1 00:00:26,401 --> 00:00:28,570 [Ketawa] 2 00:00:35,535 --> 00:00:37,412 [Bot Engine Rumbling] 3 00:00:39,456 --> 00:00:42,584 [Boat Horn meledut] 4 00:00:46,254 --> 00:00:47,338 [Dujin] Apa yang mereka buat? 5 00:00:47,422 --> 00:00:49,174 [Chunseok] Mereka jelas bekerja. 6 00:00:49,632 --> 00:00:50,884 Dalam cuaca ini? 7 00:00:51,509 --> 00:00:52,677 Tetapi memancing telah digantung. 8 00:00:54,095 --> 00:00:56,389 -Pull up. -Bagaimana hanya amaran? 9 00:00:58,308 --> 00:01:00,435 Berhenti memandang saya seperti itu, awak menakutkan saya. 10 00:01:01,895 --> 00:01:04,439 -Jisoo, bersiaplah untuk hujan. -[Jisoo] Ya, tuan! 11 00:01:04,814 --> 00:01:06,274 Saya mempunyai masa yang sukar melihat dalam hujan. 12 00:01:06,566 --> 00:01:09,778 [enjin bergegas] 13 00:01:19,871 --> 00:01:23,249 Kenapa kalian keluar Jadi awal cuaca ini? Huh? 14 00:01:23,708 --> 00:01:24,876 Apa yang sedang berlaku? 15 00:01:30,757 --> 00:01:31,841 Apa yang berlaku di sini? 16 00:01:34,636 --> 00:01:35,887 Saya ingin tahu apa yang berlaku! 17 00:01:36,888 --> 00:01:37,931 Huh? 18 00:01:38,056 --> 00:01:40,558 Kami hanya keluar untuk menangkap beberapa ikan. 19 00:01:40,642 --> 00:01:42,602 Maaf kerana mengganggu anda. Kami akan membungkusnya tidak lama lagi. 20 00:01:44,270 --> 00:01:46,481 Anda tahu memancing dilarang di sini. 21 00:01:47,065 --> 00:01:50,151 Anda jelas tidak mahu saya di sini. Beritahu saya kebenaran dan saya akan pergi. 22 00:01:50,443 --> 00:01:51,945 Apa sebenarnya yang anda buat? 23 00:01:52,570 --> 00:01:53,780 Memunggah kargo kapal. 24 00:01:54,155 --> 00:01:55,990 Saya faham. Anda di sini untuk mencuri sesuatu. 25 00:01:56,282 --> 00:01:57,408 Kami di sini atas permintaan pelanggan. 26 00:01:57,492 --> 00:01:59,369 Kami perlu mengambil beberapa kotak. Kami akan pergi tidak lama lagi. 27 00:01:59,702 --> 00:02:00,745 Apa itu? 28 00:02:01,788 --> 00:02:02,831 Adakah itu? 29 00:02:04,707 --> 00:02:05,750 Apakah ini? 30 00:02:05,834 --> 00:02:06,835 Jangan. 31 00:02:07,418 --> 00:02:09,087 Saya bersama polis Han River. Bergerak. 32 00:02:09,712 --> 00:02:11,256 Anda tidak perlu membantu saya. 33 00:02:11,339 --> 00:02:12,674 Adakah anda mempunyai waran geledah? 34 00:02:13,091 --> 00:02:15,260 [Chuckles] 35 00:02:15,510 --> 00:02:18,555 Menunjukkan bahawa anda seorang bekas Cop? Apa yang anda katakan sebelumnya? 36 00:02:18,888 --> 00:02:19,973 Anda mengatakan bahawa anda memancing, bukan? 37 00:02:20,765 --> 00:02:21,975 Saya boleh memberitahu. 38 00:02:22,183 --> 00:02:23,977 Kami hanya menyiasat aktiviti memancing haram. 39 00:02:24,602 --> 00:02:26,020 Jadi, tolong bergerak, okey? 40 00:02:26,563 --> 00:02:29,274 -Pull ke atas sauh. Mari kita pergi. -Yes, tuan. 41 00:02:32,360 --> 00:02:34,112 Saya tertanya -tanya apa yang ada di dalamnya. 42 00:02:34,487 --> 00:02:36,906 Apa yang boleh menjadi membuat anda bekerja dalam hujan ini? 43 00:02:38,283 --> 00:02:40,285 Langkah mengetepikan. Sekarang saya benar -benar ingin tahu. 44 00:02:40,493 --> 00:02:41,828 Hei, buka ini. 45 00:02:44,247 --> 00:02:46,124 [Dujin Grunting] 46 00:02:47,000 --> 00:02:49,294 [Ki-seok] Oh, datanglah! 47 00:02:49,544 --> 00:02:52,172 Saya hanya mengambil apa yang saya milik! 48 00:02:52,714 --> 00:02:54,716 Apa yang salah dengan anda? 49 00:02:58,136 --> 00:03:00,513 Ini Kyungin River Cruise lagi. 50 00:03:01,472 --> 00:03:03,141 Tuhan, anda lagi? 51 00:03:08,688 --> 00:03:11,941 Encik Cop. Kenapa? 52 00:03:12,692 --> 00:03:14,986 Mengapa kita terus berlari antara satu sama lain? 53 00:03:15,111 --> 00:03:16,613 Adakah anda yang ingin tahu? 54 00:03:17,697 --> 00:03:20,533 -Put ke bawah. -Mengapa anda ingin tahu apa yang ada di sini? 55 00:03:20,617 --> 00:03:23,494 -Saya berkata meletakkannya. -[ki-seok] Mengapa anda mahu tahu? 56 00:03:23,620 --> 00:03:24,746 [Dujin] Saya berkata meletakkannya. 57 00:03:24,871 --> 00:03:27,415 Mengapa anda ingin tahu? 58 00:03:28,041 --> 00:03:30,877 -Damn itu. -[Chunseok] Pengarah Go! Tolong! 59 00:03:31,586 --> 00:03:34,589 Anda keluar untuk ikan dalam cuaca buruk! 60 00:03:34,839 --> 00:03:37,258 Tetapi saya takut memancing dilarang di sini. 61 00:03:37,800 --> 00:03:40,136 Nah, adakah anda melihat lobsters itu! 62 00:03:40,511 --> 00:03:43,306 Cuaca semakin jahat, 63 00:03:43,514 --> 00:03:46,726 Oleh itu, anda perlu membungkus perkara -perkara dan pergi segera. Maaf tentang itu. 64 00:03:46,809 --> 00:03:48,978 Dujin, mari kita pergi. 65 00:03:49,354 --> 00:03:51,731 -Mengatakan, mari kita pergi. Hujan. 66 00:03:51,856 --> 00:03:52,941 [Chunseok] Ayuh. 67 00:03:54,192 --> 00:03:55,652 -[thudding] -[Chunseok] Mari kita pergi! 68 00:04:00,865 --> 00:04:02,492 [clacking logam] 69 00:04:04,244 --> 00:04:05,662 Apa yang berlaku? 70 00:04:18,258 --> 00:04:20,426 -[Loud Thud] -[Dujin menjerit] 71 00:04:20,593 --> 00:04:22,387 -[Dujin] Jisoo! -[Chunseok] Jisoo! 72 00:04:22,512 --> 00:04:23,596 [mengerang] 73 00:04:23,763 --> 00:04:25,056 [Chunseok] Dujin! 74 00:04:25,515 --> 00:04:26,557 Hey! 75 00:04:26,975 --> 00:04:28,184 Di mana Dujin? 76 00:04:28,351 --> 00:04:29,686 [Bernafas dengan berat] 77 00:04:29,769 --> 00:04:31,020 Sarjan Han! 78 00:04:34,816 --> 00:04:36,567 -Ini lebih baik menjadi yang terakhir. -[chul] Apa yang harus menjadi yang terakhir? 79 00:04:39,279 --> 00:04:40,905 Malu pada awak, awak bajingan. 80 00:04:46,452 --> 00:04:47,745 [Grunts] 81 00:04:48,204 --> 00:04:49,289 Wonjin! 82 00:04:49,831 --> 00:04:51,374 Wonjin! 83 00:04:52,875 --> 00:04:54,168 Wonjin! 84 00:04:54,961 --> 00:04:56,212 Apa yang berlaku? [sobs] 85 00:04:59,507 --> 00:05:01,718 Jun sedang menunggu anda! Bangun! 86 00:05:01,884 --> 00:05:02,885 Cukup. 87 00:05:03,136 --> 00:05:05,054 Sial, jangan beritahu saya untuk berhenti! [menangis] 88 00:05:05,763 --> 00:05:07,557 Saya katakan itu sudah cukup, anda bajingan! 89 00:05:07,849 --> 00:05:10,560 Tak guna! Wonjin! 90 00:05:14,564 --> 00:05:17,942 [Ketua] Chul, adakah semua ini benar -benar perlu? 91 00:05:18,735 --> 00:05:20,945 Ya. Saya minta maaf. 92 00:05:21,863 --> 00:05:23,573 Saya akan membuat anda cuti, 93 00:05:24,324 --> 00:05:25,992 Jadi fikirkan sekali lagi. 94 00:05:26,784 --> 00:05:30,163 Tidak tuan. Tetapi saya menghargai segala -galanya Anda telah melakukan untuk saya. 95 00:05:31,789 --> 00:05:33,458 [Chunseok] Hei, Dujin, tolong! 96 00:05:33,583 --> 00:05:35,543 [Ketua] Apa yang anda berdua sehingga sekarang? 97 00:05:35,668 --> 00:05:37,420 Maaf tuan. Mari pergi. 98 00:05:38,212 --> 00:05:40,548 -Apa yang berlaku pada masa itu, huh? -Dujin. 99 00:05:41,215 --> 00:05:42,425 [Ketua] Apa yang berlaku? 100 00:05:42,675 --> 00:05:44,177 Maaf tuan. Hey. 101 00:05:44,677 --> 00:05:46,262 Adakah anda sudah memberitahu saya? 102 00:05:46,346 --> 00:05:47,764 -[Screams] Oh, Tuhanku! -[Chunseok] Tuhanku! 103 00:05:48,222 --> 00:05:51,726 Adakah anda sihat? Jika anda baik -baik saja, bangun. Kami perlu kembali. 104 00:05:51,893 --> 00:05:53,895 -Adakah dia pergi berjumpa doktor? -Apakah baik-baik saja. Dia akan hidup. 105 00:05:54,437 --> 00:05:56,481 -Berapa lama saya keluar? -[Jisoo] tidak lama. 106 00:05:56,939 --> 00:05:58,358 -Apa tentang Chul? -Apa? 107 00:05:59,400 --> 00:06:01,069 Mengapa kita tidak akan mengikuti Baek Chul? 108 00:06:02,403 --> 00:06:03,446 Dujin! 109 00:06:17,418 --> 00:06:20,171 Apa gunanya mengejarnya? Kami tidak dapat mencari apa -apa. 110 00:06:20,254 --> 00:06:23,633 Tidak, ada sesuatu yang berlaku. Bukankah orang -orang itu kelihatan mencurigakan kepada anda? 111 00:06:23,800 --> 00:06:25,051 [Chul Grunting] 112 00:06:36,479 --> 00:06:38,940 [enjin bergegas] 113 00:06:40,691 --> 00:06:43,861 Dujin, saya tahu awak benci chul, 114 00:06:44,112 --> 00:06:47,031 Tetapi anda tidak boleh membawa perasaan peribadi anda untuk bekerja. 115 00:06:48,157 --> 00:06:50,743 Perasaan peribadi saya? Kemudian mari kita tangkap dia dan cari tahu. 116 00:06:51,411 --> 00:06:53,204 Kami akan melihat perniagaan busuk dia terlibat. 117 00:06:54,372 --> 00:06:57,417 [Bot Engine Rumbling] 118 00:07:42,128 --> 00:07:43,379 Hei, bagaimana dengan Dujin? 119 00:07:44,839 --> 00:07:46,924 -Where dia pergi? -A'm tidak pasti. 120 00:07:58,519 --> 00:07:59,645 [Chunseok] menemui sesuatu? 121 00:08:01,564 --> 00:08:03,816 Ini adalah kotak yang dia dihancurkan. 122 00:08:03,941 --> 00:08:05,568 Mengapa meninggalkan mereka di sini setelah semua masalah itu? 123 00:08:06,402 --> 00:08:07,820 Mereka pasti ada sesuatu. 124 00:08:24,962 --> 00:08:26,047 Apa sekarang? 125 00:08:28,508 --> 00:08:32,345 [enjin basikal bergegas] 126 00:08:46,609 --> 00:08:47,944 -Buka ia. -[lelaki di telefon] Ya, tuan. 127 00:10:01,976 --> 00:10:03,102 [Grunts] 128 00:10:18,618 --> 00:10:20,995 Anda mendapat gambar, kan? Terima kasih atas kerja anda. 129 00:10:21,746 --> 00:10:23,831 Anda bajingan yang licik. 130 00:10:24,707 --> 00:10:28,377 Jika anda ingin menghapuskan kami, lakukan dengan betul. Jika tidak, hari ini akan menjadi pengebumian anda. 131 00:10:29,712 --> 00:10:31,005 Itu badass. 132 00:10:31,964 --> 00:10:35,217 Ia akan memalukan hanya membunuh anda. Adakah anda mahu terus bekerja untuk saya? 133 00:10:36,636 --> 00:10:38,638 Tidak, tidak keberatan. Paman saya tidak akan menyukainya. 134 00:10:39,055 --> 00:10:41,015 -Saya hanya akan membunuh anda. -Hey, Boy Uncle! 135 00:10:41,807 --> 00:10:45,603 Adakah anda sekurang -kurangnya menyemak semua kotak? Paman anda mungkin menendang pantat anda lagi. 136 00:10:47,605 --> 00:10:50,691 Anda hanya bercakap najis. Stalling tidak akan membuat perbezaan. 137 00:10:53,235 --> 00:10:54,737 Bermula, kemudian. 138 00:10:59,867 --> 00:11:00,910 Hey. 139 00:11:02,244 --> 00:11:05,081 -Meriksa barang-barang pertama. -Let hanya lakukan ini! 140 00:11:05,623 --> 00:11:07,291 -Dia hanya cuba keluar dari-- -meriksa mereka! 141 00:11:11,253 --> 00:11:12,463 [Giseok mengeluh] 142 00:11:27,687 --> 00:11:28,938 [Henchman] Kami kacau. 143 00:11:38,489 --> 00:11:39,990 [Gurgling air] 144 00:11:45,329 --> 00:11:46,372 Sial. 145 00:11:50,000 --> 00:11:51,001 Awak kecil ... 146 00:11:51,502 --> 00:11:52,712 Di mana anda menyembunyikannya? 147 00:11:53,629 --> 00:11:57,049 Kenapa saya memberitahu anda? Saya juga memerlukan insurans. 148 00:11:58,551 --> 00:12:00,052 [Ki-seok mengeluh] 149 00:12:02,179 --> 00:12:03,639 Baik. Saya minta maaf. 150 00:12:04,432 --> 00:12:07,601 Saya tidak akan membunuh anda, jadi beritahu saya. Semua orang, keluar. 151 00:12:08,853 --> 00:12:12,398 Tinggalkan sekarang. Apa yang awak buat? Saya berkata! 152 00:12:12,648 --> 00:12:14,567 Mengapa anda tidak pergi? 153 00:12:14,775 --> 00:12:16,318 [mengerang] 154 00:12:17,653 --> 00:12:18,821 Saya hanya bergurau. 155 00:12:26,036 --> 00:12:28,372 [Chunseok] Saya akan meninggalkannya kepada anda, Koperal lakukan! Baik. 156 00:12:28,748 --> 00:12:29,957 Apa khabar? 157 00:12:30,583 --> 00:12:31,709 Jejak ini berakhir di sini. 158 00:12:32,752 --> 00:12:34,503 Hujan membasuhnya. 159 00:12:42,678 --> 00:12:43,763 [mengerang] 160 00:12:43,888 --> 00:12:46,140 Dapatkan pisau yang lebih besar. Ini menyedihkan. 161 00:12:47,224 --> 00:12:48,517 [clacking logam] 162 00:12:50,686 --> 00:12:54,231 Ia tidak kelihatan serius. Hei, bawa hadiah itu. 163 00:12:54,398 --> 00:12:56,025 Ia harus digunakan dengan berhati -hati. 164 00:12:56,108 --> 00:12:58,027 Saya berkata bawa! Jangan buat saya mengulangi diri saya sendiri. 165 00:13:09,580 --> 00:13:11,540 [Grunts] 166 00:13:13,417 --> 00:13:15,711 Ini hadiah dari rakan kongsi perniagaan. Saya harus mencubanya. [Chuckling] 167 00:13:19,673 --> 00:13:20,716 [Ki-seok] Langkah mengetepikan. 168 00:13:20,800 --> 00:13:23,093 Cukup. Saya akan membawa mereka kembali. 169 00:13:24,428 --> 00:13:26,514 [Ketawa] 170 00:13:26,680 --> 00:13:29,391 Mengapa anda tidak mengatakannya lebih awal, Encik. Baek? 171 00:13:29,934 --> 00:13:31,435 Tetapi kita akan masuk sendiri. 172 00:13:31,977 --> 00:13:34,772 Itulah Horseshit. Anda fikir saya akan membenarkannya? 173 00:13:35,147 --> 00:13:36,398 Bergerak. Saya tidak dapat melihatnya. 174 00:13:38,108 --> 00:13:40,319 Tidak? Baiklah kalau begitu. 175 00:13:43,447 --> 00:13:46,700 Dia akan mati kerana anda berlari mulut anda. 176 00:13:48,828 --> 00:13:51,080 Baiklah, kemudian hanya menembak kita semua. 177 00:13:51,539 --> 00:13:53,791 Dan bersenang -senang mencari Seluruh Sungai Han. 178 00:13:54,625 --> 00:13:58,003 Saya tertanya -tanya berapa lama yang akan diambil. Saya pasti bapa saudara anda akan menyukainya. 179 00:13:58,879 --> 00:14:00,339 [tembakan] 180 00:14:00,798 --> 00:14:02,883 Jangan bercakap tentang bapa saudara saya, anda bajingan! 181 00:14:04,927 --> 00:14:06,428 [Dujin] Berhenti! 182 00:14:08,180 --> 00:14:09,265 Bukankah itu tembakan? 183 00:14:09,515 --> 00:14:12,977 Tidak ada senjata di negara ini! Tayar mesti meletup! 184 00:14:13,060 --> 00:14:15,688 Kami telah pergi terlalu jauh. 185 00:14:15,771 --> 00:14:17,606 Baik. Mari kita lihat di sekeliling Hanya sedikit lagi. 186 00:14:19,191 --> 00:14:20,442 Apa itu bangunan itu? 187 00:14:20,943 --> 00:14:23,529 -[Chunseok] Ia adalah stesen pam banjir. -Let periksa itu. 188 00:14:24,029 --> 00:14:25,364 -[Chunseok] Ya, tuan. -[Jisoo] Yesus. 189 00:14:26,615 --> 00:14:30,202 [enjin basikal bergegas] 190 00:14:32,913 --> 00:14:34,874 -That polis berdekatan. -[bernafas berat] 191 00:14:34,999 --> 00:14:37,167 Nampaknya dia mengikuti kami di sini. Kami lebih baik berhati -hati. 192 00:14:37,251 --> 00:14:39,670 Cop sial itu berfungsi terlalu keras. 193 00:14:40,254 --> 00:14:41,714 Pergi berurusan dengannya. 194 00:14:41,797 --> 00:14:44,925 Ya, Boss. Tetapi anda tidak boleh menggunakan pistol itu lagi. 195 00:14:46,886 --> 00:14:48,846 Semoga berjaya dengan yang lain. Kami berlepas. 196 00:14:50,431 --> 00:14:51,599 Mari tergesa -gesa dan pergi. 197 00:14:53,183 --> 00:14:54,268 "Cepat"? 198 00:14:54,643 --> 00:14:56,270 Tidak dengan kaki itu, anda tidak akan. 199 00:14:59,940 --> 00:15:02,026 Jika anda tidak mengambil barang, semua orang mati. 200 00:15:02,484 --> 00:15:05,946 Anda tidak boleh menjualnya sendiri, jadi jangan mendapatkan sebarang idea. 201 00:15:08,157 --> 00:15:11,452 Ia memerlukan banyak wang untuk membesarkan anak, bukan? 202 00:15:16,206 --> 00:15:17,458 Jangan buat apa -apa bodoh. 203 00:15:23,756 --> 00:15:27,801 [Ketawa] 204 00:15:32,389 --> 00:15:33,641 [Gun Cocks] 205 00:15:37,227 --> 00:15:38,270 Bang! 206 00:15:39,355 --> 00:15:40,940 [Ketawa] 207 00:15:50,324 --> 00:15:51,492 [Pegawai Keselamatan] Bolehkah saya menolong anda? 208 00:15:51,659 --> 00:15:54,203 Kami polis. Pernahkah anda melihat sesiapa yang mencurigakan? 209 00:15:54,536 --> 00:15:57,414 -No. -Adakah anda melihat sesiapa yang menunggangnya? 210 00:15:57,957 --> 00:15:59,792 -No. -I'm pasti ada di sini. 211 00:16:00,167 --> 00:16:01,752 Dujin, saya tidak fikir ia. Mari pergi. 212 00:16:02,169 --> 00:16:04,880 Apa yang mereka kerjakan di sana? 213 00:16:05,422 --> 00:16:07,716 Kemudahan ini mempunyai beberapa isu, jadi ia dibaiki. 214 00:16:07,841 --> 00:16:09,551 Ini adalah stesen pam banjir, bukan? 215 00:16:09,635 --> 00:16:11,929 Ia akan mengerikan jika ia rosak selepas hujan lebat. 216 00:16:12,262 --> 00:16:14,223 -[Pegawai Keselamatan] Ya. -I tahu mereka ada di sini. 217 00:16:15,307 --> 00:16:17,142 [Man over wireless] Ini adalah G1. Kami mempunyai pelompat. 218 00:16:17,226 --> 00:16:18,519 -[Chunseok] Mari kita tergesa-gesa! -[Jisoo] Mari kita pergi. 219 00:16:18,602 --> 00:16:20,312 [Man over wireless] Ini adalah G1. Kami mempunyai pelompat. 220 00:16:21,271 --> 00:16:23,065 Ini adalah G1. Kami mempunyai pelompat. 221 00:16:31,407 --> 00:16:32,908 [burung berkicau] 222 00:16:33,367 --> 00:16:34,827 [perbualan yang tidak jelas] 223 00:16:36,578 --> 00:16:38,622 -[Pegawai 1] Buka tangki ikan! -[Pegawai 2] Buka. 224 00:16:43,252 --> 00:16:44,294 Ia berbau busuk. 225 00:16:44,420 --> 00:16:46,839 -Pohon semak lantai. -Kami akan. 226 00:16:47,256 --> 00:16:48,340 -Pelas mengikis lantai. -Hey. 227 00:16:48,424 --> 00:16:51,468 Anda perlu menyemak lantai terlebih dahulu. Mengapa anda mengikis bahagian atas? 228 00:16:51,969 --> 00:16:55,055 Jangan fokus pada itu. Kami tidak memancing sekarang. 229 00:16:55,180 --> 00:16:56,849 Sapukan jaring sejauh mungkin. 230 00:17:01,687 --> 00:17:02,980 [KO Hyungmin] Pergi jauh seperti yang anda boleh. 231 00:17:04,023 --> 00:17:05,149 [Pegawai 3] Terus mencari. 232 00:17:06,066 --> 00:17:09,153 Kikis lantai di sekitar sudut. 233 00:17:10,487 --> 00:17:12,948 Saya tidak fikir ada apa -apa di sini. 234 00:17:13,699 --> 00:17:14,908 Adakah kita mesti terus berjalan? 235 00:17:15,451 --> 00:17:16,869 -Nothing? -Nothing. 236 00:17:18,328 --> 00:17:20,122 -[ko hyungmin] berhenti. -Okay. Berhenti. 237 00:17:21,749 --> 00:17:22,875 Letakkan ikan kembali. 238 00:17:27,546 --> 00:17:30,758 Tuan ... tidak ada apa -apa di sana. 239 00:17:33,385 --> 00:17:34,595 Adakah anda kelihatan dengan teliti? 240 00:17:34,762 --> 00:17:35,804 Ya. 241 00:17:36,472 --> 00:17:39,016 Saya fikir intel itu buruk. 242 00:17:40,893 --> 00:17:43,228 Sial itu. Adakah kita kembali ke persegi satu lagi? 243 00:17:43,771 --> 00:17:45,856 Anda boleh menyemak sama ada anda mahu. 244 00:17:51,111 --> 00:17:52,654 [Grunts] 245 00:17:55,616 --> 00:17:58,243 -Tidak ada apa-apa di sini ... -hanya berbau seperti neraka. 246 00:17:58,410 --> 00:18:00,287 [Hyungmin] Tonton langkah anda Apabila anda turun. 247 00:18:00,412 --> 00:18:01,663 -Ia licin. -[Jungchan] Saya akan. 248 00:18:01,747 --> 00:18:02,915 Apa khabar di sana. 249 00:18:06,710 --> 00:18:08,170 Tak guna. 250 00:18:13,801 --> 00:18:15,010 Biarkan saya meminjamnya. 251 00:18:35,989 --> 00:18:38,575 [Pekerja] Cari semua yang anda mahukan. Anda hanya akan menemui keberanian ikan. 252 00:18:45,958 --> 00:18:48,669 [tanduk yang melanda jarak] 253 00:18:49,545 --> 00:18:50,587 [Pekerja] Gosh. 254 00:18:59,054 --> 00:19:03,225 Astaga, saya minta maaf atas ikan. Saya minta maaf. 255 00:19:08,063 --> 00:19:09,064 Adakah anda selesai di sini? 256 00:19:10,566 --> 00:19:11,567 Terima kasih kerana bekerjasama. 257 00:19:14,111 --> 00:19:15,779 -Anda menyentuh ikan. -[Chuckles] 258 00:19:18,282 --> 00:19:19,700 Ini janggal. 259 00:19:26,498 --> 00:19:27,875 Apa yang awak buat? 260 00:19:28,208 --> 00:19:29,251 Tak guna. 261 00:19:30,419 --> 00:19:31,587 Maaf tentang itu. 262 00:19:33,380 --> 00:19:36,008 Nampaknya anda memerlukan mandi. 263 00:19:36,300 --> 00:19:37,551 Fikiran perniagaan anda. 264 00:19:43,432 --> 00:19:45,767 -Let pergi. -Let pergi. Bungkuskan. 265 00:19:45,851 --> 00:19:48,187 -Let membungkusnya. -[Grunts] 266 00:19:51,398 --> 00:19:53,108 Tuan. Ada darah ... 267 00:19:58,530 --> 00:19:59,781 Mengapa anda menghapuskannya di ... 268 00:20:04,661 --> 00:20:07,581 Aw, itu menjijikkan. Dia dan saya adalah total bertentangan. 269 00:20:15,297 --> 00:20:17,883 Ew, awak benar -benar bau, tuan! 270 00:20:18,759 --> 00:20:20,344 Adakah ikan atau badan saya? 271 00:20:21,011 --> 00:20:25,265 Kedua -duanya! Anda memerlukan mandi. Ada mandi awam di sana. 272 00:20:25,891 --> 00:20:28,977 -Hey, terdapat dua mandi awam di sini. -[Hyungmin] Ya. 273 00:20:29,394 --> 00:20:32,147 Mana yang harus saya pilih? Mana yang akan anda gunakan? 274 00:20:32,731 --> 00:20:33,732 [mengeluh] 275 00:20:33,982 --> 00:20:36,151 Yang di sana nampaknya sedikit lebih baru. 276 00:20:36,526 --> 00:20:38,737 Saya mungkin akan pergi ke yang lebih baru. Bagaimana dengan anda? 277 00:20:38,946 --> 00:20:40,572 -Ini satu. -[hyungmin] Kenapa ini? 278 00:20:41,406 --> 00:20:42,783 Terdapat keahlian bulanan. 279 00:20:43,659 --> 00:20:45,911 Siapa yang membayar keahlian bulanan di mandi awam? [Chuckles] 280 00:20:47,621 --> 00:20:48,997 Lelaki itu. 281 00:20:53,502 --> 00:20:56,964 Saya tidak tahu, Punk ... Polis yang sial datang untuk mencubit. 282 00:20:57,089 --> 00:20:58,173 Anda betul. 283 00:20:58,715 --> 00:21:02,511 -Saya, sudah tiba masanya untuk mendapatkan bersih. -Anda akan mandi? 284 00:21:02,636 --> 00:21:03,887 Ya. 285 00:21:05,180 --> 00:21:06,598 [Hyungmin] Bagaimana dia tahu itu? 286 00:21:07,266 --> 00:21:08,308 Itu luar biasa. 287 00:21:16,149 --> 00:21:19,653 [Jeritan] 288 00:21:20,862 --> 00:21:22,948 [Gurgling air] 289 00:21:26,827 --> 00:21:28,662 -Mengapa anda melakukan ini? -Anda tahu mengapa. 290 00:21:29,079 --> 00:21:30,706 Apa maksud awak? 291 00:21:30,914 --> 00:21:32,666 [mengerang] Tunggu, tahan! 292 00:21:37,296 --> 00:21:40,173 [Bernafas dengan berat] 293 00:21:42,050 --> 00:21:43,677 Tutup sampah anda, bajingan anda. 294 00:21:50,017 --> 00:21:51,435 Bersedia untuk bercakap sekarang? 295 00:21:52,561 --> 00:21:53,562 Ya. 296 00:21:54,604 --> 00:21:55,856 Di manakah anda melepaskan barang? 297 00:21:57,024 --> 00:21:58,233 Barang apa? 298 00:21:58,442 --> 00:22:01,194 Anda melihatnya lebih awal, hanya ada ikan! 299 00:22:03,322 --> 00:22:05,949 Tunggu! Tunggu! Tahan! 300 00:22:06,950 --> 00:22:08,952 Ia panas, sial! Ia sangat panas! 301 00:22:09,953 --> 00:22:11,788 Jangan bergerak! Anda boleh bercakap di sana ... 302 00:22:11,913 --> 00:22:13,790 Saya akan memberitahu anda semuanya. Hanya bercakap dari sana. 303 00:22:13,957 --> 00:22:15,375 [bernafas dengan mendalam] 304 00:22:18,712 --> 00:22:21,506 Hey. Saya akan bertanya kepada anda kali terakhir. 305 00:22:21,840 --> 00:22:22,966 Di mana anda menjatuhkan barang? 306 00:22:23,717 --> 00:22:27,262 Apa maksud awak? Saya hanya memancing. 307 00:22:28,472 --> 00:22:31,391 [Jungchan] Anda tidak menggunakan buku log anda. Anda memadamkan semua data GPS. 308 00:22:31,850 --> 00:22:33,226 Dan anda tidak ingat apa -apa. 309 00:22:33,685 --> 00:22:34,770 Betul. 310 00:22:40,484 --> 00:22:41,526 Di sini. 311 00:22:41,610 --> 00:22:44,488 Saya akan mengambil ini untuk pulih Rekod navigasi yang dipadam, 312 00:22:44,613 --> 00:22:46,740 Ukur semua krew anda Tahap Alkohol Darah, 313 00:22:47,240 --> 00:22:50,535 dan hubungi Imigresen untuk mengenal pasti mana -mana pekerja yang tidak berdokumen. 314 00:22:50,744 --> 00:22:53,872 Selain itu, saya akan meminta Kementerian Lautan dan perikanan untuk menilai keselamatan kapal 315 00:22:53,955 --> 00:22:57,042 dan periksa jika anda menerima Latihan Keselamatan. Kedengarannya bagus? 316 00:22:58,085 --> 00:22:59,252 Tidak 317 00:23:03,632 --> 00:23:06,134 Tunggu. Tahan. Pulau Palmi! 318 00:23:11,264 --> 00:23:13,100 Saya berlabuh di Pulau Palmi. 319 00:23:14,184 --> 00:23:16,520 Itulah jawapan yang paling jujur Anda memberi saya hari ini. 320 00:23:16,937 --> 00:23:19,022 -Sekalan apa yang anda katakan tadi ... -Apa? 321 00:23:19,648 --> 00:23:21,817 Maksud anda pekerja yang tidak berdokumen? Dan penilaian keselamatan? 322 00:23:22,067 --> 00:23:23,276 Ya. 323 00:23:23,985 --> 00:23:25,529 Mereka sudah memasak semua orang. 324 00:23:26,154 --> 00:23:27,864 Mengapa anda tidak memberitahu saya lebih awal? 325 00:23:29,825 --> 00:23:34,621 Awak tak guna! Kembali ke sini! Tuhan, itu sejuk! Tak guna… 326 00:23:42,963 --> 00:23:44,131 Saya dapati ini di dalam kereta. 327 00:23:48,009 --> 00:23:49,594 Saya tertanya -tanya mengapa anda mahu mandi sekali. 328 00:23:50,178 --> 00:23:51,763 Mereka menukar penutup di suatu tempat. 329 00:23:54,099 --> 00:23:55,851 -Where? -Palmi Island. 330 00:23:56,059 --> 00:23:57,102 Di mana di Pulau Palali? 331 00:23:58,937 --> 00:24:00,021 Itu untuk kita mengetahui. 332 00:24:01,523 --> 00:24:03,275 -[mengeluh] -Kami hampir di sana. 333 00:24:05,193 --> 00:24:07,737 Hebat. Kami bekerja lewat lagi. [Chuckles] 334 00:24:08,280 --> 00:24:09,573 Kedengarannya hebat. 335 00:24:09,865 --> 00:24:11,658 Apa yang salah? Tidak bergaul dengan isteri anda? 336 00:24:11,992 --> 00:24:14,077 Kita perlu berjumpa antara satu sama lain untuk tidak dapat bersama. 337 00:24:14,161 --> 00:24:15,745 Tidak ada yang lebih buruk yang boleh berlaku. 338 00:24:16,705 --> 00:24:17,956 Pergi mandi. 339 00:24:19,040 --> 00:24:20,667 [Telefon bergetar] 340 00:24:21,168 --> 00:24:22,586 Ya, ini KO Hyungmin. 341 00:24:23,462 --> 00:24:25,130 Ya. Apa? 342 00:24:26,840 --> 00:24:27,883 Baik. Bye. 343 00:24:29,259 --> 00:24:31,720 -Sir. -Apa itu? 344 00:24:33,096 --> 00:24:35,390 Jeon Kwangil ditemui mati. 345 00:24:36,099 --> 00:24:37,726 Kapten pelayaran sungai Kyungin. 346 00:24:39,060 --> 00:24:40,395 Tak guna! 347 00:24:45,108 --> 00:24:46,276 Ia sangat basah. 348 00:24:54,075 --> 00:24:55,577 [Tayar screech] 349 00:25:02,792 --> 00:25:04,085 Tidak ada masa, jadi bergerak pantas. 350 00:25:08,173 --> 00:25:10,425 -Damn itu. 351 00:25:15,096 --> 00:25:16,306 [Grunts] 352 00:25:18,225 --> 00:25:19,559 [Jururawat] Apa yang berlaku? 353 00:25:24,523 --> 00:25:25,982 Kami keluar berkhemah ... 354 00:25:29,611 --> 00:25:31,404 Isi borang dan tunggu, sila. 355 00:25:32,197 --> 00:25:33,198 Baik. 356 00:25:49,589 --> 00:25:50,674 Bos. 357 00:25:52,217 --> 00:25:54,427 Anda sepatutnya memberitahu saya bahawa anda menyembunyikan barangan. 358 00:25:54,594 --> 00:25:56,346 Saya sebenarnya jatuh untuk itu. [Chuckles] 359 00:25:57,931 --> 00:25:59,140 Adakah kita menjaga mereka? 360 00:26:00,600 --> 00:26:01,685 Tidak 361 00:26:03,687 --> 00:26:04,813 Apa maksud awak? 362 00:26:05,272 --> 00:26:06,606 Jangan beritahu saya Kami hanya menyerahkannya. 363 00:26:09,526 --> 00:26:10,610 Saya pergi ke bilik mandi. 364 00:26:11,278 --> 00:26:12,487 [Pekerja] Hei! 365 00:26:22,747 --> 00:26:24,040 Jerk sombong. 366 00:26:36,928 --> 00:26:38,013 [Grunts] 367 00:26:40,015 --> 00:26:41,641 [Man over wireless] Semua jelas. Keadaan pelompat diselesaikan. 368 00:26:42,267 --> 00:26:45,770 Hei, percubaan pelompat itu diselesaikan. Man, ini memakai saya. 369 00:26:46,896 --> 00:26:49,441 Maka kita tidak perlu tergesa -gesa. Betul? 370 00:26:51,818 --> 00:26:52,986 Ayo, Dujin! 371 00:26:55,530 --> 00:26:56,865 -Go pada. -Okay. 372 00:27:09,127 --> 00:27:11,713 [Chunseok] Hei, saya pasti tidak ada apa -apa Worth melihat di sini. 373 00:27:17,052 --> 00:27:22,349 [Grunting] Saya akan berehat. Jadikannya cepat. Oh, kaki saya! 374 00:27:24,309 --> 00:27:25,310 Lelaki… 375 00:27:29,272 --> 00:27:31,316 Mengapa mereka mempunyai Dua Pendaftaran Korporat? 376 00:27:32,484 --> 00:27:33,943 Saya rasa mereka menukar nama korporat mereka. 377 00:27:37,614 --> 00:27:38,740 Lihat di sini. 378 00:27:39,449 --> 00:27:42,535 "Logik Sungai Kyungin." Kedua -duanya mempunyai Pulau Palmi sebagai alamat mereka. 379 00:27:42,786 --> 00:27:44,329 Mereka kelihatan seperti syarikat yang sama. 380 00:27:45,538 --> 00:27:48,291 Saya fikir ia adalah subkontraktor Kyungin River Cruise. 381 00:27:49,000 --> 00:27:51,211 Wow, mereka biasa meraih doh! 382 00:27:51,878 --> 00:27:53,963 Tetapi mereka hampir tidak membuat apa -apa wang pada masa ini. 383 00:27:54,798 --> 00:27:55,799 Lelongan ... 384 00:27:55,924 --> 00:27:57,759 Bagaimana anda memahami jenis dokumen itu? 385 00:27:58,134 --> 00:27:59,719 Ayah saya adalah akauntan cukai. 386 00:28:00,387 --> 00:28:02,138 Saya pernah membantunya ketika saya berada di kolej. 387 00:28:05,100 --> 00:28:06,518 Tetapi mengapa mereka menukar nama korporat? 388 00:28:06,976 --> 00:28:08,019 Tidak biasa, bukan? 389 00:28:08,103 --> 00:28:10,355 Kyungin mungkin telah berubah Subkontraktor mereka kepada anak syarikat. 390 00:28:10,563 --> 00:28:14,150 Atau mungkin mereka mempunyai keretakan dan memberikan pekerjaan kepada penawar yang paling rendah. 391 00:28:14,651 --> 00:28:18,947 Hei, maka pengarah syarikat itu dan Chul mungkin saling mengenali. 392 00:28:24,911 --> 00:28:27,122 Ini adalah laluan kapal pesiar. 393 00:28:34,963 --> 00:28:36,256 Pulau Palmi. 394 00:28:37,382 --> 00:28:40,593 Mereka mahu saya menjual tanah keluarga saya di Palmi. Saya sudah marah 395 00:28:40,677 --> 00:28:42,721 Bahawa sebuah kilang muncul di sebelah harta itu. 396 00:28:43,555 --> 00:28:47,183 Tahan. Mungkin syarikat kapal pesiar memiliki kilang juga. 397 00:28:52,939 --> 00:28:55,859 Pulau Palmi ... kotak -kotak itu ... Chunseok. 398 00:28:55,942 --> 00:28:57,485 Hei, jangan memikirkannya. 399 00:28:57,569 --> 00:28:59,320 Saya gugup bahawa anda akan pergi untuk membangkitkan masalah lagi. 400 00:28:59,571 --> 00:29:01,239 Kotak tersebut mungkin berkaitan ke pulau ini. 401 00:29:01,364 --> 00:29:02,449 -Don't melakukannya. Hei! -Sebelaran kotak-- 402 00:29:02,615 --> 00:29:03,658 Berhenti! 403 00:29:03,867 --> 00:29:05,952 [enjin basikal bergegas] 404 00:29:39,235 --> 00:29:41,112 [mengerang] 405 00:29:44,741 --> 00:29:46,075 [Kedua -duanya mengeluh] 406 00:29:46,242 --> 00:29:48,953 -Hey, pelik. Kenapa awak di sini? -[mengerang] 407 00:29:49,537 --> 00:29:50,705 Oh tidak. 408 00:29:50,955 --> 00:29:54,375 Saya berada di kawasan Mangwon sebagai sandaran. Kemudian saya melihat bot peronda anda. 409 00:29:54,459 --> 00:29:56,753 Jadi, saya datang untuk membantu. 410 00:29:57,629 --> 00:30:00,632 Saya memintanya untuk datang. Saya bimbang anda akan membuat kami terlambat. 411 00:30:01,216 --> 00:30:02,467 Tidakkah anda gembira dia di sini? 412 00:30:03,551 --> 00:30:04,594 Mari pergi. 413 00:30:04,677 --> 00:30:05,804 -Adakah anda baik-baik saja? -Don't sentuh saya. 414 00:30:06,012 --> 00:30:07,806 Anda terlalu kuat untuk seorang gadis. 415 00:30:08,139 --> 00:30:09,849 -Saya, anda-- -ketua yang dipanggil. 416 00:30:10,225 --> 00:30:12,018 Dia yang buat? Hei, kita dipanggil. Kita harus pergi. 417 00:30:13,561 --> 00:30:16,314 Adakah anda melihatnya? Bagaimana dia menyangkal saya? 418 00:30:18,274 --> 00:30:19,609 Saya tidak berbuat demikian. 419 00:30:28,117 --> 00:30:29,452 Kita harus pergi. 420 00:30:32,497 --> 00:30:33,498 Berehat. 421 00:30:37,210 --> 00:30:41,381 Bastard kasar. Anda. Pergi merokok di luar. 422 00:30:46,261 --> 00:30:48,930 Jika anda mempunyai tenaga yang cukup untuk mengadu, Dapatkan keldai anda. 423 00:30:55,728 --> 00:30:56,813 -HELLO. -HELLO. 424 00:30:57,021 --> 00:31:00,275 Tiga lelaki datang lebih awal. 425 00:31:00,859 --> 00:31:02,110 -Let pergi. -Okay. 426 00:32:05,924 --> 00:32:06,925 Saya akan mengambil gambar sekarang. 427 00:32:11,554 --> 00:32:14,724 -O, dua, tiga. -[klik kamera] 428 00:32:15,767 --> 00:32:17,185 -Okay. -[Chuckles] 429 00:32:18,394 --> 00:32:20,104 Saya harap perniagaan anda berkembang maju. 430 00:32:20,730 --> 00:32:22,231 Ia akan. Jangan risau. 431 00:32:22,941 --> 00:32:24,525 Nah, kita lebih baik pergi. 432 00:32:25,068 --> 00:32:26,486 -Paya tunjukkan diri anda. -[ahli perniagaan] Pasti. 433 00:32:47,090 --> 00:32:49,384 -Sir, saya akan berjumpa dengan anda ketika saya kembali. -Sure. 434 00:32:50,218 --> 00:32:52,595 -Membuat anda melakukan pekerjaan yang baik. -Yes, tuan. 435 00:32:55,264 --> 00:32:56,265 Hey. 436 00:32:57,433 --> 00:32:58,434 Ya? 437 00:32:58,935 --> 00:33:00,311 Saya mendengar anda mendapat barang. 438 00:33:00,895 --> 00:33:02,355 [Ketawa] 439 00:33:03,147 --> 00:33:04,190 Syabas. 440 00:33:05,692 --> 00:33:06,734 Terima kasih, Paman. 441 00:33:23,710 --> 00:33:25,003 [Grunts] 442 00:33:28,715 --> 00:33:30,341 Hey. Apa yang orang bodoh itu? 443 00:33:30,550 --> 00:33:32,135 Mereka berada di pejabat mereka selepas melawat hospital. 444 00:33:32,510 --> 00:33:33,636 [Ki-seok menghembuskan nafas dengan mendalam] 445 00:33:33,720 --> 00:33:35,346 Adakah mereka fikir mereka sedang bercuti? 446 00:33:35,430 --> 00:33:36,639 [lelaki melalui telefon] Sekiranya saya merosakkan tempat itu? 447 00:33:37,557 --> 00:33:39,934 Hei, hentikan kereta! 448 00:33:41,728 --> 00:33:43,271 Anda hanya lulus, moron. 449 00:33:43,730 --> 00:33:47,942 Hey! Adakah anda buta? Saya mesti berjalan sekarang! 450 00:33:48,818 --> 00:33:49,944 Saya minta maaf, tuan. 451 00:33:53,406 --> 00:33:58,411 Hei, berhenti! Hei. Siapa yang memberitahu anda untuk membuat sandaran? 452 00:33:59,037 --> 00:34:00,163 Saya mendapat kereta! 453 00:34:07,837 --> 00:34:10,006 -Take mereka semua keluar. -[lelaki melalui telefon] Ya, tuan. 454 00:34:11,257 --> 00:34:13,551 Tunggu, anda tidak boleh melakukannya sendiri. 455 00:34:14,385 --> 00:34:15,636 Perhatikan mereka buat masa ini. 456 00:34:20,600 --> 00:34:23,770 Tuhan! Adakah saya pengasuh atau apa? 457 00:34:27,023 --> 00:34:29,650 [perbualan yang tidak jelas] 458 00:34:31,194 --> 00:34:32,737 [hidangan clattering] 459 00:34:37,533 --> 00:34:38,701 Adakah anda suka daging anda direbus? 460 00:34:41,704 --> 00:34:42,955 [Man] Sekiranya saya memesan satu untuk anda? 461 00:34:43,623 --> 00:34:45,875 Tidak, Terima kasih. Saya tidak berasa seperti makan. 462 00:34:48,586 --> 00:34:51,047 Lalu mengapa anda datang ke sini? 463 00:34:56,928 --> 00:34:58,262 Di sini. 464 00:35:03,351 --> 00:35:05,686 Anda harus membawanya ke wartawan. 465 00:35:06,229 --> 00:35:08,648 Saya tahu. Tetapi saya tidak memerlukan akhbar 466 00:35:08,731 --> 00:35:11,359 Untuk menyebarkan berita kecil ini. Saya memerlukan orang lain. 467 00:35:11,651 --> 00:35:14,529 Anda tahu, wartawan yang menghabiskan sepanjang hari menatap monitor mereka. 468 00:35:18,282 --> 00:35:21,077 Hanya buat beberapa semakan dan siarkannya dalam talian. 469 00:35:22,078 --> 00:35:23,663 Pastikan ia berita yang trend. 470 00:35:24,956 --> 00:35:26,958 Mereka adalah kata -kata berbahaya, pengarah. 471 00:35:27,834 --> 00:35:31,629 [Ketawa] 472 00:35:32,755 --> 00:35:33,840 Jeez. 473 00:35:35,800 --> 00:35:39,095 Saya perhatikan kali terakhir bahawa dompet anda sudah haus. 474 00:35:39,804 --> 00:35:41,139 Sekarang, saya tahu mengapa anda suka tempat ini. 475 00:35:41,556 --> 00:35:42,890 Tiada kamera keselamatan. 476 00:35:45,643 --> 00:35:48,271 [Scoffs, grunting] 477 00:35:54,485 --> 00:35:57,905 Mengapa anda memasukkan sesuatu Saya tidak boleh menggunakannya? 478 00:35:58,573 --> 00:35:59,657 Iou. 479 00:35:59,949 --> 00:36:01,742 Fikirkannya sebagai IOU. 480 00:36:01,909 --> 00:36:04,996 Sebaik sahaja foto itu naik, anda boleh menikmati daging lembu teratas 481 00:36:05,079 --> 00:36:06,998 Daripada hambar ini, daging rebus. 482 00:36:07,248 --> 00:36:09,876 Dan menggantikan cek tersebut dengan gulungan 50,000 won bil. 483 00:36:10,042 --> 00:36:11,335 Anda mendapat itu? 484 00:36:14,380 --> 00:36:15,840 Dengar, Pengarah. 485 00:36:16,132 --> 00:36:18,551 Jika kita akan melakukan ini, mari kita lakukan dengan betul. 486 00:36:18,801 --> 00:36:19,844 Apa? 487 00:36:19,927 --> 00:36:22,597 Mari kita jujur. Anda cuba mengembalikan pelabur 488 00:36:22,680 --> 00:36:24,640 yang ditunda oleh kemalangan kapal. 489 00:36:24,849 --> 00:36:27,852 Maka adakah anda pasti ini akan melakukannya? 490 00:36:28,769 --> 00:36:32,773 Tidakkah lebih baik jika ia datang dengan logo agensi atau syarikat kerajaan? 491 00:36:40,031 --> 00:36:43,034 -An mou? -Di anda bercakap. [Chuckles] 492 00:36:43,659 --> 00:36:44,994 [Kedua -duanya ketawa] 493 00:36:46,287 --> 00:36:48,873 [Man] Ia tidak akan membebankan anda apa -apa, jadi mulakan dengan segera. 494 00:36:49,040 --> 00:36:52,293 Kemudian anda boleh menggantikan IOU ini dengan dua kali ganda jumlahnya. 495 00:36:54,253 --> 00:36:56,964 [Kedua -duanya ketawa] 496 00:37:06,265 --> 00:37:07,558 -Korporal Do. -yes? 497 00:37:08,059 --> 00:37:09,936 -Adakah anda mahu teh? -Sure. 498 00:37:14,482 --> 00:37:15,900 Adakah anda berada, Ketua? 499 00:37:17,235 --> 00:37:18,277 Adakah itu bagaimana anda menyambut atasan anda? 500 00:37:18,444 --> 00:37:20,363 Sudah tentu saya di sini. Itulah sebabnya saya memanggil anda. 501 00:37:20,863 --> 00:37:24,200 Datanglah berjumpa dengan saya kemudian, Koperal Do. Chunseok dan Dujin, masuk. 502 00:37:24,283 --> 00:37:25,451 Baik tuan. 503 00:37:32,667 --> 00:37:33,709 [Ketua] penyeludupan? 504 00:37:34,877 --> 00:37:38,714 Kapten yang sedang disiasat untuk penyeludupan ditemui mati. 505 00:37:38,839 --> 00:37:42,385 Ada kemungkinan dia terlibat dalam Kes penyeludupan lain, 506 00:37:42,551 --> 00:37:44,929 Jadi anda memerlukan kerjasama kami. Adakah itu? 507 00:37:45,304 --> 00:37:49,517 Wow. Leftenan Lee memahami dan meringkaskan keadaan dengan baik. 508 00:37:50,393 --> 00:37:51,644 Adakah terdapat maklumat lanjut? 509 00:37:51,936 --> 00:37:53,729 Tidak pada masa ini. 510 00:37:54,188 --> 00:37:56,274 Kami diminta untuk membantu tanpa banyak untuk pergi. 511 00:37:56,732 --> 00:37:59,402 Anda hanya mahu kami menjalankan tugas untuk anda. Ketua. 512 00:37:59,902 --> 00:38:02,029 Bolehkah kita mengendalikan kes itu dan berkongsi keputusan dengan mereka? 513 00:38:02,321 --> 00:38:05,533 Dujin, kami mempunyai pekerjaan yang lebih penting untuk dilakukan. 514 00:38:05,616 --> 00:38:08,995 Menyelamatkan nyawa. Tolong, fokus pada itu. 515 00:38:09,120 --> 00:38:11,038 Kita boleh melakukan kedua -duanya. Saya akan menjaga segala -galanya. 516 00:38:11,163 --> 00:38:13,499 Di sana anda pergi lagi. Anda hampir tidak dapat membuat kegagalan anda 517 00:38:13,582 --> 00:38:15,001 dengan operasi penyelamatan kapal pesiar. 518 00:38:15,126 --> 00:38:16,919 Dan sekarang anda mahu membuat kekacauan lain? 519 00:38:17,003 --> 00:38:19,130 Hanya bawa mereka ke mana badan ditemui. 520 00:38:19,297 --> 00:38:21,424 Sediakan mereka dengan sebarang bantuan yang mereka perlukan. 521 00:38:21,841 --> 00:38:23,009 -Punk. -Yes, tuan. 522 00:38:32,560 --> 00:38:34,437 -Stop mengerutkan kening. -Apa? 523 00:38:34,729 --> 00:38:37,064 -Saya berkata, berhenti mengerutkan dahi. -[Dujin] Anda berhenti! 524 00:38:37,398 --> 00:38:39,358 [Bot Engine Rumbling] 525 00:38:44,196 --> 00:38:48,617 Adakah kapten itu benar -benar terbunuh kerana dia bercampur dengan penyeludupan? 526 00:38:48,784 --> 00:38:50,828 Terlalu awal untuk diberitahu. 527 00:38:51,078 --> 00:38:54,081 Kita akan tahu sebaik sahaja kita mencari motif. 528 00:38:54,373 --> 00:38:55,374 Saya faham. 529 00:38:55,458 --> 00:38:58,294 -Detkan rakaman keselamatan dan periksa. -Yes, tuan. 530 00:38:59,920 --> 00:39:01,756 Dia tidak mati akibat lemas. 531 00:39:02,631 --> 00:39:05,801 -Mengapa bertanya jika anda tidak akan mendengar? -Anda ada sesuatu yang boleh dikatakan? 532 00:39:06,302 --> 00:39:09,055 Melihat badan, Anda boleh memberitahu dia dipukul hingga mati. 533 00:39:09,138 --> 00:39:10,222 Bukankah jelas? 534 00:39:10,765 --> 00:39:13,559 -Ini membunuh saya. -Menah, terima kasih. 535 00:39:13,851 --> 00:39:16,562 Tetapi saya jenis orang yang perlu mengatasi segala -galanya sendiri. 536 00:39:16,979 --> 00:39:18,439 [Chunseok] Pasti, teruskan! 537 00:39:18,898 --> 00:39:21,776 Maafkan saya. Tolong turunkan saya di sini. 538 00:39:23,361 --> 00:39:24,528 [Ketua] Koperal Do. 539 00:39:24,945 --> 00:39:28,115 Jangan bergaul dengan orang -orang itu anda makan tengah hari dengan lebih awal. 540 00:39:29,367 --> 00:39:32,661 Ayah. Saya bukan anak perempuan anda di tempat kerja! 541 00:39:33,371 --> 00:39:34,580 Awak kecil. 542 00:39:34,789 --> 00:39:36,999 -Anda bercakap kembali kepada ayah anda? -[Jeritan] 543 00:39:37,083 --> 00:39:39,335 Sakitlah! Dan saya bukan anak lagi! 544 00:39:40,461 --> 00:39:41,629 Hei, tunggu sebentar! 545 00:39:42,213 --> 00:39:43,255 Adakah anda memakai solek? 546 00:39:45,299 --> 00:39:46,717 Ia hanya pelindung matahari. 547 00:39:47,301 --> 00:39:50,012 Dan saya berumur 30 tahun sekarang. 548 00:39:50,137 --> 00:39:52,598 Anda tidak boleh mencubit pipi saya atau periksa sama ada saya memakai solek lagi! 549 00:39:53,349 --> 00:39:55,893 Lihat? Anda bersuara dengan orang -orang bodoh itu, Sekarang anda bertindak seperti mereka. 550 00:39:56,018 --> 00:39:57,061 Awak tahu tak? 551 00:39:57,144 --> 00:39:59,230 Saya akan memindahkan anda ke lokasi lain! 552 00:40:00,523 --> 00:40:04,777 -Adakah anda berani. Kemudian saya akan-- -Apa? Apa yang awak akan lakukan? 553 00:40:05,236 --> 00:40:07,363 [mengeluh] Lupakan! 554 00:40:11,075 --> 00:40:13,536 Anda telah berubah, anda tahu itu? 555 00:40:17,873 --> 00:40:19,083 [Chuckles] 556 00:40:19,750 --> 00:40:21,210 Saya mengaku. 557 00:40:21,502 --> 00:40:24,171 Dia masih cutie-pie saya. [Ketawa] 558 00:40:26,674 --> 00:40:29,218 Selamat tinggal! Terima kasih untuk segalanya! 559 00:40:29,760 --> 00:40:31,220 Beri kami sedikit dorongan. 560 00:40:31,637 --> 00:40:32,930 -Do saya perlu menolaknya? -[Jisoo] Ya. 561 00:40:35,558 --> 00:40:36,851 [Grunts] 562 00:40:39,395 --> 00:40:41,772 [Bot Engine Rumbling] 563 00:40:48,237 --> 00:40:49,864 Adakah dia fikir ini adalah teksi? 564 00:40:52,158 --> 00:40:54,326 Anda tahu, radio telah tenang hari ini. 565 00:40:54,535 --> 00:40:56,954 Ia adalah perkara yang baik Pengiriman itu tidak memanggil apa -apa. 566 00:40:57,121 --> 00:40:58,914 Betul. Tidak ada kemalangan ... 567 00:40:59,373 --> 00:41:02,626 Tonton mulut anda. Spit It Out! Ayuh, lakukan! 568 00:41:04,295 --> 00:41:05,838 [Dujin] meludah jika anda tidak mahu mengutuk kami! 569 00:41:06,338 --> 00:41:08,799 Tuhan! Anda meludahkan saya. 570 00:41:12,303 --> 00:41:14,096 Berapa lama kita perlu mengawal dia? 571 00:41:16,474 --> 00:41:18,601 Hanya turunkan saya berhampiran Kyungin River Cruise dan pergi. 572 00:41:19,101 --> 00:41:20,561 Saya perlu bercakap dengan mereka. 573 00:41:20,644 --> 00:41:21,812 [Jisoo] Saya rasa dia mendengar kami. 574 00:41:23,230 --> 00:41:24,482 Dia boleh mendengar kita. 575 00:41:30,738 --> 00:41:33,073 Sejauh mana Sungai Han? 576 00:41:33,741 --> 00:41:35,409 Nah, sebenarnya ... 577 00:41:35,993 --> 00:41:37,578 Semuanya bergantung. 578 00:41:37,745 --> 00:41:39,580 Sesetengah kawasan adalah sepuluh meter dalam. 579 00:41:39,788 --> 00:41:42,166 Ada yang terlalu cetek untuk kapal untuk dilalui. 580 00:41:42,374 --> 00:41:43,501 Anda melihat berita itu, bukan? 581 00:41:43,626 --> 00:41:46,754 Kapal pelayaran itu terjebak di Sandbank dan kini berlabuh. 582 00:41:46,879 --> 00:41:48,881 Ini kerana kedalaman air berbeza di mana -mana. 583 00:41:49,423 --> 00:41:51,634 -Saya akan pergi bersamanya. -[Chunseok] Hei, tunggu. 584 00:41:51,884 --> 00:41:53,093 Bukankah anda yang mengadu? 585 00:41:53,844 --> 00:41:54,970 Ini penyiasatan. 586 00:41:55,179 --> 00:41:56,722 -Saya akan berjumpa dengan anda kemudian. -[Chunseok] Baiklah. 587 00:41:56,931 --> 00:41:58,015 Mari pergi. 588 00:42:01,268 --> 00:42:02,353 Bagaimana pula dengan kita? 589 00:42:02,603 --> 00:42:03,896 Kami hanya akan menunggu. 590 00:42:12,446 --> 00:42:13,572 Saya tidak kenal dia. 591 00:42:16,075 --> 00:42:17,326 Lihat lagi dan… 592 00:42:17,451 --> 00:42:19,286 Kemudian saya akan tiba -tiba mengenali dia? 593 00:42:20,371 --> 00:42:22,039 -Saya tidak kenal dia. -[Scoffs] 594 00:42:22,581 --> 00:42:24,124 Anda mengenali dia. 595 00:42:24,208 --> 00:42:26,502 Anda meninggal ketika melawannya. 596 00:42:26,627 --> 00:42:28,170 Itu kerana anda ... 597 00:42:32,758 --> 00:42:34,552 Saya tidak ingat apa -apa. 598 00:42:38,514 --> 00:42:39,640 Baiklah kalau begitu. 599 00:42:39,807 --> 00:42:42,309 Berapa banyak kapten Sedang bekerja di sini? 600 00:42:43,477 --> 00:42:46,564 Kira -kira dua? Tiga? Empat? 601 00:42:47,815 --> 00:42:49,942 Itu bukan banyak, namun anda masih tidak mengenali dia? 602 00:42:50,651 --> 00:42:53,320 [Chuckles] Bukan tugas saya untuk menguruskan kapten. 603 00:42:54,405 --> 00:42:55,656 Potong omong kosong. 604 00:42:56,824 --> 00:42:58,450 Apa yang ada di dalam kotak? 605 00:42:58,909 --> 00:43:00,494 [bernafas dengan mendalam] 606 00:43:01,662 --> 00:43:02,955 Anda melihat mereka sendiri. 607 00:43:03,706 --> 00:43:06,333 -Lobsters dan ketam raja. -[Scoffs] 608 00:43:07,835 --> 00:43:09,712 Anda mesti berfikir Kami sekumpulan ketam raja. 609 00:43:10,296 --> 00:43:13,090 Anda lelaki yang lucu. Anda membuat semua yang ribut di sungai 610 00:43:13,257 --> 00:43:14,967 Di tengah malam Hanya untuk makan ketam? 611 00:43:15,384 --> 00:43:19,805 Saya benar -benar menginginkan mereka. Tetapi mereka semua menjadi buruk 612 00:43:20,097 --> 00:43:21,890 -meribur seseorang menangguhkan kami. -[Scoffs] 613 00:43:22,474 --> 00:43:23,892 Di manakah anak -anak anda? 614 00:43:26,020 --> 00:43:27,646 Oh tolonglah… 615 00:43:29,481 --> 00:43:30,566 Leher saya sakit. 616 00:43:30,649 --> 00:43:32,026 [Dujin] Anda mungkin akan mengatakan anda tidak tahu lagi. 617 00:43:32,109 --> 00:43:34,236 Anda sangat mengganggu. Mengapa anda tidak duduk? 618 00:43:34,403 --> 00:43:36,447 Tidak. Kita harus pergi. 619 00:43:37,156 --> 00:43:39,617 Saya akan mengemukakan soalan saya yang lain kepada pekerja anda. 620 00:43:40,951 --> 00:43:43,495 Sekiranya saya memerlukan bantuan anda lagi ... 621 00:43:44,246 --> 00:43:47,082 Kemudian saya akan menemui seseorang yang tahu lebih banyak daripada yang anda lakukan. 622 00:43:47,833 --> 00:43:48,834 Sesuai dengan diri anda. 623 00:43:51,378 --> 00:43:55,507 Park Chanho Ball ini tidak kelihatan sahih. Ia palsu, bukan? 624 00:43:57,635 --> 00:43:58,719 Atau inikah? 625 00:44:05,059 --> 00:44:07,311 [mengeluh] 626 00:44:08,395 --> 00:44:10,189 Bajingan gila itu. 627 00:44:15,986 --> 00:44:17,196 Apa yang awak cuba lakukan? 628 00:44:17,738 --> 00:44:20,115 Adakah anda fikir dia akan menjawab soalan anda? 629 00:44:20,699 --> 00:44:22,951 Nah, anda tidak akan mendapat jawapan dengan bertanya kepadanya dengan sopan. 630 00:44:23,744 --> 00:44:26,246 Orang -orang ini melihat ke bawah pada polis pula. 631 00:44:26,372 --> 00:44:27,539 Mereka tidak akan menjawab anda. 632 00:44:28,332 --> 00:44:31,001 Anda mesti goncang bajingan itu sangat sukar 633 00:44:31,919 --> 00:44:33,087 untuk mendapatkan apa -apa. 634 00:44:34,922 --> 00:44:38,676 Namun, saya fikir kami adalah pasukan yang hebat. Anda setuju, bukan? 635 00:44:39,343 --> 00:44:40,552 Anda tidak pernah melakukan ini dalam seketika, bukan? 636 00:44:42,346 --> 00:44:43,472 Anda kelihatan terlalu teruja. 637 00:44:46,684 --> 00:44:48,519 Adakah itu jelas? 638 00:44:50,896 --> 00:44:52,606 Saya rasa saya dapat menyelesaikannya 639 00:44:53,607 --> 00:44:55,734 Jika saya dapati lelaki itu dia bersama. 640 00:45:01,365 --> 00:45:03,701 Kenapa kalian keluar Jadi awal cuaca ini? 641 00:46:51,141 --> 00:46:53,143 Diterjemahkan oleh Park Soyoung