1 00:00:01,120 --> 00:00:03,290 SERI DRAMA INI ADALAH FIKSI DAN TAK BERKAITAN 2 00:00:03,380 --> 00:00:05,800 DENGAN TEMPAT, ORANG, ORGANISASI, DAN KEJADIAN NYATA. 3 00:00:50,090 --> 00:00:52,630 - Dia tak menjawab telepon? - Tidak. 4 00:00:53,220 --> 00:00:55,800 Dia mungkin sibuk menidurkan Jun 5 00:00:55,970 --> 00:00:57,430 atau mencuci dan sebagainya. 6 00:00:57,510 --> 00:00:59,430 Tahu apa kau? Kau tak punya anak. 7 00:01:22,960 --> 00:01:25,290 - Aku tak bisa keluar dari sisi ini. - Coba saja. 8 00:01:25,420 --> 00:01:26,790 Dasar tak mahir parkir. 9 00:01:27,790 --> 00:01:29,750 Hei, ini mobil Pak Kepala. Apa kau… 10 00:01:30,210 --> 00:01:32,340 - Ya. - Astaga. 11 00:01:32,550 --> 00:01:34,680 Berikan padaku. Akan kuberikan padanya. 12 00:01:34,760 --> 00:01:35,800 Aku tak bisa… 13 00:01:36,800 --> 00:01:37,800 Terima kasih. 14 00:01:37,930 --> 00:01:39,220 - Sialan. - Aku di sini. 15 00:01:44,730 --> 00:01:46,020 Kenapa aku tak bisa… 16 00:02:21,970 --> 00:02:23,640 Kenapa dia lama sekali? 17 00:02:28,060 --> 00:02:29,060 Sialan. 18 00:02:57,680 --> 00:02:59,360 Menonton pertandingan Kim Haseong kemarin? 19 00:03:00,430 --> 00:03:02,640 Aku tidur siang dan melewatkannya. Bagaimana? 20 00:03:09,650 --> 00:03:11,860 - Sial. Kau mengejutkanku. - Untuk apa aku tahu? 21 00:03:12,020 --> 00:03:13,580 Aku cuma suka pertandingan Ryu Hyunjin. 22 00:03:14,860 --> 00:03:16,610 Cuma sedikit orang Korea di MLB. 23 00:03:16,700 --> 00:03:17,700 Jangan pilih-pilih. 24 00:03:44,310 --> 00:03:46,140 Menjauh dari mobil itu, sialan! 25 00:03:46,930 --> 00:03:49,060 Maaf, ini mobil ayahmu? 26 00:04:09,080 --> 00:04:11,710 Hei, keluar dari sana! 27 00:04:16,460 --> 00:04:17,960 Aku akan membunuhmu. Sialan. 28 00:04:26,680 --> 00:04:28,220 Sialan kau, dasar bodoh. 29 00:04:59,760 --> 00:05:02,300 - Dasar berengsek! - Dujin! 30 00:05:02,430 --> 00:05:04,930 - Dujin. - Hei, Chunseok. 31 00:05:05,010 --> 00:05:07,180 - Aku tak apa. - Eunsook! 32 00:05:07,850 --> 00:05:08,930 Eunsook. 33 00:05:10,480 --> 00:05:11,560 Eunsook! 34 00:05:13,230 --> 00:05:16,520 KANTOR POLISI SHINJIN 35 00:05:16,610 --> 00:05:17,900 Di sini. 36 00:05:18,020 --> 00:05:21,030 KEPOLISIAN SHINJIN AKAN MEMBUAT SHINJIN AMAN DAN PENDUDUK SENANG 37 00:05:21,110 --> 00:05:23,570 Kenapa di sini? Kau pergi seperti takkan kembali. 38 00:05:23,740 --> 00:05:25,780 Aku mau menemuimu. Ini. 39 00:05:26,280 --> 00:05:28,580 Astaga, langsung saja. Ada apa? 40 00:05:30,660 --> 00:05:33,160 - Bagaimana keadaan Pak Lee? - Lee Jungchan? 41 00:05:33,460 --> 00:05:35,250 Dia bekerja keras seperti biasa. 42 00:05:37,000 --> 00:05:38,000 Baiklah… 43 00:05:38,630 --> 00:05:41,550 Kasus apa yang dia kerjakan sekarang? 44 00:05:42,840 --> 00:05:45,470 Sebelumnya kau tak pernah tertarik pada kasusnya. 45 00:05:45,970 --> 00:05:47,260 Tapi aku tak tahu juga. 46 00:05:47,510 --> 00:05:49,390 Kau tahu dia tak pernah bercerita. 47 00:05:49,810 --> 00:05:50,930 Ada apa? 48 00:05:51,560 --> 00:05:53,100 Ini mungkin berlebihan, 49 00:05:53,390 --> 00:05:56,310 tapi aku takut itu berakhir seperti sebelumnya. 50 00:05:57,060 --> 00:05:58,400 Kau punya alasan? 51 00:05:59,480 --> 00:06:00,480 Dari kejauhan, 52 00:06:01,190 --> 00:06:03,150 aku melihat asap merah. 53 00:06:04,240 --> 00:06:06,200 Aku bersumpah hanya lihat itu. 54 00:06:07,410 --> 00:06:10,290 - Asap merah. - Jadi, soal emas. 55 00:06:20,710 --> 00:06:22,460 Rekaman ini belum disalin, 'kan? 56 00:06:22,880 --> 00:06:23,920 Belum. 57 00:06:25,630 --> 00:06:28,640 Kami akan bawa diska kerasnya sebagai bukti. 58 00:06:29,260 --> 00:06:30,260 PETUGAS KEAMANAN 59 00:06:30,350 --> 00:06:32,100 Harus kutanyakan pada direktur dulu. 60 00:06:36,770 --> 00:06:38,730 Kau tahu ini TKP, 'kan? 61 00:06:41,270 --> 00:06:43,530 Jika kubawa surat geledah dan menarik perhatian, 62 00:06:43,650 --> 00:06:45,360 direktur takkan senang. 63 00:06:45,820 --> 00:06:48,110 Jika pers tahu, citra RS ini bisa buruk. 64 00:06:49,910 --> 00:06:51,370 Kami akan urus itu… 65 00:06:53,290 --> 00:06:54,580 diam-diam. 66 00:06:57,960 --> 00:06:59,250 Terima kasih. 67 00:07:10,220 --> 00:07:12,430 - Jadi, informasinya benar juga sekarang. - Ya. 68 00:07:13,560 --> 00:07:16,020 - Tapi… - Tapi? 69 00:07:16,600 --> 00:07:17,600 Tunggu. 70 00:07:28,990 --> 00:07:30,660 Giseok yang mengirim kalian? 71 00:07:35,870 --> 00:07:38,210 Hei, kau. Mendekatlah. 72 00:07:39,290 --> 00:07:40,460 Kemarilah. 73 00:07:41,830 --> 00:07:43,750 Aku bertanya, bicaralah! 74 00:07:49,180 --> 00:07:51,550 Jadi, kau tahu siapa Giseok? 75 00:07:57,560 --> 00:07:59,190 Terima kasih atas jawabanmu. 76 00:08:03,690 --> 00:08:05,440 Begini cara dia memanfaatkanku? 77 00:08:05,900 --> 00:08:08,320 Aku tak suka membersihkan kekacauan orang lain. 78 00:08:08,820 --> 00:08:10,280 Harus kuapakan mereka? 79 00:08:10,820 --> 00:08:13,280 - Bawa mereka ke tempat jauh. - Kalau kau? 80 00:08:13,830 --> 00:08:15,160 Aku harus menulis kontrak. 81 00:08:15,870 --> 00:08:16,950 Ya, Pak. 82 00:08:22,830 --> 00:08:25,420 DILARANG MASUK 83 00:08:33,550 --> 00:08:36,350 Jun anak yang berani, jadi, dia akan baik-baik saja. 84 00:08:38,850 --> 00:08:40,480 Tentu, dia harus baik-baik saja, 85 00:08:40,600 --> 00:08:42,980 agar kau tak merasa bersalah! 86 00:08:43,400 --> 00:08:44,440 Benar, bukan? 87 00:08:45,570 --> 00:08:47,570 Kau polisi, Dujin. 88 00:08:48,480 --> 00:08:51,610 Cepat temukan Jun. 89 00:08:53,030 --> 00:08:56,080 Aku tak bisa hidup satu hari pun tanpanya. 90 00:08:59,790 --> 00:09:01,210 Jika sesuatu terjadi padanya, 91 00:09:01,540 --> 00:09:03,290 - aku akan… - Eunsook. 92 00:09:03,880 --> 00:09:06,590 Aku akan temukan Jun, bagaimanapun caranya. 93 00:09:07,960 --> 00:09:09,010 Aku berjanji. 94 00:09:13,590 --> 00:09:15,090 Hei, Dujin. Sialan. 95 00:09:15,220 --> 00:09:16,550 Kau mau ke mana? 96 00:09:16,640 --> 00:09:18,810 Jika kuhajar Direktur Go, dia akan bicara! 97 00:09:18,890 --> 00:09:20,480 - Kau yakin? - Kau tak tahu? 98 00:09:20,560 --> 00:09:22,190 Dia salah satu anak buahnya! 99 00:09:22,350 --> 00:09:23,440 MINSOK VILLA GEDUNG B 100 00:09:23,520 --> 00:09:24,690 Tunggu. 101 00:09:24,980 --> 00:09:27,270 - Apa rencananya? - Kenapa kau menahanku? 102 00:09:27,400 --> 00:09:28,860 Karena mereka bukan keluargamu? 103 00:09:28,940 --> 00:09:30,860 Dasar berengsek! Aku tahu kau marah, 104 00:09:30,940 --> 00:09:32,740 tapi kau tega bilang begitu padaku? 105 00:09:32,860 --> 00:09:34,360 Mereka bukan hanya keluargamu! 106 00:09:34,490 --> 00:09:37,620 Eunsook seperti adikku dan Jun seperti anakku. 107 00:09:37,910 --> 00:09:39,410 Jadi, berhenti meracau! 108 00:09:42,870 --> 00:09:44,460 Ini saranku. 109 00:09:45,120 --> 00:09:47,000 Perlakukan mereka lebih baik. 110 00:09:47,290 --> 00:09:50,090 Jika tak kau tunjukkan, mereka takkan tahu kau peduli. 111 00:10:01,430 --> 00:10:02,430 Sialan! 112 00:10:05,560 --> 00:10:07,690 Bisa tenangkan dirimu? Aku perlu berpikir. 113 00:10:25,580 --> 00:10:27,130 Apa mereka naik mobil ayahku? 114 00:10:31,170 --> 00:10:32,260 Merah muda? 115 00:10:32,510 --> 00:10:33,970 Itu bukan milik Ayah. 116 00:10:35,930 --> 00:10:37,140 Aku pernah melihat itu. 117 00:10:39,140 --> 00:10:40,140 Tapi merah muda… 118 00:10:40,430 --> 00:10:41,720 Pria sejati pakai merah muda. 119 00:10:47,230 --> 00:10:49,020 - Lalu kudengar suara! - Itu benar! 120 00:10:49,150 --> 00:10:50,900 Ini benar-benar kacau. 121 00:10:56,820 --> 00:10:58,070 Kau sudah tenang? 122 00:11:00,120 --> 00:11:02,740 Ayo kita luruskan ini dahulu, ya? 123 00:11:03,910 --> 00:11:07,250 Mari asumsikan Direktur Go terlibat dalam hal ini. 124 00:11:07,330 --> 00:11:09,000 Kubilang dia memang terlibat. 125 00:11:09,830 --> 00:11:12,170 Baiklah. Asumsikan dia terlibat. 126 00:11:14,300 --> 00:11:15,970 Kenapa dia menculik Jun? 127 00:11:18,470 --> 00:11:19,590 Hei. 128 00:11:19,890 --> 00:11:22,600 Ayo buat daftar hal yang kita ketahui. 129 00:11:23,350 --> 00:11:26,430 Perusahaan kapal pesiar, mengalami kerugian, 130 00:11:26,520 --> 00:11:28,140 memperluas rute meski merugi. 131 00:11:28,230 --> 00:11:29,770 Pada saat uji berlayar, 132 00:11:30,150 --> 00:11:32,860 kapal pesiar tersangkut dan kaptennya ditemukan tewas. 133 00:11:33,570 --> 00:11:34,860 Dia terlibat penyelundupan. 134 00:11:34,940 --> 00:11:36,070 JEONG KWANGIL, KAPTEN 135 00:11:36,150 --> 00:11:38,950 Setelah tengah malam, Baek Chul dan Direktur Go 136 00:11:39,030 --> 00:11:41,740 diam-diam mengambil sesuatu dan kabur dari kita. 137 00:11:42,280 --> 00:11:43,410 Jadi? 138 00:11:43,530 --> 00:11:45,290 Mungkin tak berjalan sesuai rencana 139 00:11:45,410 --> 00:11:46,620 karena kita muncul. 140 00:11:46,790 --> 00:11:48,510 Mereka tak culik keluarga polisi karena itu. 141 00:11:48,960 --> 00:11:49,960 Ya, tak akan. 142 00:11:50,290 --> 00:11:51,710 Itu terlalu berlebihan. 143 00:11:52,170 --> 00:11:53,880 Penculik juga tak minta tebusan. 144 00:11:56,590 --> 00:11:59,380 Mungkin untuk memeras orang yang berhubungan dengan Jun. 145 00:11:59,880 --> 00:12:01,010 Kakakku. 146 00:12:04,890 --> 00:12:06,140 Baek Chul? 147 00:12:09,140 --> 00:12:10,270 Dia… 148 00:12:11,020 --> 00:12:14,320 Dia sangat membantuku dan Jun setelah suamiku meninggal. 149 00:12:14,860 --> 00:12:17,320 Baru-baru ini, dia membayar… 150 00:12:18,780 --> 00:12:20,530 tagihan rumah sakit Jun yang jatuh tempo. 151 00:12:21,240 --> 00:12:22,240 Itu sangat mahal. 152 00:12:22,740 --> 00:12:24,620 Tak mungkin dari pekerjaan biasa. 153 00:12:25,200 --> 00:12:27,910 Jumlahnya terlalu banyak. 154 00:12:29,790 --> 00:12:31,500 Hei, kini itu semua masuk akal. 155 00:12:31,580 --> 00:12:34,630 Mereka mau menculik Eunsook dan Jun agar Chul menuruti mereka. 156 00:12:34,750 --> 00:12:35,960 Itu masuk akal. 157 00:12:36,090 --> 00:12:38,130 Kita cari Chul. Aku yakin kita akan temukan sesuatu. 158 00:12:38,170 --> 00:12:40,420 - Aku di sini. - Hei, Kopral Do. 159 00:12:40,930 --> 00:12:43,180 - Kau tak hubungi Jisoo? - Aku tak boleh datang? 160 00:12:43,260 --> 00:12:45,600 Boleh, tapi aku hanya terkejut. 161 00:12:46,100 --> 00:12:47,270 Ada apa? 162 00:12:47,970 --> 00:12:49,230 Jaga Eunsook. 163 00:12:49,390 --> 00:12:51,730 - Aku baik-baik saja. - Tidak, jaga dia. 164 00:12:54,230 --> 00:12:55,560 Tak ada yang kupercaya. 165 00:12:56,860 --> 00:13:00,030 Kenapa tak bilang "Hanya kau yang kupercaya"? 166 00:13:00,820 --> 00:13:02,070 Pergi. Kuhubungi Jisoo. 167 00:13:02,150 --> 00:13:04,280 - Aku akan tinggal. - Hei. 168 00:13:06,870 --> 00:13:07,990 Terima kasih. 169 00:13:08,120 --> 00:13:09,120 Apa? Apa katamu? 170 00:13:09,200 --> 00:13:10,750 - Dia bilang terima kasih. - Apa? 171 00:13:10,830 --> 00:13:12,080 Dia bilang terima kasih. 172 00:13:12,580 --> 00:13:13,620 Semoga beruntung. 173 00:13:22,680 --> 00:13:24,680 Kenapa kau tak makan? Kau tak suka? 174 00:13:27,260 --> 00:13:28,260 Ayo pergi. 175 00:13:28,350 --> 00:13:30,310 Kau harus tinggal lebih lama. 176 00:13:30,850 --> 00:13:32,350 Kau mau yang lain? 177 00:13:33,440 --> 00:13:35,230 Ya, ayo tinggal lebih lama. 178 00:13:35,480 --> 00:13:37,730 Kita masih punya waktu sampai air surut. 179 00:13:38,270 --> 00:13:39,980 Kita akan bekerja lebih baik jika kenyang. 180 00:13:41,490 --> 00:13:42,990 Bulgogi ini enak sekali. 181 00:13:43,650 --> 00:13:45,820 Terima kasih. Kau mau tambah nasi? 182 00:13:45,950 --> 00:13:46,990 Ya, terima kasih. 183 00:13:54,750 --> 00:13:56,080 Biar aku saja. 184 00:13:57,210 --> 00:13:58,210 Terima kasih. 185 00:14:02,010 --> 00:14:04,800 Apa usia Jun sekitar lima tahun? 186 00:14:05,800 --> 00:14:07,800 Ya, bagaimana kau tahu? 187 00:14:08,300 --> 00:14:09,680 Aku melihatnya di tempat… 188 00:14:12,270 --> 00:14:14,060 abu saudara Sersan Han. 189 00:14:16,440 --> 00:14:18,400 Setidaknya dia mengunjungi saudaranya. 190 00:14:19,860 --> 00:14:22,110 - Apa? - Tak apa. 191 00:14:24,200 --> 00:14:25,820 Kurasa dia mengunjungi Jun 192 00:14:26,070 --> 00:14:27,990 sesering dia mengunjungi saudaranya. 193 00:14:30,450 --> 00:14:32,160 Kau sering mengunjunginya? 194 00:14:32,290 --> 00:14:33,290 Ya. 195 00:14:36,290 --> 00:14:39,000 Sungguh? Berapa tingginya? 196 00:14:40,250 --> 00:14:41,670 Tinggi Jun… 197 00:14:43,630 --> 00:14:44,970 sekitar ini? 198 00:14:48,340 --> 00:14:50,300 Itu yang biasa ayahku lakukan. 199 00:14:50,890 --> 00:14:53,140 Dia pergi bekerja sebelum aku bangun 200 00:14:53,270 --> 00:14:54,730 dan pulang setelah aku tidur. 201 00:14:55,350 --> 00:14:57,440 Jadi, dia selalu ukur aku saat aku tidur. 202 00:14:59,190 --> 00:15:00,190 Si bodoh itu. 203 00:15:00,310 --> 00:15:02,900 Kenapa mengunjungi Jun malam hari dan bukan siang? 204 00:15:03,070 --> 00:15:04,610 Itu bukan salahnya. 205 00:15:08,030 --> 00:15:12,330 Sepertinya kau lebih mengenalnya daripada aku. 206 00:15:20,960 --> 00:15:22,090 Dia sungguh mengagumi 207 00:15:22,710 --> 00:15:25,510 saudara dan keluarga saudaranya. 208 00:15:29,470 --> 00:15:30,720 Aku tak tahu itu. 209 00:15:32,220 --> 00:15:33,640 Dia tipe orang seperti itu. 210 00:15:38,600 --> 00:15:39,600 Kau harus pergi. 211 00:15:40,400 --> 00:15:41,440 Aku akan baik-baik saja. 212 00:15:41,860 --> 00:15:45,150 Tolong bantu Jun-ku dan Dujin. 213 00:15:47,650 --> 00:15:48,700 Cepat. 214 00:16:01,540 --> 00:16:03,040 Katakan sesuatu. 215 00:16:04,460 --> 00:16:05,750 Kesunyian ini membunuhku. 216 00:16:05,920 --> 00:16:07,380 Aku memikirkan rencanaku. 217 00:16:08,130 --> 00:16:10,970 Sersan Han! Kasus yang sedang Lee Jungchan kerjakan 218 00:16:11,180 --> 00:16:12,390 adalah soal emas. 219 00:16:16,020 --> 00:16:17,220 Apa ini membuatmu marah? 220 00:16:18,060 --> 00:16:19,060 Tidak, Pak. 221 00:16:20,850 --> 00:16:21,980 Ya. 222 00:16:22,440 --> 00:16:23,440 Kau marah. 223 00:16:23,520 --> 00:16:26,480 Kenapa cuma ada anaknya? Kubilang bawa keduanya! 224 00:16:27,150 --> 00:16:28,400 Lihat aku. 225 00:16:28,650 --> 00:16:29,990 Kau tak main bisbol, 'kan? 226 00:16:30,490 --> 00:16:31,610 Ya. 227 00:16:31,990 --> 00:16:34,030 Artinya kau bermain atau tidak? 228 00:16:35,240 --> 00:16:36,700 Aku main bisbol sampai SMA. 229 00:16:37,080 --> 00:16:39,330 - Kau bersertifikasi? - Tidak. 230 00:16:39,410 --> 00:16:41,870 - Tak ada sertifikasi dalam bisbol. - Kenapa tidak? 231 00:16:45,420 --> 00:16:47,380 Lalu Dokter? Apa dia bersertifikasi? 232 00:16:48,510 --> 00:16:50,470 Kenapa membandingkan dirimu dengan orang lain? 233 00:16:50,550 --> 00:16:52,470 Kau orang bodoh… 234 00:16:57,260 --> 00:16:58,310 Dokter. 235 00:17:18,910 --> 00:17:20,750 Dia sangat berisik. 236 00:17:24,920 --> 00:17:25,920 Lihat itu? 237 00:17:26,840 --> 00:17:28,000 Dia seperti dokter sungguhan. 238 00:17:29,800 --> 00:17:31,010 Dasar bodoh. 239 00:17:38,100 --> 00:17:39,970 GO GISEOK 240 00:18:01,120 --> 00:18:02,200 Tn. Baek. 241 00:18:02,410 --> 00:18:04,210 Apa Sungai Han di sebelah Busan? 242 00:18:04,330 --> 00:18:05,330 Aku segera ke sana. 243 00:18:05,960 --> 00:18:07,210 Jangan cemas. 244 00:18:12,380 --> 00:18:14,880 Astaga, Tn. Baek. 245 00:18:16,010 --> 00:18:18,100 Kau pasti lupa posisimu 246 00:18:18,180 --> 00:18:19,970 karena kuperlakukan dengan baik. 247 00:18:20,100 --> 00:18:22,180 Tapi aku muak berpura-pura baik! 248 00:18:22,310 --> 00:18:24,440 Jadi, jangan membuatku kesal. 249 00:18:25,640 --> 00:18:27,060 Untuk apa aku cemas? 250 00:18:27,190 --> 00:18:28,610 Kau yang seharusnya cemas. 251 00:18:29,060 --> 00:18:30,650 Aku kasihan pada anak itu. 252 00:18:30,770 --> 00:18:33,490 Dia terjebak di RS dan bahkan tak bisa bermain di luar. 253 00:18:33,940 --> 00:18:34,950 Jadi, … 254 00:18:35,610 --> 00:18:38,490 kubawa dia bersamaku untuk merasakan udara segar. 255 00:18:39,330 --> 00:18:41,540 Jika kau menyentuh sehelai rambutnya… 256 00:18:44,200 --> 00:18:46,000 - akan kubunuh kau. - Rambut? 257 00:18:46,670 --> 00:18:48,790 Bisa kusentuh hal lainnya? Dia sangat berisik. 258 00:18:48,920 --> 00:18:52,170 - Jadi, anak buahku membuatnya tidur. - Dasar berengsek! 259 00:18:55,470 --> 00:18:58,550 Kau tahu cara berteriak? Astaga, aku tak tahu. 260 00:18:58,970 --> 00:19:01,810 Sangat menyebalkan melihatmu berpura-pura dan serius. 261 00:19:03,390 --> 00:19:04,390 Baek. 262 00:19:04,810 --> 00:19:08,350 Jika mau menyelamatkan anak ini, cepat beri aku emasnya. 263 00:19:15,990 --> 00:19:17,490 Aku yakin dia akan berhenti main-main 264 00:19:18,860 --> 00:19:20,160 dan takut sekarang. 265 00:19:21,080 --> 00:19:22,240 Ayo ambil itu. 266 00:19:23,950 --> 00:19:26,830 Bukankah pemimpin memintamu segera menyelesaikannya? 267 00:19:27,620 --> 00:19:29,630 Aku akan melakukan itu. 268 00:19:29,830 --> 00:19:31,040 Kau tak setuju? 269 00:19:31,130 --> 00:19:33,130 Kau kira Baek Chul akan menurutimu? 270 00:19:33,500 --> 00:19:35,710 Kau cemas aku dipermainkan olehnya? 271 00:19:35,840 --> 00:19:37,800 - Bukan begitu… - Lalu apa? 272 00:19:38,380 --> 00:19:39,970 Anak itu dan barang kita. 273 00:19:40,340 --> 00:19:42,180 Polisi memperhatikan keduanya. 274 00:19:42,260 --> 00:19:43,600 Menurutmu tak berisiko? 275 00:19:43,890 --> 00:19:46,140 - Sebaiknya singkirkan jejak… - Dokter. 276 00:19:47,020 --> 00:19:48,020 Ya, Pak. 277 00:19:50,560 --> 00:19:53,860 Kau pria yang pintar, jadi, kau berpikir berlebihan. 278 00:19:55,860 --> 00:19:56,900 Terima kasih. 279 00:19:56,990 --> 00:19:58,900 Itu bukan pujian, dasar bodoh. 280 00:19:59,740 --> 00:20:00,740 Hei. 281 00:20:02,070 --> 00:20:03,120 Dengar. 282 00:20:03,580 --> 00:20:04,660 Dengar. 283 00:20:06,080 --> 00:20:07,710 Ini sangat sederhana! 284 00:20:08,370 --> 00:20:10,670 Jika kita singkirkan mereka setelah dapat barangnya, 285 00:20:10,750 --> 00:20:12,960 semuanya akan teratasi! Itu sempurna! 286 00:20:13,090 --> 00:20:14,500 Lalu pamanku, 287 00:20:14,670 --> 00:20:18,170 sang pemimpin, akan mengakuiku. Akhirnya dia anggap aku berharga. 288 00:20:19,470 --> 00:20:20,630 Ya, Pak. 289 00:20:20,800 --> 00:20:23,720 Jangan berdebat denganku lagi. Bawa anak itu. 290 00:20:33,310 --> 00:20:34,480 Kau sedang apa? 291 00:20:43,700 --> 00:20:46,490 Aku harus berhasil tanpa kesalahan. 292 00:20:52,580 --> 00:20:53,790 GROSIR PERHIASAN WOORI 293 00:21:05,550 --> 00:21:08,220 PENUKARAN EMAS MATERIAL JAM TANGAN 294 00:21:20,320 --> 00:21:22,610 MEMBELI EMAS DENGAN HARGA TERTINGGI 295 00:21:52,890 --> 00:21:54,600 Kami tutup hari ini. 296 00:21:56,270 --> 00:21:58,150 Tapi aku baru lihat pelanggan pergi. 297 00:21:58,650 --> 00:22:00,690 Ya, tapi kini kami tutup. 298 00:22:02,820 --> 00:22:03,990 Omong-omong, 299 00:22:04,530 --> 00:22:06,950 kau tak mentransaksikan emas curian, 'kan? 300 00:22:07,530 --> 00:22:09,910 Kami tak transaksikan emas curian. 301 00:22:13,290 --> 00:22:14,960 Kau mentransaksikan emas curian. 302 00:22:15,500 --> 00:22:17,330 Kubilang tidak. 303 00:22:20,550 --> 00:22:23,760 Aku dengar rumor ada penjual besar bertransaksi di sini. 304 00:22:25,130 --> 00:22:27,050 Kudengar Pemimpin Hwang terlibat juga. 305 00:22:32,310 --> 00:22:34,850 Aku tak tahu apa yang kau bicarakan. 306 00:22:54,330 --> 00:22:55,370 HAN RIVER MOONLIGHT 307 00:23:02,050 --> 00:23:03,260 Hyosun. 308 00:23:03,340 --> 00:23:05,170 Hyosun! Kau di sana? 309 00:23:06,340 --> 00:23:07,470 Hyosun! Keluar! 310 00:23:08,220 --> 00:23:09,890 - Hyosun! - Dia temanku. 311 00:23:10,050 --> 00:23:11,470 Kuminta dia pergi. Tunggu. 312 00:23:13,310 --> 00:23:14,350 Hyosun! 313 00:23:20,150 --> 00:23:21,150 TUTUP HARI INI 314 00:23:21,230 --> 00:23:22,360 Tolong kembali besok. 315 00:23:22,480 --> 00:23:25,610 Kau kenal Wonjin, saudara Sersan Han? 316 00:23:25,690 --> 00:23:26,890 Izinkan aku masuk. Ayo bicara. 317 00:23:30,570 --> 00:23:31,780 Ada apa? 318 00:23:32,740 --> 00:23:33,870 Apa ada seseorang? 319 00:23:41,540 --> 00:23:43,380 - Kau ini kenapa? - Hanya… 320 00:23:43,500 --> 00:23:44,500 Beri aku waktu. 321 00:23:45,840 --> 00:23:46,920 Tidak. 322 00:24:00,270 --> 00:24:01,360 Halo. 323 00:24:05,400 --> 00:24:06,690 Kenapa kau ini? 324 00:24:07,150 --> 00:24:08,860 Kukira ada kekasihmu. 325 00:24:11,030 --> 00:24:13,200 - Kalian saling kenal? - Ya. 326 00:24:13,620 --> 00:24:14,870 Dari insiden kapal pesiar. 327 00:24:15,080 --> 00:24:17,330 Kau kemari untuk menemui Sersan Han? 328 00:24:17,660 --> 00:24:18,660 Ya. 329 00:24:20,370 --> 00:24:21,380 Ayo. 330 00:24:23,130 --> 00:24:24,290 Bangun. 331 00:24:25,840 --> 00:24:27,550 Aku bahkan tak bisa istirahat. 332 00:24:34,680 --> 00:24:35,970 Tunggu. 333 00:24:42,310 --> 00:24:43,810 Kau lupa tasmu. 334 00:24:47,730 --> 00:24:48,900 Merah muda? 335 00:24:52,410 --> 00:24:54,910 Pria sejati pakai merah muda. 336 00:25:02,290 --> 00:25:04,080 Kenapa hanya punya satu sisi? 337 00:25:04,880 --> 00:25:05,880 Satunya hilang? 338 00:25:09,460 --> 00:25:11,170 Sepertinya kakimu juga terluka. 339 00:25:12,590 --> 00:25:13,590 Apa kau menyelam? 340 00:25:32,450 --> 00:25:33,700 Tidak! 341 00:26:10,530 --> 00:26:11,530 Aku akan pergi. 342 00:26:35,130 --> 00:26:36,260 Maafkan aku, Nahee. 343 00:27:07,040 --> 00:27:09,040 Kenapa lama sekali? 344 00:27:09,710 --> 00:27:10,920 Kau pasti penjaga pintu. 345 00:27:19,760 --> 00:27:20,760 Sialan. 346 00:28:03,930 --> 00:28:07,390 MEMBELI EMAS DAN PERAK 347 00:28:54,730 --> 00:28:55,860 Dia di sini. 348 00:28:57,230 --> 00:28:58,320 Ya, Pak. 349 00:29:07,910 --> 00:29:11,620 DESA NELAYAN HAENGJU PERSATUAN NELAYAN KYUNGIN UTARA 350 00:29:45,120 --> 00:29:46,280 Keluarkan. 351 00:29:50,620 --> 00:29:51,620 Itu aneh. 352 00:29:54,830 --> 00:29:55,960 Apa-apaan? 353 00:29:58,840 --> 00:30:00,050 EMAS MURNI 999.9 354 00:30:01,460 --> 00:30:02,630 Mencari ini? 355 00:30:04,090 --> 00:30:05,220 Apa-apaan kau? 356 00:30:06,850 --> 00:30:07,890 Ini. 357 00:30:15,770 --> 00:30:17,110 Ayo pergi tanpa berkelahi. 358 00:30:17,940 --> 00:30:19,980 - Apa-apaan? - Kau mau di mana? 359 00:30:20,190 --> 00:30:21,610 Atas atau bawah? 360 00:30:32,410 --> 00:30:33,410 Ayo. 361 00:30:39,670 --> 00:30:40,840 Apa yang kau lakukan? 362 00:30:56,310 --> 00:30:57,400 Hentikan! 363 00:30:58,860 --> 00:30:59,940 Cukup! 364 00:31:00,480 --> 00:31:02,730 Kalian pamer keahlian bertarung? 365 00:31:03,400 --> 00:31:05,530 Lihat dia terengah-engah! Dia sudah tua. 366 00:31:05,950 --> 00:31:07,490 Aku tak tua. 367 00:31:11,740 --> 00:31:13,200 Sial, yang benar saja. 368 00:31:24,010 --> 00:31:25,010 Oke. 369 00:31:25,590 --> 00:31:27,220 Apa yang membuatmu kemari? 370 00:31:28,800 --> 00:31:30,390 Bukankah kau yang membuatku datang? 371 00:31:31,140 --> 00:31:32,220 Apa kau menyiratkan 372 00:31:32,310 --> 00:31:34,720 bahwa aku mengetesmu? 373 00:31:35,230 --> 00:31:36,350 Benar, begitu? 374 00:31:36,680 --> 00:31:37,690 Kau tak mengetesku? 375 00:31:37,810 --> 00:31:39,560 Aku takkan di sini jika tidak. 376 00:31:40,650 --> 00:31:41,650 Baiklah. 377 00:31:42,360 --> 00:31:45,530 Jika kau pikir ini tes, kau mungkin tak datang dengan tangan kosong. 378 00:31:46,740 --> 00:31:48,780 Boleh aku bertanya dahulu? 379 00:31:51,370 --> 00:31:53,700 Nyonya Choi, penjual besar transaksi emas tak resmi. 380 00:31:55,910 --> 00:31:57,500 Apa mungkin kau takut? 381 00:31:58,330 --> 00:32:00,790 Jangan sombong. Langsung saja. 382 00:32:03,750 --> 00:32:04,840 Baiklah. 383 00:32:07,920 --> 00:32:10,300 Barang Hwang Mandae telah diimpor dengan sukses. 384 00:32:10,930 --> 00:32:13,100 Tapi ada masalah di perjalanan. 385 00:32:14,970 --> 00:32:17,390 Kenapa kau memintaku bertransaksi dengannya jika ada masalah? 386 00:32:20,650 --> 00:32:21,860 Asap merah. 387 00:32:22,730 --> 00:32:26,650 Dalam proses pemurnian emas, gas beracun dan asap merah keluar… 388 00:32:26,780 --> 00:32:28,900 Kau tahu ceritanya, jadi, tak kubahas. 389 00:32:30,450 --> 00:32:32,620 Mereka mengganti kotak-kotaknya di Pulau Palmi. 390 00:32:33,370 --> 00:32:34,740 Dermaga Yeonan hanya umpan. 391 00:32:35,290 --> 00:32:37,200 Itu berani, tapi rute utamanya Sungai Han. 392 00:32:38,250 --> 00:32:41,040 Tak ada yang curiga karena dia pakai kapal pesiar bisnisnya. 393 00:32:42,170 --> 00:32:43,590 Aku juga sangat terkejut. 394 00:32:45,250 --> 00:32:46,250 Intinya? 395 00:32:48,210 --> 00:32:49,220 Hwang Mandae. 396 00:32:49,880 --> 00:32:52,240 Dengan tujuan mengambil alih bisnis pengembangan Sungai Han, 397 00:32:52,340 --> 00:32:54,140 dia butuh uang tunai yang banyak. 398 00:32:55,220 --> 00:32:56,970 Dia bayar akuisisi dua hari lagi. 399 00:32:57,060 --> 00:32:59,310 Dia tak punya pilihan selain bertransaksi denganmu. 400 00:33:00,310 --> 00:33:02,350 Ambil keuntungan dari situasi ini 401 00:33:02,940 --> 00:33:04,770 dan minta rute penyelundupannya. 402 00:33:05,900 --> 00:33:07,570 Maka kau akan bisa mengamankan 403 00:33:08,400 --> 00:33:09,690 impor dan ekspormu. 404 00:33:27,000 --> 00:33:28,090 Bawa dia masuk. 405 00:33:29,460 --> 00:33:30,550 Biarkan dia masuk. 406 00:33:56,240 --> 00:33:57,280 Dujin. 407 00:34:05,290 --> 00:34:06,710 Kau sungguh ingin tahu? 408 00:34:06,880 --> 00:34:08,550 Apa yang terjadi hari itu? 409 00:34:09,920 --> 00:34:11,010 Silakan. 410 00:34:11,090 --> 00:34:13,300 Kau seharusnya bilang beberapa tahun lalu. 411 00:34:24,310 --> 00:34:27,190 Wonjin adalah polisi hebat. 412 00:34:28,310 --> 00:34:29,820 Dia mencintai pekerjaannya 413 00:34:30,110 --> 00:34:31,400 dan dia sangat rajin. 414 00:34:36,660 --> 00:34:39,660 Dia sangat bahagia setelah menikah dengan Eunsook. 415 00:34:39,740 --> 00:34:41,540 - Jun mengantuk? - Lalu Jun lahir. 416 00:34:41,950 --> 00:34:43,960 - Wah kau sangat mengantuk. - Tapi… 417 00:34:44,330 --> 00:34:46,790 Saat ini, daripada mengharapkan obat penyembuh, 418 00:34:46,960 --> 00:34:49,540 sebaiknya menjaga kondisinya agar tak memburuk. 419 00:34:49,630 --> 00:34:52,420 RUMAH SAKIT UMUM HEEMANG 420 00:34:52,510 --> 00:34:53,840 Kenapa ini bisa terjadi? 421 00:34:54,920 --> 00:34:56,430 Kenapa? 422 00:34:58,300 --> 00:34:59,300 Tak apa. 423 00:35:01,430 --> 00:35:03,060 Kau tak malu pada Jun? 424 00:35:04,140 --> 00:35:05,310 Ya. 425 00:35:05,810 --> 00:35:06,810 Aku malu. 426 00:35:07,270 --> 00:35:08,310 Tapi… 427 00:35:09,020 --> 00:35:10,980 kami butuh uang agar Jun tetap hidup. 428 00:35:11,860 --> 00:35:13,400 Asalkan Jun hidup, 429 00:35:14,150 --> 00:35:15,240 aku tak memedulikan 430 00:35:15,780 --> 00:35:17,110 rasa malu yang kurasakan. 431 00:35:17,200 --> 00:35:19,870 Masih ada batas yang tak boleh kau langgar. 432 00:35:21,660 --> 00:35:23,120 Aku tak minta bantuanmu lagi. 433 00:35:24,580 --> 00:35:26,000 Pura-pura saja tidak tahu. 434 00:35:26,120 --> 00:35:27,330 Kenapa polisi menyelundupkan… 435 00:35:30,670 --> 00:35:34,420 - Jangan lakukan itu. Kucari cara lain. - Aku harus lakukan ini. 436 00:35:36,420 --> 00:35:37,470 Aku sudah dibayar. 437 00:35:39,140 --> 00:35:40,760 Dasar berengsek. 438 00:35:40,850 --> 00:35:41,970 Apa kau sudah gila? 439 00:35:42,180 --> 00:35:43,510 Pilihan apa yang kumiliki? 440 00:35:44,220 --> 00:35:45,730 Aku tak bisa bayar operasinya. 441 00:35:46,230 --> 00:35:47,390 Jujurlah padaku. 442 00:35:48,100 --> 00:35:49,440 Ini bukan pertama kalinya, 'kan? 443 00:35:52,230 --> 00:35:53,650 Aku bertanya padamu! 444 00:35:53,780 --> 00:35:55,230 Hei, maaf kami terlambat. 445 00:35:56,440 --> 00:35:57,450 Hei. 446 00:35:58,150 --> 00:35:59,360 Ada apa? 447 00:36:00,110 --> 00:36:01,410 Ini sebaiknya berakhir. 448 00:36:04,290 --> 00:36:05,500 Apa yang berakhir? 449 00:36:09,370 --> 00:36:10,750 POLISI TERBAIK TAHUN INI HAN WONJIN 450 00:36:10,830 --> 00:36:12,170 "Polisi Terbaik Tahun Ini"? 451 00:36:13,840 --> 00:36:15,300 Kau seharusnya malu. 452 00:36:17,220 --> 00:36:18,260 Kau kenapa? 453 00:36:23,300 --> 00:36:25,890 Hei, Wonjin. Ada apa dengan Chul? 454 00:36:26,270 --> 00:36:27,980 - Ada apa? - Bukan apa-apa. 455 00:36:28,140 --> 00:36:29,520 Ceritakan saja padaku. 456 00:36:42,910 --> 00:36:43,990 Itu di sini. 457 00:36:44,370 --> 00:36:46,080 Kurasa begitu, tapi Wonjin… 458 00:36:51,330 --> 00:36:53,210 Tangkinya hampir habis. Ambil yang baru. 459 00:36:53,290 --> 00:36:55,340 Tak perlu. Tak akan lama. 460 00:37:29,410 --> 00:37:30,410 Dujin. 461 00:37:30,960 --> 00:37:32,120 Wonjin… 462 00:37:40,550 --> 00:37:41,590 Wonjin! 463 00:37:42,340 --> 00:37:43,930 Wonjin! 464 00:37:45,260 --> 00:37:46,260 Wonjin! 465 00:37:47,760 --> 00:37:48,850 Apa yang terjadi? 466 00:38:02,780 --> 00:38:04,570 Jun menunggumu! Bangunlah! 467 00:38:06,070 --> 00:38:08,490 - Cukup. - Sial, jangan minta aku berhenti! 468 00:38:09,700 --> 00:38:11,620 Kubilang cukup! 469 00:38:12,000 --> 00:38:13,210 Sialan! 470 00:38:13,920 --> 00:38:16,170 Wonjin! 471 00:38:18,540 --> 00:38:19,590 Sialan. 472 00:38:20,300 --> 00:38:22,470 Beri tahu aku apa yang terjadi! 473 00:38:23,010 --> 00:38:24,880 Apa yang terjadi? Katakan. 474 00:38:25,470 --> 00:38:26,590 Maafkan aku. 475 00:38:27,090 --> 00:38:28,680 Maafkan aku, Dujin. 476 00:38:28,930 --> 00:38:31,350 Sialan. Minta maaf tak ada gunanya! 477 00:38:31,520 --> 00:38:33,390 Kembalikan saudaraku! Wonjin! 478 00:38:33,770 --> 00:38:34,980 Wonjin! 479 00:38:35,560 --> 00:38:36,600 Wonjin! 480 00:38:39,770 --> 00:38:40,860 Wonjin! 481 00:38:41,860 --> 00:38:43,690 Bangun! 482 00:38:44,610 --> 00:38:46,740 Bangun, sialan! 483 00:38:48,910 --> 00:38:50,200 Kalian tahu 484 00:38:50,540 --> 00:38:52,250 Wonjin menyelundupkan barang. 485 00:38:52,790 --> 00:38:53,870 Kau membenciku 486 00:38:54,000 --> 00:38:55,870 karena membantunya dan tak menghentikannya. 487 00:38:56,040 --> 00:38:57,540 Kubilang diam! 488 00:38:59,040 --> 00:39:00,500 Kendalikan dirimu 489 00:39:02,000 --> 00:39:03,210 dan hadapi kenyataan. 490 00:39:03,880 --> 00:39:05,010 Hadapi kenyataan? 491 00:39:05,630 --> 00:39:06,970 Hadapi apa? 492 00:39:07,050 --> 00:39:09,180 Tak usah menasihatiku. Bagaimana denganmu? 493 00:39:09,800 --> 00:39:11,350 Apa yang kau lakukan untuk Jun 494 00:39:11,470 --> 00:39:13,470 membuatnya bahkan lebih dalam bahaya! 495 00:39:14,810 --> 00:39:16,440 Bisa kau biarkan aku pergi? 496 00:39:17,350 --> 00:39:18,520 Kita harus selamatkan Jun. 497 00:39:18,900 --> 00:39:20,690 Aku akan serahkan diri setelah ini berakhir. 498 00:39:21,150 --> 00:39:22,400 Aku tak percaya. 499 00:39:22,940 --> 00:39:25,860 Aku akan menyelamatkan Jun. 500 00:39:41,790 --> 00:39:43,960 Halo, aku mau minta bantuan. 501 00:39:44,210 --> 00:39:46,340 Bantuan? Aku rasa kami tak bisa membantumu. 502 00:39:47,130 --> 00:39:49,340 - Apa? - Ini kasusku. 503 00:39:49,470 --> 00:39:50,510 Kalian bantuannya. 504 00:39:51,760 --> 00:39:52,810 Baiklah. 505 00:39:55,100 --> 00:39:57,270 Baiklah, pergi dan selesaikan sendiri. 506 00:40:02,150 --> 00:40:04,360 Maaf karena menerima telepon. 507 00:40:05,110 --> 00:40:07,820 Bukankah kau seharusnya bilang sebelum mengangkatnya? 508 00:40:08,320 --> 00:40:09,320 Selain itu, 509 00:40:09,450 --> 00:40:11,200 kenapa pria ini di sini? 510 00:40:11,570 --> 00:40:12,700 Kenapa? 511 00:40:12,910 --> 00:40:15,450 Kau tak nyaman duduk di seberang polisi? 512 00:40:15,790 --> 00:40:17,000 Apa itu maksudmu? 513 00:40:17,750 --> 00:40:19,000 Aku menyetujui keterlibatannya. 514 00:40:21,790 --> 00:40:23,790 Jika begitu, baiklah. 515 00:40:24,840 --> 00:40:28,090 Dia punya cerita menarik. 516 00:40:31,640 --> 00:40:32,680 Pemimpin Hwang. 517 00:40:33,220 --> 00:40:34,560 Jika kau mau sukses, 518 00:40:34,760 --> 00:40:37,430 kau harus belajar menyembunyikan perasaanmu. 519 00:40:39,190 --> 00:40:40,190 Yang benar saja. 520 00:40:40,310 --> 00:40:43,060 Jangan bertele-tele dan langsung saja. 521 00:40:44,190 --> 00:40:45,190 Direktur Go. 522 00:40:45,610 --> 00:40:48,610 Dia bekerja dengan rajin menghancurkan semuanya. 523 00:40:49,450 --> 00:40:52,160 Omong kosong apa ini? Apa maumu? 524 00:40:52,280 --> 00:40:54,660 Kau berusaha memerasku? Kau mau uang? 525 00:40:56,330 --> 00:40:57,950 Menjaga keluargamu? 526 00:40:58,960 --> 00:41:00,580 Jadi, begitu. 527 00:41:00,870 --> 00:41:02,710 Aku bisa mengkritik keluargaku, 528 00:41:02,880 --> 00:41:04,750 tapi tak mau orang lain melakukannya. 529 00:41:05,540 --> 00:41:06,550 Bukan begitu? 530 00:41:07,840 --> 00:41:10,220 Selain itu, apa kau bahkan punya bukti? 531 00:41:11,010 --> 00:41:13,300 Jika hanya meracau… 532 00:41:15,140 --> 00:41:18,310 aku tak peduli siapa pendukungmu, takkan kubiarkan kau lolos. 533 00:41:18,520 --> 00:41:20,600 Polisi mengerjakan kasusmu. 534 00:41:20,770 --> 00:41:22,690 Sebentar lagi mereka menangkapnya. 535 00:41:22,810 --> 00:41:24,650 Jadi, kau mau menawarkan bantuan? 536 00:41:26,650 --> 00:41:28,280 Kau pikir siapa aku? 537 00:41:29,360 --> 00:41:31,110 Aku bisa mengurus ini sendiri. 538 00:41:31,200 --> 00:41:32,740 Kau pasti sangat percaya diri. 539 00:41:33,530 --> 00:41:35,280 Bukankah kau sangat butuh uang? 540 00:41:37,450 --> 00:41:38,910 Apa kau mengancamku? 541 00:41:40,500 --> 00:41:41,870 Bagaimana jika benar? 542 00:41:45,960 --> 00:41:48,170 Kubilang sembunyikan perasaanmu. 543 00:41:50,510 --> 00:41:53,430 Kubilang jangan percaya politisi. 544 00:41:54,010 --> 00:41:56,890 Untuk menjaga posisi mereka, mereka tak ragu mengabaikan 545 00:41:57,220 --> 00:41:58,810 semua keyakinan mereka. 546 00:41:59,470 --> 00:42:00,930 Aku yakin kau sangat tahu itu. 547 00:42:02,520 --> 00:42:05,770 Kau tampaknya paham posisiku. 548 00:42:07,400 --> 00:42:08,860 Itu manajemen pelanggan. 549 00:42:09,900 --> 00:42:10,900 Baiklah. 550 00:42:11,320 --> 00:42:14,740 Selamat menjual barangmu. 551 00:42:15,360 --> 00:42:18,830 Cukup untuk hari ini. 552 00:42:25,420 --> 00:42:27,040 Kau ingin aku lakukan apa? 553 00:42:32,470 --> 00:42:34,630 Jika kau membuatku berbalik satu kali lagi, 554 00:42:35,840 --> 00:42:39,430 takkan kubiarkan kau lolos. 555 00:42:40,560 --> 00:42:43,350 Aku mengerti. Tolong katakan apa yang kau inginkan. 556 00:42:50,270 --> 00:42:52,440 Rute penyelundupanmu dengan kapal pesiar. 557 00:42:55,030 --> 00:42:57,410 - Bagaimana kau… - Berikan padaku. 558 00:42:58,030 --> 00:42:59,330 Direktur Go juga. 559 00:42:59,410 --> 00:43:00,830 Astaga. 560 00:43:16,760 --> 00:43:19,430 Hei, Jisoo. Bagaimana lenganmu? Tak apa? 561 00:43:20,390 --> 00:43:21,850 Aku di kantor tongkang. 562 00:43:23,640 --> 00:43:25,680 Jika tak bisa, aku pergi dengan Chunseok. 563 00:43:27,440 --> 00:43:28,650 Kau mau datang? 564 00:43:30,230 --> 00:43:31,320 Baiklah. 565 00:43:32,610 --> 00:43:35,280 Kenapa kau minta dia datang? Dia terluka. 566 00:43:35,690 --> 00:43:37,360 Kita tim. Kita harus bersama. 567 00:43:38,820 --> 00:43:40,990 Ya, aku seharusnya minta dia jangan datang. 568 00:43:41,160 --> 00:43:43,120 Akan aneh jika Jisoo ikut, 'kan? 569 00:43:43,580 --> 00:43:44,580 Apa maksudmu? 570 00:43:45,000 --> 00:43:46,620 - Apa? - Apa? 571 00:43:46,710 --> 00:43:48,960 Aku hanya cemas Jisoo akan terluka lagi. 572 00:43:49,250 --> 00:43:51,710 Maksudku, jika Jisoo datang kemari, 573 00:43:51,880 --> 00:43:54,800 - dia akan tahu soal Wonjin. - Lalu? 574 00:43:56,510 --> 00:43:57,930 Tugasku menyelamatkan Jun 575 00:43:58,010 --> 00:44:00,140 dan memenjarakan semua penyelundup itu. 576 00:44:00,720 --> 00:44:03,430 - Itu sederhana. - Ya, benar. 577 00:44:04,770 --> 00:44:06,230 Kau yakin kau tak keberatan? 578 00:44:06,390 --> 00:44:08,350 Semua akan tahu apa yang Wonjin lakukan. 579 00:44:10,020 --> 00:44:13,230 Pikirkan lagi dan lihat apa yang terbaik untuk Jun. 580 00:44:13,980 --> 00:44:15,320 Kau mau menutupinya? 581 00:44:15,690 --> 00:44:17,240 Aku hanya memberi saran. 582 00:44:18,280 --> 00:44:21,280 - Tak perlu… - Kebenaran akan terungkap pada akhirnya. 583 00:44:22,070 --> 00:44:23,490 Lebih baik kuungkap sendiri 584 00:44:23,700 --> 00:44:25,240 daripada diungkap orang lain. 585 00:44:25,580 --> 00:44:26,750 Soal Jun, 586 00:44:27,710 --> 00:44:29,000 aku akan mendampinginya. 587 00:44:34,170 --> 00:44:36,550 Baek. Kau di mana? Kenapa belum datang? 588 00:44:37,050 --> 00:44:38,420 Sebentar lagi. 589 00:44:49,100 --> 00:44:50,900 - Bisa kita pergi sekarang? - Oke. 590 00:44:51,150 --> 00:44:53,020 Ayo. Hei, ayo. 591 00:44:53,150 --> 00:44:54,690 Seperti kenangan kita dahulu, ya? 592 00:44:54,860 --> 00:44:56,070 Kenangan apanya. 593 00:44:56,190 --> 00:44:58,490 Kau masih marah? Ayolah. 594 00:45:11,420 --> 00:45:12,880 Kami akan menyelesaikannya. 595 00:45:13,920 --> 00:45:15,040 Maafkan aku.