนี้ล่ะ? 184 00:21:06,556 --> 00:21:09,518 - เป็นการเสียสละที่หลีกเลี่ยงไม่ได้ - มันอาจจะหลีกเลี่ยงได้! 185 00:21:09,601 --> 00:21:10,727 คุณไม่ได้พยายาม! 186 00:21:11,728 --> 00:21:15,857 คุณถือกุญแจ แต่กลับวิ่งหนีไปเพราะคุณเป็นคนขี้ขลาด! 187 00:21:15,941 --> 00:21:17,442 คุณกำลังทำอะไร ไปกันเถอะ! 188 00:21:17,526 --> 00:21:20,445 อย่าพิสูจน์ความผิดพลาดและความไร้ความสามารถของคุณ 189 00:21:20,946 --> 00:21:23,282 และปกป้องตัวเองด้วยการพูดเช่นนั้น! 190 00:21:24,574 --> 00:21:26,910 อย่าเอาความเสียสละของคนอื่นมาเป็นของกำนัล 191 00:21:26,994 --> 00:21:29,538 เมื่อตัวเองไม่กล้าตาย! เข้าใจ? 192 00:21:37,337 --> 00:21:39,464 ฉันได้ยินมาว่าคุณมีความเชื่อที่แข็งแกร่ง 193 00:21:41,383 --> 00:21:43,468 ปรากฏว่าจุนแท็กตัดสินคุณผิด 194 00:22:17,586 --> 00:22:21,840 ตอนนี้ให้เขียนชื่อสมาชิกขององค์การรักชาติ 195 00:22:28,096 --> 00:22:29,723 วาดโครงสร้างองค์กร 196 00:22:41,651 --> 00:22:42,611 นายจัง. 197 00:22:46,740 --> 00:22:47,574 คุณยังมีชีวิตอยู่ 198 00:22:56,083 --> 00:22:57,042 คุณโอเคไหม? 199 00:22:58,377 --> 00:22:59,336 คุณเจ็บหรือเปล่า? 200 00:23:00,212 --> 00:23:01,088 ไม่เป็นไร. 201 00:23:03,799 --> 00:23:04,925 แต่แชโอเค... 202 00:23:07,427 --> 00:23:08,637 ฉันไม่เห็นมัน 203 00:23:16,728 --> 00:23:18,063 บอกว่ามันไม่จริง 204 00:23:20,607 --> 00:23:21,483 เรื่องไร้สาระ 205 00:23:22,234 --> 00:23:23,860 มันจะเป็นไปได้ยังไง? 206 00:23:25,445 --> 00:23:28,407 มนุษย์กลายเป็นสัตว์ประหลาดเช่นนี้ได้อย่างไร? 207 00:23:28,490 --> 00:23:29,574 เขาไม่ใช่สัตว์ประหลาด! 208 00:23:30,075 --> 00:23:31,326 เขาเพิ่งพัฒนา! 209 00:23:32,077 --> 00:23:35,997 มันกลายเป็นสิ่งมีชีวิตที่แข็งแกร่งและสวยงามยิ่งกว่ามนุษย์ที่อ่อนแอ 210 00:23:37,124 --> 00:23:37,958 ยังไง? 211 00:23:39,918 --> 00:23:41,420 คุณต้องการที่จะลองมัน? 212 00:23:44,381 --> 00:23:45,215 อะไร 213 00:23:45,298 --> 00:23:46,174 ใครจะรู้… 214 00:23:48,385 --> 00:23:50,220 ถ้าคุณเปลี่ยนไปเหมือนแม่ของคุณ 215 00:23:51,888 --> 00:23:54,558 เขาจะจำคุณได้ 216 00:23:55,225 --> 00:23:56,393 ไอ้บ้า! 217 00:23:59,563 --> 00:24:00,397 ตอบฉัน. 218 00:24:01,356 --> 00:24:02,274 ตอบฉัน! 219 00:24:07,779 --> 00:24:08,655 สัตว์ประหลาดตัวนั้น… 220 00:24:10,657 --> 00:24:12,617 จะหยุดมันได้อย่างไร? 221 00:24:13,201 --> 00:24:14,911 จะไม่สามารถ. 222 00:24:16,204 --> 00:24:17,122 เพราะฉัน… 223 00:24:19,916 --> 00:24:21,501 ไม่อยากให้สิ่งนั้นเกิดขึ้น 224 00:24:29,801 --> 00:24:30,719 โอ้ มันเป็นอย่างนั้น 225 00:24:33,805 --> 00:24:35,724 ภรรยาของฉันอยู่ที่นี่ 226 00:24:36,224 --> 00:24:40,562 เขาทิ้งข้อความไว้บนผนัง แต่หลังจากนั้น ใครจะรู้ว่าเขาอยู่ที่ไหน 227 00:24:41,062 --> 00:24:42,856 อันที่จริงก็ไม่แน่ใจว่าเขายังอยู่ที่นี่ 228 00:24:42,939 --> 00:24:45,192 แชอกไปสืบอะไรมา? 229 00:24:49,613 --> 00:24:51,406 ขอโทษ ฉันไม่สามารถไปกับคุณได้ 230 00:24:52,282 --> 00:24:53,116 จนกว่าจะสิ้นสุด. 231 00:24:54,743 --> 00:24:55,577 เลขที่ 232 00:24:57,579 --> 00:25:00,415 คุณทำส่วนของคุณเสร็จแล้ว คุณจาง 233 00:25:01,917 --> 00:25:02,876 ฉันรู้ว่ามัน. 234 00:25:03,710 --> 00:25:05,921 ถึงแม้ภายนอกจะแสร้งทำเป็นชั่วร้ายก็ตาม 235 00:25:06,630 --> 00:25:09,508 ในที่สุดคุณก็ตัดสินใจได้ถูกต้องเสมอ 236 00:25:13,303 --> 00:25:15,847 คุณช่วยชีวิตคนเหล่านี้ 237 00:25:25,440 --> 00:25:27,108 การเดินทางยังอีกยาวไกล 238 00:25:27,192 --> 00:25:29,653 ก่อนอื่นพวกเขาต้องย้ายไปอยู่ในที่ปลอดภัย 239 00:25:30,153 --> 00:25:32,697 คุณสามารถดูแลคนเหล่านี้ได้หรือไม่? 240 00:25:44,334 --> 00:25:46,545 มีทางออกฉุกเฉินผ่านทางนี้ 241 00:25:46,628 --> 00:25:48,338 หากขึ้นไปชั้นสอง 242 00:25:48,421 --> 00:25:51,633 จะมีวอร์ดว่างทางด้านตะวันออก 243 00:25:52,300 --> 00:25:56,304 ไม่นานมานี้แบคทีเรียวัณโรคแพร่กระจายไปที่นั่น วอร์ดจึงว่างเปล่า 244 00:25:56,888 --> 00:25:59,015 คุณสามารถซ่อนตัวได้สองสามชั่วโมง 245 00:25:59,599 --> 00:26:00,934 ข้อมูลนี้เชื่อถือได้หรือไม่? 246 00:26:01,017 --> 00:26:04,646 ฉันจ่ายราคาสูงสำหรับข้อมูลนี้ ดังนั้นจึงเชื่อถือได้ 247 00:26:04,729 --> 00:26:06,064 แล้วคุณล่ะ 248 00:26:11,152 --> 00:26:14,364 ฉันจะไปหา Yoon Chae-ok และนั่งรถไปกับเธอ 249 00:26:20,662 --> 00:26:22,080 กรุณาหาเขา. 250 00:26:27,961 --> 00:26:31,423 คงจะเหนื่อยนะ แต่เราไม่สามารถล่าช้าได้อีกต่อไป 251 00:26:31,923 --> 00:26:34,467 เราจะย้ายทันที เตรียมตัวให้พร้อมแล้วตามฉันมา 252 00:26:39,514 --> 00:26:40,348 ไปกันเถอะ. 253 00:26:48,148 --> 00:26:48,982 รอ. 254 00:26:52,819 --> 00:26:54,571 นี่มาจากคุณจาง 255 00:26:58,783 --> 00:27:00,160 อยู่ข้างหลัง. 256 00:27:28,647 --> 00:27:30,607 นายโทรหาฉันเหรอ? 257 00:27:30,690 --> 00:27:31,608 โง่! 258 00:27:32,317 --> 00:27:33,276 ไอ้โง่! 259 00:27:33,777 --> 00:27:34,778 ไอ้สารเลว! 260 00:27:35,570 --> 00:27:38,448 ทำไมประตูทุกบานที่นี่จึงเปิด? 261 00:27:38,531 --> 00:27:40,116 ทำไมทุกอย่างถึงว่างเปล่า? 262 00:27:40,200 --> 00:27:43,536 ทำไม 263 00:27:45,830 --> 00:27:46,956 ให้เวลาฉัน. 264 00:27:47,040 --> 00:27:48,541 ฉันจะตรวจสอบมัน ... 265 00:27:48,625 --> 00:27:50,001 ไม่รู้ได้อย่างไร? 266 00:27:50,752 --> 00:27:52,754 คุณรับผิดชอบนะ ไอ้ปัญญาอ่อน! 267 00:27:54,047 --> 00:27:54,881 โง่! 268 00:27:55,590 --> 00:27:56,424 โง่! 269 00:27:57,550 --> 00:27:58,927 ยกโทษให้ฉัน. 270 00:28:01,429 --> 00:28:03,098 ผู้อำนวยการ มีปัญหาใหญ่แน่ 271 00:28:12,065 --> 00:28:12,899 มันคืออะไร? 272 00:28:17,696 --> 00:28:21,449 พบศพที่ติดเชื้อแอนแทรกซ์ในพื้นที่ระดับ 2-1 273 00:28:22,450 --> 00:28:23,284 อะไร 274 00:28:39,384 --> 00:28:40,218 แล้วตัวอย่างนั้นล่ะ? 275 00:28:40,301 --> 00:28:43,722 เมื่อหน่วยควบคุมโรคมาถึงเขาก็จากไปแล้ว 276 00:28:49,436 --> 00:28:51,104 บอกฉันในรายละเอียดเพิ่มเติม 277 00:28:54,065 --> 00:28:59,612 รวมทั้งเจ้าหน้าที่ที่ค้นพบมันเป็นครั้งแรก มีผู้เสียชีวิต 13 รายด้วยโรคแอนแทรกซ์ 278 00:29:00,113 --> 00:29:02,615 เก้าคนเป็นชาวโชซอนที่หลบหนี 279 00:29:02,699 --> 00:29:03,783 ที่เหลืออยู่ที่ไหน? 280 00:29:04,951 --> 00:29:09,456 ไม่ใช่คนตาย แต่เป็นพลเมืองที่ยังมีชีวิตอยู่ของโชซอน 281 00:29:09,539 --> 00:29:12,876 ขออนุญาต. ฉันยังไม่ได้ดูมันเลย 282 00:29:18,006 --> 00:29:20,800 ท่านครับ มีสายเรียกเข้าจากป้อมยามที่ประตูหลัก 283 00:29:20,884 --> 00:29:23,678 - อะไรอีก? - สารวัตรอิชิคาวะมาถึงแล้ว 284 00:29:23,762 --> 00:29:27,849 ทรงเชิญชวนให้ความร่วมมือในการจัดการคดีสตรีสูญหาย 285 00:29:27,932 --> 00:29:28,767 อะไร 286 00:29:31,519 --> 00:29:32,896 ได้ยินมั้ยโซมะ? 287 00:29:32,979 --> 00:29:35,440 แม้แต่อิชิคาวะก็ยังสงสัยและโจมตีพวกเรา 288 00:29:36,149 --> 00:29:37,233 ยกโทษให้ฉัน. 289 00:29:40,862 --> 00:29:42,572 ทำมันให้เสร็จตอนนี้! 290 00:29:42,655 --> 00:29:43,490 ดี. 291 00:29:49,412 --> 00:29:52,582 ถ้าแม้แต่คนเดียวที่โชเซ็นจิงหนีไปได้ 292 00:29:52,665 --> 00:29:56,085 คุณ ภรรยา และลูกๆ ของคุณจะเข้าไปในห้องขังนั้น 293 00:29:57,420 --> 00:29:58,546 และฉันเอง 294 00:29:59,589 --> 00:30:03,009 ใครจะเชือดลำไส้คุณให้รอด! 295 00:30:04,260 --> 00:30:05,094 เข้าใจ? 296 00:30:07,388 --> 00:30:10,183 เข้าใจมั้ยไอ้สารเลว? 297 00:30:11,100 --> 00:30:12,060 ของ. 298 00:30:14,229 --> 00:30:15,396 โง่. 299 00:30:31,454 --> 00:30:32,288 ไปเร็ว ๆ! 300 00:30:33,414 --> 00:30:35,625 คุณและฉันจะมองหาสัตว์ประหลาด 301 00:30:36,584 --> 00:30:39,796 คุณทำอะไรหลังจากพบมัน? 302 00:30:40,380 --> 00:30:42,382 ฉันจะหยุดเขาไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้นก็ตาม 303 00:30:42,465 --> 00:30:43,800 ฉันบอกคุณแล้ว มันเป็นไปไม่ได้ 304 00:30:44,509 --> 00:30:47,387 คิดหาวิธี! คุณสร้างเขาขึ้นมา 305 00:30:47,971 --> 00:30:48,847 ร.ต.กาโต้. 306 00:30:53,685 --> 00:30:54,686 มันคืออะไร? 307 00:30:54,769 --> 00:30:56,771 เรากำลังไล่ตามตัวอย่างนั้น 308 00:30:57,272 --> 00:31:01,484 ดูเหมือนว่าเราจะต้องระเบิดไนโตรเจนทั้งหมดในพื้นที่ระดับ 2 309 00:31:01,568 --> 00:31:02,944 และดึงมันออกมา 310 00:31:03,444 --> 00:31:07,282 จะเกิดอะไรขึ้นหากการจับล้มเหลวแม้ว่าคุณจะใช้ไนโตรเจนที่มีอยู่จนหมดแล้วก็ตาม 311 00:31:07,365 --> 00:31:10,493 เราจึงมาขออนุญาติ 312 00:31:11,452 --> 00:31:14,038 หากเราไม่ทำให้เขาหลับ... 313 00:31:20,545 --> 00:31:21,546 คุณจะฆ่าเขาเหรอ? 314 00:31:22,130 --> 00:31:25,133 เราไม่สามารถสูญเสียกองทหารของเราได้อีก 315 00:31:25,216 --> 00:31:28,970 โปรดออกคำสั่งให้ฆ่าเขาด้วย 316 00:31:31,764 --> 00:31:36,227 มีทางเดียวเท่านั้นที่จะฆ่าเซชินได้ 317 00:31:37,103 --> 00:31:38,187 นั่นอะไร? 318 00:31:38,813 --> 00:31:39,772 โดยการเผาไหม้มัน 319 00:31:43,234 --> 00:31:44,736 แต่สิ่งที่คุณ... 320 00:31:46,362 --> 00:31:47,196 เต็มใจ? 321 00:31:48,072 --> 00:31:49,032 อะไร 322 00:31:49,866 --> 00:31:51,576 นั่นคือแม่ของคุณเอง 323 00:31:53,912 --> 00:31:55,455 คุณสามารถฆ่าเขาได้หรือไม่? 324 00:31:57,040 --> 00:31:58,207 โชคร้าย! 325 00:32:00,627 --> 00:32:04,297 แม้ว่ารูปลักษณ์ของเธอจะเปลี่ยนไป แต่เธอก็ยังคงเป็นแม่ของคุณ 326 00:32:04,380 --> 00:32:07,800 คุณเต็มใจที่จะฆ่าเขาจริงๆเหรอ? 327 00:32:32,492 --> 00:32:34,369 นี่คือข้อความจากคุณชิโระ 328 00:33:04,190 --> 00:33:08,736 ภารกิจช่วยเหลือของอากิโกะเริ่มต้นขึ้นแล้ว 329 00:34:50,254 --> 00:34:52,173 ไม่เจอกันนานนะ ผู้อำนวยการอิจิโระ 330 00:34:53,132 --> 00:34:54,842 คุณมาทำอะไรที่นี่? 331 00:34:55,802 --> 00:34:59,263 มีรายงานว่าองซองมีความเกี่ยวข้องกับคดีผู้หญิงที่หายไป 332 00:34:59,347 --> 00:35:02,475 อย่างที่ทราบกันว่าโรงพยาบาลแห่งนี้ปิดทำการ 333 00:35:02,558 --> 00:35:05,812 ห้ามบุคคลภายนอกเข้ามา 334 00:35:05,895 --> 00:35:07,438 สาเหตุคืออะไร? 335 00:35:07,522 --> 00:35:09,899 เนื่องจากมีแบคทีเรียติดเชื้อที่ไม่รู้จัก 336 00:35:09,982 --> 00:35:13,152 เพราะส่งเร็วมากโปรดเข้าใจด้วย 337 00:35:13,903 --> 00:35:15,738 การแพร่กระจายเป็นไปอย่างรวดเร็วมาก 338 00:35:15,822 --> 00:35:20,076 แต่คุณไม่ได้สวมชุดกักกันหรืออุปกรณ์ป้องกันใดๆ 339 00:35:20,159 --> 00:35:22,995 หากเป็นกรณีนี้ แสดงว่าเราไม่ได้มีปัญหา 340 00:35:25,873 --> 00:35:28,209 สถานที่แห่งนี้อยู่ภายใต้เขตอำนาจศาลทหาร 341 00:35:28,751 --> 00:35:32,255 ตำรวจไม่สามารถสอบสวนหรือควบคุมได้ 342 00:35:32,338 --> 00:35:33,881 นี่เป็นกรณีพลเรือนสูญหาย 343 00:35:33,965 --> 00:35:36,592 ตำรวจสามารถเข้าแทรกแซงการสอบสวนได้ 344 00:35:40,513 --> 00:35:43,224 ฉันต้องรักษาศักดิ์ศรีของตัวเองต่อหน้าลูกน้อง 345 00:35:43,850 --> 00:35:46,727 เราจะต้องดำเนินการตรวจสอบ แม้ว่าจะเป็นเพียงพิธีการก็ตาม 346 00:35:55,153 --> 00:35:56,696 ถ้าเป็นเช่นนั้นขอโทษด้วย 347 00:36:06,122 --> 00:36:08,624 - ย้ายผู้หญิงก่อน - พร้อม. 348 00:36:42,325 --> 00:36:43,159 ยกมือขึ้น! 349 00:36:45,036 --> 00:36:46,037 คุณคือใคร? 350 00:36:46,120 --> 00:36:47,747 คุณเข้ามาได้อย่างไร? 351 00:36:50,541 --> 00:36:52,335 ฉันกำลังมองหาใครสักคน 352 00:36:54,921 --> 00:36:56,047 ผู้หญิงอยู่ที่ไหน? 353 00:36:57,298 --> 00:36:59,091 ผู้หญิงที่อยู่ที่นี่อยู่ที่ไหน? 354 00:38:14,917 --> 00:38:17,336 เข้าไปในนั้น เร็ว! 355 00:38:22,633 --> 00:38:25,344 ขออภัย ฉันไม่มีเวลาสำหรับเรื่องนั้น 356 00:38:25,428 --> 00:38:26,345 รีบเข้ามา! 357 00:38:28,347 --> 00:38:32,977 ฉันบอกคุณแล้วว่าฉันไม่มีเวลาทำเช่นนี้ 358 00:39:09,805 --> 00:39:10,639 เสียเปล่า! 359 00:39:13,559 --> 00:39:14,810 อย่าเปลืองพลังงาน 360 00:39:15,811 --> 00:39:17,313 คุณกำลังทำอะไร? 361 00:39:19,482 --> 00:39:20,316 เร็วๆ นี้ 362 00:39:21,233 --> 00:39:24,362 เซชินที่คุณต้องการพบจะปรากฏขึ้น 363 00:39:29,408 --> 00:39:31,077 สิบปีแล้วเหรอ? 364 00:39:32,578 --> 00:39:35,790 ฉันไม่รู้ว่าแม่ของคุณจะจำหน้าคุณได้หรือเปล่า 365 00:39:38,959 --> 00:39:40,002 ยังไง? 366 00:39:40,795 --> 00:39:43,130 เราต้อนเขาไปที่ลิฟต์ 367 00:41:04,253 --> 00:41:05,087 สอง. 368 00:41:05,754 --> 00:41:06,755 สอง! 369 00:41:14,346 --> 00:41:17,892 เธอเป็นผู้หญิง ผู้หญิงคนนั้นเอาชุดของฉันไป 370 00:41:17,975 --> 00:41:20,769 เขาเอาเครื่องแบบของฉันไป และโซมะก็ตีฉัน... 371 00:41:22,855 --> 00:41:25,316 แล้วตอนนี้ผู้หญิงคนนั้นอยู่ที่ไหน? 372 00:42:36,470 --> 00:42:39,348 ผู้หมวดจะเกิดอะไรขึ้นกับผู้หญิงคนนั้น? 373 00:42:40,599 --> 00:42:43,519 เขาจะตายด้วยน้ำมือของสัตว์ประหลาดหรือไม่? 374 00:42:43,602 --> 00:42:44,687 หุบปากไปเลย โจเซนจิง 375 00:42:45,646 --> 00:42:47,398 นี่ไม่ใช่สถานที่ของคุณที่จะคุยโว 376 00:42:48,774 --> 00:42:49,608 ขอโทษ. 377 00:44:10,105 --> 00:44:11,023 ฆ่าเขา. 378 00:44:16,445 --> 00:44:17,946 รีบฆ่าเขาซะ เซชิน 379 00:44:19,531 --> 00:44:20,908 กินลูกชายของคุณ! 380 00:44:29,958 --> 00:44:30,793 เร็ว! 381 00:44:32,336 --> 00:44:33,420 แม่! 382 00:45:10,165 --> 00:45:10,999 แม่? 383 00:45:19,508 --> 00:45:20,759 คุณคือแม่ของฉันจริงๆเหรอ? 384 00:45:27,558 --> 00:45:28,976 คุณคือแม่ของฉันจริงๆเหรอ? 385 00:45:36,233 --> 00:45:37,109 แม่ 386 00:45:56,378 --> 00:45:57,796 แม่ 387 00:47:04,404 --> 00:47:05,405 พิชิตเขา! 388 00:47:06,281 --> 00:47:07,115 พิชิตเขา! 389 00:47:46,947 --> 00:47:48,407 แม่ 390 00:47:53,120 --> 00:47:54,329 พ่นไนโตรเจน. 391 00:47:54,413 --> 00:47:55,873 พ่นไนโตรเจน! 392 00:48:17,102 --> 00:48:18,896 - ยิง! - ยิง! 393 00:50:13,760 --> 00:50:15,637 หยุดนะ! หยุด! 394 00:50:22,853 --> 00:50:23,770 เขาอยู่ที่ไหน 395 00:50:23,854 --> 00:50:26,606 ผู้หญิงอยู่ที่ไหน? หาเขา! 396 00:50:31,028 --> 00:50:32,487 เลขที่! ปล่อยฉันไป! 397 00:50:32,988 --> 00:50:34,906 - ปิด! - มีอะไรผิดปกติกับคุณ? 398 00:50:34,990 --> 00:50:36,408 - แม่! - คุณกำลังจะไปไหน? 399 00:50:38,618 --> 00:50:39,578 มาสัมผัสของคุณ! 400 00:50:40,787 --> 00:50:43,540 คุณอยากไปที่ไหน? คุณต้องการที่จะตาย? 401 00:50:49,004 --> 00:50:50,547 เธอเป็นแม่ของฉัน 402 00:50:54,342 --> 00:50:55,177 อะไร 403 00:50:56,178 --> 00:50:57,012 อะไร 404 00:51:00,932 --> 00:51:06,688 ไอ้สารเลวพวกนั้นทำให้แม่ของฉันเป็นแบบนี้ 405 00:51:12,360 --> 00:51:13,570 ช่วยฉันด้วย. 406 00:51:15,322 --> 00:51:16,156 ช่วยฉันด้วย. 407 00:51:19,910 --> 00:51:21,078 ช่วยฉันด้วย. 408 00:52:06,456 --> 00:52:07,582 ไม่สามารถเชื่อถือได้ 409 00:52:08,667 --> 00:52:12,003 เขาจะรอดจากไนโตรเจนขนาดนั้นได้อย่างไร? 410 00:52:15,423 --> 00:52:17,217 สุดท้ายแล้วสัญชาตญาณของแม่คืออะไร 411 00:52:19,636 --> 00:52:21,263 เอาชนะนาจินเหรอ? 412 00:52:22,139 --> 00:52:23,890 แล้วผู้หญิงคนนั้นล่ะ? 413 00:52:28,145 --> 00:52:29,312 อย่าปล่อยให้เขามีชีวิตอยู่ 414 00:52:31,690 --> 00:52:32,524 พร้อม! 415 00:52:39,114 --> 00:52:40,991 ทุกคนตามฉันมา 416 00:52:42,242 --> 00:52:43,785 การล่าเริ่มต้นขึ้น! 417 00:52:43,869 --> 00:52:44,786 พร้อม! 418 00:52:58,967 --> 00:53:00,886 ค้นหาอย่างระมัดระวัง! 419 00:53:32,000 --> 00:53:35,212 กินนี่. คุณจะรู้สึกดีขึ้น 420 00:54:06,493 --> 00:54:08,828 ฉันจะไม่ถามว่าคุณโอเคไหม 421 00:54:10,497 --> 00:54:13,291 เพราะฉันรู้ว่าคุณไม่โอเค 422 00:54:18,129 --> 00:54:18,964 ถึงอย่างนั้น… 423 00:54:21,633 --> 00:54:23,218 ฉันหวังว่าคุณจะดีขึ้น 424 00:54:28,098 --> 00:54:30,600 คำพูดสุดท้ายที่ฉันได้ยินจากแม่ 425 00:54:32,143 --> 00:54:34,688 คือ "คุณต้องรอด" 426 00:54:37,357 --> 00:54:39,985 “ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น จงอดทนจนถึงที่สุด” 427 00:54:42,862 --> 00:54:44,990 ตอนนั้นฉันอายุเก้าขวบ 428 00:54:47,659 --> 00:54:49,744 ตอนนั้นฉันไม่รู้ว่ามันหมายถึงอะไร... 429 00:54:51,788 --> 00:54:54,541 อยู่รอดได้โดยไม่มีแม่ 430 00:55:03,800 --> 00:55:05,885 เอาชีวิตรอดไปก่อน 431 00:55:07,846 --> 00:55:11,057 จากนั้นเราคิดว่าจะทำอย่างไรทีละขั้นตอน 432 00:55:17,814 --> 00:55:19,232 คุณมีอีกอันไหม? 433 00:56:18,875 --> 00:56:19,709 ดี. 434 00:57:18,726 --> 00:57:19,602 มันคืออะไร? 435 00:57:22,856 --> 00:57:24,399 คุณไม่สามารถจอดรถที่นี่ได้ 436 00:57:24,482 --> 00:57:26,693 ฉันกำลังรอตำรวจอยู่ 437 00:57:27,610 --> 00:57:29,446 หลังของฉันเจ็บ. ครู่หนึ่ง. 438 00:57:33,116 --> 00:57:35,785 - ฉันอยากดื่มสิ่งนี้ - ไม่สามารถอยู่ที่นี่ได้ 439 00:57:35,869 --> 00:57:38,705 เห้ย อย่าใจแข็งขนาดนั้นสิ 440 00:57:39,789 --> 00:57:42,333 ยังไง? อยากดื่มด้วยกันไหม? 441 00:57:43,710 --> 00:57:45,211 อากาศเย็น 442 00:57:45,712 --> 00:57:48,715 แค่จิบเดียวร่างกายก็จะผ่อนคลาย 443 00:57:48,798 --> 00:57:51,801 - เลขที่. - อะไร? ครู่หนึ่ง. 444 00:57:56,264 --> 00:57:57,807 ฉันยังมีแชมเปญ 445 00:57:58,600 --> 00:58:00,560 - แซม… - เดี๋ยวก่อน 446 00:58:03,438 --> 00:58:05,857 ไปที่นั่นกัน. มาเร็ว. 447 00:58:15,742 --> 00:58:16,868 แล้วในระดับ 3 ล่ะ? 448 00:58:16,951 --> 00:58:18,077 ทำความสะอาด. 449 00:58:18,161 --> 00:58:19,871 - ในระดับ 2? - ไม่มีเลย. 450 00:58:20,413 --> 00:58:23,458 ฉันคิดว่าเขาหนีไปแล้ว 451 00:58:26,211 --> 00:58:28,713 ตอนนี้ ค้นหาทั่วทั้งวอร์ดทหาร 452 00:58:29,214 --> 00:58:32,342 ไม่ใช่แค่ห้องปฏิบัติการเท่านั้น แต่ตั้งแต่ชั้น 1 ไปจนถึงห้องนั่งเล่น 453 00:58:32,425 --> 00:58:33,343 พร้อม. 454 00:58:33,927 --> 00:58:34,844 จ่าฮาเนดะ! 455 00:58:37,889 --> 00:58:38,973 คุณต้องมาที่นี่ 456 00:58:42,227 --> 00:58:43,353 ช่วยเราด้วย. 457 00:58:44,229 --> 00:58:45,855 เชี่ยเอ้ย! 458 00:59:01,704 --> 00:59:02,747 คุณเคยดูที่นั่นไหม? 459 00:59:03,414 --> 00:59:04,666 ฉันจะมองหามันตอนนี้ 460 00:59:05,166 --> 00:59:07,168 ตรวจสอบจากห้องที่ไกลที่สุด 461 00:59:07,752 --> 00:59:10,213 เป็นหอผู้ป่วยวัณโรค... 462 00:59:10,296 --> 00:59:12,757 อย่าเถียง! ทำตามที่ฉันพูด! 463 00:59:13,258 --> 00:59:14,092 ดี. 464 00:59:46,291 --> 00:59:47,166 พ่อ! 465 00:59:51,379 --> 00:59:52,213 แจ-โอเค! 466 00:59:59,137 --> 00:59:59,971 แชโอเค. 467 01:00:16,070 --> 01:00:17,322 คุณโอเคไหม? 468 01:00:29,459 --> 01:00:30,293 มยองจา? 469 01:00:35,798 --> 01:00:38,760 เรามาติดตามกันตวนจัง พาฉันออกไปด้วย 470 01:01:07,747 --> 01:01:10,249 เรามีเวลาสิบนาที 471 01:01:16,631 --> 01:01:19,133 การวิ่งเริ่มทันทีเวลาหกโมงเย็น 472 01:01:35,608 --> 01:01:39,195 ทั้งหมดจะต้องเสร็จภายในสิบนาที 473 01:01:41,447 --> 01:01:45,785 จะเกิดอะไรขึ้นถ้าภายในสิบนาทีมีบางอย่างไม่เกิดขึ้น? 474 01:01:46,994 --> 01:01:50,456 รถบรรทุกจะยังคงออกตรงเวลา 475 01:01:59,799 --> 01:02:02,468 ตอนนี้ ปิดทางเข้าวอร์ดทหารทั้งหมด 476 01:02:02,552 --> 01:02:03,803 ปิดให้หมดเลย! 477 01:02:04,387 --> 01:02:05,304 เคลื่อนไหว! 478 01:02:05,388 --> 01:02:06,305 พร้อม! 479 01:02:09,267 --> 01:02:11,352 ทุกท่านพร้อมหรือยัง? 480 01:02:24,949 --> 01:02:25,783 ในกรณีนั้น, 481 01:02:26,743 --> 01:02:27,660 มาเริ่มกันเลย. 482 01:02:42,759 --> 01:02:46,971 ในโลกนี้ 483 01:02:47,054 --> 01:02:50,808 ซึ่งเต็มไปด้วยน้ำตา 484 01:02:51,476 --> 01:02:55,521 ถ้าฉันตาย 485 01:02:55,605 --> 01:02:59,984 ทุกอย่างจะหยุดไหม? 486 01:06:39,829 --> 01:06:44,041 แปลคำบรรยายโดย Trifosa Olfi