1 00:00:01,160 --> 00:00:03,340 LOẠI DRAMA NÀY LÀ Hư cấu và KHÔNG LIÊN QUAN 2 00:00:03,420 --> 00:00:05,840 VỚI ĐỊA ĐIỂM, CON NGƯỜI, TỔ CHỨC VÀ SỰ KIỆN THỰC SỰ. 3 00:00:50,010 --> 00:00:51,380 DU THUYỀN SÔNG KYUNGIN 4 00:00:54,840 --> 00:00:55,850 Đi xuống. 5 00:00:56,810 --> 00:00:58,180 Cánh cửa sẽ đóng lại. 6 00:01:18,370 --> 00:01:19,700 VĂN PHÒNG GIÁM ĐỐC 7 00:01:22,870 --> 00:01:23,920 Còn gì nữa? 8 00:01:25,420 --> 00:01:26,420 Sông han. 9 00:01:55,320 --> 00:01:58,120 - Cậu đã ở đâu thế? - Tôi nghĩ tôi đã nhìn thấy một người tôi biết. 10 00:01:59,080 --> 00:02:00,080 Nhân tiện, 11 00:02:00,700 --> 00:02:02,330 bạn có thực sự đang đợi tôi không? 12 00:02:03,960 --> 00:02:05,580 Chúng ta vẫn phải đi nơi khác. 13 00:02:05,710 --> 00:02:06,750 Đảo Palmi là gì? 14 00:02:08,210 --> 00:02:10,880 Đúng rồi phải không? Tôi đã nói với bạn rồi! Cả hai chúng tôi đều hợp nhau như một đội. 15 00:02:11,000 --> 00:02:14,720 CÔNG AN SÔNG HÀN 16 00:02:26,390 --> 00:02:28,230 Anh chàng đó làm phiền tôi. 17 00:02:29,190 --> 00:02:30,400 Tôi có nên kết liễu anh ta không? 18 00:02:45,580 --> 00:02:48,250 Đây là chữ ký của Jang Myeongbu. Giá… 19 00:02:48,330 --> 00:02:49,580 Câm miệng! 20 00:02:50,340 --> 00:02:52,090 Chết tiệt, Beater! 21 00:02:52,170 --> 00:02:53,920 Tôi đã nói đừng đến đây mà! 22 00:02:54,880 --> 00:02:57,130 Tại sao thi thể của thuyền trưởng lại nổi? 23 00:02:57,260 --> 00:02:58,510 Đồ ngốc! 24 00:03:07,980 --> 00:03:09,060 Ra khỏi. 25 00:03:10,650 --> 00:03:11,650 Ra khỏi! 26 00:03:29,460 --> 00:03:31,540 Lại một ngày mệt mỏi ở Mangwon? 27 00:03:31,630 --> 00:03:33,340 Vâng đúng. 28 00:03:33,420 --> 00:03:36,510 Tôi đổ mồ hôi và ướt đẫm vì mưa và xuống nước. 29 00:03:37,420 --> 00:03:38,880 Anh bạn, cái này có mùi hôi quá. 30 00:03:39,880 --> 00:03:43,140 Tôi cảm thấy hạnh phúc khi được ngồi đây. 31 00:03:43,220 --> 00:03:45,970 Sau đó bạn phải xin đổi với đội khác. 32 00:03:46,100 --> 00:03:47,980 Bạn luôn tranh cãi với Trung sĩ Han. 33 00:03:48,060 --> 00:03:50,480 - Cậu không mệt sao? - Ừ, tôi mệt. 34 00:03:50,650 --> 00:03:52,560 Nhưng anh ấy không thể hoạt động nếu không có tôi. 35 00:03:52,730 --> 00:03:54,690 Còn ai đảm bảo anh ta không đi quá giới hạn? 36 00:03:54,770 --> 00:03:56,070 Nghiêm túc. 37 00:03:56,230 --> 00:03:57,860 Ngay cả bây giờ, bạn cũng đang chờ đợi anh ấy. 38 00:03:58,070 --> 00:04:01,360 Này, đây cũng là một phần giúp hắn không đi quá giới hạn. 39 00:04:01,450 --> 00:04:03,030 Chúa ơi, điều này thật cảm động. 40 00:04:03,450 --> 00:04:05,580 Nhìn bạn bảo vệ anh ấy. 41 00:04:05,700 --> 00:04:08,960 Hãy lo việc của mình và đừng nói về đồng nghiệp của bạn. 42 00:04:09,080 --> 00:04:11,250 Bạn đánh một sĩ quan cấp cao hơn? 43 00:04:11,830 --> 00:04:13,080 Hạnh phúc khi được thăng chức đầu tiên? 44 00:04:13,210 --> 00:04:15,750 Bạn là một tấm gương tốt cho đàn em phải không? 45 00:04:15,880 --> 00:04:18,210 Vứt cái này đi. Sông Hàn đầy rác. 46 00:04:18,420 --> 00:04:19,510 Ôi, Chunseok. 47 00:04:19,670 --> 00:04:22,390 Chúng ta phải đợi Jisoo. Tại sao anh ấy lại mất nhiều thời gian như vậy? 48 00:04:22,550 --> 00:04:25,680 Nó cảm thấy mát mẻ và sảng khoái. 49 00:04:27,270 --> 00:04:28,810 Rất tươi! 50 00:04:30,600 --> 00:04:32,150 Người thu ngân cứ nhìn chúng tôi. 51 00:04:33,190 --> 00:04:34,900 Tôi vẫn chưa quyết định. 52 00:04:36,230 --> 00:04:37,860 Bạn đã như vậy từ lâu rồi. 53 00:04:40,110 --> 00:04:41,700 - Cậu nên nhịn đi! - Xin lỗi. 54 00:04:41,820 --> 00:04:43,320 - Tại sao bạn không thể chờ đợi? - Xin lỗi. 55 00:04:44,490 --> 00:04:46,530 Một hai ba bốn năm sáu. 56 00:04:46,700 --> 00:04:48,290 Nhưng chỉ có năm người chúng tôi. 57 00:04:48,410 --> 00:04:51,660 Một là dành cho Trung sĩ Han. Anh ấy sẽ ở đây bất cứ lúc nào. 58 00:04:52,580 --> 00:04:55,170 Tại sao bạn lại quan tâm đến Trung sĩ Han nhiều như vậy? 59 00:04:58,880 --> 00:05:01,670 Một ánh mắt buồn bã. 60 00:05:02,470 --> 00:05:03,550 Trung sĩ Hàn? 61 00:05:04,640 --> 00:05:07,060 Bạn có chắc chúng ta đang nói về cùng một người không? 62 00:05:07,680 --> 00:05:09,720 Không phải ai cũng có thể nhìn thấy nó. 63 00:05:10,890 --> 00:05:12,140 Tôi sẽ để bạn trả tiền. 64 00:05:13,310 --> 00:05:16,190 - Này, đợi tôi với. - Mẹ, mẹ phải trả tiền. 65 00:05:16,690 --> 00:05:18,320 Không sao đâu, anh ấy sẽ trả tiền. 66 00:05:20,190 --> 00:05:21,240 Trung sĩ Hàn! 67 00:05:21,400 --> 00:05:23,400 - Chào! - Tại sao bạn ở đây? 68 00:05:25,240 --> 00:05:26,780 Đã lâu không gặp Hạ sĩ Đỗ. 69 00:05:27,280 --> 00:05:28,830 Bạn đã chuyển sang đội này? 70 00:05:29,240 --> 00:05:30,250 Vâng, Pak. 71 00:05:30,870 --> 00:05:32,500 Các bạn có biết nhau không? 72 00:05:32,620 --> 00:05:34,420 Chúng tôi ở cùng một đội trước khi tôi chuyển đi. 73 00:05:34,500 --> 00:05:35,540 Ồ, tôi hiểu rồi. 74 00:05:36,250 --> 00:05:38,960 Ôi thế giới thật nhỏ bé! 75 00:05:41,050 --> 00:05:42,300 Bạn có muốn đến đảo Palmi không? 76 00:05:42,840 --> 00:05:44,590 Sếp nói chúng ta phải làm việc cùng nhau. 77 00:05:44,680 --> 00:05:47,100 Tôi biết điều đó, nhưng bạn có chắc đây không phải là ý tưởng của bạn không? 78 00:05:47,220 --> 00:05:48,220 Dĩ nhiên là không. 79 00:05:49,510 --> 00:05:50,970 Tôi phải kiểm tra một cái gì đó. 80 00:05:51,890 --> 00:05:54,060 Nhưng nếu tất cả chúng ta cùng đi, 81 00:05:54,140 --> 00:05:57,190 Quyền tài phán của chúng tôi sẽ không được bảo vệ. 82 00:05:57,900 --> 00:05:59,610 Theo như tôi biết, 83 00:05:59,690 --> 00:06:02,610 Ưu tiên chính của chúng ta là cứu người, phải không? 84 00:06:02,690 --> 00:06:04,820 Sông Hàn không thể bất chợt 85 00:06:04,900 --> 00:06:07,620 không được bảo vệ và không an toàn, bạn biết đấy. 86 00:06:07,700 --> 00:06:08,700 - Bạn đúng rồi. - Tất nhiên rồi. 87 00:06:08,830 --> 00:06:09,910 Tôi sẽ đi một mình. 88 00:06:10,030 --> 00:06:11,910 Vai trò của bạn rất lớn trong việc bảo vệ đó. 89 00:06:12,000 --> 00:06:14,080 Được rồi, đi thôi. Chúng ta sẽ tìm ra cách. 90 00:06:14,210 --> 00:06:15,370 Tôi đang đến với bạn! 91 00:06:15,500 --> 00:06:16,750 Bạn nghĩ bạn đang đi đâu? 92 00:06:16,880 --> 00:06:18,560 Anh ta cần phải thay phiên nhau lái xe. 93 00:06:18,660 --> 00:06:19,710 Tôi sẽ đi cùng. 94 00:06:21,630 --> 00:06:24,260 Vì hai người rất có năng lực, 95 00:06:24,380 --> 00:06:27,260 Tôi chắc chắn Yichon sẽ ổn nếu không có tôi phải không? 96 00:06:27,760 --> 00:06:28,760 Bạn cũng đúng. 97 00:06:29,260 --> 00:06:30,260 Cho đến khi tìm thấy. 98 00:06:30,810 --> 00:06:32,520 - Thấy bạn. - Tôi cũng muốn đến. 99 00:06:32,640 --> 00:06:35,350 Bạn không thể. Thế thì ai đã xuống nước? 100 00:06:37,480 --> 00:06:39,610 - Bạn có tìm được gì không? - Không nhiều. 101 00:06:39,810 --> 00:06:41,820 Có vẻ như họ không sử dụng cây cầu. 102 00:06:41,940 --> 00:06:43,400 Không có gì trên máy ảnh? 103 00:06:43,480 --> 00:06:46,530 Đúng. Chúng tôi xem các cảnh quay từ nhiều góc độ khác nhau, nhưng… 104 00:06:46,700 --> 00:06:48,240 Được rồi, đi thẳng tới đảo Palmi. 105 00:07:07,840 --> 00:07:11,220 CHÍNH PHỦ THÀNH PHỐ SEOUL 106 00:07:17,100 --> 00:07:19,350 Trưởng nhóm Hwang vẫn đang đợi bên trong. 107 00:07:19,520 --> 00:07:20,520 Vẫn? 108 00:07:22,070 --> 00:07:23,610 Thật đau buồn. 109 00:07:28,910 --> 00:07:30,530 Xin chào, Trưởng nhóm Hwang! 110 00:07:32,160 --> 00:07:33,240 Cảm ơn bạn đã đến. 111 00:07:34,040 --> 00:07:35,540 Khi bạn nói điều đó, 112 00:07:35,620 --> 00:07:37,830 hình như tôi là khách 113 00:07:38,250 --> 00:07:40,710 Điều đó đúng nếu tôi đóng vai trò chủ nhà 114 00:07:40,790 --> 00:07:43,000 chờ đợi khách mà không biết khi nào họ sẽ đến. 115 00:07:44,630 --> 00:07:45,630 Đúng rồi. 116 00:07:47,090 --> 00:07:51,090 Nhưng dù thế nào thì chủ nhà cũng nên chào đón khách một cách nồng nhiệt. 117 00:07:51,390 --> 00:07:52,800 Không phải nó? 118 00:07:53,180 --> 00:07:54,180 Của. 119 00:08:02,150 --> 00:08:04,230 Tàu du lịch cũng hoạt động như thế này à? 120 00:08:04,320 --> 00:08:06,610 Có, điều này áp dụng cho tất cả các tàu đi qua. 121 00:08:07,530 --> 00:08:10,410 Có vẻ không dễ dàng cho bất cứ ai đến được đây. 122 00:08:10,990 --> 00:08:11,990 Ý anh là gì? 123 00:08:12,070 --> 00:08:13,070 Tốt rồi. 124 00:08:13,620 --> 00:08:15,450 Điều này thực sự có thể an toàn hơn. 125 00:08:15,580 --> 00:08:17,250 Bởi vì tôi thậm chí còn không mong đợi điều này. 126 00:08:17,330 --> 00:08:18,620 Anh ấy đang nói gì vậy? 127 00:08:21,870 --> 00:08:22,880 Biên bản ghi nhớ? 128 00:08:24,090 --> 00:08:27,800 Tại sao bạn cần thứ gì đó không thể được thực thi một cách hợp pháp? 129 00:08:28,090 --> 00:08:30,130 Thế thì chẳng có gì phải lo lắng cả, phải không? 130 00:08:30,930 --> 00:08:33,090 Cố lên. Bạn đang gây rối với tôi. 131 00:08:33,550 --> 00:08:34,550 Dĩ nhiên là không. 132 00:08:35,970 --> 00:08:38,310 Tôi chỉ đang cố gắng duy trì hình ảnh của mình. 133 00:08:38,850 --> 00:08:40,810 Suy cho cùng thì công việc kinh doanh đó không thực sự là của tôi. 134 00:08:40,890 --> 00:08:42,850 Tất cả sẽ là di sản của bạn. 135 00:08:44,230 --> 00:08:47,730 Vì vậy, bạn muốn thu hút nhiều nhà đầu tư hơn với tôi làm mồi nhử? 136 00:08:47,860 --> 00:08:49,320 Về bản chất, có. 137 00:08:49,490 --> 00:08:50,490 Ồ, tôi hiểu rồi. 138 00:08:57,580 --> 00:08:58,790 Được rồi. Tôi sẽ làm nó. 139 00:08:59,660 --> 00:09:00,660 Nhưng… 140 00:09:01,210 --> 00:09:03,500 nếu bạn mắc thêm một sai lầm nữa, 141 00:09:04,540 --> 00:09:06,540 Tôi hủy ngay biên bản ghi nhớ 142 00:09:06,670 --> 00:09:08,090 và cắt đứt mọi quan hệ. 143 00:09:09,010 --> 00:09:10,010 Tất nhiên rồi. 144 00:09:29,070 --> 00:09:30,650 Tôi đã qua thời kỳ đỉnh cao của mình. 145 00:09:57,640 --> 00:09:59,390 Hãy gặp nhau bây giờ nhé. 146 00:10:09,980 --> 00:10:11,280 - Xin chào. - CHÀO MỪNG! 147 00:10:11,400 --> 00:10:12,780 - Các cậu đến sớm đấy. - Đúng. 148 00:10:13,950 --> 00:10:16,410 Có vẻ như bạn không muốn nhưng vẫn đến đây. 149 00:10:17,030 --> 00:10:18,410 Tôi làm theo lệnh của Trưởng phòng. 150 00:10:18,530 --> 00:10:19,530 "Hợp tác!" 151 00:10:20,910 --> 00:10:22,660 Cố lên. Đưa tôi cái áo vest. 152 00:10:23,540 --> 00:10:24,540 Đưa nó cho tôi. 153 00:10:24,750 --> 00:10:26,460 - Chúng ta có thể đi một mình. - Đừng. 154 00:10:26,580 --> 00:10:28,080 Chúng ta phải ở bên nhau. 155 00:10:28,210 --> 00:10:29,420 Bạn không biết khu vực này. 156 00:10:30,250 --> 00:10:31,250 Cố lên! 157 00:10:39,510 --> 00:10:41,220 Chào mọi người. 158 00:10:41,720 --> 00:10:44,140 - Tôi có thể giúp bạn? - Vâng, chúng tôi là cảnh sát. 159 00:10:44,270 --> 00:10:45,520 Đây là dành cho nghiên cứu. 160 00:10:45,690 --> 00:10:47,190 Cảm ơn bạn đã hợp tác của bạn. 161 00:10:54,190 --> 00:10:55,240 Sau đó. 162 00:10:55,360 --> 00:10:56,400 Cái này. 163 00:10:57,780 --> 00:10:59,990 Tôi nghĩ họ là nhà cung cấp của River Ferry. 164 00:11:47,410 --> 00:11:48,410 Bạn là ai? 165 00:11:48,500 --> 00:11:50,170 Cái quái gì vậy? Này, quay lại đây! 166 00:11:52,590 --> 00:11:54,420 Đây. 167 00:11:54,500 --> 00:11:55,670 Hey, thức dậy đi. 168 00:11:56,590 --> 00:11:57,590 Cái gì? 169 00:11:59,630 --> 00:12:03,010 Chào. Tôi sẽ ném bạn xuống biển nếu bạn làm rơi nó. 170 00:12:04,140 --> 00:12:05,140 Nhanh! 171 00:12:05,560 --> 00:12:07,020 Khó tin. 172 00:12:07,600 --> 00:12:09,270 Bạn là người đã di chuyển chiếc hộp. 173 00:12:09,440 --> 00:12:10,940 - Chờ đợi. - Bạn có biết anh ta không? 174 00:12:11,850 --> 00:12:13,110 Tôi có một câu hỏi. 175 00:12:13,900 --> 00:12:16,730 Chúa ơi, tôi không biết các anh là cảnh sát. 176 00:12:16,820 --> 00:12:18,400 Đây có phải là cách bạn đối xử với người khác? 177 00:12:18,740 --> 00:12:21,240 Tôi nghĩ lũ khốn đó đã quay lại. 178 00:12:22,200 --> 00:12:23,200 Ai? 179 00:12:23,280 --> 00:12:25,410 Họ muốn sử dụng bếp trong vài ngày, 180 00:12:25,530 --> 00:12:27,870 nhưng mới trả được một nửa thì chúng đã bỏ trốn. 181 00:12:28,040 --> 00:12:30,120 Họ làm gì với cái lò? 182 00:12:30,790 --> 00:12:33,040 Tôi không biết. Thật sự. 183 00:12:33,130 --> 00:12:35,420 - Cậu có chắc là mình không liên quan không? - KHÔNG. 184 00:12:35,500 --> 00:12:37,300 Tôi thậm chí không thể đến gần được, tôi thề! 185 00:12:37,380 --> 00:12:38,550 - Bạn có chắc không? - Đúng. 186 00:12:39,170 --> 00:12:40,720 Nhưng chắc hẳn có điều gì đó bạn nhìn thấy. 187 00:12:41,430 --> 00:12:42,930 Từ xa, 188 00:12:43,010 --> 00:12:44,970 Tôi có thể nhìn thấy khói đỏ. 189 00:12:46,680 --> 00:12:48,560 Tôi thề chỉ cần nhìn vào nó. 190 00:12:49,810 --> 00:12:51,190 Khói đỏ? Đó là cái gì vậy? 191 00:12:56,980 --> 00:12:58,110 Xin vui lòng ngồi. 192 00:13:09,080 --> 00:13:10,290 Tại sao bạn ở đây? 193 00:13:22,720 --> 00:13:25,680 Những chuyến thăm không báo trước thường gây ra những tình huống khó chịu. 194 00:13:26,850 --> 00:13:28,100 Ngày nay cũng vậy. 195 00:13:28,850 --> 00:13:29,850 Bốn chín. 196 00:13:30,390 --> 00:13:31,480 Tổng cộng một tấn. 197 00:13:33,480 --> 00:13:35,150 Rõ ràng nó nặng một kg. 198 00:13:35,650 --> 00:13:36,930 Danh tiếng của tôi dựa trên sự tin tưởng, 199 00:13:37,650 --> 00:13:40,110 nó đã tạo nên tôi như ngày hôm nay. 200 00:13:44,490 --> 00:13:45,740 Tôi đang lắng nghe. 201 00:13:47,240 --> 00:13:50,490 Tôi quan tâm đến việc giao dịch cả tấn. 202 00:13:53,330 --> 00:13:54,370 Bạn đã quên rồi à? 203 00:13:55,330 --> 00:13:57,710 Để không làm xáo trộn thị trường, 204 00:13:57,840 --> 00:14:00,380 Chúng tôi giao dịch tối đa 200 kg cùng một lúc. 205 00:14:00,460 --> 00:14:02,420 Hãy thực hiện một ngoại lệ lần này. 206 00:14:04,130 --> 00:14:05,970 Tại sao tôi làm điều đó? 207 00:14:07,220 --> 00:14:08,470 Bởi vì tôi là người đăng ký của bạn. 208 00:14:13,230 --> 00:14:16,190 Bạn nghĩ chúng tôi đang điều hành một hoạt động kinh doanh phi lợi nhuận ở đây? 209 00:14:19,320 --> 00:14:20,440 Đó là về tiền bạc. 210 00:14:22,190 --> 00:14:23,610 Tôi cần tiền mặt. 211 00:14:26,240 --> 00:14:28,120 Bạn đã đặt tôi vào một tình thế khó khăn. 212 00:14:38,880 --> 00:14:40,460 Cầm lấy. Ở trên. 213 00:14:41,090 --> 00:14:45,050 Đừng dại mà lừa tôi. Nếu bạn chở bất cứ thứ gì ít hơn một tấn, 214 00:14:45,840 --> 00:14:49,600 Bạn sẽ không thể giao dịch với chúng tôi nữa. 215 00:14:50,510 --> 00:14:51,600 Đã đồng ý. 216 00:15:02,820 --> 00:15:04,150 - Cảm ơn. - Không có gì. 217 00:15:05,110 --> 00:15:07,360 Đây là một cuộc điều tra giết người phải không? 218 00:15:11,240 --> 00:15:13,910 Nếu tôi có bất kỳ thông tin nào, tôi sẽ cho bạn biết. 219 00:15:14,250 --> 00:15:15,290 Sau đó? 220 00:15:15,500 --> 00:15:16,500 Tiếp theo là gì? 221 00:15:16,750 --> 00:15:17,790 Chúng ta sẽ tìm thấy anh ấy. 222 00:15:19,380 --> 00:15:20,460 Đợi bây giờ? 223 00:15:23,300 --> 00:15:24,300 Cố lên. 224 00:15:29,010 --> 00:15:30,430 Này, chào mừng trở lại. 225 00:15:30,510 --> 00:15:32,180 - Ồ. - Nó thật thơm. 226 00:15:32,260 --> 00:15:34,390 - Đây là cơm chiên kimci. - Tôi xin hỏi? 227 00:15:34,470 --> 00:15:36,350 Tất nhiên rồi. Ngồi xuống. Sắp xong. 228 00:15:36,430 --> 00:15:37,440 Thư giãn. 229 00:15:37,520 --> 00:15:39,020 Bạn vẫn chưa ăn à? 230 00:15:39,310 --> 00:15:40,520 Chúng tôi không có thời gian. 231 00:15:42,400 --> 00:15:43,730 Có chuyện gì vậy? Ăn nó đi. 232 00:15:43,860 --> 00:15:45,480 - Tốt. - Ăn trưa muộn à? 233 00:15:46,110 --> 00:15:47,110 Có điều gì bất thường không? 234 00:15:47,240 --> 00:15:49,070 KHÔNG. Nhưng đừng rời xa chúng tôi nữa. 235 00:15:49,570 --> 00:15:52,030 Thôi nào, Jisoo. Bạn làm tôi cảm thấy có lỗi. 236 00:15:53,280 --> 00:15:54,740 Tại sao? Một cái gì đó đã xảy ra? 237 00:15:55,330 --> 00:15:56,910 Mọi thứ đều ổn. Ăn nó đi. 238 00:15:59,580 --> 00:16:01,170 Rõ ràng chuyện gì đã xảy ra. 239 00:16:01,290 --> 00:16:03,340 Bạn là người lặn phải không? 240 00:16:03,420 --> 00:16:05,090 Nhìn anh ấy! Anh ấy đã rất kiệt sức. 241 00:16:05,170 --> 00:16:06,670 Bạn cũng nên lặn. 242 00:16:06,800 --> 00:16:08,470 Thế là đủ rồi. Có tin gì không? 243 00:16:09,630 --> 00:16:11,050 Bạn có nhớ những chiếc hộp đó không? 244 00:16:11,590 --> 00:16:13,470 Tất cả đều bắt nguồn từ đảo Palmi. 245 00:16:13,720 --> 00:16:14,720 Tôm hùm? 246 00:16:15,390 --> 00:16:16,640 Có cái gì đó khác 247 00:16:17,310 --> 00:16:18,520 trong những chiếc hộp đó. 248 00:16:18,600 --> 00:16:20,310 Ví dụ như thế nào? 249 00:16:20,480 --> 00:16:22,440 Có lẽ là vàng? 250 00:16:22,560 --> 00:16:24,570 Có lẽ đó chính là lý do khiến Đội trưởng Lee xử lý. 251 00:16:24,650 --> 00:16:25,770 Này, Hạ sĩ Đỗ. 252 00:16:25,940 --> 00:16:27,990 Đừng đi chơi với Dujin nữa. 253 00:16:28,110 --> 00:16:30,610 Bạn giống anh ấy. Bạn nghĩ mọi thứ đều đáng ngờ. 254 00:16:30,780 --> 00:16:34,160 Tại sao một công ty thành công lại bận tâm đến việc buôn lậu vàng? 255 00:16:34,280 --> 00:16:38,080 hồi đó có kinh doanh tàu du lịch và Dự án Thành phố đầu tiên trên sông Hàn? 256 00:16:38,160 --> 00:16:40,120 Bạn đúng rồi. Điều đó không có ý nghĩa. 257 00:16:40,250 --> 00:16:42,790 VĂN PHÒNG TỔNG GIÁM ĐỐC 258 00:16:42,880 --> 00:16:45,880 Ở đây có mùi khó chịu. Ít nhất hãy mở cửa khi bạn ăn. 259 00:16:48,090 --> 00:16:51,880 Này, Hạ sĩ Đỗ. Tại sao bạn lại ở đây một lần nữa? 260 00:16:52,010 --> 00:16:53,430 Tôi đang ăn. 261 00:16:53,550 --> 00:16:56,680 Đây có phải là nơi ăn trưa yêu thích của bạn mỗi ngày? 262 00:16:56,760 --> 00:16:57,850 Vâng đúng. 263 00:16:58,350 --> 00:16:59,350 Cảm ơn. 264 00:16:59,520 --> 00:17:00,850 Tôi sẽ cho bạn biết. 265 00:17:01,310 --> 00:17:02,810 Ít nhất hãy hoàn thành nó trước. 266 00:17:02,980 --> 00:17:04,810 Tôi đã nói đừng đi chơi với họ mà. 267 00:17:05,110 --> 00:17:06,110 Căn cứ… 268 00:17:08,190 --> 00:17:09,570 Bạn muốn gì sau chuyện này? 269 00:17:09,740 --> 00:17:10,820 Tuần tra. 270 00:17:10,990 --> 00:17:11,990 Vậy hãy ra ngoài. 271 00:17:12,740 --> 00:17:13,740 Nhưng chúng tôi vẫn ăn. 272 00:17:15,320 --> 00:17:16,530 Tôi nói, đi ra ngoài! 273 00:17:16,700 --> 00:17:18,990 Tôi không thể đứng nhìn các bạn được. 274 00:17:21,910 --> 00:17:23,250 - Tiếp tục ăn. - Tất nhiên rồi. 275 00:17:24,630 --> 00:17:27,590 CÔNG AN SÔNG HÀN CÔNG AN SEOUL 276 00:17:30,260 --> 00:17:32,630 Chúng ta có nên tìm chỗ trốn không? 277 00:17:32,760 --> 00:17:34,430 Chúng tôi chỉ đi quanh cùng một khu vực. 278 00:17:35,300 --> 00:17:36,350 Một chút nữa. 279 00:17:36,800 --> 00:17:39,060 Dù sao đi nữa, tôi sẽ quay lại. 280 00:17:39,930 --> 00:17:42,270 Chúng tôi được khách hàng yêu cầu. Một chiếc hộp rơi xuống nước. 281 00:17:42,390 --> 00:17:43,390 Chúng tôi rời đi ngay lập tức. 282 00:17:45,440 --> 00:17:47,860 Thưa ngài, ngài đã đi tuần tra lâu hơn bình thường. 283 00:17:47,940 --> 00:17:50,150 Này, luôn luôn trong thời gian này. 284 00:17:50,230 --> 00:17:52,320 Được rồi, chúng ta hãy đi đến tàu du lịch rồi quay lại. 285 00:17:52,490 --> 00:17:54,200 Chỉ cần quay một chút ở đó. 286 00:17:55,610 --> 00:17:57,280 - Đây là lần cuối. - Tất nhiên rồi. 287 00:18:09,590 --> 00:18:10,590 Này, dừng lại! 288 00:18:10,750 --> 00:18:12,800 - Chúng ta phải dừng lại, thưa ông. - Nó là gì? 289 00:18:13,260 --> 00:18:16,140 Chiếc bình lặn rơi xuống nước. Jisoo, lấy thiết bị của em đi. 290 00:18:16,300 --> 00:18:17,800 Nó rơi như thế nào? 291 00:18:18,430 --> 00:18:19,680 Nhanh. Chuẩn bị. 292 00:18:20,640 --> 00:18:21,770 Vâng, Pak. 293 00:18:22,520 --> 00:18:25,350 Tại sao tôi cảm thấy như bạn có một kế hoạch? 294 00:18:28,110 --> 00:18:31,110 Bạn có thích lặn đến vậy không? 295 00:18:31,860 --> 00:18:33,940 Tại sao phải dùng bình dưỡng khí? 296 00:18:34,030 --> 00:18:35,450 Tôi sẽ chỉ xem thôi. 297 00:18:35,570 --> 00:18:38,950 Đưa nó cho tôi. Tôi sẽ không đưa nó cho bạn cho đến khi bạn thành thật với tôi. 298 00:18:39,120 --> 00:18:41,660 Tôi chỉ muốn xem trong hộp có gì thôi. 299 00:18:41,830 --> 00:18:45,080 Tôi cảm thấy bị phản bội. Bây giờ bạn đang giấu tôi điều gì đó? 300 00:18:45,370 --> 00:18:46,870 Bạn sẽ đến nếu tôi bảo bạn chứ? 301 00:18:47,000 --> 00:18:48,540 - Chắc là không. - Anh có liên quan à? 302 00:18:48,670 --> 00:18:49,670 - Đúng. - Chào. 303 00:18:49,880 --> 00:18:51,000 KHÔNG. 304 00:18:51,210 --> 00:18:52,760 Đó là cái gì vậy? Có hay không? 305 00:18:53,010 --> 00:18:55,220 Tôi chỉ nhận ra điều đó khi thay quần áo. 306 00:18:56,050 --> 00:18:57,680 Bạn có thực sự muốn ngăn chặn chúng tôi? 307 00:18:57,800 --> 00:18:59,600 Dừng lại nếu bạn tìm thấy tôm hùm. 308 00:19:00,390 --> 00:19:02,140 Tôi sẽ mang theo một hộp tôm hùm. Chờ đợi. 309 00:19:02,560 --> 00:19:04,310 Hãy cùng tìm con tôm hùm đó! 310 00:22:26,550 --> 00:22:27,760 Của. 311 00:22:29,350 --> 00:22:31,810 - Chào! Chuyện gì đã xảy ra thế? - Bạn có ổn không? 312 00:22:37,600 --> 00:22:40,690 Chuyện gì đã xảy ra với các bạn vậy? Bạn có tìm được gì không? 313 00:22:40,820 --> 00:22:42,360 Đúng, nhưng họ đã lấy nó. 314 00:22:42,610 --> 00:22:44,820 Bạn đã tìm thấy gì? Ai lấy nó? 315 00:22:44,990 --> 00:22:45,990 Tôi không thấy ai cả. 316 00:22:46,130 --> 00:22:47,730 - Baekchul. - Chul? 317 00:23:13,350 --> 00:23:14,640 Một người bị dao đâm trọng thương 318 00:23:15,020 --> 00:23:16,520 và một người khác với một cây lao. 319 00:23:18,100 --> 00:23:20,480 Hai đứa ngu ngốc. 320 00:23:24,110 --> 00:23:25,400 Bạn muốn giết anh ta? 321 00:23:25,570 --> 00:23:27,950 Này, tôi là nạn nhân đây! Còn bạn thì sao? 322 00:23:28,160 --> 00:23:29,620 Bạn cũng vung dao. 323 00:23:29,870 --> 00:23:31,110 Chúng tôi không biết anh từng là cảnh sát. 324 00:23:31,240 --> 00:23:33,450 Chúng tôi tưởng bạn là cấp dưới của Go Giseok. 325 00:23:35,040 --> 00:23:36,580 Jongtaek, nói gì đó đi. 326 00:23:37,960 --> 00:23:40,210 Trên thực tế, Namki đã đúng về điều này. 327 00:23:42,960 --> 00:23:43,960 Bạn có thể đi bộ được không? 328 00:23:45,710 --> 00:23:46,920 Bây giờ bạn hỏi? 329 00:24:16,620 --> 00:24:17,830 Cái quái gì vậy? 330 00:24:17,960 --> 00:24:19,210 Cái kia ở đâu? 331 00:24:26,800 --> 00:24:28,470 Đó có phải là Chul không? 332 00:24:30,750 --> 00:24:31,800 - Cố lên. - Được rồi. 333 00:24:35,970 --> 00:24:36,970 Này, Chul! 334 00:24:38,430 --> 00:24:39,980 Này, chúng ta cần nói chuyện! 335 00:24:40,100 --> 00:24:41,140 Chào! 336 00:24:42,520 --> 00:24:43,520 Cố lên! Đi vào! 337 00:24:49,110 --> 00:24:50,650 Này, đây không phải là một con tàu. 338 00:24:50,780 --> 00:24:51,910 Ôi, cái gì thế này? 339 00:24:51,990 --> 00:24:53,160 Trời đang mưa? 340 00:24:53,820 --> 00:24:56,490 Khả năng lái xe của bạn bị giảm sút. Nào, đạp bàn đạp đi! 341 00:25:16,970 --> 00:25:18,020 Thật đau buồn! 342 00:25:48,000 --> 00:25:49,050 Chết tiệt. 343 00:25:49,170 --> 00:25:50,630 - Chết tiệt. - Đồ khốn. 344 00:25:57,050 --> 00:25:58,140 Coi chừng! 345 00:26:01,480 --> 00:26:02,520 Nhanh lên! 346 00:26:05,350 --> 00:26:06,730 - Thật đau buồn! - Không may! 347 00:26:06,810 --> 00:26:08,190 Chào! 348 00:26:12,190 --> 00:26:13,450 Gần hơn! Nhanh! 349 00:26:31,420 --> 00:26:32,420 Này, Dujin! 350 00:26:34,050 --> 00:26:35,260 Chết tiệt! 351 00:26:38,090 --> 00:26:39,260 Ra khỏi! 352 00:26:41,310 --> 00:26:42,350 Chào! 353 00:26:49,560 --> 00:26:50,730 Chul, dừng xe lại! 354 00:27:04,790 --> 00:27:05,790 Chào! 355 00:27:07,710 --> 00:27:09,080 - Bạn có ổn không? - Bạn đang bị tổn thương? 356 00:27:09,210 --> 00:27:10,880 Này, bạn có muốn thể hiện không? 357 00:27:11,000 --> 00:27:12,420 Chiêc ô tô đâu rôi? Mang nó tới đây! 358 00:27:12,550 --> 00:27:13,670 Xe bị hỏng! 359 00:27:13,760 --> 00:27:14,800 Chết tiệt! 360 00:27:17,050 --> 00:27:18,300 Trưởng phòng gọi. 361 00:27:18,840 --> 00:27:19,970 - Đừng nâng. - Cái gì? 362 00:27:20,180 --> 00:27:22,600 Đừng nhặt nó lên. Này, Dujin. Bạn có chắc là mình ổn không? 363 00:27:22,850 --> 00:27:24,850 Cậu không bị thương à? Hãy cố gắng thức dậy. 364 00:27:25,180 --> 00:27:26,350 Tên khốn đó. 365 00:27:45,000 --> 00:27:47,750 Chúng ta phải di chuyển chiếc hộp ngay cả khi nó đang chạy. 366 00:27:47,870 --> 00:27:49,210 Ý cậu là sao, "đi bộ"? 367 00:27:49,580 --> 00:27:51,380 Đi bộ có thể giết chết tôi. 368 00:27:52,290 --> 00:27:53,630 Hai người cứ tiếp tục đi. 369 00:27:53,750 --> 00:27:54,880 Tôi đang ở đây. 370 00:27:55,880 --> 00:27:57,840 Bạn có thể làm gì một mình? 371 00:27:58,050 --> 00:27:59,550 Thôi, băng bó vết thương trước đi. 372 00:28:09,060 --> 00:28:11,060 Không phải tôi đã yêu cầu bạn hợp tác với họ sao? 373 00:28:11,100 --> 00:28:14,070 Bạn có muốn giải quyết vụ án này một mình không? 374 00:28:14,150 --> 00:28:16,070 Tại sao bạn làm vậy? Nói. 375 00:28:16,150 --> 00:28:18,320 Thiếu úy Lee! Bạn nên biết về điều này. 376 00:28:18,450 --> 00:28:20,860 Khi Trung sĩ Han gây rối, bạn phải ngăn anh ta lại! 377 00:28:21,030 --> 00:28:22,370 Thay vào đó bạn đi theo anh ta, 378 00:28:22,450 --> 00:28:24,620 lẻn vào nơi bạn không nên đến! 379 00:28:24,700 --> 00:28:25,740 Tôi xin lỗi thưa ngài. 380 00:28:26,200 --> 00:28:27,620 Xin lỗi vì điều gì? 381 00:28:27,750 --> 00:28:30,120 Cảnh sát truy đuổi tội phạm thì có gì sai? 382 00:28:30,670 --> 00:28:32,920 Tất nhiên là không có gì sai với điều đó. 383 00:28:33,380 --> 00:28:35,170 Nhưng có chuyện gì gấp vậy 384 00:28:35,250 --> 00:28:36,880 bỏ qua yêu cầu giúp đỡ? 385 00:28:36,960 --> 00:28:38,550 Ưu tiên hàng đầu của chúng tôi là gì? 386 00:28:38,670 --> 00:28:39,760 Nó không cứu được mạng sống sao? 387 00:28:40,300 --> 00:28:42,340 Chúng tôi không biết về các cuộc gọi radio! 388 00:28:42,470 --> 00:28:43,640 Đó không phải là một cái cớ! 389 00:28:43,720 --> 00:28:45,100 Không thể bỏ qua đài phát thanh! 390 00:28:45,180 --> 00:28:46,970 Bạn nghĩ rằng bạn có thể không quan tâm? 391 00:28:47,470 --> 00:28:50,230 Không, thưa ngài. Áo len có ổn không? 392 00:28:51,230 --> 00:28:53,650 Wow, bạn thực sự quan tâm đến điều đó? 393 00:28:53,770 --> 00:28:56,690 May mắn thay, chúng tôi đã cứu được anh ấy, nhưng vẫn chưa chắc chắn. 394 00:28:57,360 --> 00:28:59,400 Đó là một người mà bạn biết. 395 00:29:01,740 --> 00:29:03,070 Trưởng một làng chài. 396 00:29:26,430 --> 00:29:27,560 Chết tiệt! 397 00:29:33,650 --> 00:29:34,980 Nuốt nó. 398 00:29:38,730 --> 00:29:39,730 Giám đốc Go. 399 00:29:41,320 --> 00:29:42,490 Đây có phải là tất cả những gì bạn có thể làm được không? 400 00:29:43,990 --> 00:29:44,990 Tôi xin lỗi thưa ngài. 401 00:29:45,280 --> 00:29:48,120 Bạn nên đến với tôi nếu bạn cần sự giúp đỡ! 402 00:29:53,580 --> 00:29:56,380 Yêu cầu cấp dưới khác lấy đồ 403 00:29:57,040 --> 00:29:59,250 và loại bỏ những kẻ chết tiệt đó. 404 00:29:59,800 --> 00:30:02,260 Loại bỏ bất cứ điều gì liên quan đến chúng tôi. 405 00:30:03,930 --> 00:30:05,550 Đúng. Tôi hiểu, thưa ông. 406 00:30:05,680 --> 00:30:08,890 Bạn biết điều gì sẽ xảy ra nếu chúng ta không có được hợp đồng nhượng quyền, 407 00:30:09,100 --> 00:30:10,220 Chính xác? 408 00:30:10,350 --> 00:30:11,600 Kết thúc chúng tôi! 409 00:30:12,350 --> 00:30:13,600 Vâng, Pak! 410 00:30:14,140 --> 00:30:17,110 Nó phải được chuyển đổi thành tiền mặt và gửi trong vòng ba ngày. 411 00:30:17,270 --> 00:30:18,440 Làm đi. 412 00:30:19,610 --> 00:30:20,610 Được rồi thưa ngài! 413 00:30:21,570 --> 00:30:22,690 Chết tiệt! 414 00:30:22,820 --> 00:30:25,410 Tôi phát ngán khi nhìn thấy khuôn mặt của bạn. Đi. 415 00:30:25,610 --> 00:30:26,610 Hiểu? 416 00:30:36,170 --> 00:30:37,380 Rất phiền phức. 417 00:30:42,960 --> 00:30:43,970 Chết tiệt. 418 00:30:55,310 --> 00:30:56,310 Không may. 419 00:30:58,360 --> 00:30:59,400 Không may! 420 00:31:00,020 --> 00:31:01,610 Chết tiệt! 421 00:31:02,320 --> 00:31:04,900 Không may! 422 00:31:04,990 --> 00:31:07,160 Tại sao ông già đó lại mạnh mẽ đến vậy? 423 00:31:07,240 --> 00:31:08,820 Điều này đau quá! 424 00:31:09,030 --> 00:31:10,740 Bây giờ chúng ta chăm sóc Baek Chul à? 425 00:31:11,580 --> 00:31:12,580 Tại sao? 426 00:31:12,700 --> 00:31:14,000 - Đội trưởng nói... - Tại sao? 427 00:31:14,160 --> 00:31:15,540 Nói cho tôi biết đi, chết tiệt! 428 00:31:17,330 --> 00:31:18,330 Tôi xin lỗi thưa ngài. 429 00:31:19,500 --> 00:31:20,710 Này bạn! 430 00:31:20,840 --> 00:31:24,090 Nhìn cách ông già đối xử với tôi mà bạn nghĩ tôi yếu đuối? 431 00:31:24,340 --> 00:31:25,380 Tất nhiên là không, thưa ông. 432 00:31:25,510 --> 00:31:26,720 Vâng đúng rồi! 433 00:31:37,770 --> 00:31:41,270 Chào. Đến bệnh viện đưa con và mẹ đi. 434 00:31:41,360 --> 00:31:43,270 Hãy giết Baek Chul và những người khác. 435 00:31:43,400 --> 00:31:44,480 Vâng, Pak. 436 00:31:51,910 --> 00:31:54,700 DU THUYỀN SÔNG KYUNGIN 437 00:31:54,790 --> 00:31:57,500 CẢNH SÁT 438 00:31:57,830 --> 00:31:59,080 Này, tôi sẽ lấy cái đó. 439 00:31:59,170 --> 00:32:00,330 Đưa nó cho tôi. 440 00:32:00,710 --> 00:32:02,210 Này, tay cậu không đau à? 441 00:32:02,290 --> 00:32:04,090 Nếu bạn bị bệnh, hãy nghỉ ốm vào ngày mai. 442 00:32:04,170 --> 00:32:07,170 Thật khó khăn khi chỉ có Dujin và tôi, nhưng chúng tôi có thể giải quyết được. 443 00:32:07,260 --> 00:32:08,300 Tôi ổn. 444 00:32:08,380 --> 00:32:09,880 - Bạn có chắc không? - Đúng. 445 00:32:09,970 --> 00:32:11,090 Cho đến ngày mai. 446 00:32:11,220 --> 00:32:12,640 - Cho đến khi tìm thấy. - Được rồi. 447 00:32:12,720 --> 00:32:13,760 - Hãy thư giãn đi. - Ối! 448 00:32:13,850 --> 00:32:14,930 Tha thứ cho tôi. 449 00:32:15,010 --> 00:32:16,220 - Hãy cẩn thận. - Biến đi. 450 00:32:16,310 --> 00:32:17,390 - Chúc ngủ ngon. - Đúng. 451 00:32:18,810 --> 00:32:21,020 Quả là một đứa trẻ ngoan phải không? 452 00:32:22,770 --> 00:32:23,940 Gì bây giờ? 453 00:32:24,270 --> 00:32:26,030 Hãy đến thăm trưởng làng chài. 454 00:32:26,610 --> 00:32:29,400 Chúng ta có thể làm điều đó. Nhưng sao trông bạn có vẻ nghiêm túc vậy? 455 00:32:29,570 --> 00:32:30,570 Vào đây nhanh đi! 456 00:32:30,860 --> 00:32:31,870 Ý anh là gì? 457 00:32:32,030 --> 00:32:33,120 Nhập vào đây. 458 00:32:33,200 --> 00:32:34,620 Bạn muốn sử dụng xe của Trưởng phòng? 459 00:32:34,740 --> 00:32:36,080 Không còn lựa chọn nào khác. 460 00:32:36,240 --> 00:32:37,870 Anh ấy sẽ lại nổi cơn thịnh nộ. 461 00:32:38,000 --> 00:32:39,910 Không có gì. Chúng tôi sẽ đưa anh ấy trở lại. 462 00:32:41,500 --> 00:32:43,000 Mùi thuốc lá. 463 00:32:46,300 --> 00:32:47,510 - Vui lòng. - Đúng. 464 00:32:47,590 --> 00:32:49,470 - Cảm ơn. - Cảm ơn. 465 00:32:56,100 --> 00:32:58,060 Tôi được biết các bạn đã gặp Go. 466 00:32:58,140 --> 00:32:59,140 Vâng đúng. 467 00:33:00,020 --> 00:33:02,310 Bạn có thể tiết kiệm thời gian 468 00:33:02,400 --> 00:33:04,110 nếu bạn nói điều đó đầu tiên. 469 00:33:06,150 --> 00:33:07,190 Cà phê hòa tan? 470 00:33:08,650 --> 00:33:10,070 Đây có phải là sở thích của bạn? 471 00:33:11,110 --> 00:33:12,570 Vì tôi là dân làng, 472 00:33:12,990 --> 00:33:14,410 Tôi thích cà phê hòa tan. 473 00:33:14,530 --> 00:33:17,080 Cà phê Americano có vị quá đắng. 474 00:33:17,700 --> 00:33:18,830 Chính xác. 475 00:33:19,290 --> 00:33:20,580 Lẽ ra cậu nên ở lại đó, 476 00:33:21,500 --> 00:33:23,080 nơi mọi thứ phù hợp với sở thích của bạn. 477 00:33:23,250 --> 00:33:26,500 LÃNH ĐẠO HWANG MANDAE 478 00:33:27,750 --> 00:33:30,840 Tôi đã để cảnh sát không quan trọng vào văn phòng của tôi, 479 00:33:31,050 --> 00:33:34,680 Nhưng hình như bạn không biết chính mình phải không? 480 00:33:34,800 --> 00:33:36,260 Thưa Lãnh tụ. Chào! 481 00:33:37,180 --> 00:33:38,770 Vậy bạn muốn gì? 482 00:33:40,640 --> 00:33:43,310 Đó là một kế hoạch khá thú vị. Tôi thừa nhận nó. 483 00:33:43,600 --> 00:33:45,610 Bạn gần như đã phạm phải một tội ác hoàn hảo. 484 00:33:51,990 --> 00:33:53,070 Bạn đang chơi gì vậy? 485 00:33:53,700 --> 00:33:55,450 Lẽ ra nên sử dụng những con tốt của bạn tốt hơn. 486 00:33:55,820 --> 00:33:56,990 Có một khoảng cách, 487 00:33:57,160 --> 00:33:58,450 và nó bị rò rỉ 488 00:33:58,540 --> 00:34:00,120 giống như một cái sàng ở đâu đó. 489 00:34:30,280 --> 00:34:31,820 Chàng trai tốt. 490 00:34:59,510 --> 00:35:01,060 Tắt. Tôi không muốn ngửi. 491 00:35:05,180 --> 00:35:07,150 Mùi hương làm tôi phát điên. 492 00:35:14,990 --> 00:35:16,650 Bạn có chắc chắn mọi việc sẽ diễn ra tốt đẹp? 493 00:35:17,450 --> 00:35:19,120 Không phải tôi đã nói thế sao? 494 00:35:19,280 --> 00:35:20,740 Người bà quá cố của tôi đã kể cho tôi nghe. 495 00:35:20,870 --> 00:35:23,620 Một cái gì đó thực sự lớn sắp xảy ra. 496 00:35:31,210 --> 00:35:32,710 Chết tiệt, trông tuyệt quá. 497 00:35:33,500 --> 00:35:34,510 Đừng nói nặng lời. 498 00:35:35,970 --> 00:35:37,090 Dadi sẽ tức giận. 499 00:35:48,350 --> 00:35:50,100 Điều này sẽ thanh lọc chúng ta, phải không? 500 00:35:50,900 --> 00:35:53,320 Bạn phải đi. Có những khách hàng khác đang chờ đợi. 501 00:35:55,780 --> 00:35:57,070 Nhưng tôi muốn ở lại. 502 00:35:58,860 --> 00:36:00,200 Bạn đang ném tôi ra ngoài à? 503 00:36:01,070 --> 00:36:03,160 Tôi phải làm việc. 504 00:36:05,660 --> 00:36:06,910 Tôi hiểu. 505 00:36:08,960 --> 00:36:11,170 Kể từ bây giờ tôi sẽ lo mọi việc cho bạn. 506 00:36:12,040 --> 00:36:13,250 Vì vậy, đừng lo lắng. 507 00:36:14,090 --> 00:36:15,380 Hãy cầu nguyện trước khi đi, 508 00:36:15,710 --> 00:36:17,470 Đừng quên trả tiền. 509 00:36:18,010 --> 00:36:19,010 Tôi sẽ không quên. 510 00:37:12,650 --> 00:37:14,150 Tôi sẽ có niềm tin vào bạn. 511 00:37:26,620 --> 00:37:27,660 Cái gì? 512 00:37:28,040 --> 00:37:29,370 Bạn nhìn ổn. 513 00:37:29,540 --> 00:37:31,460 Cái gì? Cậu muốn tôi trông như đã chết à? 514 00:37:33,370 --> 00:37:34,920 Thủ lĩnh đang trêu đùa chúng ta. 515 00:37:35,880 --> 00:37:37,760 Đừng ăn tối nữa, nó có thể khiến bạn béo lên. 516 00:37:38,130 --> 00:37:40,470 Bạn sẽ quá nặng để leo lên cầu. 517 00:37:40,590 --> 00:37:42,010 Tôi sẽ không lên đó nữa. 518 00:37:42,130 --> 00:37:44,300 Một cách nghiêm túc để nói đùa. 519 00:37:44,680 --> 00:37:45,900 Công việc của chúng tôi bị giảm bớt. 520 00:37:47,390 --> 00:37:49,060 Anh ấy có nghiêm túc không? 521 00:37:49,470 --> 00:37:51,600 Anh ta có nhận được nhiều tiền bồi thường không? 522 00:37:51,980 --> 00:37:54,480 Con gái tôi nói rằng nó sẽ không bao giờ nói chuyện với tôi nữa nếu tôi tái phạm. 523 00:37:55,060 --> 00:37:57,020 Lần cuối cùng bạn lắng nghe anh ấy là khi nào? 524 00:37:57,110 --> 00:37:59,360 Chính xác. Bạn không bao giờ lắng nghe anh ấy. 525 00:38:01,780 --> 00:38:04,320 Từ bây giờ tôi sẽ lắng nghe. 526 00:38:04,410 --> 00:38:07,620 Bạn đã nhận được bao nhiêu? Tôi hy vọng bạn có được một cơ hội mới trong cuộc sống. 527 00:38:09,950 --> 00:38:11,000 Tôi không biết. 528 00:38:11,200 --> 00:38:12,290 Ra khỏi! 529 00:38:12,410 --> 00:38:14,460 Đây là cách đối xử với những người đến thăm bạn? 530 00:38:14,960 --> 00:38:16,210 Cách cư xử của bạn ở đâu? 531 00:38:16,630 --> 00:38:19,000 Anh ấy có vẻ ổn, vì vậy, an toàn. Cố lên. 532 00:38:19,380 --> 00:38:20,510 - Nghỉ ngơi. - Chăm sóc bản thân. 533 00:38:21,920 --> 00:38:23,050 Anh ấy ổn. 534 00:38:23,510 --> 00:38:24,840 Chúng ta không cần phải đến. 535 00:38:34,190 --> 00:38:35,230 Hào quang. 536 00:38:35,940 --> 00:38:37,270 Có khách hàng nào không? 537 00:38:45,360 --> 00:38:46,530 Mời vào. 538 00:38:53,620 --> 00:38:55,160 ĐÓNG CỬA HÔM NAY 539 00:39:02,460 --> 00:39:06,640 SẢNH 540 00:39:10,260 --> 00:39:11,350 Nó là gì? 541 00:39:11,430 --> 00:39:13,640 - Không có gì. - Cố lên. 542 00:39:14,480 --> 00:39:16,640 Bạn có muốn uống gì không? Có máy bán đồ uống tự động. 543 00:39:16,810 --> 00:39:18,230 Đồ uống gì? Cố lên. 544 00:39:18,480 --> 00:39:20,230 Thật đau buồn. Bạn có mang theo ví không? 545 00:39:20,400 --> 00:39:21,940 Tại sao? Bạn đang làm gì thế? 546 00:39:22,110 --> 00:39:23,690 Đưa nó cho tôi. Tôi muốn uống. 547 00:39:23,820 --> 00:39:24,900 MÁY BÁN HÀNG TỰ ĐỘNG THẦN KỲ 548 00:39:24,990 --> 00:39:27,320 Thích hợp cho những người gặp khó khăn trong việc quyết định như bạn. 549 00:39:27,450 --> 00:39:29,740 Cái này. Để tôi thử. 550 00:39:29,820 --> 00:39:31,910 Mua đồ uống bạn muốn ở siêu thị nhỏ. 551 00:39:31,990 --> 00:39:33,700 - Im đi, để tôi làm cho. - Cố lên. 552 00:39:35,160 --> 00:39:36,160 Lấy nó ra. 553 00:39:39,580 --> 00:39:40,920 Tôi đã nhận được một giải thưởng lớn! 554 00:39:41,000 --> 00:39:44,460 Ở cửa hàng có giá 1.700 won nhưng tôi chỉ trả 1.000 won. 555 00:39:44,550 --> 00:39:46,630 Tại sao bạn biết dù bạn không có con? 556 00:39:48,010 --> 00:39:49,930 Bạn có con cái mà tôi không biết không? 557 00:39:51,050 --> 00:39:52,760 Này, bạn biết gì không? Hãy đến gặp Jun. 558 00:39:53,260 --> 00:39:56,140 Bạn chỉ mua một đồ uống. Gặp anh ấy sau. 559 00:39:56,270 --> 00:39:58,440 Thôi nào, đã lâu lắm rồi. Lần cuối cùng bạn nhìn thấy anh ấy là khi nào? 560 00:39:59,400 --> 00:40:00,940 Cô ấy đang ngủ. Sau đó. 561 00:40:01,020 --> 00:40:02,360 Không có gì. Cố lên. 562 00:40:02,860 --> 00:40:04,360 Tôi nói sau! 563 00:40:04,480 --> 00:40:05,740 Cố lên! 564 00:40:13,870 --> 00:40:16,080 Này, chúng tôi chỉ đến thăm cháu trai của bạn thôi. 565 00:40:16,200 --> 00:40:18,460 Nếu anh ấy ngủ, chúng tôi sẽ ngắm anh ấy ngủ. 566 00:40:18,540 --> 00:40:21,250 Tại sao bạn lại muốn nhìn thấy anh ấy nhiều như vậy? Anh ấy có phải là cháu trai của bạn không? 567 00:40:21,380 --> 00:40:23,040 Tôi coi nó là cháu ruột của mình. 568 00:40:23,170 --> 00:40:24,340 Bạn hiếm khi đến thăm anh ấy. 569 00:40:24,800 --> 00:40:26,340 Bạn có biết Eunsook... 570 00:40:26,510 --> 00:40:27,630 Ý tôi là, chị dâu của bạn... 571 00:40:28,550 --> 00:40:29,930 Bạn nên đến thường xuyên. 572 00:40:30,010 --> 00:40:32,430 Jun thực sự nhớ em lắm em biết không? 573 00:40:32,510 --> 00:40:34,140 - Anh là chú của anh ấy. - Thường? 574 00:40:34,260 --> 00:40:35,560 Tôi thường xuyên đến thăm anh ấy. 575 00:40:36,470 --> 00:40:39,020 Bạn có thể được coi là cha của anh ấy. 576 00:40:39,140 --> 00:40:41,400 Vì vậy, hãy đến thường xuyên hơn. 577 00:40:45,020 --> 00:40:46,150 Cái gì? 578 00:40:46,940 --> 00:40:48,320 Eunsook đâu? 579 00:40:49,280 --> 00:40:51,660 Cái này là cái gì? Ngay cả cửa sổ cũng mở rộng. 580 00:40:57,790 --> 00:40:59,040 Bạn có thể chăm sóc một, phải không? 581 00:40:59,160 --> 00:41:00,460 Hỏi làm gì? 582 00:41:01,000 --> 00:41:02,880 - Vì còn một cái nữa. - Cái gì? 583 00:41:32,110 --> 00:41:34,120 Chết tiệt. Đưng đên gân! 584 00:42:02,520 --> 00:42:04,690 Chúng ta phải ở bên nhau. Khởi động xong chưa? 585 00:42:04,850 --> 00:42:06,480 - Không hẳn. - Chúa ơi, bao lâu rồi? 586 00:42:20,750 --> 00:42:21,790 Này, Dujin! 587 00:42:21,910 --> 00:42:23,540 - Đau quá! - Chết tiệt! 588 00:42:27,710 --> 00:42:28,880 Chết tiệt! 589 00:42:44,770 --> 00:42:46,440 Eunsook không nhấc máy. 590 00:42:56,570 --> 00:42:59,700 Xin lỗi. Jun ở đâu trong phòng 33? 591 00:43:00,120 --> 00:43:01,330 Để tôi kiểm tra. 592 00:43:02,660 --> 00:43:04,330 Anh ấy đã đi chụp CT. 593 00:43:04,460 --> 00:43:06,210 - Cái đó ở đâu thế? - Tầng hầm tầng 1. 594 00:43:06,330 --> 00:43:07,420 OK cảm ơn bạn. 595 00:43:10,840 --> 00:43:11,920 PHÒNG CT 596 00:43:13,260 --> 00:43:14,670 ĐỘI X quang 597 00:43:15,800 --> 00:43:16,970 PHÒNG CT 598 00:43:17,840 --> 00:43:20,640 Xong rồi thưa ngài. Bạn có thể quay lại với con gái của bạn. 599 00:43:20,720 --> 00:43:22,810 Kim Okgi, bạn là người tiếp theo. 600 00:43:25,020 --> 00:43:26,100 Tháng Sáu! 601 00:43:28,730 --> 00:43:29,940 Xin lỗi vì điều đó. 602 00:43:32,820 --> 00:43:34,240 Không có trong phòng CT. 603 00:43:34,360 --> 00:43:37,320 Đó là đứa trẻ bên cạnh anh. Tôi không nhận ra ý bạn là Han Jun. 604 00:43:37,820 --> 00:43:39,620 Jun, chú của cậu đang ở đây. 605 00:43:39,740 --> 00:43:41,740 - Paman Dujin! - Jun! 606 00:43:42,790 --> 00:43:44,250 Này bạn đã ở đâu vậy? 607 00:43:44,870 --> 00:43:45,960 Bác đang rất lo lắng. 608 00:43:46,370 --> 00:43:47,540 Con làm chú sợ đấy. 609 00:43:47,620 --> 00:43:49,540 Wow, bạn đã mua bao nhiêu? 610 00:43:49,710 --> 00:43:51,540 Anh ấy thích những chiếc máy bán hàng tự động kỳ diệu. 611 00:43:52,590 --> 00:43:54,800 Jun, đưa cho chú Dujin một cái đi. 612 00:43:55,090 --> 00:43:57,590 Sắc mặt anh tái nhợt vì lo lắng cho bạn. 613 00:43:57,720 --> 00:43:59,590 Chú Dujin, uống cái này đi. 614 00:44:00,180 --> 00:44:01,390 OK cảm ơn bạn. 615 00:44:28,250 --> 00:44:29,250 Tất cả đã hoàn thành. 616 00:44:30,040 --> 00:44:33,040 Đây chỉ là tạm thời. Hãy chắc chắn rằng anh ấy đã gặp bác sĩ. 617 00:44:35,090 --> 00:44:36,130 sau đó 618 00:44:37,630 --> 00:44:38,840 Nghỉ ngơi chút đi. 619 00:44:42,680 --> 00:44:43,930 Nghỉ ngơi thêm một chút. 620 00:44:44,180 --> 00:44:45,220 Tốt. 621 00:44:51,900 --> 00:44:52,940 Tha thứ cho tôi. 622 00:44:59,200 --> 00:45:01,240 Tôi sẽ nấu ăn. Ăn trước khi đi. 623 00:45:19,550 --> 00:45:22,470 Jun có đủ sức khỏe để được đưa về nhà không? 624 00:45:23,180 --> 00:45:26,600 Ông tiếp tục được điều trị, sau đó được xuất viện khi tình trạng khá hơn. 625 00:45:26,680 --> 00:45:27,770 Ồ, tôi hiểu rồi. 626 00:45:28,390 --> 00:45:30,100 Chẳng phải anh ta được đối xử tốt hơn sao, 627 00:45:30,230 --> 00:45:32,560 cảnh giác trong trường hợp khẩn cấp? 628 00:45:33,770 --> 00:45:34,860 Đúng rồi. 629 00:45:35,560 --> 00:45:37,820 Nhưng Jun chán chỗ đó 630 00:45:37,940 --> 00:45:40,650 và tiền viện phí... 631 00:45:43,160 --> 00:45:44,740 Hãy thả chúng tôi xuống đó. 632 00:45:45,490 --> 00:45:46,530 Tất nhiên rồi. 633 00:45:59,130 --> 00:46:02,260 Chúng tôi có thể thả bạn tại cửa nhà bạn. 634 00:46:02,380 --> 00:46:04,260 Đã muộn rồi. Các cậu nên về nhà đi. 635 00:46:04,340 --> 00:46:06,430 - Để tôi cõng June. - Không sao đâu Dujin. 636 00:46:06,550 --> 00:46:07,760 Khoảng cách không xa. 637 00:46:10,020 --> 00:46:12,350 Hãy cẩn thận! Có rất nhiều cầu thang. 638 00:46:14,060 --> 00:46:15,150 Chúc ngủ ngon. 639 00:46:16,560 --> 00:46:18,610 Cầu thang ở đây khá dốc. 640 00:46:20,190 --> 00:46:21,190 Chúng tôi phải đi. 641 00:46:32,620 --> 00:46:34,370 Có ai có ác cảm với bạn không? 642 00:46:34,830 --> 00:46:36,170 Bạn đang nói về cái gì vậy? 643 00:46:37,130 --> 00:46:41,210 Ý tôi là, điều đó không có ý nghĩa gì cả. Có chuyện gì vậy Jun? 644 00:46:44,050 --> 00:46:46,340 Có lẽ Eunsook đã mượn tiền của ai đó? 645 00:46:46,550 --> 00:46:48,300 Hóa đơn bệnh viện chắc hẳn đắt lắm. 646 00:46:48,800 --> 00:46:50,350 - Tiền chết tiệt! - Bạn làm tôi sợ! 647 00:46:51,770 --> 00:46:53,140 Tiền chết tiệt! 648 00:46:53,230 --> 00:46:54,940 Không may. Chúng tôi suýt gặp tai nạn. 649 00:46:59,820 --> 00:47:01,280 Bỏ lỡ thuốc. 650 00:47:01,820 --> 00:47:03,280 - Thật đau buồn. - Đến lượt bạn. 651 00:47:03,360 --> 00:47:04,450 Được rồi, chờ đã. 652 00:47:11,790 --> 00:47:14,290 ANH RỂ 653 00:47:14,410 --> 00:47:16,620 TÒA NHÀ BIỆT THỰ MINSOK B 654 00:47:21,880 --> 00:47:25,010 Người bạn gọi không trả lời. Để lại lời nhắn…