1 00:01:50,110 --> 00:01:56,533 สิ่งมีชีวิตคยองซอง 2 00:02:18,805 --> 00:02:20,473 ก๊าซไนโตรเจนอัด 3 00:02:29,107 --> 00:02:30,108 แม่… 4 00:02:36,489 --> 00:02:37,323 แม่? 5 00:02:52,797 --> 00:02:53,715 นายจัง. 6 00:03:05,768 --> 00:03:06,769 เกิดอะไรขึ้น 7 00:03:07,937 --> 00:03:09,272 คุณบาดเจ็บสาหัสหรือเปล่า? 8 00:03:11,232 --> 00:03:12,358 ช่วยฉัน… 9 00:03:47,268 --> 00:03:48,853 นายจาง… 10 00:04:16,047 --> 00:04:16,965 ยุน แชอ๊ก. 11 00:04:46,244 --> 00:04:47,287 นายจาง… 12 00:05:07,807 --> 00:05:11,144 สัตว์คยองซองระหว่างความเห็นแก่ตัวและความเห็นแก่ตัว 13 00:05:11,227 --> 00:05:13,813 ตอนที่ 7 การไล่ล่า 14 00:05:13,896 --> 00:05:16,899 {\an8}16 ชั่วโมงที่แล้ว 15 00:05:16,983 --> 00:05:19,777 {\an8}เรามีเวลาสิบนาที 16 00:05:22,572 --> 00:05:24,949 การวิ่งเริ่มทันทีเวลาหกโมงเย็น 17 00:05:28,077 --> 00:05:30,621 ปิดกั้นทางเข้าแผนกทหารทั้งหมด 18 00:05:30,705 --> 00:05:31,748 พร้อม! 19 00:05:39,297 --> 00:05:42,133 ทั้งหมดจะต้องเสร็จภายในสิบนาที 20 00:05:43,551 --> 00:05:47,638 จะเกิดอะไรขึ้นถ้าภายในสิบนาทีมีบางอย่างไม่เกิดขึ้น? 21 00:05:47,722 --> 00:05:51,392 รถบรรทุกจะยังคงออกตรงเวลา 22 00:05:56,105 --> 00:05:58,691 ทุกท่านพร้อมหรือยัง? 23 00:06:17,585 --> 00:06:18,419 ในกรณีนั้น, 24 00:06:19,962 --> 00:06:21,214 มาเริ่มกันเลย. 25 00:06:43,486 --> 00:06:44,362 ระวัง. 26 00:06:55,748 --> 00:06:57,458 ผู้หญิงออกไปก่อน 27 00:07:03,339 --> 00:07:04,173 ขึ้น. 28 00:07:06,801 --> 00:07:07,635 เดี๋ยว. 29 00:07:09,512 --> 00:07:10,430 เข้มแข็งไว้นะ 30 00:07:12,473 --> 00:07:13,307 คุณทำได้อย่างแน่นอน 31 00:07:31,159 --> 00:07:32,160 ช้า. 32 00:07:42,420 --> 00:07:45,339 พวกเขาพยายามหลบหนีโดยขโมยเครื่องแบบทหารของเรา 33 00:07:45,423 --> 00:07:48,926 มองหาใครก็ตามที่น่าสงสัยหรือมีลักษณะแปลก ๆ 34 00:07:49,010 --> 00:07:50,011 พร้อม. 35 00:07:55,057 --> 00:07:56,017 ด้านนี้ 36 00:07:57,393 --> 00:07:59,061 การค้นหาเสร็จสมบูรณ์แล้วใช่ไหม? 37 00:07:59,812 --> 00:08:02,815 ยัง. ทหารสามคนเพิ่งเข้ามาตรวจสอบ 38 00:08:06,402 --> 00:08:08,863 แต่ทำไมถึงไม่มีแสงสว่างล่ะ? 39 00:08:17,580 --> 00:08:18,748 รีบหน่อย. 40 00:08:19,499 --> 00:08:22,627 หากคุณล่าช้าเราทุกคนอาจตายที่นี่ 41 00:08:22,710 --> 00:08:23,586 เร็ว. 42 00:08:24,962 --> 00:08:25,796 มาเร็ว. 43 00:08:26,339 --> 00:08:27,173 ช้า. 44 00:08:27,673 --> 00:08:28,508 ถือสิ่งนี้ 45 00:08:32,595 --> 00:08:33,429 ช้า. 46 00:08:49,654 --> 00:08:51,155 ทำไมไม่ต่อคิว? 47 00:08:52,323 --> 00:08:53,449 ฉันเฝ้าระวัง. 48 00:08:53,533 --> 00:08:55,076 ฉันบอกว่าผู้หญิงก่อน 49 00:08:55,159 --> 00:08:56,994 เท่าที่จำได้ ผมก็เล่าให้ฟังแล้ว 50 00:08:58,371 --> 00:08:59,789 ฉันจะสนใจเรื่องของตัวเอง 51 00:08:59,872 --> 00:09:02,208 ฉันยังจำได้ว่าคุณพูดไปแล้ว 52 00:09:02,291 --> 00:09:05,002 แต่ตอนนี้ฟังฉันก่อน เข้าแถวอย่างรวดเร็ว 53 00:09:09,715 --> 00:09:11,133 คุณชอบฉันไหม? 54 00:09:21,561 --> 00:09:24,855 ทำไมจู่ๆถึงถามแบบนั้นล่ะ? 55 00:09:26,524 --> 00:09:28,067 โดยเฉพาะในสถานการณ์เช่นนี้ 56 00:09:28,150 --> 00:09:30,236 ถ้าไม่เช่นนั้น ฉันจะปฏิเสธข้อกังวลของคุณ 57 00:09:30,945 --> 00:09:32,113 ซึ่งไม่จำเป็น 58 00:09:42,582 --> 00:09:43,416 ระวัง. 59 00:09:45,751 --> 00:09:46,711 ระวัง. 60 00:09:47,587 --> 00:09:48,921 สาปแช่ง! 61 00:09:59,599 --> 00:10:02,101 รีบเอารถบรรทุกออกไป! 62 00:10:02,602 --> 00:10:04,103 - เร็ว! - ดี. 63 00:10:21,704 --> 00:10:22,997 รีบหน่อย. เร็ว! 64 00:10:32,214 --> 00:10:33,090 เร็ว! 65 00:10:34,008 --> 00:10:35,509 - เคลื่อนไหว! - เร็ว! 66 00:10:36,802 --> 00:10:37,637 เล็ก ๆ น้อย ๆ. 67 00:10:54,403 --> 00:10:56,864 พวกเขาอยู่บนชั้นสอง ย้ายอย่างรวดเร็ว! 68 00:11:05,498 --> 00:11:07,124 วิ่งเร็ว! 69 00:11:07,208 --> 00:11:08,042 พร้อม! 70 00:11:24,767 --> 00:11:25,601 แล้วเรื่องนี้ล่ะ? 71 00:11:26,394 --> 00:11:29,522 - เราถูกจับเพราะฉัน - อย่าโทษตัวเอง. 72 00:11:30,106 --> 00:11:31,232 นี่ไม่ใช่ความผิดของคุณ 73 00:11:32,441 --> 00:11:34,694 กองทัพญี่ปุ่นจะเข้ามาโจมตี 74 00:11:35,236 --> 00:11:36,487 เราทุกคนจะตาย 75 00:11:36,570 --> 00:11:37,947 จะไม่มีใครตาย 76 00:11:38,864 --> 00:11:40,658 ทั้งหมดจะออกมาอย่างปลอดภัย 77 00:11:40,741 --> 00:11:42,660 เรามามุ่งความสนใจและอดทนต่อไปอีกสักหน่อย 78 00:11:52,420 --> 00:11:53,629 คุณก็ลงมาเหมือนกัน 79 00:11:53,713 --> 00:11:55,464 ฉันจะบล็อกพวกเขา 80 00:11:56,757 --> 00:11:58,467 คุณต้องการที่จะกอบกู้ประเทศของคุณเอง? 81 00:11:58,551 --> 00:12:00,052 ฉันแค่จะถ่วงเวลาไว้ 82 00:12:00,720 --> 00:12:01,554 แค่ลืมมันไป 83 00:12:02,263 --> 00:12:04,098 รีบทำความสะอาดแล้วลงไปด้วยกันเถอะ 84 00:12:04,181 --> 00:12:06,976 เราไม่ได้อยู่ฝ่ายเดียวกันเหรอ? 85 00:12:07,059 --> 00:12:09,228 เหตุใดจึงคัดค้านความคิดเห็นของฉันต่อไป? 86 00:12:09,311 --> 00:12:12,148 แม้ว่าเราจะอยู่ฝ่ายเดียวกัน แต่ความคิดของเราอาจแตกต่างกันได้ 87 00:12:13,149 --> 00:12:15,985 หากคุณไม่สามารถแสดงความเห็นที่แตกต่างได้อย่างอิสระ 88 00:12:16,485 --> 00:12:18,612 หมายความว่าเราไม่ได้อยู่ฝ่ายเดียวกันอีกต่อไป 89 00:12:19,572 --> 00:12:20,531 ไม่ใช่แบบนั้นเหรอ? 90 00:12:42,970 --> 00:12:44,138 ฉันจะช่วยด้วย 91 00:12:46,182 --> 00:12:49,435 บันทึกกระสุนให้มากที่สุด ถ้าไม่แน่ใจอย่ายิง 92 00:13:19,256 --> 00:13:21,217 อย่าปล่อยให้ใครมีชีวิตอยู่ 93 00:13:21,300 --> 00:13:22,343 พร้อม! 94 00:13:22,426 --> 00:13:23,302 จู่โจม! 95 00:14:01,632 --> 00:14:04,885 ตอนนี้เกิดอะไรขึ้นในโรงพยาบาลแห่งนี้? 96 00:14:07,721 --> 00:14:10,724 มันไม่เกี่ยวอะไรกับการหายตัวไปของสาวๆ Gyeongseong เหรอ? 97 00:14:11,308 --> 00:14:14,395 คุณอยากรู้เกี่ยวกับโรงพยาบาลนี้จริงๆ หรือไม่? 98 00:14:16,272 --> 00:14:19,608 ถ้ามีให้ขออนุญาตจากผู้ว่าราชการจังหวัด 99 00:14:20,609 --> 00:14:24,947 หรือกลับบ้านไปถามนางมาเอดะโดยตรง 100 00:14:27,616 --> 00:14:28,993 คุณหมายความว่าอย่างไร? 101 00:14:30,536 --> 00:14:33,998 ฉันหมายถึงว่าเกิดอะไรขึ้นที่นี่ไม่มีใครรู้ได้ 102 00:14:34,498 --> 00:14:36,709 นอกเหนือจากผู้ที่เกี่ยวข้อง 103 00:14:37,501 --> 00:14:40,838 นอกจากนี้ โชเซนจิงทุกคนที่อยู่ที่นี่ 104 00:14:40,921 --> 00:14:43,924 จะไม่รอดออกมาได้ 105 00:14:45,009 --> 00:14:48,345 นี่เป็นคำตอบเดียวที่ฉันสามารถให้ได้ 106 00:14:50,222 --> 00:14:53,601 บุคคลที่ฉันกำลังมองหารวมอยู่ในนั้นหรือไม่? 107 00:14:57,897 --> 00:14:59,273 ไม่มีข้อยกเว้น 108 00:15:10,492 --> 00:15:11,619 หยุดยิง. 109 00:15:19,251 --> 00:15:20,085 ขั้นสูง. 110 00:15:42,858 --> 00:15:44,610 ไอ้สารเลวถาวร 111 00:15:49,114 --> 00:15:49,949 คุณเจ็บหรือเปล่า? 112 00:15:53,327 --> 00:15:54,703 แค่มีรอยขีดข่วนเล็กน้อย 113 00:15:55,245 --> 00:15:56,288 คุณโอเคไหม? 114 00:15:57,414 --> 00:15:58,540 ฉันสบายดี. 115 00:16:01,168 --> 00:16:02,378 คุณสบายดีเหมือนกันหรือเปล่า? 116 00:16:12,346 --> 00:16:14,348 คุณยืนได้ไหม? ลุกขึ้น. 117 00:16:19,019 --> 00:16:21,021 คุณบอกว่าคุณอยากเจอแม่ของคุณ 118 00:16:21,730 --> 00:16:23,107 ดังนั้นคุณต้องออกไป 119 00:16:23,857 --> 00:16:25,317 โปรดทราบ. 120 00:16:45,879 --> 00:16:46,964 จดจำฉัน. 121 00:16:53,971 --> 00:16:54,972 ชื่อของฉัน... 122 00:16:57,641 --> 00:16:58,934 ชอย ยองกวาน. 123 00:17:02,104 --> 00:17:03,188 บ้านของฉัน 124 00:17:04,940 --> 00:17:06,775 ที่ซังวังชิมนีจุงหมายเลขเก้า 125 00:17:18,370 --> 00:17:19,371 กรุณาถ่ายทอด... 126 00:17:22,791 --> 00:17:23,625 ถึงแม่ของฉัน... 127 00:17:26,670 --> 00:17:27,629 ที่ฉันคิดถึง... 128 00:17:32,342 --> 00:17:33,469 ออกไปข้างนอกด้วยกัน 129 00:17:35,804 --> 00:17:37,306 เราออกไปข้างนอกด้วยกันได้ 130 00:17:37,806 --> 00:17:40,684 ฉันสัญญาว่าเราจะออกไปข้างนอกด้วยกันได้ 131 00:17:41,560 --> 00:17:43,937 ได้โปรด! 132 00:17:44,813 --> 00:17:45,647 โปรด! 133 00:18:06,210 --> 00:18:07,586 อย่าโทษตัวเอง 134 00:18:09,213 --> 00:18:10,547 นี่ไม่ใช่ความผิดของคุณ 135 00:18:11,965 --> 00:18:13,509 นี่ไม่ใช่ความผิดของเขาเช่นกัน 136 00:18:19,306 --> 00:18:20,682 มันไม่ใช่ความผิดของแม่ฉันด้วย... 137 00:18:26,730 --> 00:18:30,025 และทุกคนที่ถูกขังอยู่ในดันเจี้ยน 138 00:18:33,070 --> 00:18:34,488 อย่างไรก็ตาม ทำไม... 139 00:18:36,740 --> 00:18:37,825 ทำไม… 140 00:18:47,876 --> 00:18:49,753 เพียงพอ. ตื่น. 141 00:18:51,213 --> 00:18:53,006 แม้ว่าเราจะออกไปจากที่นี่... 142 00:18:56,718 --> 00:18:58,846 ยังมีความหวังสำหรับเราอยู่ไหม? 143 00:18:59,638 --> 00:19:00,556 ใครจะรู้. 144 00:19:02,724 --> 00:19:04,601 ไม่รู้ว่ายังมีความหวังอยู่หรือเปล่า 145 00:19:05,519 --> 00:19:09,148 อย่างไรก็ตาม เราไม่สามารถตายเฉยๆได้ 146 00:19:13,277 --> 00:19:14,111 ฉัน 147 00:19:15,737 --> 00:19:18,282 วางแผนที่จะอยู่รอดให้นานที่สุด 148 00:19:19,741 --> 00:19:20,659 ฉันจะอยู่... 149 00:19:22,911 --> 00:19:26,498 และทำให้พวกเขาจดจำสิ่งนี้ต่อไป 150 00:19:28,250 --> 00:19:30,169 ฉันจะทำให้พวกเขาไม่สบายใจ 151 00:19:32,421 --> 00:19:33,922 ฉันจะทำให้พวกเขาจำได้ 152 00:19:35,382 --> 00:19:37,342 เกี่ยวกับสิ่งที่พวกเขาทำกับเรา 153 00:19:39,469 --> 00:19:40,554 ฉันก็ไม่อยาก 154 00:19:42,139 --> 00:19:43,724 ตายอย่างเงียบ ๆ 155 00:19:51,440 --> 00:19:54,151 มันลงหมดแล้ว ย้ายกันอย่างรวดเร็ว 156 00:19:57,362 --> 00:20:00,240 แค่นี้พอแล้ว ออกไปจากที่นี่กันเถอะ 157 00:20:13,295 --> 00:20:15,005 อย่ารอช้าอีกต่อไป 158 00:20:16,298 --> 00:20:19,426 โจมตีและทำลาย Josenjings ทั้งหมดที่อยู่ข้างใน! 159 00:20:19,509 --> 00:20:21,136 - พร้อม. - รอ. 160 00:20:31,772 --> 00:20:33,190 ขึ้น. 161 00:20:53,752 --> 00:20:55,087 แล้วพบกันด้านล่าง 162 00:21:30,205 --> 00:21:31,623 อยากลงก่อนไหม? 163 00:21:36,461 --> 00:21:37,462 มันคืออะไร? 164 00:21:40,048 --> 00:21:43,343 ฉันคิดว่าหนึ่งในพวกเราควรจะอยู่ที่นี่ 165 00:21:45,846 --> 00:21:46,972 คุณหมายความว่าอย่างไร? 166 00:21:47,055 --> 00:21:51,310 การจับโจเซ็นจิงทั้งเป็นเป็นคำสั่งจากผู้อำนวยการอิจิโระ 167 00:21:51,893 --> 00:21:52,728 มีชีวิตอยู่? 168 00:21:54,396 --> 00:21:56,440 ทหารของเราหกคนเสียชีวิต! 169 00:21:56,523 --> 00:21:58,608 คำสั่งก็คือคำสั่ง จ่าฮาเนดะ! 170 00:22:02,404 --> 00:22:04,281 ฆ่าพวกมันซะ อย่าไว้ชีวิตแม้แต่คนเดียว! 171 00:22:04,364 --> 00:22:05,615 จับมันทั้งเป็น! 172 00:22:56,875 --> 00:22:57,876 เกิดอะไรขึ้น 173 00:22:58,960 --> 00:23:02,672 - ทำไมเชือกถึงขาด? นายจางอยู่ไหน? - เขาจะไม่ลงมา. 174 00:23:05,425 --> 00:23:07,010 เขาว่าหนึ่งคนต้องอยู่ 175 00:23:07,094 --> 00:23:09,638 จนกระทั่งรถบรรทุกออกจากองซองอย่างปลอดภัย 176 00:23:09,721 --> 00:23:12,391 มีคนต้องอยู่และเบี่ยงเบนความสนใจของพวกเขา 177 00:23:13,141 --> 00:23:14,059 อย่าบอก… 178 00:23:14,142 --> 00:23:16,686 เมื่อคุณลงแล้วอย่าลังเลและไป 179 00:23:18,647 --> 00:23:21,108 ฉันไม่รู้ว่าฉันจะอยู่คนเดียวได้นานแค่ไหน 180 00:23:21,191 --> 00:23:23,068 ฉันพยายามซื้อเวลาให้มากที่สุด 181 00:23:28,407 --> 00:23:30,367 เราไม่สามารถทิ้งเขาได้ 182 00:23:30,867 --> 00:23:32,828 - นั่นคือการตัดสินใจของคุณจาง - เคลื่อนไหว. 183 00:23:34,413 --> 00:23:36,081 ไม่ต้องเสียเวลา ขึ้นรถบรรทุก. 184 00:23:36,164 --> 00:23:38,291 - เคลื่อนไหว! - แล้วพวกเขาล่ะ? 185 00:23:40,001 --> 00:23:41,211 คุณอยากให้พวกเขาตายเหรอ? 186 00:23:55,183 --> 00:23:56,184 แชโอเค. 187 00:24:15,745 --> 00:24:16,830 ปากกู 188 00:24:18,707 --> 00:24:22,127 ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น จงออกไปให้ตรงเวลา 189 00:24:23,837 --> 00:24:25,839 แม้ว่าจะมีบางสิ่งหลงเหลืออยู่ก็ตาม 190 00:24:26,339 --> 00:24:28,175 แม้ว่าจะเป็นนายจางก็ตาม 191 00:24:29,634 --> 00:24:30,969 คุณไม่สามารถล่าช้าได้ 192 00:24:32,012 --> 00:24:32,971 คุณเข้าใจใช่ไหม? 193 00:24:34,431 --> 00:24:36,391 สาปแช่ง. 194 00:25:38,912 --> 00:25:43,375 ฉันจะรับผิดชอบ เข้าไปฆ่าพวกมันให้หมด! 195 00:25:43,458 --> 00:25:44,876 สวัสดีสิบเอกฮาเนดะ! 196 00:25:45,961 --> 00:25:48,421 ฉันจะรายงานต่อผู้อำนวยการอิจิโระ 197 00:25:52,801 --> 00:25:55,512 คุณกำลังรออะไรอยู่? ย้ายอย่างรวดเร็ว! 198 00:25:55,595 --> 00:25:56,429 พร้อม! 199 00:26:32,507 --> 00:26:33,717 โชคไม่ดี 200 00:29:06,661 --> 00:29:07,495 ครับท่าน. 201 00:29:16,296 --> 00:29:18,214 - ออกจาก. - ดี. 202 00:30:02,884 --> 00:30:04,344 ค้นหาอย่างระมัดระวัง! 203 00:30:05,053 --> 00:30:07,263 ตามหาพวกเขาให้ได้ ไม่ว่ายังไงก็ตาม! 204 00:30:56,646 --> 00:30:57,814 ตรงนั้น! 205 00:31:00,483 --> 00:31:03,111 ดูเหมือนว่าเขากำลังมุ่งหน้าไปยังพื้นที่ N ไปทางทิศตะวันตก 206 00:31:54,120 --> 00:31:56,039 ฉันแน่ใจว่านี่เป็นของแท้ 207 00:31:56,122 --> 00:32:00,960 นี่ต้องเป็นเครื่องลายครามสีขาวที่ทำในสมัยพระเจ้าจองโจ 208 00:32:01,044 --> 00:32:03,004 จากโชซอนในช่วงปลายศตวรรษที่ 18 209 00:32:12,096 --> 00:32:12,931 ของ? 210 00:32:14,724 --> 00:32:15,850 ของ. 211 00:32:16,434 --> 00:32:17,393 คุณแน่ใจไหม? 212 00:32:20,688 --> 00:32:23,441 อ๋อ.. 213 00:32:29,948 --> 00:32:31,491 พวกเขาแก่มาก 214 00:32:40,416 --> 00:32:41,626 ท่าน! 215 00:32:55,515 --> 00:32:58,226 ต้นแบบหนุ่ม! 216 00:33:00,979 --> 00:33:01,896 ยกโทษให้ฉัน. 217 00:33:02,480 --> 00:33:03,314 ช่วยฉันด้วย. 218 00:33:03,398 --> 00:33:04,399 ต้นแบบหนุ่ม! 219 00:33:04,482 --> 00:33:06,859 ยกโทษให้ฉัน. ช่วยฉัน. 220 00:33:06,943 --> 00:33:07,944 คุณโอเคไหม. 221 00:33:08,027 --> 00:33:08,945 ยกโทษให้ฉัน. 222 00:33:09,487 --> 00:33:10,488 คุณปลอดภัยแล้ว 223 00:33:10,571 --> 00:33:12,281 ช่วยฉันด้วย. 224 00:33:12,782 --> 00:33:15,952 ยกโทษให้ฉัน. ช่วยฉัน. 225 00:33:16,786 --> 00:33:19,831 ช่วยฉันด้วย! 226 00:33:24,460 --> 00:33:25,294 ออกจาก. 227 00:34:03,541 --> 00:34:04,500 ตวน อิชิคาว่า? 228 00:34:08,963 --> 00:34:10,131 ตวน อิชิคาว่า! 229 00:34:37,075 --> 00:34:38,826 ขอขอบคุณคุณอิชิกาว่า 230 00:34:38,910 --> 00:34:41,120 ฉันรู้ว่าคุณจะช่วยฉัน 231 00:34:42,163 --> 00:34:43,164 คุณเจ็บหรือเปล่า? 232 00:34:47,376 --> 00:34:48,795 ลูกเราก็ปลอดภัยเช่นกัน 233 00:34:49,378 --> 00:34:50,505 อันดับแรก, 234 00:34:51,422 --> 00:34:52,423 อาบน้ำก่อน 235 00:35:00,598 --> 00:35:02,183 ขออภัย ผู้อำนวยการ 236 00:35:03,267 --> 00:35:07,814 เมื่อฉันมาถึงผู้หญิงคนนั้นก็ไปแล้ว 237 00:35:08,898 --> 00:35:10,525 ผู้หญิงคนนั้นไม่อยู่แล้วเหรอ? 238 00:35:11,400 --> 00:35:13,528 แต่ทำไมคุณถึงเป็นคนข้างในล่ะ? 239 00:35:14,112 --> 00:35:15,530 ยกโทษให้ฉัน. 240 00:35:17,824 --> 00:35:19,700 นั่นก็คือโซมะ 241 00:35:20,827 --> 00:35:21,661 อะไร 242 00:35:28,209 --> 00:35:29,252 ถูกต้อง. 243 00:35:29,335 --> 00:35:30,962 แน่ใจว่าเป็นโซมะ 244 00:35:32,839 --> 00:35:33,714 โซมะ? 245 00:35:35,049 --> 00:35:36,008 โซมะ! 246 00:35:36,551 --> 00:35:38,803 ช่วยฉันด้วยโซมะ! 247 00:35:46,853 --> 00:35:47,687 โซมะ! 248 00:35:50,690 --> 00:35:52,900 โซมะ ไอ้สารเลวนั่น... 249 00:35:55,570 --> 00:35:56,404 คุณหรือไม่… 250 00:35:56,487 --> 00:35:57,530 อะไร 251 00:35:59,490 --> 00:36:00,658 ดื่มมั้ย... 252 00:36:02,910 --> 00:36:04,579 น้ำจากแก้วนี้เหรอ? 253 00:36:05,163 --> 00:36:07,582 ไม่ ฉันไม่ได้ดื่มมัน 254 00:36:07,665 --> 00:36:09,333 ฉันถูกมัดตั้งแต่นั้นเป็นต้นมา 255 00:36:09,417 --> 00:36:10,251 ในกรณีนั้น, 256 00:36:11,752 --> 00:36:12,879 ใครดื่ม? 257 00:36:12,962 --> 00:36:14,005 ใครจะรู้. 258 00:36:15,339 --> 00:36:16,841 ฉันก็ไม่รู้เหมือนกัน 259 00:36:17,925 --> 00:36:18,968 ร.ท.กาโต้ 260 00:36:19,051 --> 00:36:22,013 ดูเหมือนคุณจะไม่ตระหนักถึงความร้ายแรงของสถานการณ์ 261 00:36:26,142 --> 00:36:29,604 ไม่ว่าใครจะดื่มน้ำจากแก้วนี้ 262 00:36:29,687 --> 00:36:32,356 วิชาทั้งหมดในดันเจี้ยนหายไป 263 00:36:33,274 --> 00:36:36,986 ทุกคนรวมทั้งผู้หญิงที่นางมาเอดะร้องขอเป็นพิเศษ! 264 00:36:37,778 --> 00:36:38,613 คุณเข้าใจไหม? 265 00:36:45,620 --> 00:36:48,581 จับโซมะ ไอ้สารเลวนั่นทันที! 266 00:36:49,582 --> 00:36:51,500 กลับไปที่ค่ายทหารและเฝ้าดู 267 00:36:51,584 --> 00:36:52,418 พร้อม. 268 00:36:55,755 --> 00:36:57,423 - สวัสดีคุณ - ใช่. 269 00:36:57,506 --> 00:37:00,218 ใครเข้ามาในห้องนี้บ้าง? 270 00:37:01,010 --> 00:37:02,011 อ่านั่นคือ... 271 00:37:04,222 --> 00:37:05,473 ถอดเสื้อของคุณ! 272 00:37:13,981 --> 00:37:15,942 มีสี่คน 273 00:37:19,320 --> 00:37:20,154 ดังนั้น? 274 00:37:21,572 --> 00:37:22,657 เอาล่ะ. ไปให้พ้น. 275 00:37:34,961 --> 00:37:36,045 ในกรณีนั้น, 276 00:37:37,588 --> 00:37:39,507 เป็นหนึ่งในสี่คนนั้น... 277 00:37:41,926 --> 00:37:43,344 ใครดื่มนี่? 278 00:38:27,430 --> 00:38:28,848 ในที่สุด, 279 00:38:30,516 --> 00:38:31,600 ฉันจะจับคุณ! 280 00:39:17,646 --> 00:39:20,524 ดูเหมือนว่าพวกเขาจะไม่ปล่อยเราไป 281 00:39:42,546 --> 00:39:43,381 หลีกทาง! 282 00:40:02,566 --> 00:40:03,984 - อย่าหนีไป! - พร้อม! 283 00:41:00,833 --> 00:41:03,836 ตอนนี้! ใช้เวลามากเท่าที่คุณต้องการ 284 00:41:03,919 --> 00:41:07,631 คุณจางจาก Golden Treasure House ปฏิบัติต่อทุกคนกับ Bonjeong! 285 00:41:09,884 --> 00:41:10,968 ยินดีต้อนรับ! 286 00:41:12,011 --> 00:41:12,928 ฟรีหรือเปล่า? 287 00:41:13,012 --> 00:41:15,139 วันนี้มันฟรี ดื่มได้มากเท่าที่คุณต้องการ 288 00:41:15,639 --> 00:41:16,724 มานี่สิ! 289 00:41:16,807 --> 00:41:17,725 มานี่สิ! 290 00:41:17,808 --> 00:41:20,519 วันนี้เบียร์ฟรีนะ ดื่มได้มากเท่าที่คุณต้องการ 291 00:41:20,603 --> 00:41:22,688 ดื่มให้จุใจ. มานี่สิ. 292 00:41:37,119 --> 00:41:37,995 สาปแช่ง! 293 00:41:40,664 --> 00:41:41,916 ถอยทัพด่วน! 294 00:41:41,999 --> 00:41:44,502 ไล่ตามเส้นทางด้านข้าง! เร็ว! 295 00:41:55,387 --> 00:41:57,139 เคลื่อนไหว! ย้ายอย่างรวดเร็ว! 296 00:41:57,640 --> 00:41:59,934 โอ้ขอโทษครับท่าน ยกโทษให้ฉัน. 297 00:42:02,478 --> 00:42:04,104 ไปเร็ว ๆ! 298 00:42:07,107 --> 00:42:09,568 จับพวกมันก่อนที่พวกมันจะออกจากบอนจอง 299 00:42:09,652 --> 00:42:10,736 - เร็ว! - พร้อม! 300 00:42:51,652 --> 00:42:52,486 ลงข้างล่าง. 301 00:42:52,570 --> 00:42:54,113 อะไร 302 00:42:55,364 --> 00:42:56,740 คุณกำลังพูดอะไร? 303 00:42:56,824 --> 00:42:57,950 ลง! 304 00:42:58,033 --> 00:43:02,997 โอ้ เห็นได้ชัดว่าคุณสามารถพูดโชซอนได้เหรอ? ตกลง. 305 00:43:12,131 --> 00:43:15,259 - ใครอยู่ข้างหลัง? - คุณหมายความว่าอย่างไร? 306 00:43:16,635 --> 00:43:17,720 ไม่มีใครเลย 307 00:43:18,554 --> 00:43:21,557 หลังจากที่ฉันไปส่งที่ Myeong-ja ก็ไม่มีใครขึ้นเลย 308 00:43:21,640 --> 00:43:22,600 มาก. 309 00:43:23,183 --> 00:43:24,268 มาก? 310 00:43:31,942 --> 00:43:34,612 คุณกำลังทำอะไรอยู่ครับ? 311 00:43:42,369 --> 00:43:43,537 เกิดอะไรขึ้น 312 00:43:44,580 --> 00:43:46,081 พวกเขาทั้งหมดไปไหน? 313 00:43:47,416 --> 00:43:50,669 Josenjing ทั้งหมดที่คุณนำมาจากโรงพยาบาล Ongseong อยู่ที่ไหน? 314 00:43:56,634 --> 00:43:57,968 ฉันบอกคุณแล้ว. 315 00:43:59,762 --> 00:44:01,847 ไม่มีใครขึ้นไปนอกจากเมียงจา 316 00:44:03,557 --> 00:44:06,018 คุณอิชิกาวาขอแค่อากิโกะเท่านั้น 317 00:44:06,935 --> 00:44:09,396 เรารับเมียงจาตามที่สัญญาไว้ 318 00:44:10,022 --> 00:44:11,398 นั่นแหละ. พอใจ? 319 00:44:28,457 --> 00:44:29,583 รีบเปลี่ยนเสื้อผ้า 320 00:44:32,586 --> 00:44:33,712 ดื่มได้มากเท่าที่คุณต้องการ 321 00:44:37,549 --> 00:44:39,259 ขอโทษครับท่าน. ยกโทษให้พวกเราด้วย. 322 00:45:06,954 --> 00:45:07,830 ระวัง. 323 00:45:20,175 --> 00:45:22,428 จับพวกมันก่อนที่พวกมันจะออกจากบอนจอง 324 00:45:22,511 --> 00:45:23,637 - เร็ว! - พร้อม! 325 00:45:44,324 --> 00:45:47,119 คุณทำงานหนักเพื่อมาที่นี่ 326 00:45:47,661 --> 00:45:51,665 เนื่องจากสถานการณ์เร่งด่วนจึงไม่มีเวลาทักทายกัน ย้ายกันเถอะ 327 00:45:52,499 --> 00:45:54,126 มาเลย เร็วเข้า ไป. 328 00:45:59,089 --> 00:46:00,174 ไปให้พ้น. 329 00:46:03,594 --> 00:46:04,428 เป็น 330 00:46:05,929 --> 00:46:07,723 คุณมาจากกริยา ฮาร์ตา เอมาสใช่ไหม? 331 00:46:10,809 --> 00:46:11,810 เลวมาก, 332 00:46:13,312 --> 00:46:15,230 นายจางไม่สามารถออกมาได้ 333 00:46:17,733 --> 00:46:19,943 ระมัดระวังบนท้องถนน 334 00:46:20,444 --> 00:46:22,321 ให้ฉันถาม. 335 00:46:24,823 --> 00:46:26,033 คือทั้งหมดนี้ 336 00:46:27,951 --> 00:46:29,953 คุณจางวางแผนตั้งแต่เริ่มต้นเหรอ? 337 00:46:31,538 --> 00:46:33,040 ดูเหมือนคุณยังไม่รู้เลย 338 00:46:33,540 --> 00:46:37,169 หากมีอะไรจำเป็นใน Bonjeong ทุกอย่างก็มาถึงคุณจาง 339 00:46:37,252 --> 00:46:40,088 ไม่ว่าจะเป็นเงิน สินค้า ผู้คน หรือชีวิต 340 00:46:40,923 --> 00:46:43,133 ไม่มีอะไรที่เขาไม่สามารถได้รับ 341 00:46:44,009 --> 00:46:47,805 นั่นคืองานที่แท้จริงของคุณจางจาก Golden Treasure House 342 00:46:58,023 --> 00:46:59,191 จับคนนี้! 343 00:47:04,696 --> 00:47:07,115 จากนี้ไป ค้นหา Bonjeong ทั้งหมด! 344 00:47:07,658 --> 00:47:09,910 จับทุกคนที่น่าสงสัยเล็กน้อย! 345 00:47:09,993 --> 00:47:11,328 ย้ายอย่างรวดเร็ว! 346 00:47:11,411 --> 00:47:12,246 พร้อม! 347 00:47:29,304 --> 00:47:30,722 จัดการทุกอย่างอย่างรวดเร็ว! 348 00:47:52,619 --> 00:47:53,453 รีบหน่อย! 349 00:49:23,627 --> 00:49:26,463 จนกระทั่งดอกซากุระร่วงหล่น 350 00:49:37,474 --> 00:49:38,809 เขายังมีชีวิตอยู่ไหม? 351 00:50:24,771 --> 00:50:27,399 มีข้อความจากนาย.. 352 00:50:27,899 --> 00:50:31,653 คืนนี้เขาไม่สามารถกลับบ้านได้ 353 00:51:30,378 --> 00:51:32,172 ฉันขอโทษคุณมาเอดะ 354 00:51:33,048 --> 00:51:34,841 ฉันละอายใจจริงๆ 355 00:51:35,509 --> 00:51:40,430 ฉันให้โอกาสคุณหลายครั้งแล้ว 356 00:51:41,765 --> 00:51:44,726 คุณขอโรงพยาบาลและฉันสร้างโรงพยาบาล 357 00:51:44,810 --> 00:51:49,231 คุณต้องการทำการทดลอง และฉันสนับสนุนโดยไม่ลังเล 358 00:51:49,940 --> 00:51:53,652 ไม่ว่ายังไงฉันก็จะแก้ไขทุกอย่าง 359 00:51:53,735 --> 00:51:54,986 วิธี? 360 00:51:55,779 --> 00:51:59,116 คุณจะจับวัตถุที่กำลังหลบหนีได้อย่างไร? 361 00:52:00,450 --> 00:52:02,994 แล้วอากิโกะที่ไปซ่อนตัวล่ะ? 362 00:52:04,496 --> 00:52:06,832 จะหาเจออีกแล้วได้ยังไง? 363 00:52:08,250 --> 00:52:10,794 ฉันจะหาทางโดยเร็วที่สุด 364 00:52:10,877 --> 00:52:13,797 ให้เวลาสักหน่อย ฉันจะรับผิดชอบ... 365 00:52:13,880 --> 00:52:15,006 ถอยไป. 366 00:52:18,677 --> 00:52:21,972 นั่นเป็นวิธีเดียวที่คุณสามารถรับผิดชอบได้ 367 00:52:23,140 --> 00:52:25,058 เหนือสถานการณ์นี้ 368 00:52:32,190 --> 00:52:36,319 เมื่อเร็วๆ นี้ เราประสบความสำเร็จในการทดลองที่สำคัญมากครั้งหนึ่ง 369 00:52:44,744 --> 00:52:46,746 เราได้สร้างสิ่งมีชีวิต 370 00:52:47,247 --> 00:52:50,375 ที่ไม่เพียงแต่จะเปลี่ยนโลกการแพทย์เท่านั้น 371 00:52:51,168 --> 00:52:54,045 แต่ยังรวมถึงเส้นทางประวัติศาสตร์ของมนุษย์ด้วย 372 00:52:54,129 --> 00:52:57,632 ครั้งนี้คุณจะไม่ผิดหวัง 373 00:52:58,341 --> 00:53:00,594 โปรดให้โอกาสฉันอีกครั้งหนึ่ง 374 00:53:01,428 --> 00:53:02,470 นางมาเอดะ. 375 00:53:50,393 --> 00:53:51,394 โอ้ เบนาร์ 376 00:53:51,895 --> 00:53:56,149 เธอเป็นผู้หญิง Josenjing ที่คุณขอให้ดูแลเป็นพิเศษ 377 00:53:57,025 --> 00:53:58,443 หลายปีที่ผ่านมา. 378 00:54:27,722 --> 00:54:31,309 ตัวอย่างจะถูกวางยาสลบและใส่ไว้ในกรง 379 00:54:31,393 --> 00:54:33,478 การฉีดไนโตรเจนควรทำนานแค่ไหน? 380 00:54:36,606 --> 00:54:37,440 ร้อยโทคาโตะ? 381 00:54:39,317 --> 00:54:40,151 WHO? 382 00:54:41,278 --> 00:54:42,946 ใครดื่มมัน? 383 00:55:04,342 --> 00:55:05,719 เร็ว! ขึ้น! 384 00:56:03,443 --> 00:56:04,277 WHO? 385 00:56:05,570 --> 00:56:09,074 ใครกลืนนาจินนี้ไป? 386 01:02:03,803 --> 01:02:07,890 แปลคำบรรยายโดย Trifosa Olfi