1 00:00:07,048 --> 00:00:12,095 - [Buzzing Traffic] - [bermain muzik tema] 2 00:00:17,225 --> 00:00:18,601 [keramaian orang ramai] 3 00:00:25,525 --> 00:00:29,279 [Ketawa evilly] 4 00:00:35,535 --> 00:00:37,412 [Boat Engine Revving] 5 00:00:38,163 --> 00:00:42,667 [Muzik tema selesai] 6 00:00:48,757 --> 00:00:50,008 [dering baris] 7 00:00:50,175 --> 00:00:52,510 - Dia tidak menjemput? - Tidak. 8 00:00:53,386 --> 00:00:55,805 Dia mungkin sibuk meletakkan Jun ke tempat tidur 9 00:00:56,097 --> 00:00:57,432 atau mencuci pakaian atau sesuatu. 10 00:00:57,515 --> 00:00:59,434 Apa yang anda tahu? Anda bahkan tidak mempunyai anak. 11 00:00:59,976 --> 00:01:01,061 [mengeluh] 12 00:01:03,813 --> 00:01:07,233 [bermain muzik tegang] 13 00:01:23,166 --> 00:01:25,502 - Saya tidak boleh keluar di sebelah ini.- Ayo, cubalah. 14 00:01:25,794 --> 00:01:27,295 - Anda dan tempat letak kereta bodoh anda. - Oh! 15 00:01:27,962 --> 00:01:29,756 Hei, ini kereta ketua. Adakah anda hanya ... 16 00:01:30,340 --> 00:01:32,342 - uh-oh. - Oh, tidak. 17 00:01:32,759 --> 00:01:35,804 Berikannya kepada saya. Saya akan membawanya kepadanya. Saya tidak boleh ... 18 00:01:36,763 --> 00:01:37,764 Terima kasih. 19 00:01:37,889 --> 00:01:39,489 - Damn itu. - [Chunseok] Saya akan tinggal di belakang. 20 00:01:39,974 --> 00:01:41,017 [Pintu kereta ditutup] 21 00:01:43,645 --> 00:01:46,022 [mengeluh] Mengapa saya tidak boleh ... 22 00:01:47,148 --> 00:01:48,191 [mengerang] 23 00:01:55,990 --> 00:01:57,992 [Kelipan cahaya] 24 00:02:19,472 --> 00:02:20,557 [mengeluh] 25 00:02:22,016 --> 00:02:23,643 Apa yang membawanya begitu lama? 26 00:02:25,270 --> 00:02:29,065 [Sighs, grunts] Tuhan sialan itu. 27 00:02:38,116 --> 00:02:40,577 [Grunts, Exhales] 28 00:02:57,844 --> 00:02:59,524 Adakah anda menonton Permainan Kim Haseong semalam? 29 00:03:00,430 --> 00:03:02,640 Saya tidur siang dan terlepas. Bagaimana permainannya? 30 00:03:09,731 --> 00:03:12,025 - Tak guna. Anda takut saya. - Bagaimana saya harus tahu? 31 00:03:12,150 --> 00:03:14,402 - Saya hanya menonton permainan Ryu Hyunjin. - [Scoffs] 32 00:03:14,986 --> 00:03:17,697 Kami hanya mempunyai beberapa orang Korea di MLB. Anda tidak boleh menjadi pemilih. 33 00:03:19,157 --> 00:03:20,241 [Grunts] 34 00:03:22,577 --> 00:03:24,454 [Grunts, Shouts] 35 00:03:28,541 --> 00:03:32,003 [merengek] 36 00:03:38,218 --> 00:03:40,511 [Kedua -dua mengerang dan pantat berat] 37 00:03:44,515 --> 00:03:46,275 Dapatkan neraka dari kereta itu, anda bajingan! 38 00:03:46,851 --> 00:03:48,978 Maaf, adakah ini kereta ayah anda? 39 00:03:50,021 --> 00:03:53,816 [Grunts] 40 00:03:59,948 --> 00:04:01,032 [Grunts] 41 00:04:06,162 --> 00:04:08,248 [Gasps, Shouts] 42 00:04:09,290 --> 00:04:11,709 - Hei, dapatkan neraka di sini! - [Grunts] 43 00:04:12,460 --> 00:04:14,796 [Grunts] 44 00:04:16,547 --> 00:04:19,717 Saya akan membunuh anda, Asshole. [mengerang] 45 00:04:20,927 --> 00:04:24,514 [Tanduk kereta melanda] 46 00:04:26,683 --> 00:04:28,226 Sial awak, awak bodoh. 47 00:04:29,894 --> 00:04:31,521 [mengerang] 48 00:04:35,275 --> 00:04:37,735 - [revolusi enjin kereta] - [Screams] 49 00:04:44,450 --> 00:04:45,660 [mengerang] 50 00:04:47,620 --> 00:04:48,788 [Grunts] 51 00:04:55,295 --> 00:04:59,632 [mengerang, grunts] 52 00:04:59,924 --> 00:05:02,176 - Anda gila gila! - [Chunseok] Dujin! 53 00:05:02,427 --> 00:05:04,929 - Dujin, Dujin. - [Dujin] Hey, Chunseok. 54 00:05:05,013 --> 00:05:07,181 - Saya baik-baik saja. - Eunsook! 55 00:05:07,849 --> 00:05:08,933 Eunsook. 56 00:05:10,560 --> 00:05:11,644 Eunsook! 57 00:05:16,607 --> 00:05:17,942 [Nahee] di sini. 58 00:05:18,067 --> 00:05:21,029 Polis Shinjin akan membuat shinjin selamat dan rakyat gembira 59 00:05:21,112 --> 00:05:23,573 Kenapa awak di sini? Anda meninggalkan seperti anda tidak akan kembali. 60 00:05:23,740 --> 00:05:25,783 Saya datang berjumpa dengan anda. Di sini. 61 00:05:26,409 --> 00:05:29,078 - Man, hanya potong untuk mengejar. Ada apa? - [Chuckles] 62 00:05:30,747 --> 00:05:33,291 - Bagaimana keadaan Encik Lee? - [Jisoo] Lee Jungchan? 63 00:05:33,541 --> 00:05:35,251 Dia bekerja keras seperti biasa. 64 00:05:37,003 --> 00:05:41,549 Baik ... apa kes yang dia kerjakan sekarang? 65 00:05:42,717 --> 00:05:45,386 Anda tidak pernah berminat dalam mana -mana kesnya sebelum ini. 66 00:05:46,137 --> 00:05:49,265 Tetapi saya tidak tahu sama ada. Anda tahu dia tidak pernah memberitahu kami apa -apa. 67 00:05:49,807 --> 00:05:50,892 Apa yang salah? 68 00:05:51,684 --> 00:05:53,102 Ini mungkin regangan, 69 00:05:53,519 --> 00:05:56,314 Tetapi saya takut Ia mungkin berubah seperti sebelumnya. 70 00:05:57,273 --> 00:05:58,399 Adakah anda mempunyai alasan? 71 00:05:59,484 --> 00:06:03,071 Dari jauh, saya melihat beberapa asap merah. 72 00:06:04,280 --> 00:06:06,115 Saya bersumpah itu sahaja yang saya lihat. 73 00:06:07,492 --> 00:06:10,370 - Asap merah. - Jadi, ia adalah tentang emas. 74 00:06:13,998 --> 00:06:15,208 [mengeluh] 75 00:06:20,713 --> 00:06:22,553 [Dujin] Rakaman ini belum disalin, bukan? 76 00:06:23,091 --> 00:06:24,217 [Pengawal Keselamatan] Tidak. 77 00:06:25,802 --> 00:06:28,638 Kami akan mengambil cakera keras sebagai bukti. 78 00:06:29,263 --> 00:06:30,264 KESELAMATAN 79 00:06:30,390 --> 00:06:32,266 Saya perlu menyemak dengan pengarah terlebih dahulu. 80 00:06:36,938 --> 00:06:38,648 Anda tahu ini adalah adegan jenayah, bukan? 81 00:06:41,442 --> 00:06:43,602 Sekiranya saya masuk ke sini dengan waran dan menarik perhatian, 82 00:06:43,736 --> 00:06:45,279 Pengarah tidak akan terlalu gembira. 83 00:06:45,988 --> 00:06:48,269 Jika akhbar mengetahui, ia akan menjadi buruk untuk hospital juga. 84 00:06:49,951 --> 00:06:51,369 Kami akan menjaganya ... 85 00:06:53,454 --> 00:06:54,664 dengan bijak. 86 00:06:58,167 --> 00:06:59,293 Terima kasih. 87 00:07:08,636 --> 00:07:09,679 [Grunts] 88 00:07:10,221 --> 00:07:11,781 [Hyungmin] Jadi, hujungnya betul lagi? 89 00:07:11,848 --> 00:07:12,890 Yeah. 90 00:07:13,766 --> 00:07:16,018 - Tetapi ... - Tetapi? 91 00:07:16,811 --> 00:07:17,812 Tahan. 92 00:07:29,073 --> 00:07:30,741 Giseok menghantar anda, bukan? 93 00:07:36,122 --> 00:07:38,166 Hei awak. Datang lebih rapat. 94 00:07:39,542 --> 00:07:40,710 Ayuh. 95 00:07:41,919 --> 00:07:43,754 - Saya tanya awak soalan. Bercakap! - [mengerang] 96 00:07:44,005 --> 00:07:45,923 [mengerang kuat dari dalam kereta] 97 00:07:49,260 --> 00:07:51,554 Jadi, adakah anda tahu siapa Giseok? 98 00:07:57,560 --> 00:07:59,187 Terima kasih atas jawapan anda, orang bodoh. 99 00:08:03,733 --> 00:08:08,279 Ini adalah bagaimana dia akan menggunakan saya? Saya benci membersihkan orang lain. 100 00:08:08,821 --> 00:08:10,281 Apa yang perlu saya lakukan dengan lelaki ini? 101 00:08:10,907 --> 00:08:13,284 - Bawa mereka untuk sekarang. - [Hyungmin] Bagaimana dengan anda? 102 00:08:13,951 --> 00:08:15,231 Saya mesti menulis kontrak. 103 00:08:15,995 --> 00:08:17,038 Baik tuan. 104 00:08:22,835 --> 00:08:25,421 JANGAN MASUK 105 00:08:25,588 --> 00:08:27,924 [Polis perbualan tidak jelas] 106 00:08:29,634 --> 00:08:32,720 [Eunsook sobs] 107 00:08:33,638 --> 00:08:36,349 Jun adalah budak lelaki yang berani, jadi dia akan baik -baik saja. 108 00:08:38,851 --> 00:08:42,980 Sudah tentu dia harus baik -baik saja, jika tidak, anda akan merasa bersalah! [sniffles] 109 00:08:43,564 --> 00:08:44,607 Adakah saya betul? 110 00:08:45,566 --> 00:08:47,693 Anda seorang polis, Dujin. 111 00:08:48,361 --> 00:08:51,489 Tolong cepat dan cari Jun. 112 00:08:52,532 --> 00:08:57,286 Saya tidak dapat hidup sehari tanpa dia. [Sobs] 113 00:08:59,705 --> 00:09:01,207 Sekiranya sesuatu berlaku kepadanya, 114 00:09:01,541 --> 00:09:03,292 - Saya akan ... - Eunsook. 115 00:09:03,834 --> 00:09:06,587 Saya akan mencari Jun, tidak kira apa pun. 116 00:09:08,047 --> 00:09:09,090 Saya janji. 117 00:09:13,636 --> 00:09:16,556 - Hei, Dujin. Sial. - ke mana anda akan pergi? 118 00:09:16,639 --> 00:09:18,933 Jika saya mengalahkan pengarah pergi ke pulpa, dia akan mula bercakap! 119 00:09:19,016 --> 00:09:22,061 - Adakah anda pasti? - Tidakkah anda tahu? Dia salah seorang daripada mereka! 120 00:09:22,353 --> 00:09:23,396 Minsok Villa Building B 121 00:09:23,479 --> 00:09:24,730 - [Grunts] - Tahan. 122 00:09:25,147 --> 00:09:27,275 - Apa rancangannya? - Mengapa anda menahan saya? 123 00:09:27,400 --> 00:09:28,919 Adakah kerana mereka bukan keluarga anda? 124 00:09:28,943 --> 00:09:32,738 Awak tak guna! Saya tahu anda kecewa, tetapi bagaimana anda boleh mengatakannya kepada saya? 125 00:09:32,989 --> 00:09:34,365 Mereka bukan hanya keluarga anda! 126 00:09:34,490 --> 00:09:37,618 Eunsook adalah seperti adik perempuan saya, dan Jun adalah seperti anak saya. 127 00:09:37,994 --> 00:09:39,495 Jadi berhenti bersemangat! 128 00:09:43,040 --> 00:09:47,003 Dan inilah nasihat. Rawat mereka dengan lebih baik. 129 00:09:47,461 --> 00:09:50,089 Jika anda tidak menunjukkan kepada mereka bahawa anda peduli, mereka tidak akan tahu. 130 00:09:51,507 --> 00:09:53,509 [Eunsook sobs] 131 00:10:01,726 --> 00:10:02,727 Tak guna! 132 00:10:05,688 --> 00:10:07,690 Bolehkah anda menenangkan diri? Saya perlu berfikir. 133 00:10:12,069 --> 00:10:15,823 [perbualan yang tidak jelas] 134 00:10:25,750 --> 00:10:27,293 Adakah mereka masuk ke dalam kereta ayah saya? 135 00:10:31,297 --> 00:10:33,799 Pink? Itu bukan ayah. 136 00:10:35,926 --> 00:10:37,136 Saya telah melihatnya di suatu tempat. 137 00:10:39,138 --> 00:10:41,724 - Tetapi ia merah jambu ... - Lelaki sebenar memakai merah jambu. 138 00:10:47,229 --> 00:10:49,023 - Kemudian saya mendengar bunyi! - betul! 139 00:10:49,148 --> 00:10:50,566 Ini adalah kekacauan. 140 00:10:50,900 --> 00:10:54,403 [perbualan yang tidak jelas] 141 00:10:56,989 --> 00:10:58,240 Adakah anda tenang? 142 00:11:00,284 --> 00:11:02,745 Mari kita lurus terlebih dahulu, okey? 143 00:11:03,996 --> 00:11:07,249 Mari kita anggap bahawa Pengarah Go terlibat dalam hal ini. 144 00:11:07,500 --> 00:11:09,168 Saya memberitahu anda bahawa dia terlibat. 145 00:11:09,835 --> 00:11:12,171 Baik. Mari kita anggap bahawa dia terlibat. 146 00:11:14,465 --> 00:11:16,133 Kenapa dia menculik Jun? 147 00:11:18,594 --> 00:11:19,637 [Chunseok] Hei. 148 00:11:19,887 --> 00:11:22,598 Mari kita senaraikan apa yang kita tahu terlebih dahulu. 149 00:11:23,349 --> 00:11:25,509 Syarikat kapal pesiar, menderita kerugian dalam keuntungan, 150 00:11:26,018 --> 00:11:27,895 memperluaskan laluannya walaupun kerugian. 151 00:11:28,229 --> 00:11:29,772 Pada hari memandu ujian, 152 00:11:30,314 --> 00:11:32,900 Kapal pelayaran terjebak dan kapten dibunuh. 153 00:11:33,442 --> 00:11:34,860 Dia mempunyai sejarah penyeludupan. 154 00:11:34,944 --> 00:11:36,070 Jeon Kwangil, Kapten 155 00:11:36,195 --> 00:11:38,948 [Chunseok] dan selepas tengah malam, Baek Chul dan Pengarah Pergi 156 00:11:39,031 --> 00:11:41,742 diam -diam mengambil sesuatu dan melarikan diri dari kami. 157 00:11:42,410 --> 00:11:43,411 Jadi? 158 00:11:43,536 --> 00:11:46,622 Mungkin perkara tidak seperti yang dirancang kerana kami muncul. 159 00:11:46,872 --> 00:11:48,632 Mereka tidak akan menculik keluarga polis untuk itu. 160 00:11:49,083 --> 00:11:51,794 Mereka tidak akan. Itu akan terlalu jauh. 161 00:11:52,294 --> 00:11:54,014 Penculik tidak menuntut apa -apa. 162 00:11:56,674 --> 00:11:59,468 Mungkin ia memeras ugut seseorang yang berkaitan dengan Jun. 163 00:11:59,885 --> 00:12:01,011 Abang saya. 164 00:12:04,890 --> 00:12:06,142 Baek Chul? 165 00:12:09,145 --> 00:12:10,271 Dia… 166 00:12:11,188 --> 00:12:14,316 Dia membantu saya dan Jun keluar banyak Selepas suami saya meninggal dunia. 167 00:12:14,942 --> 00:12:17,486 Dan baru -baru ini, dia membayar ... [sobs] 168 00:12:18,779 --> 00:12:20,531 bil hospital yang tertunggak untuk Jun. 169 00:12:21,198 --> 00:12:22,324 Ia adalah jumlah yang besar. 170 00:12:22,867 --> 00:12:24,618 Dia tidak dapat memperolehnya dengan cara biasa. 171 00:12:25,286 --> 00:12:27,913 Jumlahnya terlalu besar. 172 00:12:29,790 --> 00:12:31,500 Hei, sekarang semuanya masuk akal. 173 00:12:31,584 --> 00:12:34,628 Mereka merancang untuk menculik Eunsook dan Jun untuk membuat Chul melakukan tawaran mereka. 174 00:12:34,879 --> 00:12:35,963 Yang masuk akal. 175 00:12:36,088 --> 00:12:38,150 Mari kita cari Chul terlebih dahulu. Saya pasti kita akan menemui sesuatu. 176 00:12:38,174 --> 00:12:40,426 - Saya di sini. - Hei, Koperal Do. 177 00:12:41,051 --> 00:12:43,211 - tidakkah anda memanggil Jisoo? - Adakah saya tidak dibenarkan berada di sini? 178 00:12:43,262 --> 00:12:45,598 Anda dibenarkan, tetapi saya hanya terkejut. 179 00:12:46,098 --> 00:12:47,266 Apa yang salah? 180 00:12:47,975 --> 00:12:49,226 Jaga Eunsook. 181 00:12:49,393 --> 00:12:51,729 - Saya baik-baik saja. - Tidak, tinggal bersamanya. 182 00:12:54,273 --> 00:12:55,608 Saya tidak mempunyai orang lain untuk mempercayai. 183 00:12:56,984 --> 00:13:00,029 Mengapa anda tidak boleh berkata, "Anda satu -satunya yang saya percayai?" 184 00:13:00,946 --> 00:13:02,072 Pergi. Saya akan menghubungi Jisoo sebaliknya. 185 00:13:02,156 --> 00:13:04,283 - Saya akan tinggal. - Hei. 186 00:13:06,869 --> 00:13:09,121 - Terima kasih. - Apa? Apa yang awak kata? 187 00:13:09,205 --> 00:13:10,790 - Dia berkata, "Terima kasih."- Apa? 188 00:13:10,956 --> 00:13:13,334 Dia berkata, "Terima kasih." Semoga berjaya. 189 00:13:19,924 --> 00:13:21,008 [clattering clattering] 190 00:13:22,885 --> 00:13:24,725 Mengapa anda tidak makan? Anda tidak suka makanan? 191 00:13:27,264 --> 00:13:30,309 - Mari kita pergi. - Anda harus tinggal lebih banyak. 192 00:13:30,851 --> 00:13:32,353 Adakah anda mahukan sesuatu yang lain? 193 00:13:33,437 --> 00:13:37,942 Ya, mari kita tinggal lebih lama. 194 00:13:38,275 --> 00:13:40,110 Kami akan bekerja lebih baik dengan perut penuh. 195 00:13:41,612 --> 00:13:43,155 Bulgogi benar -benar baik. 196 00:13:43,239 --> 00:13:45,950 [berseru] Terima kasih. Adakah anda mahukan lebih banyak nasi? 197 00:13:46,075 --> 00:13:47,235 - Ya, terima kasih. - [Chuckles] 198 00:13:54,917 --> 00:13:56,252 [Nahee] Saya boleh melakukannya. 199 00:13:57,253 --> 00:13:58,254 Terima kasih. 200 00:14:02,132 --> 00:14:04,802 Adakah Jun berumur kira -kira lima tahun? 201 00:14:05,886 --> 00:14:07,930 Ya, bagaimana anda tahu? 202 00:14:08,472 --> 00:14:09,723 Saya melihatnya di mana abu ... 203 00:14:12,476 --> 00:14:14,061 saudara Sarjan Han. 204 00:14:16,605 --> 00:14:18,399 Saya rasa dia sekurang -kurangnya melawat abangnya. 205 00:14:19,900 --> 00:14:22,111 - Maaf? - tidak keberatan. 206 00:14:24,280 --> 00:14:28,158 Saya fikir Sarjan Han melawat Jun seberapa kerap dia melawat abangnya. 207 00:14:30,578 --> 00:14:33,247 - Adakah anda sering melawatnya? - Saya lakukan. 208 00:14:36,417 --> 00:14:38,961 Betul? Berapakah tinggi dia? 209 00:14:39,837 --> 00:14:41,714 [meniup raspberry] Jun adalah ... [mengeluh] 210 00:14:43,632 --> 00:14:44,758 mengenai perkara ini tinggi? 211 00:14:48,679 --> 00:14:50,431 [Nahee] Itulah yang biasa dilakukan oleh ayah saya. 212 00:14:51,056 --> 00:14:54,852 Dia pergi bekerja sebelum saya bangun dan pulang ke rumah selepas tidur. 213 00:14:55,477 --> 00:14:57,438 Jadi, dia selalu mengukur saya ketika saya sedang tidur. 214 00:14:58,439 --> 00:15:00,190 [mengeluh] Idiot itu. 215 00:15:00,316 --> 00:15:02,902 Kenapa dia melawat Jun pada waktu malam bukan pada siang hari? 216 00:15:03,068 --> 00:15:04,612 Ia tidak seperti dia bersalah. 217 00:15:08,032 --> 00:15:12,328 Nampaknya anda mengenali dia jauh lebih baik daripada saya. 218 00:15:21,086 --> 00:15:25,507 Dia benar -benar memuja saudaranya dan keluarganya. 219 00:15:29,470 --> 00:15:30,638 Saya tak tahu. 220 00:15:32,306 --> 00:15:33,641 Dia jenis orang itu. 221 00:15:38,604 --> 00:15:41,523 [Eunsook] Anda harus pergi. Saya akan baik -baik saja. 222 00:15:42,024 --> 00:15:45,152 Tolong bantu Jun dan Dujin saya. 223 00:15:46,612 --> 00:15:48,530 - [mengeluh] - Cepat. 224 00:16:01,710 --> 00:16:03,212 [Chunseok] Katakan sesuatu. 225 00:16:04,463 --> 00:16:07,383 - Kesunyian membunuh saya. - Saya memikirkan apa yang perlu dilakukan. 226 00:16:08,217 --> 00:16:10,970 [Nahee] sarjan han! Kes yang dilakukan oleh Lee Jungchan 227 00:16:11,178 --> 00:16:12,388 adalah mengenai emas. 228 00:16:16,016 --> 00:16:17,226 Adakah ini membingungkan anda? 229 00:16:18,102 --> 00:16:19,103 Tidak tuan. 230 00:16:20,854 --> 00:16:23,440 Ia tidak. Anda kesal. 231 00:16:23,524 --> 00:16:26,360 Mengapa kanak -kanak itu satu -satunya di sini? Saya memberitahu anda untuk membawa mereka berdua! 232 00:16:27,361 --> 00:16:29,989 Lihatlah saya. Anda tidak bermain besbol, kan? 233 00:16:30,698 --> 00:16:34,034 - Ya. - Adakah itu bermakna anda bermain atau tidak? 234 00:16:35,452 --> 00:16:36,892 Saya bermain besbol sehingga sekolah menengah. 235 00:16:37,287 --> 00:16:40,958 - Adakah anda diperakui? - Tidak. Anda tidak boleh diperakui dalam besbol. 236 00:16:41,083 --> 00:16:42,167 Kenapa tidak? 237 00:16:45,587 --> 00:16:47,381 Lalu bagaimana dengan doktor? Adakah dia diperakui? 238 00:16:48,632 --> 00:16:50,592 Mengapa anda membandingkan diri anda dengan orang lain? 239 00:16:50,718 --> 00:16:53,887 - Anda hanya dumbass ... - [sobs] 240 00:16:55,014 --> 00:16:58,308 [mengeluh] Doktor. 241 00:17:08,402 --> 00:17:09,945 [sobs] 242 00:17:19,204 --> 00:17:20,748 Dia sangat kuat. 243 00:17:24,960 --> 00:17:25,961 Lihat itu? 244 00:17:26,920 --> 00:17:28,047 Dia seperti doktor yang sebenar. 245 00:17:29,965 --> 00:17:31,175 Awak bodoh. 246 00:17:36,889 --> 00:17:38,057 [buzz telefon bimbit] 247 00:17:38,140 --> 00:17:39,975 Pergi Giseok 248 00:17:47,232 --> 00:17:50,861 [Telefon bimbit terus berdengung] 249 00:17:51,987 --> 00:17:53,906 [Joongtaek membersihkan tekak] 250 00:18:01,330 --> 00:18:02,331 [Giseok] Encik Baek. 251 00:18:02,623 --> 00:18:04,225 Adakah Sungai Han dialihkan semula atau sesuatu? 252 00:18:04,249 --> 00:18:05,417 [Chul] Saya akan berada di sana tidak lama lagi. 253 00:18:06,168 --> 00:18:07,252 Jangan risau. 254 00:18:08,128 --> 00:18:10,798 [Ketawa] 255 00:18:12,508 --> 00:18:15,094 Kebaikan saya, Encik Baek. 256 00:18:16,095 --> 00:18:19,973 Anda mesti melupakan tempat anda kerana saya telah merawat anda dengan baik. 257 00:18:20,224 --> 00:18:25,104 Tetapi saya sakit dan bosan bermain bagus! Jadi, berhenti memberi saya sikap. 258 00:18:25,646 --> 00:18:27,064 Dan mengapa saya perlu risau? 259 00:18:27,356 --> 00:18:28,716 Anda adalah orang yang perlu risau. 260 00:18:29,066 --> 00:18:30,651 Saya berasa sangat tidak baik untuk kanak -kanak itu. 261 00:18:30,776 --> 00:18:33,487 Dia terjebak di dalam hospital dan tidak dapat pergi ke luar untuk bermain. 262 00:18:34,113 --> 00:18:35,114 Jadi… 263 00:18:35,614 --> 00:18:38,492 Saya membawanya bersama saya untuk membantunya mendapatkan udara segar. 264 00:18:39,409 --> 00:18:41,620 Sekiranya anda menyentuh rambut di kepalanya ... 265 00:18:44,206 --> 00:18:45,999 - Saya akan membunuh anda. - [Giseok] rambut? 266 00:18:46,667 --> 00:18:48,867 Bolehkah saya menyentuh perkara lain? Dia sangat kuat. 267 00:18:48,919 --> 00:18:52,131 - Jadi, lelaki saya meletakkan dia tidur. - Anda bajingan! 268 00:18:52,756 --> 00:18:55,217 [Ketawa] 269 00:18:55,467 --> 00:18:58,762 Anda tahu bagaimana berteriak? Man, saya tidak tahu. 270 00:18:58,971 --> 00:19:02,683 Ia sangat menjengkelkan untuk menonton anda semua megah dan serius. 271 00:19:03,475 --> 00:19:04,476 Baek. 272 00:19:04,726 --> 00:19:08,355 Jika anda ingin menyelamatkan kanak -kanak, Cepat dan dapatkan saya emas. 273 00:19:16,071 --> 00:19:17,573 Saya pasti dia akan berhenti mengacaukan ... 274 00:19:19,074 --> 00:19:20,159 Dan batuk sekarang. 275 00:19:21,076 --> 00:19:22,244 Mari pergi mendapatkannya. 276 00:19:23,912 --> 00:19:26,832 Bukankah pengerusi bertanya kepada anda untuk membungkusnya dengan cepat? 277 00:19:27,833 --> 00:19:31,044 Saya akan melakukan perkara itu. Adakah anda tidak bersetuju? 278 00:19:31,128 --> 00:19:33,130 Adakah anda fikir Baek Chul akan mematuhi pesanan anda? 279 00:19:33,505 --> 00:19:35,716 Adakah anda bimbang Bahawa saya mungkin dimainkan olehnya? 280 00:19:35,841 --> 00:19:37,801 - Bukan itu ... - Lalu apa? 281 00:19:38,385 --> 00:19:42,181 Kanak -kanak dan barang -barang kami. Polis ditangkap kepada kedua -dua mereka. 282 00:19:42,264 --> 00:19:43,867 - Tidakkah anda fikir ia terlalu berisiko? - [mengeluh] 283 00:19:43,891 --> 00:19:46,143 - Adalah bijak untuk menghilangkan jejak ... - Doktor. 284 00:19:47,019 --> 00:19:48,020 Baik tuan. 285 00:19:50,564 --> 00:19:53,859 Anda seorang lelaki pintar, jadi anda terlalu berfikir. 286 00:19:55,861 --> 00:19:59,072 - Terima kasih. - Itu bukan pujian, anda bodoh. 287 00:19:59,823 --> 00:20:00,824 Hey. 288 00:20:02,159 --> 00:20:04,828 Dengarkan. Dengarkan. 289 00:20:06,246 --> 00:20:07,789 Sangat mudah! 290 00:20:08,540 --> 00:20:10,727 Sekiranya kita menghilangkan bajingan itu setelah mendapat barang, 291 00:20:10,751 --> 00:20:14,504 Semuanya akan diselesaikan! Ia sempurna! Kemudian paman saya, 292 00:20:14,671 --> 00:20:18,175 Pengerusi, akhirnya akan mengenali saya. Dia akhirnya akan melihat saya layak! 293 00:20:19,635 --> 00:20:20,636 Baik tuan. 294 00:20:20,802 --> 00:20:23,722 Jangan berdebat dengan saya lagi. Bawa anak itu. 295 00:20:33,523 --> 00:20:34,691 Apa yang awak buat? 296 00:20:43,951 --> 00:20:46,495 Saya perlu tarik ini tanpa halangan. 297 00:20:48,997 --> 00:20:50,290 [Exhales dengan tajam] 298 00:20:52,584 --> 00:20:53,752 Kedai borong perhiasan woori 299 00:21:05,555 --> 00:21:08,225 Pertukaran Emas Bahan Tonton 300 00:21:20,320 --> 00:21:22,197 Membeli emas dengan harga tertinggi 301 00:21:52,352 --> 00:21:54,479 [Penjaga kedai] Kami ditutup untuk hari ini. 302 00:21:56,481 --> 00:22:00,694 - Saya hanya melihat cuti pelanggan, walaupun. - Ya, tetapi sekarang kita ditutup. 303 00:22:02,821 --> 00:22:03,989 Oleh mana-mana peluang, 304 00:22:04,656 --> 00:22:06,950 Anda tidak berdagang barang curi, adakah anda? 305 00:22:07,743 --> 00:22:09,911 Kami tidak berurusan dengan barangan yang dicuri. 306 00:22:13,457 --> 00:22:14,958 Anda berdagang barang yang dicuri. 307 00:22:15,584 --> 00:22:18,545 - Saya memberitahu anda bahawa saya tidak. - [Chuckles] 308 00:22:20,714 --> 00:22:23,759 Saya mendengar khabar angin bahawa Paus besar berdagang sesuatu di sini. 309 00:22:25,302 --> 00:22:28,513 - Saya juga mendengar Pengerusi Hwang terlibat. - [membersihkan tekak] 310 00:22:32,392 --> 00:22:34,936 Saya tidak tahu apa yang anda bicarakan. 311 00:22:42,611 --> 00:22:46,656 [bermain muzik yang menggembirakan] 312 00:22:54,331 --> 00:22:55,374 Han River Moonlight 313 00:22:56,708 --> 00:22:59,544 [clattering clattering] 314 00:23:01,880 --> 00:23:05,175 [Nahee] Hyosun. Hyosun! Adakah anda di sana? 315 00:23:05,342 --> 00:23:07,677 - [mengetuk pintu] - [nahee] Hyosun! Keluar! 316 00:23:08,220 --> 00:23:09,763 - Hyosun! - Dia kawan. 317 00:23:10,055 --> 00:23:11,473 Saya akan membawanya pergi. Tahan. 318 00:23:13,308 --> 00:23:14,351 [Nahee] Hyosun! 319 00:23:20,148 --> 00:23:21,191 Ditutup hari ini 320 00:23:21,316 --> 00:23:22,442 Tolong, kembali esok. 321 00:23:22,567 --> 00:23:25,612 Anda tahu Wonjin, saudara Sarjan Han, bukan? 322 00:23:25,695 --> 00:23:28,907 - Biarkan saya masuk. Kita perlu bercakap. - [mengeluh] 323 00:23:30,867 --> 00:23:31,868 Apa yang salah? 324 00:23:32,911 --> 00:23:35,205 - Adakah seseorang di sini? - [Chuckles] 325 00:23:41,545 --> 00:23:43,380 - [Hyosun] Apa yang salah dengan anda? - Hanya ... 326 00:23:43,505 --> 00:23:44,506 Tunggu sekejap. 327 00:23:45,340 --> 00:23:46,716 [Grunts] Tidak. 328 00:23:52,389 --> 00:23:53,432 [mengeluh] 329 00:24:00,355 --> 00:24:01,440 Helo. 330 00:24:05,569 --> 00:24:08,864 Apa itu semua? Saya fikir anda bersama teman lelaki anda. 331 00:24:09,030 --> 00:24:10,323 [Chuckles] 332 00:24:11,116 --> 00:24:13,243 - Anda semua saling mengenali, kan? - Ya. 333 00:24:13,618 --> 00:24:17,330 - Dari insiden kapal pesiar. - Adakah anda datang ke sini untuk melihat Sarjan Han? 334 00:24:17,831 --> 00:24:18,832 Yeah. 335 00:24:20,500 --> 00:24:21,501 Mari pergi. 336 00:24:23,336 --> 00:24:24,337 Bangun. 337 00:24:25,839 --> 00:24:27,549 Saya tidak dapat berehat. 338 00:24:34,848 --> 00:24:36,141 [NAHEE] Tahan. 339 00:24:42,481 --> 00:24:43,940 Anda lupa beg anda. 340 00:24:47,903 --> 00:24:49,070 Pink? 341 00:24:52,491 --> 00:24:54,910 Lelaki sebenar memakai merah jambu. 342 00:25:02,459 --> 00:25:04,085 Mengapa anda hanya mempunyai satu sisi? 343 00:25:05,045 --> 00:25:06,087 Adakah anda kehilangan yang lain? 344 00:25:07,923 --> 00:25:11,134 Oh! Nampaknya anda menyakiti kaki anda juga. 345 00:25:13,178 --> 00:25:14,179 Adakah anda menyelam? 346 00:25:20,018 --> 00:25:22,979 [bermain muzik yang menggembirakan] 347 00:25:24,022 --> 00:25:26,525 [Kedua -dua Grunt] 348 00:25:32,447 --> 00:25:34,866 - Tidak! - [Nahee Gasps] 349 00:25:40,664 --> 00:25:42,624 [Grunts] 350 00:25:48,171 --> 00:25:50,674 [bernafas dengan mendalam] 351 00:26:10,569 --> 00:26:11,570 Saya akan pergi. 352 00:26:33,341 --> 00:26:36,261 [Hyosun mengeluh] Saya minta maaf, Nahee. 353 00:26:56,531 --> 00:26:59,701 [bermain muzik yang menggembirakan] 354 00:27:07,208 --> 00:27:09,044 Apa yang membawa anda begitu lama? 355 00:27:09,919 --> 00:27:11,129 Anda mesti menjadi penjaga pintu. 356 00:27:13,757 --> 00:27:14,924 [Grunts] 357 00:27:19,596 --> 00:27:20,597 Tak guna. 358 00:28:04,224 --> 00:28:07,268 Membeli emas dan perak 359 00:28:54,816 --> 00:28:55,942 Dia di sini. 360 00:28:57,402 --> 00:28:58,486 Baik tuan. 361 00:29:07,912 --> 00:29:11,624 Kampung Perikanan Haengju Kesatuan Perikanan Kyungin Utara 362 00:29:45,116 --> 00:29:46,284 Keluarkan. 363 00:29:50,789 --> 00:29:51,790 Itu aneh. 364 00:29:54,834 --> 00:29:55,919 Apa itu? 365 00:30:01,508 --> 00:30:02,675 Mencari ini? 366 00:30:04,177 --> 00:30:05,303 Apa yang awak buat? 367 00:30:07,013 --> 00:30:08,056 Di sini anda pergi. 368 00:30:09,015 --> 00:30:10,350 [Grunts] 369 00:30:15,730 --> 00:30:17,410 [Joongtaek] Mari kita pergi tanpa pertarungan, Baiklah? 370 00:30:17,941 --> 00:30:20,068 - [Namki] Apa itu? - Di manakah anda menginginkannya? 371 00:30:20,318 --> 00:30:23,279 - atas atau bawah? - [mengerang] 372 00:30:26,115 --> 00:30:27,200 [Exhales] 373 00:30:32,539 --> 00:30:33,540 Mari pergi. 374 00:30:39,963 --> 00:30:41,089 Apa yang awak buat? 375 00:30:42,298 --> 00:30:45,635 [Kedua -dua Grunt] 376 00:30:56,479 --> 00:30:57,564 [Dujin] Hentikan! 377 00:30:58,857 --> 00:30:59,941 Cukup! 378 00:31:00,608 --> 00:31:05,530 Adakah anda memamerkan kemahiran pertempuran anda? Lihat dia panting! Dia sudah tua sekarang. 379 00:31:06,155 --> 00:31:09,409 - Saya tidak tua. - [bernafas dengan mendalam] 380 00:31:11,744 --> 00:31:13,204 Sial, serius. 381 00:31:19,252 --> 00:31:20,545 [slurps] 382 00:31:24,132 --> 00:31:27,427 Baik. Apa yang membawa anda ke sini? 383 00:31:28,803 --> 00:31:30,388 Bukankah anda yang membuat saya datang? 384 00:31:31,139 --> 00:31:34,893 Adakah anda menyiratkan bahawa saya sedang menguji anda? 385 00:31:35,226 --> 00:31:36,352 Adakah itu betul? 386 00:31:36,686 --> 00:31:39,564 Bukankah anda? Saya tidak akan berada di sini jika anda tidak. 387 00:31:40,857 --> 00:31:41,858 Baik. 388 00:31:42,567 --> 00:31:45,528 Jika anda fikir ini adalah ujian, anda mungkin tidak datang dengan tangan kosong. 389 00:31:46,863 --> 00:31:48,907 Bolehkah saya bertanya kepada anda sesuatu dahulu? 390 00:31:51,451 --> 00:31:53,870 Madam Choi, Paus Besar Perdagangan Emas Bawah Tanah. 391 00:31:56,039 --> 00:31:57,540 Adakah mungkin anda takut? 392 00:31:58,583 --> 00:32:00,960 Jangan begitu sombong. Potong ke mengejar. 393 00:32:03,796 --> 00:32:04,881 Baiklah. 394 00:32:08,134 --> 00:32:10,553 Barang Hwang Mandae telah berjaya diimport. 395 00:32:11,012 --> 00:32:13,348 Terdapat masalah di sepanjang jalan, walaupun. 396 00:32:15,183 --> 00:32:17,583 Mengapa anda memberitahu saya untuk berdagang dengan dia jika ada masalah? 397 00:32:20,813 --> 00:32:22,148 Asap merah. 398 00:32:22,982 --> 00:32:26,653 Dalam proses pembersihan emas, gas toksik dan asap merah dilepaskan. 399 00:32:26,778 --> 00:32:28,905 Nah, anda tahu cerita itu, jadi saya akan melangkau semua itu. 400 00:32:30,615 --> 00:32:32,617 Mereka menukar kotak di Pulau Palmi. 401 00:32:33,534 --> 00:32:34,911 Yeonan Pier hanya umpan. 402 00:32:35,411 --> 00:32:37,251 Ia berani, tetapi laluan utama Sungai Han. 403 00:32:38,414 --> 00:32:41,042 Tiada siapa yang mencurigakan kerana dia menggunakan perniagaan kapal pesiarnya. 404 00:32:42,168 --> 00:32:43,586 Saya juga sangat terkejut. 405 00:32:45,338 --> 00:32:46,339 Maksud anda? 406 00:32:48,299 --> 00:32:49,300 Hwang Mandae. 407 00:32:50,093 --> 00:32:52,321 Untuk mengambil alih Perniagaan Pembangunan Sungai Han, 408 00:32:52,345 --> 00:32:54,138 Dia memerlukan wang tunai yang serius. 409 00:32:55,390 --> 00:32:57,110 Dia membayar untuk pengambilalihan dalam dua hari. 410 00:32:57,266 --> 00:32:59,310 Dia tidak mempunyai pilihan selain berdagang dengan anda. 411 00:33:00,478 --> 00:33:04,774 Ambil kesempatan daripada keadaan ini dan minta laluan penyeludupannya. 412 00:33:06,025 --> 00:33:07,585 Kemudian anda akan dapat menjamin keselamatan ... 413 00:33:08,695 --> 00:33:09,946 untuk import dan eksport anda. 414 00:33:27,171 --> 00:33:28,256 Bawa dia masuk. 415 00:33:29,757 --> 00:33:30,842 [Penolong] Biarkan dia masuk. 416 00:33:43,813 --> 00:33:46,941 [bermain muzik yang menggembirakan] 417 00:33:56,284 --> 00:33:57,326 Dujin. 418 00:34:05,460 --> 00:34:08,546 Adakah anda benar -benar ingin tahu? Apa yang berlaku pada hari itu? 419 00:34:10,048 --> 00:34:13,301 Teruskanlah. Anda sepatutnya memberitahu saya tahun lalu. 420 00:34:24,312 --> 00:34:27,190 Wonjin adalah seorang polis yang hebat. 421 00:34:28,441 --> 00:34:31,402 Dia suka pekerjaannya, dan dia rajin. 422 00:34:36,824 --> 00:34:39,660 Dia sangat gembira Selepas dia berkahwin dengan Eunsook. 423 00:34:39,744 --> 00:34:41,864 - Jun, adakah anda mengantuk? - [Chul] Dan kemudian mereka mempunyai Jun. 424 00:34:41,954 --> 00:34:44,034 - [Dujin] Wow, lihatlah betapa mengantuk anda. - [Chul] tetapi ... 425 00:34:44,332 --> 00:34:46,793 Pada masa ini, bukannya berharap untuk menyembuhkan, 426 00:34:46,959 --> 00:34:49,545 Lebih baik mengekalkan keadaannya jadi ia tidak menjadi lebih teruk. 427 00:34:49,629 --> 00:34:52,423 Hospital Umum Heemang 428 00:34:52,507 --> 00:34:53,841 Bagaimana mungkin ini berlaku? 429 00:34:54,926 --> 00:34:57,345 Bagaimana? [Whimpers] 430 00:34:58,638 --> 00:34:59,639 Tidak mengapa. 431 00:35:01,682 --> 00:35:03,202 [Chul] Tidakkah anda malu menghadapi Jun? 432 00:35:04,435 --> 00:35:06,813 Ya. Saya adalah. 433 00:35:07,355 --> 00:35:08,397 Tetapi… 434 00:35:09,190 --> 00:35:11,025 Kami memerlukan wang untuk menjaga Jun hidup. 435 00:35:11,901 --> 00:35:13,361 Selagi Jun tinggal ... 436 00:35:14,237 --> 00:35:17,115 Saya tidak peduli berapa banyak rasa malu yang saya rasa. 437 00:35:17,323 --> 00:35:19,951 Masih ada garis Anda tidak boleh menyeberang, bajingan. 438 00:35:21,702 --> 00:35:23,412 Saya tidak akan meminta pertolongan anda lagi. 439 00:35:24,789 --> 00:35:27,333 - Hanya berpaling. - Bagaimana polis dapat menyeludup ... 440 00:35:30,753 --> 00:35:34,423 - Jangan buat. Saya akan mencari cara lain. - Saya perlu melakukan ini. 441 00:35:36,592 --> 00:35:37,635 Saya sudah dibayar. 442 00:35:39,178 --> 00:35:43,599 - Anda bajingan gila. Adakah anda kehilangannya? - pilihan apa yang saya ada? 443 00:35:44,392 --> 00:35:47,478 - Saya tidak boleh membayar untuk pembedahannya.- Jujurlah dengan saya. 444 00:35:48,104 --> 00:35:49,438 Ini bukan kali pertama, bukan? 445 00:35:52,400 --> 00:35:55,236 - Saya bertanya kepada anda! - [Chunseok] Hei, maaf kami agak terlambat. 446 00:35:56,571 --> 00:35:57,572 Hey. 447 00:35:58,322 --> 00:35:59,532 Apa yang salah? 448 00:36:00,324 --> 00:36:01,617 Ini lebih baik menjadi akhir. 449 00:36:04,328 --> 00:36:05,496 [Dujin] Akhir apa? 450 00:36:09,375 --> 00:36:10,751 Pegawai Tahun Han Wonjin 451 00:36:10,835 --> 00:36:12,395 [Chul] "Pegawai Sungai Han tahun ini?" 452 00:36:13,921 --> 00:36:15,381 Malu pada awak, awak bajingan. 453 00:36:17,175 --> 00:36:18,217 Apa dengan awak? 454 00:36:23,472 --> 00:36:25,892 Hei, Wonjin. Apa yang salah dengan Chul? 455 00:36:26,434 --> 00:36:27,977 - Apa yang berlaku? - Tidak ada apa-apa. 456 00:36:28,227 --> 00:36:29,604 [Dujin] Bercakap dengan saya, lelaki. 457 00:36:42,992 --> 00:36:46,078 - Di sini. - Saya fikir begitu juga, tetapi Wonjin ... 458 00:36:51,417 --> 00:36:53,294 Tangki ini hampir kosong. Mari kita dapatkan yang baru. 459 00:36:53,377 --> 00:36:55,338 Tidak mengapa. Tidak akan mengambil masa yang lama. 460 00:36:58,257 --> 00:36:59,258 [logam clanging] 461 00:37:29,413 --> 00:37:30,414 [Chul] Dujin. 462 00:37:31,123 --> 00:37:32,124 Wonjin ... 463 00:37:37,213 --> 00:37:40,132 [Boat Engine Revving] 464 00:37:40,716 --> 00:37:41,759 Wonjin! 465 00:37:42,510 --> 00:37:44,095 Wonjin! 466 00:37:45,471 --> 00:37:46,472 Wonjin! 467 00:37:47,765 --> 00:37:49,058 Apa yang berlaku? [sobs] 468 00:38:01,445 --> 00:38:05,032 [Sobs] Jun sedang menunggu anda! Bangun! 469 00:38:06,075 --> 00:38:08,494 - Itu sudah cukup. - Damn itu, jangan beritahu saya untuk berhenti! 470 00:38:09,704 --> 00:38:11,622 Saya katakan itu sudah cukup, anda bajingan! 471 00:38:11,998 --> 00:38:13,207 Tak guna! 472 00:38:14,166 --> 00:38:17,420 Wonjin! [Sobs, jeritan] 473 00:38:18,546 --> 00:38:19,588 Tak guna. 474 00:38:20,298 --> 00:38:22,591 Beritahu saya. Beritahu saya apa yang berlaku! 475 00:38:23,092 --> 00:38:26,595 - Apa yang berlaku? Beritahu saya. - Saya minta maaf. [sobs] 476 00:38:27,305 --> 00:38:28,681 Saya minta maaf, Dujin. 477 00:38:28,931 --> 00:38:33,394 Tak guna. Maaf tidak menyelesaikannya! Kembalikan abang saya! Wonjin! 478 00:38:33,769 --> 00:38:36,522 Wonjin, Wonjin! [sobs] wonjin! 479 00:38:39,859 --> 00:38:43,696 Wonjin! Bangun bangun! 480 00:38:44,613 --> 00:38:47,700 Bangun, sial! [Jeritan] 481 00:38:48,951 --> 00:38:52,288 [Chul] Anda semua tahu Wonjin adalah penyeludupan barangan. 482 00:38:52,872 --> 00:38:55,875 Anda membenci saya kerana membantunya daripada menghentikannya. 483 00:38:56,042 --> 00:38:57,543 Saya memberitahu anda untuk diam! 484 00:38:59,211 --> 00:39:00,671 Bersama diri anda ... 485 00:39:02,048 --> 00:39:03,257 dan menghadapi fakta. 486 00:39:03,924 --> 00:39:05,051 Menghadapi fakta? 487 00:39:05,718 --> 00:39:09,221 Hadapi apa? Tidak membongkok saya. Bagaimana dengan awak? 488 00:39:09,889 --> 00:39:13,476 Apa yang anda lakukan untuk Jun Letakkan dia lebih banyak bahaya! 489 00:39:14,894 --> 00:39:16,395 Bolehkah anda membiarkan saya pergi? 490 00:39:17,521 --> 00:39:20,399 Kita perlu menyelamatkan Jun. Saya akan menghidupkan diri sebaik sahaja ia berakhir. 491 00:39:21,317 --> 00:39:25,863 Seperti neraka anda akan. Saya akan menyelamatkan Jun. 492 00:39:41,921 --> 00:39:43,964 Helo, saya ingin meminta sandaran. 493 00:39:44,215 --> 00:39:46,342 [Jungchan] Backup? Saya tidak fikir kami boleh membantu anda. 494 00:39:47,259 --> 00:39:49,345 - Apa? - [Jungchan] Ini adalah kes saya. 495 00:39:49,470 --> 00:39:50,513 Kalian adalah sandaran. 496 00:39:51,889 --> 00:39:52,932 Baiklah. 497 00:39:55,226 --> 00:39:57,269 Baiklah, teruskan dan ambil semua kredit. 498 00:40:02,149 --> 00:40:04,360 Maafkan saya kerana menerima panggilan. 499 00:40:05,277 --> 00:40:07,822 Tidakkah anda sepatutnya mengatakan bahawa sebelum anda mengambil? 500 00:40:08,489 --> 00:40:11,200 Juga, mengapa lelaki ini di sini? 501 00:40:11,742 --> 00:40:15,454 Kenapa? Adakah anda merasa tidak selesa Duduk di seberang polis? 502 00:40:15,996 --> 00:40:18,999 - Adakah itu yang anda maksudkan? - Saya meluluskan penglibatannya. 503 00:40:20,918 --> 00:40:23,963 [membersihkan tekak] Jika itu berlaku, pasti. 504 00:40:24,839 --> 00:40:27,925 Dia mempunyai cerita yang menarik. 505 00:40:30,386 --> 00:40:32,680 Pengerusi Hwang. 506 00:40:33,222 --> 00:40:37,518 Jika anda ingin berjaya, anda harus belajar bagaimana untuk menjaga wajah poker. 507 00:40:39,186 --> 00:40:40,187 Oh tolonglah. 508 00:40:40,312 --> 00:40:43,190 Berhenti mengalahkan semak belukar dan teruskan dengannya. 509 00:40:44,275 --> 00:40:45,276 Pengarah Pergi. 510 00:40:45,609 --> 00:40:48,612 Dia bekerja dengan sangat rajin untuk merosakkan segala -galanya. 511 00:40:49,780 --> 00:40:52,158 Apa jenis karut ini? Apa yang anda mahukan? 512 00:40:52,450 --> 00:40:54,743 Anda cuba memerah wang dari saya? Anda mahukan beberapa? 513 00:40:56,454 --> 00:40:57,872 Mencari keluarga anda? 514 00:40:59,248 --> 00:41:00,499 Jadi, itulah caranya. 515 00:41:00,875 --> 00:41:04,837 Saya boleh mengkritik keluarga saya, tetapi saya tidak boleh membenarkan orang lain melakukan perkara yang sama. 516 00:41:05,671 --> 00:41:06,714 Bukankah itu betul? 517 00:41:07,923 --> 00:41:10,259 Juga, adakah anda mempunyai bukti? 518 00:41:11,093 --> 00:41:13,304 Sekiranya anda hanya mencucuk ... 519 00:41:15,139 --> 00:41:18,309 Saya tidak peduli siapa yang mempunyai punggung anda. Saya tidak akan membiarkannya meluncur. 520 00:41:18,642 --> 00:41:20,644 Polis berada dalam kes anda. 521 00:41:20,769 --> 00:41:22,689 Ia hanya masalah masa sebelum mereka menangkapnya. 522 00:41:22,771 --> 00:41:26,108 Jadi? Adakah anda menawarkan saya pertolongan? [Ketawa] 523 00:41:26,734 --> 00:41:28,360 Siapa yang anda fikir saya? 524 00:41:29,403 --> 00:41:32,948 - Saya boleh menjaga ini sendiri. - Anda mesti yakin. 525 00:41:33,657 --> 00:41:35,409 Tidakkah anda terdesak untuk mendapatkan wang tunai? 526 00:41:37,620 --> 00:41:39,079 Adakah awak mengugut saya? 527 00:41:40,581 --> 00:41:41,957 Bagaimana jika saya? 528 00:41:46,045 --> 00:41:49,840 Saya memberitahu anda untuk menjaga wajah poker. [Exhales] 529 00:41:50,716 --> 00:41:53,427 Saya memberitahu anda tidak mempercayai ahli politik. 530 00:41:54,011 --> 00:41:56,889 Untuk menjaga kedudukan mereka, mereka tidak akan teragak -agak untuk meninggalkan 531 00:41:57,223 --> 00:42:00,935 Semua sabitan mereka. Saya pasti anda tahu ini dengan baik. 532 00:42:02,686 --> 00:42:05,731 Anda seolah -olah sedar di mana saya berdiri. 533 00:42:07,149 --> 00:42:08,943 Mari kita panggil pengurusan pelanggan. 534 00:42:10,069 --> 00:42:14,532 Baiklah, bersenang -senang menjual barang anda. 535 00:42:15,658 --> 00:42:18,744 Itu sudah cukup untuk hari ini. 536 00:42:25,417 --> 00:42:29,129 - Apa yang anda mahu saya lakukan? - [bermain muzik yang menggembirakan] 537 00:42:32,550 --> 00:42:34,969 Sekiranya anda membuat saya berpaling sekali lagi, 538 00:42:35,970 --> 00:42:39,431 Saya tidak akan membiarkannya meluncur. 539 00:42:40,766 --> 00:42:43,352 Saya faham. Tolong beritahu saya apa yang anda mahukan. 540 00:42:50,401 --> 00:42:52,152 Laluan penyeludupan anda Menggunakan kapal pesiar. 541 00:42:55,030 --> 00:42:57,408 - Bagaimana anda ... - Berikannya kepada saya. 542 00:42:58,033 --> 00:43:00,828 - dan pengarah pergi juga. - Tuhan saya ... 543 00:43:04,456 --> 00:43:05,499 Hmm? 544 00:43:13,340 --> 00:43:16,594 [deringan telefon bimbit] 545 00:43:16,927 --> 00:43:19,430 Hei, Jisoo. Bagaimana lenganmu? Adakah baik -baik saja? 546 00:43:20,514 --> 00:43:21,765 Saya di pejabat tongkang. 547 00:43:23,726 --> 00:43:25,728 Jika anda tidak boleh datang, saya boleh pergi dengan Chunseok. 548 00:43:27,605 --> 00:43:28,814 Adakah anda ingin datang? 549 00:43:30,232 --> 00:43:31,317 Pasti, okey. 550 00:43:32,776 --> 00:43:35,279 Kenapa anda akan memberitahu dia untuk datang? Dia cedera. 551 00:43:35,696 --> 00:43:37,364 Kami adalah pasukan. Kita harus bersama. 552 00:43:38,991 --> 00:43:43,078 - Sebenarnya, saya harus memberitahu dia untuk tidak datang.- Ia akan menjadi pelik jika Jisoo datang, bukan? 553 00:43:43,662 --> 00:43:44,663 Apa maksud awak? 554 00:43:45,247 --> 00:43:46,624 - Apa? - Apa? 555 00:43:46,790 --> 00:43:48,959 Saya hanya bimbang Jisoo akan terluka lagi. 556 00:43:49,251 --> 00:43:51,712 Maksud saya, jika Jisoo datang ke sini, 557 00:43:52,046 --> 00:43:54,798 - Dia akan mengetahui tentang Wonjin. - Dan? 558 00:43:56,717 --> 00:44:00,137 Tugas saya adalah untuk menyelamatkan Jun dan meletakkan semua penyeludup di belakang bar. 559 00:44:00,721 --> 00:44:03,432 - Ia mudah. - Ya, itu benar. 560 00:44:04,767 --> 00:44:06,185 Anda pasti anda baik -baik saja dengan itu? 561 00:44:06,393 --> 00:44:08,354 Semua orang akan mengetahui tentang apa yang dilakukan oleh Wonjin. 562 00:44:10,147 --> 00:44:13,233 Mari kita fikirkan ini melalui dan lihat yang terbaik untuk Jun. 563 00:44:14,193 --> 00:44:15,444 Anda mahu menutupnya? 564 00:44:15,861 --> 00:44:17,488 Hei, saya hanya katakan. 565 00:44:18,489 --> 00:44:21,283 - Tidak perlu ... - Kebenaran akan keluar lagi. 566 00:44:22,201 --> 00:44:25,245 Saya lebih suka membawanya ke cahaya saya daripada membiarkan orang asing melakukannya. 567 00:44:25,579 --> 00:44:26,622 Bagi Jun ... 568 00:44:27,915 --> 00:44:29,124 Saya akan tinggal di sebelahnya. 569 00:44:30,459 --> 00:44:32,503 [deringan telefon bimbit] 570 00:44:34,338 --> 00:44:36,632 [Seok] Baek. Di mana anda? Mengapa anda tidak datang? 571 00:44:37,174 --> 00:44:38,550 Saya akan berada di sana. 572 00:44:40,135 --> 00:44:41,178 [telefon bimbit terputus] 573 00:44:49,186 --> 00:44:50,896 - Haruskah kita pergi sekarang? - Baiklah. 574 00:44:51,271 --> 00:44:54,692 Mari pergi. Hei, datang. Ini membawa kembali kenangan, bukan? 575 00:44:54,858 --> 00:44:58,487 - [Dujin] kenangan, pantat saya. - Adakah anda masih kecewa? Datang sekarang. 576 00:44:58,612 --> 00:45:03,242 - [mengerang] - [mengerang] 577 00:45:11,500 --> 00:45:12,960 [Chul] Kami akan menyelesaikan tugas. 578 00:45:13,961 --> 00:45:15,087 Saya minta maaf. 579 00:45:18,424 --> 00:45:20,718 Polis Sungai Han 580 00:45:21,343 --> 00:45:25,055 [bermain muzik yang tidak menyenangkan] 581 00:46:49,932 --> 00:46:51,934 Diterjemahkan oleh Chung Jeaheon