1 00:00:01,250 --> 00:00:03,420 LOẠI DRAMA NÀY LÀ Hư cấu và KHÔNG LIÊN QUAN 2 00:00:03,540 --> 00:00:05,880 VỚI ĐỊA ĐIỂM, CON NGƯỜI, TỔ CHỨC VÀ SỰ KIỆN THỰC SỰ. 3 00:01:13,030 --> 00:01:15,660 DU THUYỀN ARA SÔNG HÀN 4 00:01:48,270 --> 00:01:49,480 Tới đó đi. 5 00:01:50,440 --> 00:01:51,820 Hãy đến đó ngay bây giờ! 6 00:01:53,280 --> 00:01:54,400 Đừng di chuyển! 7 00:01:55,320 --> 00:01:58,070 Bạn còn chờ gì nữa? Di chuyển một cách nhanh chóng! 8 00:01:59,200 --> 00:02:00,240 Hãy yên lặng! 9 00:02:00,540 --> 00:02:01,620 Di chuyển! 10 00:02:10,250 --> 00:02:11,250 Di chuyển nhanh! 11 00:02:15,930 --> 00:02:17,430 Cúi đầu! Di chuyển! 12 00:02:21,060 --> 00:02:22,140 - Đây. - Di chuyển! 13 00:02:23,980 --> 00:02:25,060 Ở đó! 14 00:02:25,480 --> 00:02:26,480 Giữ cho đầu của bạn xuống! 15 00:02:26,690 --> 00:02:27,940 - Đi xuống! - Di chuyển! 16 00:02:28,020 --> 00:02:29,480 - Giữ cho đầu của bạn xuống! - Di chuyển! 17 00:02:29,560 --> 00:02:31,320 - Di chuyển một cách nhanh chóng! - Hãy im lặng! 18 00:02:31,440 --> 00:02:33,070 Di chuyển! Vào trong đó đi! 19 00:02:33,150 --> 00:02:34,150 Xuống đi! 20 00:02:38,070 --> 00:02:40,870 - Giữ cho đầu của bạn xuống! - Di chuyển nhanh hơn! 21 00:02:41,080 --> 00:02:42,580 Nhanh lên! 22 00:02:43,580 --> 00:02:46,620 Chúng tôi cần sự giúp đỡ. Con tàu bị cướp bởi các tay súng... 23 00:02:46,710 --> 00:02:47,750 Cúp điện thoại. 24 00:02:52,710 --> 00:02:54,510 - Đưa anh ta ra ngoài. - Tốt lắm sếp. 25 00:03:04,060 --> 00:03:05,180 Giữ cho đầu của bạn xuống! 26 00:03:07,770 --> 00:03:08,810 Giữ cho đầu của bạn xuống! 27 00:03:21,240 --> 00:03:22,660 - Đi xuống! - Giữ cho đầu của bạn xuống! 28 00:03:31,380 --> 00:03:33,500 - Chúng ta đã đáp xuống tàu! - Đi thôi! 29 00:04:06,790 --> 00:04:09,540 DU THUYỀN ARA SÔNG HÀN 30 00:04:20,380 --> 00:04:21,430 Tôi từ bỏ! 31 00:04:29,060 --> 00:04:30,440 - An toàn. - An toàn. 32 00:04:31,100 --> 00:04:33,940 - An toàn. - Mục tiêu đã bị tê liệt. 33 00:04:34,020 --> 00:04:35,230 Không có thương vong dân sự. 34 00:04:50,000 --> 00:04:52,460 Có chuyện gì với chiếc thuyền đó vậy? Nó đang hướng tới đây. 35 00:04:53,000 --> 00:04:54,670 - Không phải của chúng ta. - Ai? 36 00:05:05,600 --> 00:05:06,680 Bảo vệ du khách! 37 00:05:13,310 --> 00:05:15,020 Thật đau buồn. 38 00:05:19,400 --> 00:05:20,900 Không may! 39 00:05:22,150 --> 00:05:24,280 Chết tiệt, đau quá. 40 00:05:24,820 --> 00:05:27,160 Bạn không nghe tôi nói "Tôi bỏ cuộc" sao? 41 00:05:27,370 --> 00:05:28,990 Có phải anh không, Trung sĩ Han? 42 00:05:30,450 --> 00:05:32,660 - Cậu thấy ổn với điều đó. - Đừng cười toe toét. 43 00:05:32,790 --> 00:05:33,790 Hoặc tôi sẽ giết bạn. 44 00:05:34,170 --> 00:05:35,170 Bạn vẫn chưa thay đổi. 45 00:05:35,920 --> 00:05:38,170 Nhưng bạn có vẻ yếu đuối khi làm cảnh sát. 46 00:05:38,750 --> 00:05:41,590 Đó là lý do tại sao bạn đóng vai phản diện ở đây. 47 00:05:42,050 --> 00:05:44,010 Tôi nghĩ sự nghiệp rực rỡ của bạn đã kết thúc rồi, Han. 48 00:05:46,430 --> 00:05:48,100 - Đồ khốn... - Khốn kiếp. 49 00:05:49,220 --> 00:05:50,640 Đồ khốn! 50 00:06:07,450 --> 00:06:09,580 Bạn cho rằng Công an sông Hàn ngoan ngoãn? 51 00:06:22,380 --> 00:06:24,220 - Đủ! - Tại sao? 52 00:06:24,590 --> 00:06:26,510 Bạn thấy đấy, họ yêu cầu tôi chiến đấu! 53 00:06:26,630 --> 00:06:28,850 Bây giờ chúng tôi đang luyện tập. 54 00:06:30,100 --> 00:06:32,060 Vai trò của bạn là gì? Bọn khủng bố phải không? 55 00:06:32,680 --> 00:06:34,810 Bạn nên biết khi nào nên dừng lại và bị bắt. 56 00:06:34,890 --> 00:06:36,390 Điều đó sẽ khiến cấp trên hài lòng. 57 00:06:36,980 --> 00:06:38,270 Chúa ơi, đau quá. 58 00:06:39,400 --> 00:06:40,440 Bạn cũng vậy! 59 00:06:40,820 --> 00:06:45,150 Anh ta tức giận vì bạn vẫn bắn anh ta mặc dù anh ta đã đầu hàng. 60 00:06:45,700 --> 00:06:47,860 Dù sao thì tôi cũng rất tiếc cho anh ấy. 61 00:06:47,950 --> 00:06:50,370 - Tha thứ cho tôi. Đừng tức giận. - Không có gì. 62 00:06:51,740 --> 00:06:52,990 Chết tiệt. 63 00:06:54,250 --> 00:06:56,370 - Bạn nói gì? - "Chết tiệt"? 64 00:06:56,920 --> 00:07:00,250 Cậu nghe thấy anh ta chửi phải không? Anh ấy chỉ nói, "Chết tiệt." 65 00:07:01,130 --> 00:07:02,170 Chào. 66 00:07:02,340 --> 00:07:03,880 Đưa tôi khẩu súng. 67 00:07:04,170 --> 00:07:05,420 Ở đây đón lấy. 68 00:07:06,130 --> 00:07:08,050 Lấy nó. 69 00:07:10,430 --> 00:07:12,470 - Đồ khốn! - Chết tiệt! 70 00:07:12,720 --> 00:07:14,100 Dừng lại! 71 00:07:14,270 --> 00:07:15,810 Chết tiệt, lũ khốn. 72 00:07:16,980 --> 00:07:19,190 - Jisoo, ngăn họ lại đi. - Được rồi thưa ngài. 73 00:07:19,940 --> 00:07:21,770 Trung sĩ Hàn! Làm ơn dừng lại… 74 00:07:21,900 --> 00:07:23,650 Chết tiệt! Đến đây! 75 00:07:23,730 --> 00:07:25,690 Hãy chiến đấu với tôi đi, đồ khốn! 76 00:07:26,950 --> 00:07:29,610 Chúng tôi bảo vệ sông Hàn, lũ khốn! 77 00:07:29,740 --> 00:07:30,740 Dừng lại ngay lập tức 78 00:07:30,820 --> 00:07:32,660 Dự án phát triển sông Hàn phi đạo đức! 79 00:07:32,740 --> 00:07:34,660 CHÚNG TÔI TỪ CHỐI MỞ RỘNG KINH DOANH TÀU DU LỊCH 80 00:07:35,580 --> 00:07:37,330 Dừng lại ngay lập tức 81 00:07:37,910 --> 00:07:39,920 mở rộng kinh doanh tàu du lịch! 82 00:07:41,670 --> 00:07:44,500 - Tôi đã nói là cẩn thận mà. - Dừng lại ngay 83 00:07:44,670 --> 00:07:46,670 Dự án phát triển sông Hàn phi đạo đức! 84 00:07:46,800 --> 00:07:48,680 Hãy dừng lại ngay... 85 00:07:48,800 --> 00:07:50,840 - Cái gì? - …mở rộng kinh doanh tàu du lịch. 86 00:08:01,650 --> 00:08:02,730 Nó là gì? 87 00:08:07,280 --> 00:08:09,490 - Hãy để tôi đi. - Thưa ngài, xin hãy bình tĩnh! 88 00:08:09,610 --> 00:08:11,530 Đi thôi! Được rồi! Tôi sẽ đi một mình. 89 00:08:11,910 --> 00:08:13,030 Tôi nói tôi sẽ đi! 90 00:08:13,780 --> 00:08:15,120 - Cố lên! Nhanh! - Cố lên! 91 00:08:15,990 --> 00:08:17,700 - Tại sao bạn ở đây? - Hãy để tôi đi. 92 00:08:17,790 --> 00:08:20,000 Các bạn làm tôi đau vai. 93 00:08:20,080 --> 00:08:21,250 Vai của tôi! 94 00:08:21,420 --> 00:08:22,630 ĐƯỜNG DÂY CẢNH SÁT 95 00:08:23,380 --> 00:08:24,630 Nói chuyện với đồn cảnh sát. 96 00:08:25,170 --> 00:08:26,170 Tôi không muốn! 97 00:08:45,230 --> 00:08:46,360 Chết tiệt! 98 00:08:50,110 --> 00:08:51,110 Coi chừng! 99 00:09:06,880 --> 00:09:07,960 CÔNG AN SÔNG HÀN 100 00:09:08,090 --> 00:09:09,090 Chào! 101 00:09:09,670 --> 00:09:11,590 Tôi yêu cầu bạn đóng vai khủng bố, 102 00:09:11,720 --> 00:09:13,760 không phải là một kẻ khủng bố thực sự. 103 00:09:14,140 --> 00:09:15,180 Thượng sĩ Hàn. 104 00:09:15,800 --> 00:09:17,930 Tại sao bạn làm điều này với tôi? 105 00:09:18,060 --> 00:09:19,100 Nói đi! 106 00:09:20,680 --> 00:09:22,770 Đội SWAT thực sự đã bắn tôi! 107 00:09:22,850 --> 00:09:25,350 Thật đau buồn. Bạn có thể tin được kẻ ngốc này không? 108 00:09:25,610 --> 00:09:27,520 Đó là một bài tập mô phỏng. 109 00:09:27,730 --> 00:09:29,900 Họ có thể bắn đạn cao su. 110 00:09:30,030 --> 00:09:31,240 Đau quá! Nhìn. 111 00:09:31,360 --> 00:09:33,570 Nhìn đây. Chunseok cũng bị đánh và… 112 00:09:34,410 --> 00:09:36,740 - Tôi ổn. - Anh ấy nói không sao đâu. 113 00:09:37,030 --> 00:09:38,030 Bạn nói bị bệnh. 114 00:09:38,580 --> 00:09:42,250 Ngay cả các đài truyền hình cũng đến đưa tin về việc luyện tập, 115 00:09:42,460 --> 00:09:45,710 thì chính các bạn đã làm xấu mặt toàn bộ lực lượng cảnh sát. 116 00:09:45,790 --> 00:09:47,000 Bây giờ bạn có hạnh phúc không? 117 00:09:47,130 --> 00:09:49,380 Các bạn cũng không phải là cảnh sát sao? 118 00:09:50,710 --> 00:09:52,090 Chúng tôi là Cảnh sát sông Hàn phải không? 119 00:09:52,590 --> 00:09:54,470 Vâng, chúng tôi là Cảnh sát sông Hàn. 120 00:09:54,590 --> 00:09:57,550 Vậy thì tại sao chỉ có một vai trò bổ sung trong việc đào tạo Sungai Han? 121 00:09:58,300 --> 00:09:59,850 Điều đó thật sai lầm và đáng buồn. 122 00:09:59,970 --> 00:10:01,520 Sông Hàn không phải là khu vực của chúng ta sao? 123 00:10:01,600 --> 00:10:03,100 Sao ngươi dám lên tiếng! 124 00:10:05,020 --> 00:10:06,440 Bạn đang tranh cãi với tôi phải không? 125 00:10:06,980 --> 00:10:08,730 Tôi cũng thất vọng về anh, Sếp. 126 00:10:09,070 --> 00:10:10,440 Đó là buổi tập ở sông Hàn. 127 00:10:10,570 --> 00:10:13,990 Tại sao họ muốn Công an sông Hàn đóng vai khủng bố? 128 00:10:14,490 --> 00:10:16,200 Ngay cả khi được Trụ sở chính yêu cầu, 129 00:10:16,280 --> 00:10:19,280 bạn có thể nói, "Xin lỗi, đội của tôi xứng đáng được tốt hơn!" 130 00:10:19,370 --> 00:10:22,200 - Cậu nên bảo vệ chúng tôi! - Bảo vệ các anh à? 131 00:10:22,830 --> 00:10:23,870 Đội trưởng, bình tĩnh đi. 132 00:10:23,960 --> 00:10:27,250 Anh ấy hít nhiều khói nên bây giờ đang lảm nhảm. 133 00:10:27,630 --> 00:10:29,670 Vâng, có vẻ như vậy. 134 00:10:29,750 --> 00:10:32,550 Đưa tên khốn này đi trước khi hắn làm tôi tức giận hơn nữa. 135 00:10:32,630 --> 00:10:35,510 Vâng thưa ngài. Chúng tôi sẽ đi tuần tra để giúp bạn bình tĩnh. 136 00:10:35,840 --> 00:10:37,430 - Sẵn sàng, chào. - Sự tôn trọng! 137 00:10:37,510 --> 00:10:39,390 - Tùy cậu. Chỉ cần ra ngoài. - Sông han! 138 00:10:43,060 --> 00:10:44,060 Ra khỏi! 139 00:10:50,770 --> 00:10:53,440 Không biết tôi có phải là công an sông Hàn không 140 00:10:53,530 --> 00:10:54,940 hay người dọn dẹp sông Hàn. 141 00:10:55,070 --> 00:10:57,610 Chúng tôi làm điều này vì bạn đã gây rắc rối cho chúng tôi. 142 00:10:59,780 --> 00:11:00,950 Nghiêm túc. 143 00:11:01,580 --> 00:11:04,290 Chúa ơi, lưng tôi đau quá. Điều này thật mệt mỏi. 144 00:11:05,040 --> 00:11:07,210 - Jisoo, cậu ổn không? - Giúp đỡ! 145 00:11:07,920 --> 00:11:09,210 Chân tôi bị kẹt! 146 00:11:13,300 --> 00:11:14,300 Chúng ta có nên giết hắn không? 147 00:11:14,510 --> 00:11:15,970 Hãy nhanh chóng giúp đỡ anh ấy. 148 00:11:16,300 --> 00:11:17,760 Giúp tôi! 149 00:11:19,510 --> 00:11:21,050 Tôi có cấp dưới yếu đuối. 150 00:11:21,260 --> 00:11:23,060 - Đây là tay tôi. Cái gì? - Cảm ơn. 151 00:11:24,640 --> 00:11:26,390 Tôi đã nói là tôi không đùa mà! 152 00:11:27,060 --> 00:11:28,850 Hai người thật phiền phức. 153 00:11:28,940 --> 00:11:30,150 Không thể đưa anh ta ra ngoài được. 154 00:11:30,520 --> 00:11:31,650 Hãy thử bò ra ngoài. 155 00:11:33,070 --> 00:11:35,030 Chunseok, giúp đỡ nhanh lên! Tôi bị mắc kẹt! 156 00:11:35,110 --> 00:11:36,820 Bạn phải bò từ đầu. 157 00:11:36,940 --> 00:11:38,530 Thật khó khăn khi nó bị mắc kẹt. 158 00:11:38,610 --> 00:11:40,360 Thật đau buồn. 159 00:11:40,950 --> 00:11:42,070 Điều này thật đáng xấu hổ. 160 00:11:42,410 --> 00:11:43,530 Đi! 161 00:11:43,620 --> 00:11:45,120 Này, vẫy tay đi. 162 00:11:45,200 --> 00:11:48,460 Chúng tôi là Chính sách sông Hàn bảo vệ sự trong sạch của sông Hàn. 163 00:11:49,040 --> 00:11:50,120 Chúc vui vẻ! 164 00:11:50,500 --> 00:11:52,630 - Tiếp tục. - Tiếp tục đi. 165 00:11:57,760 --> 00:12:02,090 Các bạn thực sự đang rối tung lên. Thật đau buồn. 166 00:12:02,220 --> 00:12:04,430 Có vẻ nguy hiểm. Tại sao du thuyền đó? 167 00:12:08,640 --> 00:12:11,190 Trung sĩ Han thân mến sẽ không cho phép điều đó phải không? 168 00:12:11,270 --> 00:12:12,900 Hãy đi và giữ cho dòng sông được an toàn. 169 00:12:12,980 --> 00:12:14,440 - Hãy hành động! - Cố lên! 170 00:12:14,520 --> 00:12:15,610 - Cố lên! - Tốt. 171 00:12:16,690 --> 00:12:17,740 Nhanh! 172 00:12:23,570 --> 00:12:26,080 CÔNG AN SÔNG HÀN CÔNG AN SEOUL 173 00:12:39,840 --> 00:12:41,180 Cái gì? Tại sao không dừng lại? 174 00:12:41,510 --> 00:12:42,970 - Chunseok, lại gần hơn đi. - Được rồi. 175 00:12:46,180 --> 00:12:48,430 Du thuyền Kyle! Dừng du thuyền của bạn. 176 00:12:49,180 --> 00:12:51,690 Dừng lại! Kyle! 177 00:12:54,150 --> 00:12:55,310 Chết tiệt. 178 00:12:55,860 --> 00:12:57,020 Họ không dừng lại. 179 00:12:58,190 --> 00:12:59,440 Chunseok, ngăn họ lại đi. 180 00:13:09,370 --> 00:13:12,420 - Sao cậu không dừng lại? - Đừng hòng chạm vào nó. 181 00:13:14,830 --> 00:13:16,090 Họ đã dừng lại. 182 00:13:18,880 --> 00:13:20,300 - Họ đang làm gì? - Nhìn? 183 00:13:20,420 --> 00:13:22,130 Họ mắc vào lưới đánh cá. 184 00:13:23,590 --> 00:13:25,890 - Làm sao bạn biết? - Đang là mùa lươn. 185 00:13:28,560 --> 00:13:30,220 Bạn đúng là một sĩ quan kỳ cựu. 186 00:13:37,400 --> 00:13:39,780 Này, Jisoo. Cắt lưới đánh cá phía sau nó. 187 00:13:39,860 --> 00:13:42,400 Đừng. Họ bị bắt vì muốn bỏ trốn. 188 00:13:42,610 --> 00:13:43,650 Cho cái gì? 189 00:13:44,240 --> 00:13:47,410 Công việc của chúng tôi là tiêu diệt tội phạm và phục vụ công chúng. 190 00:13:47,580 --> 00:13:49,700 Nếu họ phàn nàn, Trưởng sẽ nổi điên. 191 00:13:50,160 --> 00:13:52,160 Cảnh sát trong ngành dịch vụ bây giờ? 192 00:13:52,290 --> 00:13:53,750 Vâng, bạn không biết điều đó? 193 00:13:54,170 --> 00:13:56,460 Công việc chính của chúng tôi là phục vụ. 194 00:13:56,540 --> 00:13:57,540 Chào. 195 00:13:57,960 --> 00:14:00,380 - Bạn đang làm gì thế? - Anh nhờ tôi cắt lưới. 196 00:14:02,170 --> 00:14:04,300 Bật máy và cắt. Quần áo của bạn ở đâu? 197 00:14:04,430 --> 00:14:05,890 Mặc quần áo của bạn! 198 00:14:06,260 --> 00:14:08,350 - Này, kiểm tra chúng đi. - Được rồi. 199 00:14:15,600 --> 00:14:17,980 Xin lỗi. Chúng tôi là Cảnh sát sông Hàn. 200 00:14:18,110 --> 00:14:20,440 Bạn phải vội vàng. Bạn đang tăng tốc. 201 00:14:20,570 --> 00:14:21,820 Điều đó thật nguy hiểm. 202 00:14:23,070 --> 00:14:24,150 - Đẹp trai. - Cảnh sát? 203 00:14:24,240 --> 00:14:25,320 Bạn đúng rồi. 204 00:14:25,450 --> 00:14:28,410 Nhưng tại sao bạn lại đuổi theo chúng tôi như vậy? Bạn làm tôi sợ. 205 00:14:28,950 --> 00:14:31,450 Thậm chí du thuyền này còn phải dừng lại vì sợ hãi. 206 00:14:32,120 --> 00:14:33,620 Họ nói con tàu này đắt tiền. 207 00:14:34,000 --> 00:14:35,080 Chết tiệt! 208 00:14:36,330 --> 00:14:38,040 Tôi phải khiếu nại về thiệt hại. 209 00:14:38,420 --> 00:14:40,880 Tùy bạn. Tôi có thể xem giấy phép của bạn không? 210 00:14:42,000 --> 00:14:43,420 Tôi có giống thuyền trưởng không? 211 00:14:43,550 --> 00:14:45,090 - Đúng. - Sai. Chờ đợi. 212 00:14:45,510 --> 00:14:46,510 Không. 213 00:14:47,800 --> 00:14:49,850 Em yêu, hãy đến đây. 214 00:14:49,970 --> 00:14:51,760 Tôi đoán là bạn chưa nhìn thấy nó. Nhìn. 215 00:14:51,890 --> 00:14:53,270 Anh ấy đang lái xe. 216 00:14:53,770 --> 00:14:56,060 Bạn nói gì? Anh ấy muốn xem giấy phép của bạn. 217 00:14:56,140 --> 00:14:57,400 Anh ấy biết bạn đang lái xe. 218 00:14:57,480 --> 00:14:58,730 Bạn dường như không quan tâm. 219 00:14:58,810 --> 00:15:01,650 Nhưng tôi đang bận nên hãy đưa cho tôi giấy phép của bạn. 220 00:15:02,270 --> 00:15:04,320 Cảnh sát muốn giấy phép của bạn. 221 00:15:04,650 --> 00:15:06,200 Nhưng tôi không phải là người lái xe. 222 00:15:06,860 --> 00:15:09,570 Không phải tôi, thưa ông cảnh sát. 223 00:15:17,580 --> 00:15:19,420 Nhìn anh ngượng ngùng. 224 00:15:22,130 --> 00:15:23,500 - Uống cùng nhau. - Cố lên. 225 00:15:24,920 --> 00:15:26,880 - Chúng ta cùng uống nhé. - Thật đau buồn. 226 00:15:28,380 --> 00:15:29,590 Bạn đi đâu? 227 00:15:29,680 --> 00:15:31,640 Trời ạ, các bạn say rồi. 228 00:15:31,720 --> 00:15:33,810 Hoạt động vận chuyển An toàn nghiêm cấm 229 00:15:33,930 --> 00:15:35,560 Lái xe trong khi say. 230 00:15:35,640 --> 00:15:38,480 Bạn có thể bị phạt 5 triệu won hoặc bị phạt tù 1 năm... 231 00:15:38,690 --> 00:15:40,060 Bạn thật nhàm chán. 232 00:15:40,190 --> 00:15:42,360 Hãy đến dự tiệc cùng chúng tôi... 233 00:15:46,490 --> 00:15:48,900 - Tay anh nhanh lắm! - Tuyệt vời. 234 00:15:49,110 --> 00:15:50,160 - Trung sĩ Hàn. - Đúng. 235 00:15:50,280 --> 00:15:51,910 - Chúng tôi phải đi. - Được rồi. 236 00:15:51,990 --> 00:15:53,660 Chúng tôi đi. Giám đốc Go. 237 00:15:53,950 --> 00:15:56,870 Đây là thông báo phí phạt của bạn. Vui lòng thanh toán đúng hạn. 238 00:15:56,950 --> 00:15:58,710 Bạn sẽ bị phạt nếu trả chậm. 239 00:15:58,830 --> 00:16:01,080 Đừng lái xe. Hẹn gặp lại. Sông han! 240 00:16:01,330 --> 00:16:02,710 Đặt đồ uống của bạn xuống. 241 00:16:02,790 --> 00:16:05,300 Anh đi đâu vậy, cảnh sát? 242 00:16:05,880 --> 00:16:08,970 Vui vẻ nhé Kyle. 243 00:16:11,010 --> 00:16:13,390 Nếu chúng ta để họ làm vậy, liệu họ có bỏ chạy không? 244 00:16:13,470 --> 00:16:14,720 Họ không thể rời đi. 245 00:16:19,390 --> 00:16:20,480 Bạn phải… 246 00:16:20,980 --> 00:16:22,560 Tôi lấy chìa khóa. 247 00:16:22,650 --> 00:16:24,060 Chúng tôi là một đội tuyệt vời. 248 00:16:26,650 --> 00:16:27,940 CÔNG AN SÔNG HÀN 249 00:16:33,320 --> 00:16:36,450 HE RIP CẢNH SÁT 250 00:17:12,820 --> 00:17:15,570 Mọi chuyện ngày hôm qua rất hỗn loạn. 251 00:17:15,950 --> 00:17:18,410 Cảnh sát thậm chí không thể hợp tác. 252 00:17:20,700 --> 00:17:22,620 Tôi tưởng bạn đang nói về cuộc biểu tình. 253 00:17:22,830 --> 00:17:24,170 Bạn làm tôi ngạc nhiên. 254 00:17:25,210 --> 00:17:28,250 Tôi xin lỗi về điều đó, Đội trưởng Hwang. 255 00:17:28,750 --> 00:17:30,840 Không cần. Không sao đâu. 256 00:17:31,300 --> 00:17:32,380 Nhân tiện, 257 00:17:33,050 --> 00:17:35,720 về người đứng đầu làng chài, 258 00:17:35,800 --> 00:17:37,300 bạn phải kiểm soát nó. 259 00:17:37,760 --> 00:17:40,810 Bạn không muốn có bất kỳ tin đồn nào khi ra mắt một doanh nghiệp mới. 260 00:17:41,230 --> 00:17:44,190 Bạn biết đấy, việc duy trì một hình ảnh tốt là rất quan trọng. 261 00:17:45,100 --> 00:17:48,190 Vâng thưa ngài. Tôi sẽ chú ý hơn đến điều đó. 262 00:17:50,150 --> 00:17:51,320 Nhưng Trung thực, 263 00:17:52,030 --> 00:17:53,860 Tôi khá ngạc nhiên. 264 00:17:54,660 --> 00:17:57,780 - Bằng cái gì? - Tuyến đường thậm chí còn không mang lại lợi nhuận, 265 00:17:58,450 --> 00:18:00,660 nhưng bạn muốn thêm một chiếc tàu du lịch lớn hơn. 266 00:18:04,000 --> 00:18:06,250 Tôi chỉ làm theo kế hoạch lớn của thị trưởng thôi. 267 00:18:06,540 --> 00:18:09,000 “Sự trỗi dậy của sông Hàn”. "Đường huyết mạch Seoul". 268 00:18:09,250 --> 00:18:11,510 Sông Hàn sẽ ra sao nếu không có tàu du lịch? 269 00:18:11,960 --> 00:18:14,260 Chúng tôi phải duy trì nó mặc dù tài chính khó khăn. 270 00:18:14,430 --> 00:18:15,470 Cảm ơn bạn, 271 00:18:15,590 --> 00:18:18,600 ngân sách thành phố được sử dụng để xói mòn lòng sông. 272 00:18:18,680 --> 00:18:22,310 Để du thuyền lớn của bạn có thể ra khơi mà không gặp vấn đề gì. 273 00:18:24,180 --> 00:18:27,440 Tôi nghe nói anh cũng có quyền kinh doanh ở Han River First City. 274 00:18:27,730 --> 00:18:30,480 Lúc này mọi hoạt động kinh doanh đều liên quan đến sông Hàn 275 00:18:30,610 --> 00:18:33,400 sẽ rơi vào tay anh, Thủ lĩnh Hwang. 276 00:18:35,240 --> 00:18:37,360 Nhưng tôi nghe nói 277 00:18:37,450 --> 00:18:40,530 chi phí thu hồi đất và bồi thường đất 278 00:18:40,620 --> 00:18:42,450 đủ lớn. 279 00:18:42,540 --> 00:18:44,040 Đó không phải là một vấn đề sao? 280 00:18:45,160 --> 00:18:47,420 Nếu sự phát triển bị trì hoãn, 281 00:18:47,500 --> 00:18:49,500 chúng tôi không thể chắc chắn 282 00:18:50,040 --> 00:18:51,550 nhiệm kỳ thứ ba của thị trưởng. 283 00:18:52,130 --> 00:18:54,210 - Anh biết chuyện đó phải không? - Tất nhiên rồi. 284 00:18:55,050 --> 00:18:56,720 Bạn không cần phải lo lắng. 285 00:18:57,470 --> 00:19:00,890 Với sự hỗ trợ của hai bạn, mọi việc sẽ diễn ra suôn sẻ. 286 00:19:00,970 --> 00:19:02,310 Điều này chỉ là khởi đầu. 287 00:19:02,640 --> 00:19:03,680 Tất nhiên rồi. 288 00:19:03,770 --> 00:19:06,810 Làm sao chúng tôi có thể không ủng hộ bạn khi bạn chiêu đãi chúng tôi món ăn ngon này? 289 00:19:09,690 --> 00:19:10,940 Hét lên? 290 00:19:12,360 --> 00:19:14,150 Luật chống tham nhũng rất nghiêm khắc 291 00:19:14,440 --> 00:19:16,070 thế là chúng tôi trả tiền cho nhau. 292 00:19:23,160 --> 00:19:24,160 Giám đốc Go. 293 00:19:25,580 --> 00:19:26,660 Đạo diễn Đi! 294 00:20:04,490 --> 00:20:05,740 Hãy mở nó ra. 295 00:20:21,930 --> 00:20:23,100 Thay vì thực phẩm này, 296 00:20:23,890 --> 00:20:27,430 Xin hãy nhận món quà không thể truy tìm này như lời cảm ơn của tôi. 297 00:20:28,980 --> 00:20:30,060 Trưởng nhóm Hwang. 298 00:20:30,770 --> 00:20:33,060 Bạn đang trêu chọc chúng tôi. 299 00:20:33,730 --> 00:20:36,110 Vâng đúng. Tôi đã hoàn toàn bị lừa. 300 00:20:41,610 --> 00:20:43,240 Ôi, nhìn này! 301 00:21:21,240 --> 00:21:22,820 Mẹ kiếp. 302 00:21:23,950 --> 00:21:25,280 Tôi chưa bao giờ tưởng tượng 303 00:21:25,370 --> 00:21:27,450 Tôi vẫn hạ mình đến mức này. 304 00:21:28,080 --> 00:21:29,200 Nghe. 305 00:21:29,290 --> 00:21:31,330 Đừng giống tôi khi tôi ở độ tuổi này. 306 00:21:31,910 --> 00:21:34,000 Đó là khủng khiếp. 307 00:21:34,250 --> 00:21:37,250 Vậy để tôi tiếp quản để bạn có thể nghỉ ngơi nhé... 308 00:21:39,340 --> 00:21:41,170 Ý bạn là tôi phải đi bây giờ à? 309 00:21:42,470 --> 00:21:43,550 Bạn có muốn vị trí của tôi không? 310 00:21:43,680 --> 00:21:46,260 Không, ý tôi là bạn có thể thư giãn một chút… 311 00:21:48,060 --> 00:21:49,220 Tôi xin lỗi thưa ngài. 312 00:21:50,850 --> 00:21:52,100 Đồ ngốc. 313 00:21:52,520 --> 00:21:54,900 Tôi để bạn theo tôi vì bạn là gia đình. 314 00:21:57,310 --> 00:21:59,530 - Bạn có nghĩ vị trí này là của bạn? - Xin lỗi chú. 315 00:21:59,940 --> 00:22:01,440 Lại nói thế nữa! Không may. 316 00:22:09,080 --> 00:22:11,160 - Xin lỗi, thưa Thủ lĩnh. - Chết tiệt! 317 00:22:15,830 --> 00:22:18,790 Đưa tiền cho bọn khốn biểu tình trên tàu. 318 00:22:18,880 --> 00:22:21,920 Đảm bảo tôi không gặp lại anh ta nữa. Hiểu? 319 00:22:22,090 --> 00:22:23,090 Vâng, Pak. 320 00:22:50,870 --> 00:22:53,410 Tại sao gọi ông là chú là sai, ông là ai? 321 00:22:53,540 --> 00:22:54,790 Tại sao không? 322 00:22:54,910 --> 00:22:57,830 "Nói lại lần nữa"? Cái gì? 323 00:23:01,300 --> 00:23:02,960 Âm thanh cũng rất lớn. 324 00:23:03,920 --> 00:23:05,760 Tôi gần như ướt quần. Không may. 325 00:23:11,350 --> 00:23:12,890 Tôi muốn ăn đồ nóng. 326 00:23:23,480 --> 00:23:25,240 CÔNG AN SÔNG HÀN 327 00:23:25,570 --> 00:23:26,950 Nó có mùi rất tệ. 328 00:23:27,280 --> 00:23:29,870 Này, sao bạn không làm khô đồ bơi của tôi? 329 00:23:30,490 --> 00:23:31,950 Bạn không làm khô của bạn? 330 00:23:32,330 --> 00:23:33,620 Hôm qua trời nắng. 331 00:23:34,080 --> 00:23:35,830 Chúa ơi, bạn thật ích kỷ. 332 00:23:36,660 --> 00:23:37,710 Làm thẳng quần áo của bạn? 333 00:23:37,920 --> 00:23:39,500 Của tôi cũng thế. 334 00:23:43,300 --> 00:23:46,010 Đồ bơi của bạn rất khô và có mùi thơm. Hương thơm thơm. 335 00:23:46,090 --> 00:23:48,050 Đó là vì mồ hôi của tôi không có mùi. 336 00:23:49,180 --> 00:23:51,720 Bạn chưa bao giờ lặn, vì vậy đừng đổ mồ hôi. 337 00:23:51,890 --> 00:23:55,180 Có cách nào để tránh lặn ngày hôm nay? 338 00:23:55,270 --> 00:23:56,930 Ý bạn là? Chúng tôi sẽ tan ca. 339 00:23:57,730 --> 00:23:59,690 Hôm nay có buổi tập. 340 00:24:00,100 --> 00:24:02,230 Thật sự? Tôi không nhớ đã nghe nó. 341 00:24:02,810 --> 00:24:05,480 Nhờ có bạn mà chúng tôi phải tham gia những buổi huấn luyện có kỷ luật. 342 00:24:07,070 --> 00:24:11,070 Đúng, chúng tôi cũng bị trừng phạt, mặc dù chỉ có bạn là người đáng bị trừng phạt. 343 00:24:11,320 --> 00:24:12,780 Chúng ta là một đội, phải không? 344 00:24:13,120 --> 00:24:14,870 Chúng ta phải tập luyện cùng nhau. 345 00:24:15,240 --> 00:24:18,210 Tôi không muốn. Bạn có thể bỏ qua nó được không? 346 00:24:19,250 --> 00:24:20,370 Không, bạn không thể. 347 00:24:20,830 --> 00:24:22,000 - Sông han. - Đúng. 348 00:24:22,250 --> 00:24:24,290 - Sông han. - Đến trung tâm đào tạo. 349 00:24:25,630 --> 00:24:27,550 - Cậu không dám trốn tiết à. - Tốt. 350 00:24:30,300 --> 00:24:32,140 Tôi không muốn bị đàn ông vây quanh. 351 00:24:32,800 --> 00:24:35,720 Có phụ nữ. Hạ sĩ Do Nahee của Đội tuần tra Yichon. 352 00:24:36,100 --> 00:24:39,100 Cô ấy không phải là phụ nữ. Anh đã từng là một người lính. 353 00:24:50,780 --> 00:24:52,410 TRUNG TÂM CÔNG AN THỦY SẢN SÔNG HÀN 354 00:24:53,370 --> 00:24:56,540 Hạ sĩ Đỗ có thực sự là một người lính? 355 00:24:57,330 --> 00:24:59,870 Anh ấy ở trong Hải quân. Những người bắt ma, bạn biết không? 356 00:25:13,510 --> 00:25:14,800 Đánh như thường lệ. 357 00:25:16,100 --> 00:25:17,220 Thượng sĩ Hàn. 358 00:25:19,100 --> 00:25:20,930 Có chuyện gì với bạn vậy? Bạn điên à? 359 00:25:21,060 --> 00:25:22,730 Tôi chán mặc đồ bơi màu đen rồi. 360 00:25:23,100 --> 00:25:24,810 Vậy trông tôi thế nào? 361 00:25:25,020 --> 00:25:27,270 - Trông bạn rất đẹp. - Cảm ơn. 362 00:25:27,860 --> 00:25:29,190 Hải quân mặc màu đỏ. 363 00:25:32,650 --> 00:25:34,030 Mọi người hãy tập hợp lại! 364 00:25:34,450 --> 00:25:36,780 Được rồi. Tôi thấy các bạn đã tập luyện chăm chỉ. 365 00:25:39,490 --> 00:25:40,830 Này, đừng Nahee! 366 00:25:41,000 --> 00:25:44,460 Đồ bơi của bạn quá… 367 00:25:44,540 --> 00:25:46,920 Màu đỏ có quá rực rỡ không? 368 00:25:47,290 --> 00:25:48,590 Nó chỉ là một bộ đồ bơi. 369 00:25:48,710 --> 00:25:50,210 KHÔNG. 370 00:25:50,300 --> 00:25:52,510 Lần sau nhớ mặc đồ đen nhé 371 00:25:52,760 --> 00:25:54,300 và kéo dây kéo lên! 372 00:25:56,850 --> 00:25:59,310 Nhân tiện, 373 00:25:59,430 --> 00:26:02,390 Luyện tập thế này chắc mệt lắm 374 00:26:02,480 --> 00:26:04,730 sau khi làm việc cả ngày hôm nay. 375 00:26:04,810 --> 00:26:05,900 - Chính xác? - Đúng. 376 00:26:06,520 --> 00:26:08,650 Hãy chắc chắn cảm ơn Trung sĩ Han 377 00:26:08,860 --> 00:26:12,360 để cung cấp cơ hội đào tạo này. 378 00:26:14,910 --> 00:26:17,660 Nhưng tập mà không có phần thưởng thì chán lắm phải không? 379 00:26:17,780 --> 00:26:19,120 Nếu có một cuộc thi thì sao 380 00:26:19,660 --> 00:26:22,870 và đội tuần tra chiến thắng được phép đứng ngoài 381 00:26:23,000 --> 00:26:25,170 buổi tập tiếp theo? các bạn nghĩ sao? 382 00:26:25,290 --> 00:26:26,580 Điều đó thật tuyệt vời! 383 00:26:28,630 --> 00:26:30,590 - Chunseok. - Vâng, Pak? 384 00:26:30,750 --> 00:26:33,170 - Cậu không đi tập à? - Tôi đang thực hành. 385 00:26:33,300 --> 00:26:35,010 Nhưng tóc bạn khô quá. 386 00:26:35,550 --> 00:26:37,930 - Nó khô rồi. - Tóc của bạn có thấm nước không? 387 00:26:38,550 --> 00:26:40,060 - Đừng lười biếng nữa. - Tốt. 388 00:26:40,470 --> 00:26:41,560 Nhân tiện, 389 00:26:41,970 --> 00:26:43,140 Làm tốt nhất! 390 00:26:43,270 --> 00:26:44,560 - Được rồi thưa ngài. - Được rồi. 391 00:26:51,480 --> 00:26:52,530 Chào. 392 00:26:59,780 --> 00:27:02,620 - Có một nhiệm vụ quan trọng dành cho bạn. - Cái gì thế? 393 00:27:04,410 --> 00:27:06,620 Người đàn ông này rất nhạy cảm. 394 00:27:07,790 --> 00:27:09,420 Anh ấy dễ dàng thích thú. 395 00:27:09,580 --> 00:27:12,300 Bạn muốn tôi lừa dối? Tôi không muốn. 396 00:27:12,380 --> 00:27:14,800 Đó không phải là gian lận mà là lập chiến lược. 397 00:27:15,090 --> 00:27:16,220 Tôi sẽ mua lươn cho bạn. 398 00:27:16,300 --> 00:27:17,680 Nước ngọt, không phải biển. 399 00:27:17,800 --> 00:27:19,430 Tôi sẽ mua một cái nước ngọt. 400 00:27:19,640 --> 00:27:20,970 Hãy chơi. 401 00:27:22,260 --> 00:27:24,060 Được rồi, chuẩn bị sẵn sàng! 402 00:28:00,390 --> 00:28:01,760 Hãy nhìn xem anh ấy bước ra nhanh như thế nào. 403 00:28:01,850 --> 00:28:03,470 - Tôi sẽ chỉ cho bạn cách. - Đúng. 404 00:28:04,350 --> 00:28:06,430 Đó là tất cả những gì bạn có khả năng? Thật đau buồn. 405 00:28:25,990 --> 00:28:27,580 Tình trạng nhiễm trùng tai của tôi ngày càng trầm trọng hơn! 406 00:28:27,660 --> 00:28:29,330 Được rồi, cứ lên đi. 407 00:28:33,250 --> 00:28:34,750 - Bạn đang giỡn hả? - Cái gì? 408 00:28:57,980 --> 00:29:00,320 Này, tình trạng nhiễm trùng tai của tôi đang trở nên trầm trọng hơn. 409 00:29:00,400 --> 00:29:02,570 Bạn đang làm gì thế? Cậu làm tôi cù anh ấy đấy. 410 00:29:02,660 --> 00:29:05,280 Bạn mắng tôi khi tôi đau đớn? 411 00:29:05,870 --> 00:29:06,910 Thật đau buồn… 412 00:29:43,990 --> 00:29:45,240 - Chunseok. - Ừ? 413 00:29:45,370 --> 00:29:46,950 Chúng ta phải rút Trung sĩ Hàn về. 414 00:29:47,080 --> 00:29:49,370 Cạnh tranh vẫn là cạnh tranh. Để anh ta. 415 00:29:50,660 --> 00:29:52,500 Hạ sĩ Đỗ có lẽ đã bất tỉnh rồi. 416 00:29:52,790 --> 00:29:54,250 Không sao đâu, cứ để họ như vậy đi. 417 00:30:38,170 --> 00:30:39,750 - Bạn an toàn không? - Nahee, cậu ổn chứ? 418 00:30:40,590 --> 00:30:42,510 - Bỏ kính ra! - Mang nó tới đây. 419 00:30:43,210 --> 00:30:44,300 Trời ạ, chuyện này thật điên rồ. 420 00:30:47,510 --> 00:30:49,180 Bạn đang làm gì thế? Bạn điên à? 421 00:30:49,300 --> 00:30:50,350 Chết tiệt. 422 00:30:57,310 --> 00:30:59,810 Nahee! Bạn có ổn không? 423 00:31:03,820 --> 00:31:06,240 Đây chỉ là một trò chơi thôi, không cần phải làm quá đâu. 424 00:31:06,950 --> 00:31:08,910 - Bạn có ổn không? - Tỷ số là bao nhiêu? 425 00:31:09,240 --> 00:31:10,580 Tỷ số là bao nhiêu? 426 00:31:13,500 --> 00:31:17,460 Nhìn em này, Nahee. Bạn gần như đã chết. 427 00:31:17,580 --> 00:31:19,880 Bạn chắc chắn đã cố gắng rất nhiều. 428 00:31:19,960 --> 00:31:22,920 Đội tuần tra Yichon đã giành chiến thắng trong cuộc đua này! 429 00:31:23,050 --> 00:31:24,960 - Vui mừng. - Hoan hô! 430 00:31:27,010 --> 00:31:28,130 Thật đau buồn. 431 00:31:28,970 --> 00:31:31,100 Tôi nên làm gì với tên hề đó? 432 00:31:31,180 --> 00:31:32,430 Chung ta đa thăng! 433 00:31:32,760 --> 00:31:35,480 Nhìn cái quái lạ đó. Tôi hối hận vì đã cứu anh ấy. 434 00:31:36,980 --> 00:31:37,980 Chào… 435 00:31:38,810 --> 00:31:40,980 - Cậu xuống nước à? - Đúng. 436 00:31:42,980 --> 00:31:44,150 Đúng vậy, thưa ông. 437 00:32:00,420 --> 00:32:01,840 Đứa trẻ mới à? 438 00:32:03,840 --> 00:32:05,880 Không thực sự. Bạn đã làm việc được ba tháng, phải không? 439 00:32:06,010 --> 00:32:07,090 Vâng, Pak. 440 00:32:07,170 --> 00:32:10,140 Tôi tưởng bữa tiệc chào mừng luôn ở chỗ chúng ta. Thật buồn. 441 00:32:11,300 --> 00:32:12,430 Anh ấy không thể uống được. 442 00:32:12,930 --> 00:32:15,430 Tại sao hôm nay bạn lại đến dù không thể uống rượu? 443 00:32:16,060 --> 00:32:19,850 Tôi muốn ăn cùng bạn và cũng uống. 444 00:32:20,060 --> 00:32:23,360 Trung úy Lee nói sẽ mua cho tôi một con lươn nếu tôi đánh bại được đối thủ. 445 00:32:25,650 --> 00:32:28,570 Chunseok, tại sao anh lại là cảnh sát sông Hàn? 446 00:32:28,650 --> 00:32:30,860 thực sự ghét tập thể dục? Chỉ cần ra ngoài! 447 00:32:30,950 --> 00:32:34,370 Làm việc ở bộ phận khác thật là khủng khiếp. Tôi thích nó ở đây. 448 00:32:34,530 --> 00:32:36,240 Giờ làm việc của chúng tôi là bình thường. 449 00:32:36,450 --> 00:32:37,700 Bên cạnh đó, … 450 00:32:37,790 --> 00:32:39,500 Tôi có thể tận hưởng buổi tối của mình. 451 00:32:39,580 --> 00:32:42,080 Bạn có biết sông Hàn đẹp như thế nào không? 452 00:32:42,710 --> 00:32:44,960 Có rất nhiều thành phố có sông trên thế giới. 453 00:32:45,090 --> 00:32:46,420 - Ăn. - Nhưng không có 454 00:32:46,550 --> 00:32:48,050 đẹp như dòng sông của chúng ta. 455 00:32:48,170 --> 00:32:49,470 - Ăn. - Đêm thật đẹp. 456 00:32:50,090 --> 00:32:51,550 Khu vườn cũng đẹp. Chào. 457 00:32:51,840 --> 00:32:54,760 Tại sao các bạn lại tập trung vào việc ăn uống trong khi tôi đang nói chuyện? 458 00:32:56,890 --> 00:32:58,140 Hào quang! 459 00:32:58,480 --> 00:33:00,440 - Tôi chỉ muốn gọi món cá. - Các bạn đang ở đây. 460 00:33:00,520 --> 00:33:01,600 Vâng xin chào. 461 00:33:01,690 --> 00:33:02,770 Chào. 462 00:33:03,020 --> 00:33:04,980 - Bạn có muốn ăn thêm lươn không? - Đúng. 463 00:33:05,110 --> 00:33:06,360 - Đúng. - Tôi sẽ nấu. 464 00:33:10,900 --> 00:33:13,110 Bạn đã ăn hết lươn. 465 00:33:13,870 --> 00:33:15,450 Bạn cũng đã ăn trước đó. 466 00:33:15,530 --> 00:33:16,950 - Chỉ một. - Chính xác. 467 00:33:17,040 --> 00:33:19,870 Bạn đã ăn một cái, nên về mặt kỹ thuật, tôi đã không ăn hết. 468 00:33:20,660 --> 00:33:21,960 Xin lỗi tôi đã nói điều đó. 469 00:33:22,040 --> 00:33:24,080 Sau đó, bạn ăn hầu hết nó. 470 00:33:24,830 --> 00:33:26,750 Vâng, điều đó chính xác hơn. 471 00:33:27,880 --> 00:33:30,340 Bạn đang đùa chắc. 472 00:33:30,800 --> 00:33:32,430 Bây giờ tất cả trẻ em đều giống anh ấy? 473 00:33:32,840 --> 00:33:34,300 Thôi nào, cứ mua anh ta đi. 474 00:33:34,470 --> 00:33:37,100 Anh ấy làm việc chăm chỉ trong khi bạn lười biếng. 475 00:33:37,640 --> 00:33:38,850 - Ăn. - Vâng thưa ngài. 476 00:33:39,640 --> 00:33:40,770 Tôi sẽ trở lại. 477 00:33:41,560 --> 00:33:42,640 Bạn đi đâu? 478 00:33:42,980 --> 00:33:43,980 Hút thuốc. 479 00:33:51,570 --> 00:33:52,990 Tại sao hút thuốc với nó? 480 00:33:54,450 --> 00:33:56,700 - Bạn có muốn cái này không? - Không, tôi muốn dừng lại. 481 00:33:59,410 --> 00:34:01,790 Bạn không đồng ý với công ty tàu du lịch? 482 00:34:02,000 --> 00:34:03,210 Tại sao làm điều đó? 483 00:34:04,040 --> 00:34:05,170 Còn bạn thì sao? 484 00:34:05,920 --> 00:34:07,250 Bạn nên kiểm soát cảm xúc của mình. 485 00:34:07,920 --> 00:34:10,090 Tôi có thể nói điều tương tự với bạn. 486 00:34:10,590 --> 00:34:11,670 Bạn có nghĩ vậy không? 487 00:34:14,180 --> 00:34:15,390 Những người chết tiệt đó. 488 00:34:15,760 --> 00:34:17,600 Họ đã đào lên toàn bộ lòng sông 489 00:34:17,680 --> 00:34:19,600 vì một con tàu du lịch mới 490 00:34:19,680 --> 00:34:21,930 trong khi phá hủy lưới đánh cá của chúng tôi. 491 00:34:22,350 --> 00:34:24,980 Tệ hơn nữa, hiện nay việc bắt lươn rất khó khăn. 492 00:34:25,350 --> 00:34:27,110 Tôi hy vọng họ nhận được câu trả lời. 493 00:34:27,810 --> 00:34:29,520 Chỉ cần yêu cầu họ bồi thường. 494 00:34:30,020 --> 00:34:31,570 Về điều đó, họ đã gặp tôi. 495 00:34:33,400 --> 00:34:36,610 Tốt đấy! Điều đó có nghĩa là bạn sẽ được trả tiền, phải không? 496 00:34:38,740 --> 00:34:40,080 Tôi mệt mỏi vì thứ này, 497 00:34:40,700 --> 00:34:42,950 Vì vậy, tôi sẽ nhận tiền bồi thường và kết thúc một ngày. 498 00:34:43,620 --> 00:34:47,210 Nhưng họ đột nhiên muốn tôi bán mảnh đất của gia đình tôi trên đảo Palmi. 499 00:34:49,040 --> 00:34:50,040 Đảo Cọ? 500 00:34:50,710 --> 00:34:52,130 Bạn có đất ở đó không? 501 00:34:52,590 --> 00:34:53,970 Tôi không biết bạn giàu có. 502 00:34:54,800 --> 00:34:56,840 Tôi đã tức giận khi nhà máy được xây dựng 503 00:34:56,930 --> 00:34:58,260 ngay cạnh đất của tôi. 504 00:34:58,720 --> 00:34:59,760 Chờ đợi. 505 00:35:01,510 --> 00:35:04,430 Có lẽ công ty tàu du lịch cũng sở hữu nhà máy. 506 00:35:07,440 --> 00:35:08,520 Con gái tôi đã gọi. 507 00:35:08,810 --> 00:35:10,320 - Tôi sẽ xin lỗi. - Được rồi. 508 00:35:10,770 --> 00:35:12,280 - Tạm biệt. - Xin chào? 509 00:35:13,440 --> 00:35:16,320 Ngài xé nát ánh trăng 510 00:35:16,450 --> 00:35:17,740 MỞ 511 00:35:18,110 --> 00:35:19,780 Đã đến lúc tập thể dục. 512 00:35:19,990 --> 00:35:22,490 Vẫn còn một ít. Hãy hoàn thành nó trước khi rời đi. 513 00:35:22,580 --> 00:35:25,500 Xin lỗi, hôm nay có buổi tập CrossFit, không thể bỏ lỡ được. 514 00:35:25,580 --> 00:35:27,460 Cuộc sống của bạn nghe có vẻ mệt mỏi. 515 00:35:27,540 --> 00:35:28,710 Nó không đến nỗi mệt mỏi. 516 00:35:29,170 --> 00:35:30,920 Chẳng là gì so với Trung sĩ Han. 517 00:35:31,000 --> 00:35:32,550 Bạn tốt hơn anh ấy. 518 00:35:32,630 --> 00:35:35,010 Đừng sao chép anh ấy. Anh ấy điên rồi. 519 00:35:36,130 --> 00:35:37,130 Ta-da. 520 00:35:38,640 --> 00:35:39,890 Này, Nahee. 521 00:35:43,140 --> 00:35:45,600 Wow, các bạn thực sự ở đây. 522 00:35:47,140 --> 00:35:49,600 Hãy nhìn xem anh ấy say như thế nào. Chắc hẳn anh ấy đã uống rất nhiều. 523 00:35:51,230 --> 00:35:53,690 Bạn đến từ đâu? Tại sao bạn lại say như vậy? 524 00:35:55,280 --> 00:35:58,400 Nhìn bạn kìa. Bạn say quá rồi. 525 00:35:58,570 --> 00:36:00,780 - Cậu không cảm nhận được sao? - Tôi không thể. 526 00:36:00,910 --> 00:36:03,410 Tôi chắc rằng bạn cảm thấy nó. Cậu đã chạm vào tôi trước đó. 527 00:36:03,490 --> 00:36:05,500 Điều này có đúng không, Trung sĩ Han? 528 00:36:06,290 --> 00:36:09,580 Chắc chắn không. Này, đừng khiến họ hiểu lầm. 529 00:36:09,710 --> 00:36:11,960 Anh ấy phủ nhận nó. Tôi nghĩ điều đó có thể đúng. 530 00:36:12,170 --> 00:36:14,630 - Tại sao lại theo phe anh ta? - Tôi thích việc các bạn hòa hợp với nhau. 531 00:36:14,750 --> 00:36:16,340 - Tôi không thích nó. - Tôi cũng vậy. 532 00:36:16,420 --> 00:36:19,340 - Bạn không muốn tập thể dục à? - Thiếu một ngày cũng được. 533 00:36:19,470 --> 00:36:22,050 - Tôi có thể tận hưởng buổi tối của mình phải không? - Bạn co giận không? 534 00:36:23,260 --> 00:36:25,720 - Đồ khốn. - Cậu đang chửi tôi à? 535 00:36:26,310 --> 00:36:28,810 Bạn đã làm CPR cho tôi? 536 00:36:29,520 --> 00:36:32,400 Bạn chạm vào cơ thể tôi như thế này. 537 00:36:34,070 --> 00:36:35,980 Đó là CPR! Chết tiệt. 538 00:36:36,530 --> 00:36:37,820 - Cậu đang chửi tôi à? - Đúng. 539 00:36:38,490 --> 00:36:39,780 Napasmu bau rượu. 540 00:36:40,860 --> 00:36:41,950 Tôi không chạm vào nó. 541 00:36:43,780 --> 00:36:44,830 Điều đó chắc chắn là đúng. 542 00:36:44,990 --> 00:36:47,700 - Ừ, anh vẫn đang giữ nó. - Này, buông ra. 543 00:36:47,950 --> 00:36:50,120 - Thả tôi ra, đồ quái đản. - KHÔNG. 544 00:37:05,430 --> 00:37:06,600 Nghiêm túc mà nói, nó thật kỳ lạ. 545 00:37:07,100 --> 00:37:08,980 Đứng lên, chú ý. 546 00:37:09,100 --> 00:37:10,100 Chú ý. 547 00:37:10,180 --> 00:37:11,600 - Anh đang phản ứng thái quá đấy. - Dujin. 548 00:37:11,730 --> 00:37:13,810 Anh ấy chỉ say rượu, thế thôi. 549 00:37:14,270 --> 00:37:15,480 Tôi không thể chịu đựng được anh ta. 550 00:37:17,650 --> 00:37:19,780 - Bạn đi đâu? - Anh ấy lạ quá! 551 00:37:21,450 --> 00:37:23,700 Hạ sĩ Đỗ! 552 00:37:23,820 --> 00:37:26,660 Anh ấy thực sự là một người kỳ lạ. 553 00:37:27,080 --> 00:37:28,750 Này, giúp anh ấy đứng dậy đi. 554 00:37:29,830 --> 00:37:31,040 Anh ta ngáy, thưa ngài. 555 00:37:31,460 --> 00:37:33,210 Anh ấy thực sự kỳ lạ. 556 00:37:35,500 --> 00:37:37,300 Ngài xé nát ánh trăng 557 00:37:37,380 --> 00:37:38,500 Dọn dẹp xong chưa? 558 00:37:39,460 --> 00:37:40,510 Bụng tôi nóng bừng. 559 00:37:42,550 --> 00:37:44,220 Tôi có thể tự làm sạch nó. 560 00:37:44,300 --> 00:37:46,350 Đã được thực hiện. Đáng lẽ bạn nên nói điều đó sớm hơn. 561 00:37:47,140 --> 00:37:49,850 Bạn đúng rồi. Tôi chỉ đang nói thôi. 562 00:37:50,560 --> 00:37:53,730 Xin lỗi bạn phải đóng cửa muộn vì chúng tôi. 563 00:38:03,360 --> 00:38:05,070 Bảo Baek Chul ghé qua nhé. 564 00:38:05,620 --> 00:38:06,740 Bạn nhớ anh ấy phải không? 565 00:38:08,330 --> 00:38:09,490 Một chút. 566 00:38:09,990 --> 00:38:11,790 Hãy thừa nhận đi, bạn thực sự nhớ anh ấy. 567 00:38:15,460 --> 00:38:16,880 Kẻ hèn nhát đó. 568 00:38:20,460 --> 00:38:23,260 Này, đừng chửi anh ấy như thế. 569 00:38:23,380 --> 00:38:26,050 Bạn có chửi rủa tôi khi tôi không ở bên cạnh không? 570 00:38:27,890 --> 00:38:30,140 Bạn không trả lời tôi, tôi hiểu như vậy. 571 00:38:30,520 --> 00:38:32,020 Đó là điều tôi đã dạy cậu à? 572 00:38:34,390 --> 00:38:35,520 Bạn đi đâu? 573 00:38:36,230 --> 00:38:37,520 Bạn đi đâu? 574 00:38:39,020 --> 00:38:40,270 Thế là đủ rồi. 575 00:38:41,360 --> 00:38:43,110 Tôi hiểu tại sao anh ấy lại như vậy. 576 00:38:43,240 --> 00:38:44,900 Tôi cũng vậy. 577 00:38:45,320 --> 00:38:46,570 Nhưng tôi phải đưa cho anh ấy... 578 00:38:50,910 --> 00:38:51,990 Này, cậu tỉnh rồi. 579 00:38:55,080 --> 00:38:57,080 - Sông han. - Sông han. 580 00:38:58,670 --> 00:38:59,840 Chúc ngủ ngon. 581 00:39:00,500 --> 00:39:01,590 Bạn có ổn không? 582 00:39:05,800 --> 00:39:08,140 Mấy hôm nay mọi người đều khốn nạn. 583 00:39:08,260 --> 00:39:11,810 Ngày mai tôi phải dạy cho họ một bài học. 584 00:39:12,680 --> 00:39:14,060 Thật đau buồn. 585 00:39:14,810 --> 00:39:17,230 Tôi lo lắng về sự phân chia của chúng tôi. 586 00:39:18,060 --> 00:39:21,320 Đội tuần tra sông Hàn bắt đầu phớt lờ mệnh lệnh từ khi nào… 587 00:39:26,320 --> 00:39:27,490 Một chút nữa! 588 00:39:52,220 --> 00:39:55,180 Đủ rôi! Bạn có thể dừng lại! 589 00:39:56,350 --> 00:39:57,770 - Tôi sẽ xuống một mình! - Được rồi. 590 00:39:57,980 --> 00:39:59,020 Thế là đủ rồi. 591 00:40:00,270 --> 00:40:01,650 Hôm nay chúng ta ăn gì? 592 00:40:02,190 --> 00:40:03,980 Hôm nay chúng tôi ăn jjajangmyeon. 593 00:40:48,610 --> 00:40:50,910 Chul, chúng ta đào lòng sông xong chưa? 594 00:40:52,620 --> 00:40:53,780 Tiền thế nào rồi? 595 00:40:58,330 --> 00:40:59,540 Chúng tôi có một nửa. 596 00:40:59,660 --> 00:41:03,670 Chỉ một nửa vào ngày cuối cùng? Tiền có bị giữ lại nữa không? 597 00:41:03,880 --> 00:41:05,710 Chết tiệt, chuyện này xảy ra quá thường xuyên. 598 00:41:06,050 --> 00:41:08,300 Thưa ngài, sau này không còn việc gì nữa. 599 00:41:09,880 --> 00:41:10,880 Tôi sẽ tìm nó. 600 00:41:13,640 --> 00:41:16,430 Chúng ta không thể nhận được nhiều hơn từ dự án đó sao? 601 00:41:17,310 --> 00:41:18,470 Nó được trả rất hậu hĩnh. 602 00:41:19,430 --> 00:41:20,940 Bạn có thực sự muốn công việc đó không? 603 00:41:21,770 --> 00:41:22,850 Hãy ngừng thảo luận về điều đó. 604 00:41:23,850 --> 00:41:26,110 Nhưng chúng tôi vẫn cần tiền. 605 00:41:26,520 --> 00:41:27,820 Tôi sẽ tìm việc làm. 606 00:41:29,280 --> 00:41:31,070 Chia số tiền thành ba và gửi nó. 607 00:41:31,530 --> 00:41:32,570 Quá nhiều. 608 00:41:34,370 --> 00:41:36,700 - Tôi sẽ trở lại. - Cậu có tới ngân hàng không? 609 00:41:37,330 --> 00:41:39,750 Đừng rút hết tiền. Để lại một ít. 610 00:41:39,870 --> 00:41:42,290 Làm sao bạn có thể sống sót nếu bạn cống hiến hết mình? 611 00:41:43,290 --> 00:41:44,960 Bạn sẽ sống một cuộc sống bình thường lâu hơn một chút... 612 00:41:47,380 --> 00:41:49,300 Tôi đi mua sườn nên về nhà nhanh nhé! 613 00:41:50,670 --> 00:41:53,050 Chuyến phà qua sông đã xảy ra cách đây 20 năm. 614 00:41:53,880 --> 00:41:55,010 DU LỊCH PHÀ SÔNG 615 00:41:55,140 --> 00:41:57,510 Nó đi thuyền xuyên qua trung tâm Seoul 616 00:41:57,720 --> 00:41:59,060 Hằng ngày. 617 00:41:59,220 --> 00:42:01,520 Du thuyền trên sông Kyungin mở rộng 618 00:42:01,640 --> 00:42:06,560 Món quà thiên nhiên ban tặng, cụ thể là sông Hàn, đã trở thành một khu vui chơi phức hợp 619 00:42:06,650 --> 00:42:08,770 nơi văn hóa và du lịch cùng tồn tại, 620 00:42:09,360 --> 00:42:12,570 và biến nó thành một điểm thu hút đại diện cho Seoul. 621 00:42:13,530 --> 00:42:18,490 Bây giờ chúng tôi sẽ mở rộng tuyến đường từ Cầu Dongjak và Seongsan 622 00:42:18,580 --> 00:42:21,330 đến Hoàng Hải qua kênh đào Ara… 623 00:42:21,790 --> 00:42:23,830 Nó lớn hơn và rộng hơn! 624 00:42:24,330 --> 00:42:26,380 Hãy làm cho sông Hàn tốt đẹp hơn. 625 00:42:27,130 --> 00:42:29,840 Chúng tôi đã bổ sung thêm tàu ​​du lịch 1.500 tấn 626 00:42:30,300 --> 00:42:32,800 có thể chứa 800 hành khách, 627 00:42:33,470 --> 00:42:36,510 cho phép nhiều công dân hơn được hưởng nó. 628 00:42:36,890 --> 00:42:38,260 - CHÀO MỪNG. - CHÀO. 629 00:42:40,220 --> 00:42:41,310 Chào mừng. 630 00:43:04,000 --> 00:43:05,000 Chào mừng. 631 00:43:07,250 --> 00:43:08,750 Bạn đang xem gì thế? 632 00:43:10,040 --> 00:43:11,250 Tàu du lịch. 633 00:43:11,420 --> 00:43:13,300 Chiếc mới nặng 1.500 tấn. 634 00:43:14,630 --> 00:43:17,300 Tôi nghĩ điều đó rất kỳ lạ. 635 00:43:17,720 --> 00:43:18,840 Có gì lạ? 636 00:43:19,220 --> 00:43:22,770 Họ cứ nói rằng việc vận hành tàu du lịch đang khiến họ thua lỗ, 637 00:43:22,850 --> 00:43:24,730 vậy thì tại sao lại thêm một cái lớn hơn? 638 00:43:25,520 --> 00:43:27,350 Chunseok, có điều gì mà cậu không biết à? 639 00:43:27,480 --> 00:43:30,150 Bạn phải là một chính trị gia. Có lẽ là thị trưởng. 640 00:43:31,440 --> 00:43:33,650 Thực ra, chúng tôi nên gửi bạn đến đó. 641 00:43:33,860 --> 00:43:34,900 Cái gì? 642 00:43:36,030 --> 00:43:39,780 Huyện của tôi là sông Hàn nên tôi phải nhận lời đề cử ở đây. 643 00:43:39,950 --> 00:43:41,330 Bạn có biết đề cử là gì không? 644 00:43:42,490 --> 00:43:44,450 - Anh đang trêu tôi phải không? - Cái gì? 645 00:43:45,160 --> 00:43:46,330 Bạn biết đó là những gì? 646 00:43:46,870 --> 00:43:48,920 Bạn nghĩ tôi ngu ngốc phải không? 647 00:43:51,290 --> 00:43:52,290 Ồ… 648 00:43:52,460 --> 00:43:54,920 Hạ sĩ Đỗ hôm nay không lên con tàu du lịch đó à? 649 00:43:55,010 --> 00:43:57,590 Đừng nhìn tôi, tôi say rồi nên không biết. 650 00:44:26,910 --> 00:44:28,580 Nhìn vào camera đi, đi nào. 651 00:44:29,420 --> 00:44:30,460 Nhanh. 652 00:44:32,130 --> 00:44:33,130 Được rồi. 653 00:44:34,130 --> 00:44:36,210 Trong khi bạn ở đây, hãy vui vẻ nhé. 654 00:44:36,670 --> 00:44:37,760 Hyosun. 655 00:44:38,340 --> 00:44:40,800 Tình trạng của tôi không tốt để vui chơi. 656 00:44:40,970 --> 00:44:42,140 Tôi không cảm thấy... 657 00:44:45,100 --> 00:44:47,270 Lẽ ra anh nên ngăn tôi lại. 658 00:44:47,350 --> 00:44:49,140 Làm cách nào để? 659 00:44:49,270 --> 00:44:51,440 Lúc xuất hiện anh đã say rồi, đồ quái đản. 660 00:44:52,100 --> 00:44:53,190 Đừng gọi nó như thế. 661 00:44:53,940 --> 00:44:54,980 Chỉ một… 662 00:44:55,440 --> 00:44:57,530 Trung sĩ Han có thể gọi tôi như vậy. 663 00:44:58,780 --> 00:45:00,490 Tôi rất xấu hổ! 664 00:45:00,860 --> 00:45:03,070 Lẽ ra cậu nên đi cùng anh ấy, không phải tôi. 665 00:45:03,240 --> 00:45:05,030 Hôm nay anh ấy trực. 666 00:45:05,370 --> 00:45:07,410 Bạn thậm chí còn nhớ lịch trình? 667 00:45:07,790 --> 00:45:09,120 Bạn thật chu đáo. 668 00:45:09,620 --> 00:45:12,580 Tôi ghen tị vì bạn không thích ai cả. 669 00:45:12,710 --> 00:45:14,080 Chắc chắn là dễ dàng. 670 00:45:14,880 --> 00:45:15,880 Ai nói nó? 671 00:45:17,420 --> 00:45:19,470 Bạn có thích ai đó không? Ai? 672 00:45:20,170 --> 00:45:22,840 Một anh chàng ngầu hơn Trung sĩ Han. 673 00:45:23,220 --> 00:45:25,680 Thôi nào, không có ai ngầu hơn anh ấy đâu. 674 00:45:25,760 --> 00:45:26,970 Tôi không nghĩ là có. 675 00:45:27,140 --> 00:45:29,890 Bạn nghiêm túc chứ? Từ giờ trở đi sẽ không có đồ ăn miễn phí cho bạn nữa. 676 00:45:30,850 --> 00:45:33,310 Hyosun, cậu biết mà... 677 00:45:34,520 --> 00:45:36,150 Anh yêu em phải không? 678 00:45:36,570 --> 00:45:37,650 Tôi không biết. 679 00:45:39,070 --> 00:45:40,440 Thôi nào, Hyosun. 680 00:45:45,490 --> 00:45:47,330 Chúa ơi, tôi cảm thấy tốt hơn rồi. 681 00:45:48,330 --> 00:45:50,370 Đồ khốn. Cách cư xử của bạn ở đâu? 682 00:45:51,830 --> 00:45:54,540 Hơi thở của tôi có mùi không? Xin lỗi. 683 00:45:54,750 --> 00:45:57,840 - Tôi cũng có thể nghe thấy. - Thôi nào, không khó lắm đâu. 684 00:46:05,470 --> 00:46:08,470 Này, ít nhất hãy nhìn đi chỗ khác khi ợ hơi chứ. 685 00:46:08,560 --> 00:46:11,100 Hãy di chuyển nhanh chóng! Chúng ta phải đi thuyền! 686 00:46:14,940 --> 00:46:16,020 Chào. 687 00:46:16,650 --> 00:46:18,650 Tôi sẽ ném bạn xuống biển nếu bạn ngã. 688 00:46:19,230 --> 00:46:20,360 Nhanh! 689 00:46:23,490 --> 00:46:25,160 Khó tin. 690 00:46:26,620 --> 00:46:29,160 Tại sao họ không cho chúng ta biết khi nào họ bắt đầu đi thuyền? 691 00:46:31,410 --> 00:46:33,710 Đã ba phút 15 giây rồi. 692 00:46:34,580 --> 00:46:36,080 - Thêm trứng vào. - Đúng! 693 00:46:37,500 --> 00:46:38,630 Chúa ơi, nó có mùi thơm quá. 694 00:46:39,630 --> 00:46:42,090 - Trông ngon quá. - Tốt. 695 00:46:42,210 --> 00:46:44,680 Chúng ta có thể bắt đầu ăn trong 12 giây. 696 00:46:44,800 --> 00:46:45,800 Đó là 12 giây. 697 00:46:51,180 --> 00:46:52,640 - Sẵn sàng. - Ăn thôi. 698 00:46:52,770 --> 00:46:54,980 - Được rồi, thế thôi. - Đúng! 699 00:46:55,060 --> 00:46:56,060 Hãy thử nó. 700 00:47:06,530 --> 00:47:07,530 Nó thật ngon! 701 00:47:08,370 --> 00:47:11,830 Về ramyeon, bạn là đầu bếp giỏi nhất thế giới. 702 00:47:12,120 --> 00:47:14,710 Bạn xứng đáng được năm sao Michelin vì điều này. 703 00:47:15,540 --> 00:47:17,460 - Đẹp. - Tôi là một đầu bếp ramyeon cừ khôi. 704 00:47:17,540 --> 00:47:18,540 Bạn không ăn à? 705 00:47:18,710 --> 00:47:19,790 Tôi mang đồ ăn tới. 706 00:47:21,170 --> 00:47:23,300 - Được rồi. - Tôi bị ho khi ăn ramyeon. 707 00:47:27,800 --> 00:47:29,140 Bạn có muốn hướng dẫn tôi không? 708 00:47:29,220 --> 00:47:30,510 - Không cần. - Được rồi. 709 00:47:31,220 --> 00:47:32,260 Này, thế có tốt không? 710 00:47:33,970 --> 00:47:35,680 Tôi ăn món này vì nó tốt cho sức khỏe. 711 00:47:37,190 --> 00:47:39,060 Tôi đoán mọi người 712 00:47:40,110 --> 00:47:43,530 ai mà không biết cái thú ăn uống có chút lạ lùng. 713 00:47:44,230 --> 00:47:45,440 Tôi không lạ. 714 00:47:45,610 --> 00:47:47,320 Ý tôi không phải là bạn. 715 00:47:47,650 --> 00:47:49,110 Đó là điều mà bạn đã nói. 716 00:47:49,280 --> 00:47:50,620 Tôi cũng nghe thấy điều đó. 717 00:48:08,300 --> 00:48:09,550 Khung cảnh thật xấu xí. 718 00:48:11,760 --> 00:48:12,810 Tới đó đi. 719 00:48:13,970 --> 00:48:16,180 Chúng tôi không biết nó sâu đến mức nào ở phía đó. 720 00:48:17,100 --> 00:48:20,230 Thành phố bỏ tiền ra đào lòng sông nên không sao. 721 00:48:35,450 --> 00:48:36,750 Cái này ngon quá. 722 00:48:37,370 --> 00:48:38,500 Cái này ngon quá. 723 00:48:39,500 --> 00:48:43,250 - Đồ ăn ở đây ngon lắm. - Vâng đúng? Không khí cũng tốt. 724 00:48:51,090 --> 00:48:52,090 Đó là cái gì vậy? 725 00:48:53,220 --> 00:48:54,810 Tôi nghĩ chúng ta đã tới lòng sông. 726 00:48:55,060 --> 00:48:56,470 Chết tiệt. 727 00:48:57,470 --> 00:48:59,270 Tăng tốc độ và kéo ra. 728 00:49:02,190 --> 00:49:04,480 Thật đau buồn! Đây là gì? 729 00:49:04,770 --> 00:49:06,070 Con tàu tiếp tục lắc lư. 730 00:49:10,150 --> 00:49:11,860 Thật đau buồn. Nó là gì? 731 00:49:23,830 --> 00:49:25,090 Kéo ra! 732 00:49:34,550 --> 00:49:35,680 Chúng ta nên làm gì? 733 00:49:55,990 --> 00:49:58,040 - Nahee, apa à? - Hyosun, điện thoại 911! 734 00:49:58,120 --> 00:49:59,290 Tốt. 735 00:50:00,950 --> 00:50:02,620 Tôi là cảnh sát sông Hàn! 736 00:50:02,750 --> 00:50:04,500 Đi lên tầng hai. 737 00:50:04,790 --> 00:50:06,710 Mọi người lên lầu đi. 738 00:50:07,340 --> 00:50:08,550 Về đầu trang! 739 00:50:10,260 --> 00:50:11,760 Đi lên tầng hai! Nhanh! 740 00:50:14,130 --> 00:50:16,260 Xin chào? Đây có phải là cảnh sát không? 741 00:50:16,600 --> 00:50:20,430 Tôi đang đi du thuyền trên sông Hàn. Tôi nghĩ có một sự cố xảy ra ở đây. Giúp chúng tôi! 742 00:50:22,480 --> 00:50:24,900 Cả hai bạn đều là thiên tài phải không? 743 00:50:25,020 --> 00:50:27,560 Đây là G1, Lực lượng liên quân Anyangcheon. Có một vụ va chạm tàu. 744 00:50:27,860 --> 00:50:29,650 - Đây là G1. - Chúng tôi phải đi! 745 00:50:30,030 --> 00:50:31,570 Đừng nói với tôi đó là River Ferry. 746 00:50:31,650 --> 00:50:33,950 - Tôi nghĩ đôi khi nó an toàn. - Chuẩn bị. Đi thôi. 747 00:50:34,570 --> 00:50:37,200 G1, Lực lượng chung Anyangcheon. Có một vụ va chạm tàu. 748 00:50:37,990 --> 00:50:41,200 Đây là G1, Lực lượng liên quân Anyangcheon. Có một vụ va chạm tàu. 749 00:51:03,730 --> 00:51:05,890 Này, có vẻ như là một vấn đề lớn đấy. 750 00:51:08,980 --> 00:51:11,020 Thiếu úy, chúng ta nên làm gì? 751 00:51:11,280 --> 00:51:14,780 Chunseok, hãy đến gần con tàu hơn. Nhanh!