1 00:00:01,120 --> 00:00:03,290 LOẠI DRAMA NÀY LÀ Hư cấu và KHÔNG LIÊN QUAN 2 00:00:03,380 --> 00:00:05,800 VỚI ĐỊA ĐIỂM, CON NGƯỜI, TỔ CHỨC VÀ SỰ KIỆN THỰC SỰ. 3 00:00:50,090 --> 00:00:52,630 - Anh ấy không trả lời điện thoại à? - KHÔNG. 4 00:00:53,220 --> 00:00:55,800 Có lẽ anh ấy đang bận ru Jun ngủ 5 00:00:55,970 --> 00:00:57,430 hoặc giặt và vân vân. 6 00:00:57,510 --> 00:00:59,430 Bạn biết gì? Bạn không có con. 7 00:01:22,960 --> 00:01:25,290 - Tôi không thể thoát khỏi bên này. - Hãy thử nó. 8 00:01:25,420 --> 00:01:26,790 Bạn không giỏi đỗ xe. 9 00:01:27,790 --> 00:01:29,750 Này, đây là xe của Trưởng phòng. Bạn có phải… 10 00:01:30,210 --> 00:01:32,340 - Đúng. - Thật đau buồn. 11 00:01:32,550 --> 00:01:34,680 Đưa nó cho tôi. Tôi sẽ đưa nó cho anh ấy. 12 00:01:34,760 --> 00:01:35,800 Tôi không thể… 13 00:01:36,800 --> 00:01:37,800 Cảm ơn. 14 00:01:37,930 --> 00:01:39,220 - Chết tiệt. - Tôi đây. 15 00:01:44,730 --> 00:01:46,020 Tại sao tôi không thể... 16 00:02:21,970 --> 00:02:23,640 Tại sao anh ấy lại mất nhiều thời gian như vậy? 17 00:02:28,060 --> 00:02:29,060 Chết tiệt. 18 00:02:57,680 --> 00:02:59,360 Xem trận đấu của Kim Haseong ngày hôm qua? 19 00:03:00,430 --> 00:03:02,640 Tôi ngủ một giấc và bỏ lỡ nó. Làm sao? 20 00:03:09,650 --> 00:03:11,860 - Không may. Bạn làm tôi ngạc nhiên. - Tại sao tôi biết? 21 00:03:12,020 --> 00:03:13,580 Tôi chỉ thích những trận đấu của Ryu Hyunjin thôi. 22 00:03:14,860 --> 00:03:16,610 Có rất ít người Hàn Quốc ở MLB. 23 00:03:16,700 --> 00:03:17,700 Đừng kén chọn. 24 00:03:44,310 --> 00:03:46,140 Tránh xa chiếc xe đó ra, chết tiệt! 25 00:03:46,930 --> 00:03:49,060 Xin lỗi, đây là xe của bố bạn à? 26 00:04:09,080 --> 00:04:11,710 Này, ra khỏi đó đi! 27 00:04:16,460 --> 00:04:17,960 Tôi sẽ giết bạn. Chết tiệt. 28 00:04:26,680 --> 00:04:28,220 Khốn kiếp, đồ ngốc. 29 00:04:59,760 --> 00:05:02,300 - Đồ khốn! - Dujin! 30 00:05:02,430 --> 00:05:04,930 - Dujin - Này, Chunseok. 31 00:05:05,010 --> 00:05:07,180 - Tôi ổn. - Eunsook! 32 00:05:07,850 --> 00:05:08,930 Eun Sook. 33 00:05:10,480 --> 00:05:11,560 Eun Sook! 34 00:05:13,230 --> 00:05:16,520 TRẠM CẢNH SÁT SHINJIN 35 00:05:16,610 --> 00:05:17,900 Đây. 36 00:05:18,020 --> 00:05:21,030 CẢNH SÁT SHINJIN SẼ GIÚP SHINJIN AN TOÀN VÀ CƯ DÂN HẠNH PHÚC 37 00:05:21,110 --> 00:05:23,570 Tại sao ở đây? Bạn ra đi như thể bạn sẽ không bao giờ quay trở lại. 38 00:05:23,740 --> 00:05:25,780 Tôi muốn gặp bạn. Cái này. 39 00:05:26,280 --> 00:05:28,580 Chúa ơi, tiếp tục đi. Nó là gì? 40 00:05:30,660 --> 00:05:33,160 - Ông Lee sao rồi? - Lee Jungchan? 41 00:05:33,460 --> 00:05:35,250 Anh ấy làm việc chăm chỉ như thường lệ. 42 00:05:37,000 --> 00:05:38,000 Được rồi… 43 00:05:38,630 --> 00:05:41,550 Hiện tại anh ấy đang giải quyết những vụ án nào? 44 00:05:42,840 --> 00:05:45,470 Trước đây bạn chưa bao giờ quan tâm đến vụ án này. 45 00:05:45,970 --> 00:05:47,260 Nhưng tôi cũng không biết. 46 00:05:47,510 --> 00:05:49,390 Bạn biết anh ấy không bao giờ nói chuyện. 47 00:05:49,810 --> 00:05:50,930 Nó là gì? 48 00:05:51,560 --> 00:05:53,100 Điều này có thể là dư thừa, 49 00:05:53,390 --> 00:05:56,310 nhưng tôi sợ nó sẽ kết thúc như trước. 50 00:05:57,060 --> 00:05:58,400 Bạn có lý do không? 51 00:05:59,480 --> 00:06:00,480 Từ xa, 52 00:06:01,190 --> 00:06:03,150 Tôi nhìn thấy khói đỏ. 53 00:06:04,240 --> 00:06:06,200 Tôi thề chỉ cần nhìn vào nó. 54 00:06:07,410 --> 00:06:10,290 - Khói đỏ. - Vì vậy, câu hỏi về vàng. 55 00:06:20,710 --> 00:06:22,460 Bản ghi âm này chưa được sao chép, phải không? 56 00:06:22,880 --> 00:06:23,920 Chưa. 57 00:06:25,630 --> 00:06:28,640 Chúng tôi sẽ lấy đĩa cứng làm bằng chứng. 58 00:06:29,260 --> 00:06:30,260 NHÂN VIÊN AN NINH 59 00:06:30,350 --> 00:06:32,100 Tôi phải hỏi đạo diễn trước đã. 60 00:06:36,770 --> 00:06:38,730 Cậu biết đây là hiện trường vụ án phải không? 61 00:06:41,270 --> 00:06:43,530 Nếu tôi mang theo lệnh khám xét và nó thu hút sự chú ý, 62 00:06:43,650 --> 00:06:45,360 Giám đốc sẽ không vui đâu. 63 00:06:45,820 --> 00:06:48,110 Nếu báo chí phát hiện ra, hình ảnh của bệnh viện này có thể sẽ xấu đi. 64 00:06:49,910 --> 00:06:51,370 Chúng tôi sẽ lo việc đó... 65 00:06:53,290 --> 00:06:54,580 lặng lẽ. 66 00:06:57,960 --> 00:06:59,250 Cảm ơn. 67 00:07:10,220 --> 00:07:12,430 - Vậy là thông tin bây giờ cũng chính xác rồi. - Đúng. 68 00:07:13,560 --> 00:07:16,020 - Nhưng nhưng? 69 00:07:16,600 --> 00:07:17,600 Chờ đợi. 70 00:07:28,990 --> 00:07:30,660 Giseok gửi cho các bạn à? 71 00:07:35,870 --> 00:07:38,210 Này bạn. Tới gần hơn. 72 00:07:39,290 --> 00:07:40,460 Đến đây. 73 00:07:41,830 --> 00:07:43,750 Tôi hỏi, nói chuyện! 74 00:07:49,180 --> 00:07:51,550 Vậy bạn có biết Giseok là ai không? 75 00:07:57,560 --> 00:07:59,190 Cảm ơn bạn vì câu trả lời. 76 00:08:03,690 --> 00:08:05,440 Đây là cách anh ta lợi dụng tôi? 77 00:08:05,900 --> 00:08:08,320 Tôi không thích dọn dẹp mớ hỗn độn của người khác. 78 00:08:08,820 --> 00:08:10,280 Tôi nên làm gì với chúng? 79 00:08:10,820 --> 00:08:13,280 - Hãy đưa họ đến một nơi thật xa. - Nếu bạn? 80 00:08:13,830 --> 00:08:15,160 Tôi phải viết một hợp đồng. 81 00:08:15,870 --> 00:08:16,950 Vâng, Pak. 82 00:08:22,830 --> 00:08:25,420 CẤM VÀO 83 00:08:33,550 --> 00:08:36,350 Jun là một cậu bé dũng cảm nên cậu ấy sẽ ổn thôi. 84 00:08:38,850 --> 00:08:40,480 Tất nhiên là anh ấy sẽ ổn thôi, 85 00:08:40,600 --> 00:08:42,980 để bạn không cảm thấy tội lỗi! 86 00:08:43,400 --> 00:08:44,440 Đúng, phải không? 87 00:08:45,570 --> 00:08:47,570 Anh là cảnh sát, Dujin. 88 00:08:48,480 --> 00:08:51,610 Hãy nhanh chóng tìm thấy Jun. 89 00:08:53,030 --> 00:08:56,080 Tôi không thể sống một ngày mà không có nó. 90 00:08:59,790 --> 00:09:01,210 Nếu có chuyện gì xảy ra với anh ấy, 91 00:09:01,540 --> 00:09:03,290 - Tôi sẽ… - Eunsook. 92 00:09:03,880 --> 00:09:06,590 Tôi sẽ tìm thấy Jun, dù thế nào đi chăng nữa. 93 00:09:07,960 --> 00:09:09,010 Tôi hứa. 94 00:09:13,590 --> 00:09:15,090 Này, Dujin. 95 00:09:15,220 --> 00:09:16,550 Bạn đi đâu? 96 00:09:16,640 --> 00:09:18,810 Nếu tôi đánh bại Giám đốc Go, anh ta sẽ nói chuyện! 97 00:09:18,890 --> 00:09:20,480 - Bạn có chắc không? - Bạn không biết à? 98 00:09:20,560 --> 00:09:22,190 Anh ấy là một trong những người đàn ông của anh ấy! 99 00:09:22,350 --> 00:09:23,440 TÒA NHÀ BIỆT THỰ MINSOK B 100 00:09:23,520 --> 00:09:24,690 Chờ đợi. 101 00:09:24,980 --> 00:09:27,270 - Kế hoạch là gì? - Sao anh lại ôm tôi? 102 00:09:27,400 --> 00:09:28,860 Bởi vì họ không phải là gia đình của bạn? 103 00:09:28,940 --> 00:09:30,860 Đồ khốn! Tôi biết bạn đang tức giận, 104 00:09:30,940 --> 00:09:32,740 nhưng bạn có nỡ nói điều đó với tôi không? 105 00:09:32,860 --> 00:09:34,360 Họ không chỉ là gia đình của bạn! 106 00:09:34,490 --> 00:09:37,620 Eunsook giống chị gái tôi và Jun giống con trai tôi. 107 00:09:37,910 --> 00:09:39,410 Vì vậy, hãy ngừng ca ngợi! 108 00:09:42,870 --> 00:09:44,460 Đây là gợi ý của tôi. 109 00:09:45,120 --> 00:09:47,000 Hãy đối xử với họ tốt hơn. 110 00:09:47,290 --> 00:09:50,090 Nếu bạn không thể hiện điều đó, họ sẽ không biết bạn quan tâm. 111 00:10:01,430 --> 00:10:02,430 Chết tiệt! 112 00:10:05,560 --> 00:10:07,690 Bạn có thể bình tĩnh lại được không? Tôi cần phải suy nghĩ. 113 00:10:25,580 --> 00:10:27,130 Họ có lên xe của bố tôi không? 114 00:10:31,170 --> 00:10:32,260 Hồng? 115 00:10:32,510 --> 00:10:33,970 Nó không phải của bố. 116 00:10:35,930 --> 00:10:37,140 Tôi đã thấy điều đó. 117 00:10:39,140 --> 00:10:40,140 Nhưng màu hồng... 118 00:10:40,430 --> 00:10:41,720 Người đàn ông đích thực mặc đồ hồng. 119 00:10:47,230 --> 00:10:49,020 - Rồi tôi nghe thấy một giọng nói! - Đúng rồi! 120 00:10:49,150 --> 00:10:50,900 Chuyện này thực sự rất hỗn loạn. 121 00:10:56,820 --> 00:10:58,070 Bạn đã bình tĩnh lại chưa? 122 00:11:00,120 --> 00:11:02,740 Chúng ta hãy nói thẳng vấn đề này trước nhé? 123 00:11:03,910 --> 00:11:07,250 Giả sử Giám đốc Go có liên quan đến việc này. 124 00:11:07,330 --> 00:11:09,000 Tôi đã nói là anh ấy có liên quan. 125 00:11:09,830 --> 00:11:12,170 Được rồi. Giả sử anh ta có liên quan. 126 00:11:14,300 --> 00:11:15,970 Tại sao anh ta lại bắt cóc Jun? 127 00:11:18,470 --> 00:11:19,590 Chào. 128 00:11:19,890 --> 00:11:22,600 Hãy lập một danh sách những điều chúng ta biết. 129 00:11:23,350 --> 00:11:26,430 Doanh nghiệp tàu du lịch thua lỗ 130 00:11:26,520 --> 00:11:28,140 mở rộng các tuyến đường ngay cả khi thua lỗ. 131 00:11:28,230 --> 00:11:29,770 Trong cuộc thi chèo thuyền, 132 00:11:30,150 --> 00:11:32,860 Du thuyền bị mắc kẹt và thuyền trưởng được tìm thấy đã chết. 133 00:11:33,570 --> 00:11:34,860 Anh ta dính líu đến buôn lậu. 134 00:11:34,940 --> 00:11:36,070 JEONG KWANGIL, ĐỘI TRƯỞNG 135 00:11:36,150 --> 00:11:38,950 Sau nửa đêm, Baek Chul và Giám đốc Go 136 00:11:39,030 --> 00:11:41,740 bí mật lấy một cái gì đó và chạy trốn khỏi chúng tôi. 137 00:11:42,280 --> 00:11:43,410 Vì thế? 138 00:11:43,530 --> 00:11:45,290 Có lẽ nó đã không diễn ra theo kế hoạch 139 00:11:45,410 --> 00:11:46,620 bởi vì chúng tôi xuất hiện. 140 00:11:46,790 --> 00:11:48,510 Họ không bắt cóc gia đình cảnh sát vì lý do đó. 141 00:11:48,960 --> 00:11:49,960 Vâng, tôi sẽ không. 142 00:11:50,290 --> 00:11:51,710 Nó quá nhiều. 143 00:11:52,170 --> 00:11:53,880 Kẻ bắt cóc cũng không yêu cầu tiền chuộc. 144 00:11:56,590 --> 00:11:59,380 Có lẽ để tống tiền những người có liên quan đến Jun. 145 00:11:59,880 --> 00:12:01,010 Anh trai của tôi. 146 00:12:04,890 --> 00:12:06,140 Baekchul? 147 00:12:09,140 --> 00:12:10,270 Vì thế… 148 00:12:11,020 --> 00:12:14,320 Anh ấy đã giúp đỡ tôi và Jun rất nhiều sau khi chồng tôi qua đời. 149 00:12:14,860 --> 00:12:17,320 Mới đây, anh đã trả… 150 00:12:18,780 --> 00:12:20,530 Hóa đơn bệnh viện quá hạn của Jun. 151 00:12:21,240 --> 00:12:22,240 Thứ đó rất mắc. 152 00:12:22,740 --> 00:12:24,620 Không thể thực hiện được từ một công việc thông thường. 153 00:12:25,200 --> 00:12:27,910 Có quá nhiều người trong số họ. 154 00:12:29,790 --> 00:12:31,500 Này, bây giờ tất cả đều có ý nghĩa. 155 00:12:31,580 --> 00:12:34,630 Họ muốn bắt cóc Eunsook và Jun để Chul nghe lời họ. 156 00:12:34,750 --> 00:12:35,960 Điều đó có ý nghĩa. 157 00:12:36,090 --> 00:12:38,130 Hãy đi tìm Chul. Tôi chắc chắn chúng ta sẽ tìm thấy thứ gì đó. 158 00:12:38,170 --> 00:12:40,420 - Tôi đây. - Này, Hạ sĩ Đỗ. 159 00:12:40,930 --> 00:12:43,180 - Cậu không liên lạc với Jisoo à? - Tôi không thể đến được? 160 00:12:43,260 --> 00:12:45,600 Đúng, nhưng tôi chỉ ngạc nhiên thôi. 161 00:12:46,100 --> 00:12:47,270 Nó là gì? 162 00:12:47,970 --> 00:12:49,230 Hãy chăm sóc Eunsook. 163 00:12:49,390 --> 00:12:51,730 - Tôi ổn. - Không, hãy chăm sóc anh ấy. 164 00:12:54,230 --> 00:12:55,560 Tôi không tin ai cả. 165 00:12:56,860 --> 00:13:00,030 Tại sao không nói "Bạn là người duy nhất tôi tin tưởng"? 166 00:13:00,820 --> 00:13:02,070 Đi. Tôi đã gọi cho Jisoo. 167 00:13:02,150 --> 00:13:04,280 - Tôi sẽ ở lại. - Chào. 168 00:13:06,870 --> 00:13:07,990 Cảm ơn. 169 00:13:08,120 --> 00:13:09,120 Cái gì? Bạn nói gì? 170 00:13:09,200 --> 00:13:10,750 - Anh ấy nói cảm ơn. - Cái gì? 171 00:13:10,830 --> 00:13:12,080 Anh ấy nói cảm ơn. 172 00:13:12,580 --> 00:13:13,620 Chúc may mắn. 173 00:13:22,680 --> 00:13:24,680 Tại sao bạn không ăn? Bạn không thích nó? 174 00:13:27,260 --> 00:13:28,260 Đi nào. 175 00:13:28,350 --> 00:13:30,310 Bạn nên ở lại lâu hơn. 176 00:13:30,850 --> 00:13:32,350 Bạn có muốn cái gì khác không? 177 00:13:33,440 --> 00:13:35,230 Ừ, hãy ở lại lâu hơn nhé. 178 00:13:35,480 --> 00:13:37,730 Chúng ta vẫn còn thời gian cho đến khi nước rút. 179 00:13:38,270 --> 00:13:39,980 Chúng ta làm việc tốt hơn khi chúng ta no. 180 00:13:41,490 --> 00:13:42,990 Món bulgogi này thực sự rất ngon. 181 00:13:43,650 --> 00:13:45,820 Cảm ơn. Bạn có muốn thêm cơm không? 182 00:13:45,950 --> 00:13:46,990 Vâng, cảm ơn. 183 00:13:54,750 --> 00:13:56,080 Để tôi. 184 00:13:57,210 --> 00:13:58,210 Cảm ơn. 185 00:14:02,010 --> 00:14:04,800 June bao nhiêu tuổi, khoảng năm tuổi? 186 00:14:05,800 --> 00:14:07,800 Vâng, làm sao bạn biết được? 187 00:14:08,300 --> 00:14:09,680 Tôi đã nhìn thấy nó ở chỗ... 188 00:14:12,270 --> 00:14:14,060 Tro cốt của anh trai trung sĩ Hàn. 189 00:14:16,440 --> 00:14:18,400 Ít nhất anh ấy đã đến thăm anh trai mình. 190 00:14:19,860 --> 00:14:22,110 - Cái gì? - Tốt rồi. 191 00:14:24,200 --> 00:14:25,820 Tôi nghĩ anh ấy đang đến thăm Jun 192 00:14:26,070 --> 00:14:27,990 thường xuyên như khi anh đến thăm anh trai mình. 193 00:14:30,450 --> 00:14:32,160 Bạn có ghé thăm thường xuyên không? 194 00:14:32,290 --> 00:14:33,290 Của. 195 00:14:36,290 --> 00:14:39,000 Rất? Nó cao bao nhiêu? 196 00:14:40,250 --> 00:14:41,670 Cao trung tháng Sáu… 197 00:14:43,630 --> 00:14:44,970 xung quanh việc này? 198 00:14:48,340 --> 00:14:50,300 Đó là điều cha tôi đã từng làm. 199 00:14:50,890 --> 00:14:53,140 Anh ấy đi làm trước khi tôi thức dậy 200 00:14:53,270 --> 00:14:54,730 và về nhà sau khi tôi ngủ. 201 00:14:55,350 --> 00:14:57,440 Vì vậy, anh ấy luôn đo lường tôi khi tôi ngủ. 202 00:14:59,190 --> 00:15:00,190 Tên ngốc đó. 203 00:15:00,310 --> 00:15:02,900 Tại sao nên ghé thăm Jun vào ban đêm mà không phải vào ban ngày? 204 00:15:03,070 --> 00:15:04,610 Đó không phải lỗi của anh ấy. 205 00:15:08,030 --> 00:15:12,330 Có vẻ như bạn biết rõ anh ấy hơn tôi. 206 00:15:20,960 --> 00:15:22,090 Anh ấy thực sự ngưỡng mộ nó 207 00:15:22,710 --> 00:15:25,510 anh chị em và gia đình họ. 208 00:15:29,470 --> 00:15:30,720 Tôi không biết điều đó. 209 00:15:32,220 --> 00:15:33,640 Anh ấy là kiểu người như vậy. 210 00:15:38,600 --> 00:15:39,600 Bạn phải đi. 211 00:15:40,400 --> 00:15:41,440 Tôi sẽ ổn thôi. 212 00:15:41,860 --> 00:15:45,150 Tolong bantu Jun-ku và Dujin. 213 00:15:47,650 --> 00:15:48,700 Nhanh. 214 00:16:01,540 --> 00:16:03,040 Nói gì đó đi. 215 00:16:04,460 --> 00:16:05,750 Sự im lặng này đang giết chết tôi. 216 00:16:05,920 --> 00:16:07,380 Tôi nghĩ về kế hoạch của mình. 217 00:16:08,130 --> 00:16:10,970 Trung sĩ Hàn! Vụ án Lee Jungchan đang điều tra 218 00:16:11,180 --> 00:16:12,390 là một câu hỏi vàng. 219 00:16:16,020 --> 00:16:17,220 Điều này có làm bạn tức giận không? 220 00:16:18,060 --> 00:16:19,060 Không, thưa ngài. 221 00:16:20,850 --> 00:16:21,980 Của. 222 00:16:22,440 --> 00:16:23,440 Bạn điên rồi. 223 00:16:23,520 --> 00:16:26,480 Tại sao chỉ có trẻ em? Tôi nói mang cả hai! 224 00:16:27,150 --> 00:16:28,400 Nhìn tôi này. 225 00:16:28,650 --> 00:16:29,990 Bạn không chơi bóng chày phải không? 226 00:16:30,490 --> 00:16:31,610 Của. 227 00:16:31,990 --> 00:16:34,030 Tức là bạn có chơi hay không? 228 00:16:35,240 --> 00:16:36,700 Tôi chơi bóng chày suốt thời trung học. 229 00:16:37,080 --> 00:16:39,330 - Bạn đã được chứng nhận chưa? - KHÔNG. 230 00:16:39,410 --> 00:16:41,870 - Không có chứng chỉ về môn bóng chày. - Tại sao không? 231 00:16:45,420 --> 00:16:47,380 Vậy bác sĩ? Anh ấy có được chứng nhận không? 232 00:16:48,510 --> 00:16:50,470 Tại sao so sánh mình với người khác? 233 00:16:50,550 --> 00:16:52,470 Bạn là một kẻ ngốc... 234 00:16:57,260 --> 00:16:58,310 Bác sĩ. 235 00:17:18,910 --> 00:17:20,750 Anh ấy rất ồn ào. 236 00:17:24,920 --> 00:17:25,920 Nhìn kìa? 237 00:17:26,840 --> 00:17:28,000 Anh ấy giống như một bác sĩ thực sự vậy. 238 00:17:29,800 --> 00:17:31,010 Đồ ngốc. 239 00:17:38,100 --> 00:17:39,970 ĐI GISEOK 240 00:18:01,120 --> 00:18:02,200 Tn. Baek. 241 00:18:02,410 --> 00:18:04,210 Sông Hàn cạnh Busan là gì? 242 00:18:04,330 --> 00:18:05,330 Tôi sẽ tới đó ngay. 243 00:18:05,960 --> 00:18:07,210 Đừng lo lắng. 244 00:18:12,380 --> 00:18:14,880 Chúa ơi, ông. Baek. 245 00:18:16,010 --> 00:18:18,100 Chắc bạn đã quên vị trí của mình rồi 246 00:18:18,180 --> 00:18:19,970 vì tôi đối xử tốt với anh ấy. 247 00:18:20,100 --> 00:18:22,180 Nhưng tôi chán việc phải giả vờ tử tế rồi! 248 00:18:22,310 --> 00:18:24,440 Vì vậy, đừng chọc tức tôi. 249 00:18:25,640 --> 00:18:27,060 Tại sao tôi lại lo lắng? 250 00:18:27,190 --> 00:18:28,610 Bạn mới là người phải lo lắng. 251 00:18:29,060 --> 00:18:30,650 Tôi thương hại đứa trẻ. 252 00:18:30,770 --> 00:18:33,490 Anh ấy bị mắc kẹt trong bệnh viện và thậm chí không thể chơi bên ngoài. 253 00:18:33,940 --> 00:18:34,950 Vì thế, … 254 00:18:35,610 --> 00:18:38,490 Tôi đưa anh đi cùng để cảm nhận không khí trong lành. 255 00:18:39,330 --> 00:18:41,540 Nếu bạn chạm vào một sợi tóc của cô ấy... 256 00:18:44,200 --> 00:18:46,000 - Tôi sẽ giết bạn. - Tóc? 257 00:18:46,670 --> 00:18:48,790 Tôi có thể chạm vào cái gì khác không? Anh ấy rất ồn ào. 258 00:18:48,920 --> 00:18:52,170 - Vậy người của tôi đã đưa anh ta vào giấc ngủ. - Đồ khốn! 259 00:18:55,470 --> 00:18:58,550 Bạn có biết hét lên không? Chúa ơi, tôi không biết. 260 00:18:58,970 --> 00:19:01,810 Thật khó chịu khi thấy bạn giả vờ và nghiêm túc. 261 00:19:03,390 --> 00:19:04,390 Baek. 262 00:19:04,810 --> 00:19:08,350 Nếu bạn muốn cứu đứa trẻ này, hãy nhanh chóng đưa vàng cho tôi. 263 00:19:15,990 --> 00:19:17,490 Tôi chắc chắn anh ấy sẽ ngừng quậy phá 264 00:19:18,860 --> 00:19:20,160 và bây giờ đang sợ hãi. 265 00:19:21,080 --> 00:19:22,240 Thôi nào, lấy cái đó đi. 266 00:19:23,950 --> 00:19:26,830 Không phải lãnh đạo yêu cầu bạn hoàn thành nó ngay lập tức sao? 267 00:19:27,620 --> 00:19:29,630 Tôi sẽ làm việc đó. 268 00:19:29,830 --> 00:19:31,040 Bạn không đồng ý? 269 00:19:31,130 --> 00:19:33,130 Bạn có nghĩ Baek Chul sẽ nghe lời bạn không? 270 00:19:33,500 --> 00:19:35,710 Cậu lo lắng tôi bị anh ta chơi đùa à? 271 00:19:35,840 --> 00:19:37,800 - Không phải thế... - Vậy thì sao? 272 00:19:38,380 --> 00:19:39,970 Đứa trẻ và những thứ của chúng ta. 273 00:19:40,340 --> 00:19:42,180 Cảnh sát đã chú ý đến cả hai người. 274 00:19:42,260 --> 00:19:43,600 Bạn không nghĩ nó nguy hiểm sao? 275 00:19:43,890 --> 00:19:46,140 - Tốt nhất là xóa bỏ mọi dấu vết… - Bác sĩ. 276 00:19:47,020 --> 00:19:48,020 Vâng, Pak. 277 00:19:50,560 --> 00:19:53,860 Bạn là người thông minh nên bạn suy nghĩ quá nhiều. 278 00:19:55,860 --> 00:19:56,900 Cảm ơn. 279 00:19:56,990 --> 00:19:58,900 Đó không phải là một lời khen đâu, đồ ngốc. 280 00:19:59,740 --> 00:20:00,740 Chào. 281 00:20:02,070 --> 00:20:03,120 Nghe. 282 00:20:03,580 --> 00:20:04,660 Nghe. 283 00:20:06,080 --> 00:20:07,710 Nó rất đơn giản! 284 00:20:08,370 --> 00:20:10,670 Nếu chúng ta loại bỏ chúng sau khi nhận được hàng, 285 00:20:10,750 --> 00:20:12,960 mọi chuyện sẽ được giải quyết! Thật hoàn hảo! 286 00:20:13,090 --> 00:20:14,500 Sau đó chú tôi, 287 00:20:14,670 --> 00:20:18,170 người lãnh đạo sẽ thừa nhận tôi. Cuối cùng anh ấy nghĩ tôi có giá trị. 288 00:20:19,470 --> 00:20:20,630 Vâng, Pak. 289 00:20:20,800 --> 00:20:23,720 Đừng tranh cãi với tôi nữa. Đưa đứa trẻ đi. 290 00:20:33,310 --> 00:20:34,480 Bạn đang làm gì thế? 291 00:20:43,700 --> 00:20:46,490 Tôi phải thành công mà không phạm sai lầm. 292 00:20:52,580 --> 00:20:53,790 BÁN BUÔN TRANG SỨC WOORI 293 00:21:05,550 --> 00:21:08,220 TRAO ĐỔI VẬT LIỆU ĐỒNG HỒ VÀNG 294 00:21:20,320 --> 00:21:22,610 MUA VÀNG VỚI GIÁ CAO NHẤT 295 00:21:52,890 --> 00:21:54,600 Hôm nay chúng tôi đóng cửa. 296 00:21:56,270 --> 00:21:58,150 Nhưng tôi vừa thấy khách hàng rời đi. 297 00:21:58,650 --> 00:22:00,690 Có, nhưng bây giờ chúng tôi đã đóng cửa. 298 00:22:02,820 --> 00:22:03,990 Nhân tiện, 299 00:22:04,530 --> 00:22:06,950 Bạn không buôn bán vàng bị đánh cắp, phải không? 300 00:22:07,530 --> 00:22:09,910 Chúng tôi không kinh doanh vàng bị đánh cắp. 301 00:22:13,290 --> 00:22:14,960 Bạn đang kinh doanh vàng bị đánh cắp. 302 00:22:15,500 --> 00:22:17,330 Tôi đã nói không. 303 00:22:20,550 --> 00:22:23,760 Tôi nghe đồn có nhiều người buôn bán lớn ở đây. 304 00:22:25,130 --> 00:22:27,050 Tôi nghe nói Trưởng nhóm Hwang cũng có liên quan. 305 00:22:32,310 --> 00:22:34,850 Tôi không biết bạn đang nói về điều gì. 306 00:22:54,330 --> 00:22:55,370 Ngài xé nát ánh trăng 307 00:23:02,050 --> 00:23:03,260 Hyosun. 308 00:23:03,340 --> 00:23:05,170 Hyosun! Bạn ở đây? 309 00:23:06,340 --> 00:23:07,470 Hyosun! Ra khỏi! 310 00:23:08,220 --> 00:23:09,890 - Hyosun! - Anh ấy là bạn của tôi. 311 00:23:10,050 --> 00:23:11,470 Tôi yêu cầu anh ấy rời đi. Chờ đợi. 312 00:23:13,310 --> 00:23:14,350 Hyosun! 313 00:23:20,150 --> 00:23:21,150 ĐÓNG CỬA HÔM NAY 314 00:23:21,230 --> 00:23:22,360 Xin vui lòng quay lại vào ngày mai. 315 00:23:22,480 --> 00:23:25,610 Bạn có biết Wonjin, anh trai của Trung sĩ Han không? 316 00:23:25,690 --> 00:23:26,890 Cho tôi vào. Hãy nói chuyện. 317 00:23:30,570 --> 00:23:31,780 Nó là gì? 318 00:23:32,740 --> 00:23:33,870 Có ai ở đó không? 319 00:23:41,540 --> 00:23:43,380 - Tại sao bạn ở đây? - Chỉ một… 320 00:23:43,500 --> 00:23:44,500 Cho tôi thời gian. 321 00:23:45,840 --> 00:23:46,920 KHÔNG. 322 00:24:00,270 --> 00:24:01,360 Hào quang. 323 00:24:05,400 --> 00:24:06,690 Tại sao bạn ở đây? 324 00:24:07,150 --> 00:24:08,860 Tôi tưởng có người yêu của bạn. 325 00:24:11,030 --> 00:24:13,200 - Các bạn có biết nhau không? - Đúng. 326 00:24:13,620 --> 00:24:14,870 Từ sự cố tàu du lịch. 327 00:24:15,080 --> 00:24:17,330 Anh tới đây để gặp Trung sĩ Han à? 328 00:24:17,660 --> 00:24:18,660 Của. 329 00:24:20,370 --> 00:24:21,380 Cố lên. 330 00:24:23,130 --> 00:24:24,290 Thức dậy. 331 00:24:25,840 --> 00:24:27,550 Tôi thậm chí không thể nghỉ ngơi. 332 00:24:34,680 --> 00:24:35,970 Chờ đợi. 333 00:24:42,310 --> 00:24:43,810 Bạn quên túi xách của bạn. 334 00:24:47,730 --> 00:24:48,900 Hồng? 335 00:24:52,410 --> 00:24:54,910 Người đàn ông đích thực mặc đồ hồng. 336 00:25:02,290 --> 00:25:04,080 Tại sao nó chỉ có một mặt? 337 00:25:04,880 --> 00:25:05,880 Có thiếu một cái không? 338 00:25:09,460 --> 00:25:11,170 Có vẻ như chân của bạn cũng bị thương. 339 00:25:12,590 --> 00:25:13,590 Bạn có lặn không? 340 00:25:32,450 --> 00:25:33,700 KHÔNG! 341 00:26:10,530 --> 00:26:11,530 Tôi sẽ đi. 342 00:26:35,130 --> 00:26:36,260 Tôi xin lỗi, Nahee. 343 00:27:07,040 --> 00:27:09,040 Tại sao lâu thế? 344 00:27:09,710 --> 00:27:10,920 Chắc bạn là người gác cửa. 345 00:27:19,760 --> 00:27:20,760 Chết tiệt. 346 00:28:03,930 --> 00:28:07,390 MUA VÀNG BẠC 347 00:28:54,730 --> 00:28:55,860 Anh ta ở đây. 348 00:28:57,230 --> 00:28:58,320 Vâng, Pak. 349 00:29:07,910 --> 00:29:11,620 LÀNG CÁ DÂN HAENGJU BẮC KYUNGIN LIÊN ĐOÀN CÁ DÂN 350 00:29:45,120 --> 00:29:46,280 Lấy nó ra. 351 00:29:50,620 --> 00:29:51,620 Lạ nhỉ. 352 00:29:54,830 --> 00:29:55,960 Cái quái gì vậy? 353 00:29:58,840 --> 00:30:00,050 VÀNG NGUYÊN CHẤT 999,9 354 00:30:01,460 --> 00:30:02,630 Bạn đang tìm kiếm cái này? 355 00:30:04,090 --> 00:30:05,220 Bạn đang làm gì thế? 356 00:30:06,850 --> 00:30:07,890 Cái này. 357 00:30:15,770 --> 00:30:17,110 Hãy đi mà không đánh nhau. 358 00:30:17,940 --> 00:30:19,980 - Cái quái gì vậy? - Bạn đi đâu? 359 00:30:20,190 --> 00:30:21,610 Lên hoặc xuống? 360 00:30:32,410 --> 00:30:33,410 Cố lên. 361 00:30:39,670 --> 00:30:40,840 Bạn đang làm gì thế? 362 00:30:56,310 --> 00:30:57,400 Dừng lại đi! 363 00:30:58,860 --> 00:30:59,940 Đủ! 364 00:31:00,480 --> 00:31:02,730 Các bạn đang thể hiện kỹ năng chiến đấu của mình phải không? 365 00:31:03,400 --> 00:31:05,530 Nhìn anh ấy đang thở hổn hển! Anh ấy già rồi. 366 00:31:05,950 --> 00:31:07,490 Tôi không già. 367 00:31:11,740 --> 00:31:13,200 Chết tiệt, đúng vậy. 368 00:31:24,010 --> 00:31:25,010 Quá nhiều. 369 00:31:25,590 --> 00:31:27,220 Điều gì mang bạn đến nơi này? 370 00:31:28,800 --> 00:31:30,390 Chẳng phải anh là người đã khiến tôi đến sao? 371 00:31:31,140 --> 00:31:32,220 Có phải bạn đang ám chỉ 372 00:31:32,310 --> 00:31:34,720 rằng tôi đã kiểm tra bạn? 373 00:31:35,230 --> 00:31:36,350 Đúng vậy không? 374 00:31:36,680 --> 00:31:37,690 Bạn không kiểm tra tôi à? 375 00:31:37,810 --> 00:31:39,560 Tôi sẽ không ở đây nếu không làm vậy. 376 00:31:40,650 --> 00:31:41,650 Được rồi. 377 00:31:42,360 --> 00:31:45,530 Nếu bạn nghĩ đây là một bài kiểm tra thì có lẽ bạn đã không đến tay trắng. 378 00:31:46,740 --> 00:31:48,780 Tôi có thể hỏi trước được không? 379 00:31:51,370 --> 00:31:53,700 Bà Choi, một tay buôn vàng lớn không chính thức. 380 00:31:55,910 --> 00:31:57,500 Có lẽ bạn đang sợ hãi? 381 00:31:58,330 --> 00:32:00,790 Đừng kiêu ngạo. Thẳng đến. 382 00:32:03,750 --> 00:32:04,840 Được rồi. 383 00:32:07,920 --> 00:32:10,300 Hàng Hwang Mandae đã được nhập khẩu thành công. 384 00:32:10,930 --> 00:32:13,100 Nhưng có một vấn đề trên đường đi. 385 00:32:14,970 --> 00:32:17,390 Tại sao bạn lại yêu cầu tôi giao dịch với anh ta nếu có vấn đề? 386 00:32:20,650 --> 00:32:21,860 Khói đỏ. 387 00:32:22,730 --> 00:32:26,650 Trong quá trình luyện vàng, khí độc và khói đỏ thoát ra… 388 00:32:26,780 --> 00:32:28,900 Bạn biết câu chuyện rồi nên tôi sẽ không đề cập đến nó. 389 00:32:30,450 --> 00:32:32,620 Họ đã thay thế những chiếc hộp trên đảo Palmi. 390 00:32:33,370 --> 00:32:34,740 Bến tàu Yeonan chỉ là mồi nhử. 391 00:32:35,290 --> 00:32:37,200 Táo bạo nhưng con đường chính lại là sông Hàn. 392 00:32:38,250 --> 00:32:41,040 Không ai nghi ngờ vì anh ta đang sử dụng du thuyền kinh doanh của mình. 393 00:32:42,170 --> 00:32:43,590 Tôi cũng rất ngạc nhiên. 394 00:32:45,250 --> 00:32:46,250 Điều chính là? 395 00:32:48,210 --> 00:32:49,220 Hwang Mandae. 396 00:32:49,880 --> 00:32:52,240 Với mục tiêu tiếp quản lĩnh vực kinh doanh phát triển sông Hàn, 397 00:32:52,340 --> 00:32:54,140 anh ấy cần rất nhiều tiền mặt. 398 00:32:55,220 --> 00:32:56,970 Anh ta đã trả tiền cho việc mua lại trong hai ngày. 399 00:32:57,060 --> 00:32:59,310 Anh ta không có lựa chọn nào khác ngoài việc đối phó với bạn. 400 00:33:00,310 --> 00:33:02,350 Tận dụng hoàn cảnh 401 00:33:02,940 --> 00:33:04,770 và hỏi đường buôn lậu. 402 00:33:05,900 --> 00:33:07,570 Sau đó, bạn sẽ có thể bảo mật nó 403 00:33:08,400 --> 00:33:09,690 nhập khẩu và xuất khẩu của bạn. 404 00:33:27,000 --> 00:33:28,090 Mang anh ta vào. 405 00:33:29,460 --> 00:33:30,550 Hãy để anh ấy vào. 406 00:33:56,240 --> 00:33:57,280 Dujin. 407 00:34:05,290 --> 00:34:06,710 Bạn có thực sự muốn biết? 408 00:34:06,880 --> 00:34:08,550 Chuyện gì đã xảy ra vào ngày hôm đó? 409 00:34:09,920 --> 00:34:11,010 Vui lòng. 410 00:34:11,090 --> 00:34:13,300 Lẽ ra bạn nên nói điều đó từ nhiều năm trước. 411 00:34:24,310 --> 00:34:27,190 Wonjin là một cảnh sát tuyệt vời. 412 00:34:28,310 --> 00:34:29,820 Anh ấy yêu công việc của mình 413 00:34:30,110 --> 00:34:31,400 và anh ấy rất chăm chỉ. 414 00:34:36,660 --> 00:34:39,660 Anh ấy rất hạnh phúc sau khi cưới Eunsook. 415 00:34:39,740 --> 00:34:41,540 - Jun buồn ngủ à? - Rồi tháng Sáu ra đời. 416 00:34:41,950 --> 00:34:43,960 - Ôi, buồn ngủ quá. - Nhưng… 417 00:34:44,330 --> 00:34:46,790 Hiện tại, thay vì hy vọng chữa khỏi bệnh, 418 00:34:46,960 --> 00:34:49,540 Tốt nhất là giữ cho tình trạng không trở nên tồi tệ hơn. 419 00:34:49,630 --> 00:34:52,420 BỆNH VIỆN ĐA KHOA HEMANG 420 00:34:52,510 --> 00:34:53,840 Tại sao nó lại xảy ra? 421 00:34:54,920 --> 00:34:56,430 Tại sao? 422 00:34:58,300 --> 00:34:59,300 Tốt rồi. 423 00:35:01,430 --> 00:35:03,060 Bạn không xấu hổ về June à? 424 00:35:04,140 --> 00:35:05,310 Của. 425 00:35:05,810 --> 00:35:06,810 Tôi xấu hổ. 426 00:35:07,270 --> 00:35:08,310 Nhưng… 427 00:35:09,020 --> 00:35:10,980 chúng ta cần tiền để giữ Jun sống sót. 428 00:35:11,860 --> 00:35:13,400 Chỉ cần June còn sống, 429 00:35:14,150 --> 00:35:15,240 tôi không quan tâm 430 00:35:15,780 --> 00:35:17,110 sự xấu hổ mà tôi cảm thấy. 431 00:35:17,200 --> 00:35:19,870 Vẫn có những giới hạn mà bạn không thể vượt qua. 432 00:35:21,660 --> 00:35:23,120 Tôi không yêu cầu sự giúp đỡ của bạn nữa. 433 00:35:24,580 --> 00:35:26,000 Cứ giả vờ như bạn không biết. 434 00:35:26,120 --> 00:35:27,330 Tại sao cảnh sát buôn lậu... 435 00:35:30,670 --> 00:35:34,420 - Đừng làm việc đó. Tôi đang tìm cách khác. - Tôi phải làm điều này. 436 00:35:36,420 --> 00:35:37,470 Tôi đã được trả tiền. 437 00:35:39,140 --> 00:35:40,760 Đồ khốn. 438 00:35:40,850 --> 00:35:41,970 Bạn đã phát điên chưa? 439 00:35:42,180 --> 00:35:43,510 Tôi có sự lựa chọn nào? 440 00:35:44,220 --> 00:35:45,730 Tôi không thể trả tiền cho cuộc phẫu thuật. 441 00:35:46,230 --> 00:35:47,390 Hãy thành thật với tôi. 442 00:35:48,100 --> 00:35:49,440 Đây không phải là lần đầu tiên phải không? 443 00:35:52,230 --> 00:35:53,650 Tôi đang hỏi bạn! 444 00:35:53,780 --> 00:35:55,230 Này, xin lỗi chúng tôi đến muộn. 445 00:35:56,440 --> 00:35:57,450 Chào. 446 00:35:58,150 --> 00:35:59,360 Nó là gì? 447 00:36:00,110 --> 00:36:01,410 Chuyện này tốt nhất nên kết thúc. 448 00:36:04,290 --> 00:36:05,500 Điều gì kết thúc? 449 00:36:09,370 --> 00:36:10,750 CẢNH SÁT CỦA NĂM HAN WONJIN 450 00:36:10,830 --> 00:36:12,170 "Cảnh sát của năm"? 451 00:36:13,840 --> 00:36:15,300 Bạn nên xấu hổ. 452 00:36:17,220 --> 00:36:18,260 Có chuyện gì đã xảy ra với bạn vậy? 453 00:36:23,300 --> 00:36:25,890 Này, Wonjin. Chul bị sao vậy? 454 00:36:26,270 --> 00:36:27,980 - Nó là gì? - Không có gì đâu. 455 00:36:28,140 --> 00:36:29,520 Chỉ nói với tôi. 456 00:36:42,910 --> 00:36:43,990 Nó ở đây. 457 00:36:44,370 --> 00:36:46,080 Tôi nghĩ vậy, nhưng Wonjin... 458 00:36:51,330 --> 00:36:53,210 Bể chứa gần như trống rỗng. Lấy một cái mới. 459 00:36:53,290 --> 00:36:55,340 Không cần. Sẽ không lâu đâu. 460 00:37:29,410 --> 00:37:30,410 Dujin. 461 00:37:30,960 --> 00:37:32,120 Wonjin... 462 00:37:40,550 --> 00:37:41,590 Wonjin! 463 00:37:42,340 --> 00:37:43,930 Wonjin! 464 00:37:45,260 --> 00:37:46,260 Wonjin! 465 00:37:47,760 --> 00:37:48,850 Chuyện gì đã xảy ra thế? 466 00:38:02,780 --> 00:38:04,570 Tháng Sáu đang đợi bạn! Thức dậy! 467 00:38:06,070 --> 00:38:08,490 - Đủ. - Chết tiệt, đừng bảo tôi dừng lại! 468 00:38:09,700 --> 00:38:11,620 Tôi đã nói đủ rồi! 469 00:38:12,000 --> 00:38:13,210 Chết tiệt! 470 00:38:13,920 --> 00:38:16,170 Wonjin! 471 00:38:18,540 --> 00:38:19,590 Chết tiệt. 472 00:38:20,300 --> 00:38:22,470 Hãy cho tôi biết chuyện gì xảy ra! 473 00:38:23,010 --> 00:38:24,880 Chuyện gì đã xảy ra thế? Nói. 474 00:38:25,470 --> 00:38:26,590 Tha thứ cho tôi. 475 00:38:27,090 --> 00:38:28,680 Tôi xin lỗi, Dujin. 476 00:38:28,930 --> 00:38:31,350 Chết tiệt. Có xin lỗi cũng vô ích! 477 00:38:31,520 --> 00:38:33,390 Trả lại cho anh trai tôi! Wonjin! 478 00:38:33,770 --> 00:38:34,980 Wonjin! 479 00:38:35,560 --> 00:38:36,600 Wonjin! 480 00:38:39,770 --> 00:38:40,860 Wonjin! 481 00:38:41,860 --> 00:38:43,690 Thức dậy! 482 00:38:44,610 --> 00:38:46,740 Thức dậy đi, chết tiệt! 483 00:38:48,910 --> 00:38:50,200 Bạn biết 484 00:38:50,540 --> 00:38:52,250 Wonjin buôn lậu hàng hóa. 485 00:38:52,790 --> 00:38:53,870 Bạn ghét tôi 486 00:38:54,000 --> 00:38:55,870 vì đã giúp đỡ anh ta và không ngăn cản anh ta. 487 00:38:56,040 --> 00:38:57,540 Tôi bảo im đi! 488 00:38:59,040 --> 00:39:00,500 Tự kiểm soát 489 00:39:02,000 --> 00:39:03,210 và đối mặt với thực tế. 490 00:39:03,880 --> 00:39:05,010 Đối mặt với hiện thực? 491 00:39:05,630 --> 00:39:06,970 Đối mặt với cái gì? 492 00:39:07,050 --> 00:39:09,180 Không cần phải khuyên tôi đâu. Còn bạn thì sao 493 00:39:09,800 --> 00:39:11,350 Bạn đang làm gì cho tháng Sáu? 494 00:39:11,470 --> 00:39:13,470 khiến anh ta càng gặp nguy hiểm hơn! 495 00:39:14,810 --> 00:39:16,440 Bạn có thể để tôi đi được không? 496 00:39:17,350 --> 00:39:18,520 Chúng ta phải cứu June. 497 00:39:18,900 --> 00:39:20,690 Tôi sẽ tự nộp mình khi chuyện này kết thúc. 498 00:39:21,150 --> 00:39:22,400 Tôi không tin. 499 00:39:22,940 --> 00:39:25,860 Tôi sẽ cứu Jun. 500 00:39:41,790 --> 00:39:43,960 Xin chào, tôi muốn nhờ giúp đỡ. 501 00:39:44,210 --> 00:39:46,340 Giúp đỡ? Tôi không nghĩ chúng tôi có thể giúp bạn. 502 00:39:47,130 --> 00:39:49,340 - Cái gì? - Đây là trường hợp của tôi. 503 00:39:49,470 --> 00:39:50,510 Các bạn là người giúp đỡ. 504 00:39:51,760 --> 00:39:52,810 Được rồi. 505 00:39:55,100 --> 00:39:57,270 Thôi, cứ tự mình làm đi. 506 00:40:02,150 --> 00:40:04,360 Xin lỗi vì đã nhận cuộc gọi. 507 00:40:05,110 --> 00:40:07,820 Đáng lẽ bạn không nên nói như vậy trước khi đề cập đến vấn đề này? 508 00:40:08,320 --> 00:40:09,320 Bên cạnh đó, 509 00:40:09,450 --> 00:40:11,200 tại sao người đàn ông này lại ở đây? 510 00:40:11,570 --> 00:40:12,700 Tại sao? 511 00:40:12,910 --> 00:40:15,450 Bạn có cảm thấy không thoải mái khi ngồi đối diện với cảnh sát không? 512 00:40:15,790 --> 00:40:17,000 Ý anh là gì? 513 00:40:17,750 --> 00:40:19,000 Tôi tán thành sự tham gia của anh ấy. 514 00:40:21,790 --> 00:40:23,790 Nếu vậy thì tốt thôi. 515 00:40:24,840 --> 00:40:28,090 Anh ấy có một câu chuyện thú vị. 516 00:40:31,640 --> 00:40:32,680 Trưởng nhóm Hwang. 517 00:40:33,220 --> 00:40:34,560 Nếu bạn muốn thành công, 518 00:40:34,760 --> 00:40:37,430 Bạn phải học cách che giấu cảm xúc của mình. 519 00:40:39,190 --> 00:40:40,190 Nghiêm túc. 520 00:40:40,310 --> 00:40:43,060 Đừng vòng vo mà hãy đi thẳng vào vấn đề. 521 00:40:44,190 --> 00:40:45,190 Giám đốc Go. 522 00:40:45,610 --> 00:40:48,610 Anh ấy đã làm việc chăm chỉ để phá hủy mọi thứ. 523 00:40:49,450 --> 00:40:52,160 Điều vô nghĩa này là gì? Bạn muốn gì? 524 00:40:52,280 --> 00:40:54,660 Bạn đang cố gắng tống tiền tôi phải không? Bạn muôn tiên? 525 00:40:56,330 --> 00:40:57,950 Chăm sóc gia đình của bạn? 526 00:40:58,960 --> 00:41:00,580 Ồ, tôi hiểu rồi. 527 00:41:00,870 --> 00:41:02,710 Tôi có thể chỉ trích gia đình tôi, 528 00:41:02,880 --> 00:41:04,750 nhưng không muốn người khác làm điều đó. 529 00:41:05,540 --> 00:41:06,550 Không phải như thế? 530 00:41:07,840 --> 00:41:10,220 Ngoài ra, bạn có bằng chứng gì không? 531 00:41:11,010 --> 00:41:13,300 Nếu bạn chỉ lan man... 532 00:41:15,140 --> 00:41:18,310 Tôi không quan tâm người ủng hộ bạn là ai, tôi sẽ không để bạn thoát khỏi điều đó. 533 00:41:18,520 --> 00:41:20,600 Cảnh sát đang làm việc về trường hợp của bạn. 534 00:41:20,770 --> 00:41:22,690 Chỉ trong chốc lát họ đã bắt được anh ta. 535 00:41:22,810 --> 00:41:24,650 Vì vậy, bạn muốn đề nghị giúp đỡ? 536 00:41:26,650 --> 00:41:28,280 Bạn nghĩ tôi là ai? 537 00:41:29,360 --> 00:41:31,110 Tôi có thể tự mình lo việc này. 538 00:41:31,200 --> 00:41:32,740 Bạn phải rất tự tin. 539 00:41:33,530 --> 00:41:35,280 Bạn không thực sự cần tiền? 540 00:41:37,450 --> 00:41:38,910 Bạn đang đe dọa tôi phải không? 541 00:41:40,500 --> 00:41:41,870 Nếu đó là sự thật thì sao? 542 00:41:45,960 --> 00:41:48,170 Tôi đã nói hãy che giấu cảm xúc của bạn. 543 00:41:50,510 --> 00:41:53,430 Tôi đã nói đừng tin các chính trị gia. 544 00:41:54,010 --> 00:41:56,890 Để giữ vững vị thế của mình, họ không ngần ngại bỏ qua 545 00:41:57,220 --> 00:41:58,810 tất cả niềm tin của họ. 546 00:41:59,470 --> 00:42:00,930 Tôi chắc rằng bạn biết rất rõ điều đó. 547 00:42:02,520 --> 00:42:05,770 Có vẻ như bạn hiểu được vị trí của tôi. 548 00:42:07,400 --> 00:42:08,860 Đó chính là quản lý khách hàng. 549 00:42:09,900 --> 00:42:10,900 Được rồi. 550 00:42:11,320 --> 00:42:14,740 Chúc bạn bán được hàng may mắn. 551 00:42:15,360 --> 00:42:18,830 Hôm nay thế là đủ rồi. 552 00:42:25,420 --> 00:42:27,040 Bạn muốn tôi làm gì? 553 00:42:32,470 --> 00:42:34,630 Nếu em khiến anh quay lại một lần nữa 554 00:42:35,840 --> 00:42:39,430 Tôi sẽ không để bạn thoát khỏi. 555 00:42:40,560 --> 00:42:43,350 Tôi hiểu. Hãy nói những gì bạn muốn. 556 00:42:50,270 --> 00:42:52,440 Con đường buôn lậu của bạn là bằng tàu du lịch. 557 00:42:55,030 --> 00:42:57,410 - Làm sao cậu... - Đưa nó cho tôi. 558 00:42:58,030 --> 00:42:59,330 Giám đốc Go cũng vậy. 559 00:42:59,410 --> 00:43:00,830 Thật đau buồn. 560 00:43:16,760 --> 00:43:19,430 Này, Jisoo. Cánh tay của bạn thế nào rồi? Không có gì? 561 00:43:20,390 --> 00:43:21,850 Tôi đang ở văn phòng xà lan. 562 00:43:23,640 --> 00:43:25,680 Nếu không thể, tôi sẽ đi cùng Chunseok. 563 00:43:27,440 --> 00:43:28,650 Bạn có muốn đến không? 564 00:43:30,230 --> 00:43:31,320 Được rồi. 565 00:43:32,610 --> 00:43:35,280 Tại sao bạn lại yêu cầu anh ấy đến? Anh ấy bị thương. 566 00:43:35,690 --> 00:43:37,360 Chúng tôi là một đội. Chúng ta phải ở bên nhau. 567 00:43:38,820 --> 00:43:40,990 Đúng, lẽ ra tôi nên yêu cầu anh ấy đừng đến. 568 00:43:41,160 --> 00:43:43,120 Sẽ thật kỳ lạ nếu Jisoo đi cùng phải không? 569 00:43:43,580 --> 00:43:44,580 Ý anh là gì? 570 00:43:45,000 --> 00:43:46,620 - Cái gì? - Cái gì? 571 00:43:46,710 --> 00:43:48,960 Tôi chỉ lo Jisoo sẽ bị tổn thương lần nữa. 572 00:43:49,250 --> 00:43:51,710 Ý tôi là, nếu Jisoo đến đây, 573 00:43:51,880 --> 00:43:54,800 - anh ấy sẽ biết về Wonjin. - Vì thế? 574 00:43:56,510 --> 00:43:57,930 Công việc của tôi là cứu Jun 575 00:43:58,010 --> 00:44:00,140 và bỏ tù tất cả những kẻ buôn lậu. 576 00:44:00,720 --> 00:44:03,430 - Đơn giản thôi. - Vâng đúng. 577 00:44:04,770 --> 00:44:06,230 Bạn có chắc là bạn không phiền không? 578 00:44:06,390 --> 00:44:08,350 Mọi người sẽ biết Wonjin đã làm gì. 579 00:44:10,020 --> 00:44:13,230 Hãy suy nghĩ lại và xem điều gì tốt nhất cho tháng Sáu. 580 00:44:13,980 --> 00:44:15,320 Bạn muốn che nó? 581 00:44:15,690 --> 00:44:17,240 Tôi chỉ đưa ra lời khuyên thôi. 582 00:44:18,280 --> 00:44:21,280 - Không cần… - Cuối cùng sự thật sẽ được phơi bày. 583 00:44:22,070 --> 00:44:23,490 Tốt hơn là tự mình tiết lộ nó 584 00:44:23,700 --> 00:44:25,240 hơn do người khác thể hiện. 585 00:44:25,580 --> 00:44:26,750 Câu hỏi tháng sáu, 586 00:44:27,710 --> 00:44:29,000 Tôi sẽ đi cùng anh ấy. 587 00:44:34,170 --> 00:44:36,550 Khỏe. Bạn ở đâu? Tại sao nó vẫn chưa tới? 588 00:44:37,050 --> 00:44:38,420 Sớm. 589 00:44:49,100 --> 00:44:50,900 - Chúng ta có thể đi ngay bây giờ không? - Được rồi. 590 00:44:51,150 --> 00:44:53,020 Cố lên. Này, thôi nào. 591 00:44:53,150 --> 00:44:54,690 Giống như những kỷ niệm cũ của chúng ta phải không? 592 00:44:54,860 --> 00:44:56,070 Ký ức gì? 593 00:44:56,190 --> 00:44:58,490 Bạn vẫn còn giận à? Cố lên. 594 00:45:11,420 --> 00:45:12,880 Chúng tôi sẽ giải quyết nó. 595 00:45:13,920 --> 00:45:15,040 Tha thứ cho tôi.