1 00:00:01,210 --> 00:00:03,380 LOẠI DRAMA NÀY LÀ Hư cấu và KHÔNG LIÊN QUAN 2 00:00:03,460 --> 00:00:05,840 VỚI ĐỊA ĐIỂM, CON NGƯỜI, TỔ CHỨC VÀ SỰ KIỆN THỰC SỰ. 3 00:01:06,400 --> 00:01:08,110 VÀNG NGUYÊN CHẤT 999,9 4 00:01:14,780 --> 00:01:17,080 GIẤY CHỨNG NHẬN ĐÚNG 5 00:01:19,540 --> 00:01:21,830 Nó trông khác hẳn khi không có tôm hùm. 6 00:01:22,460 --> 00:01:24,040 Đó là cùng một loại vàng phải không? 7 00:01:25,710 --> 00:01:26,750 Đồ ngốc. 8 00:01:29,880 --> 00:01:31,630 Bao bì là khác nhau. 9 00:01:32,590 --> 00:01:35,010 Ngoại hình rất quan trọng đối với con người hoặc sản phẩm. 10 00:01:35,140 --> 00:01:38,220 Ngay cả những người tồi tệ nhất cũng trông tuyệt vời với những chức danh công việc thú vị. 11 00:01:40,220 --> 00:01:41,350 Tốt, cứ như vậy đi. 12 00:01:44,350 --> 00:01:46,520 Nào, di chuyển nhanh lên. 13 00:01:46,690 --> 00:01:47,770 - Ừ, Pak! - Ừ, Pak! 14 00:02:20,640 --> 00:02:27,480 Ngài xé nát ánh trăng 15 00:02:30,900 --> 00:02:33,440 Tại sao bạn lại có tâm trạng tốt sau những gì bạn đã làm trước đó? 16 00:02:35,570 --> 00:02:36,610 Hyosun. 17 00:02:37,410 --> 00:02:38,620 Này! Chú ý vào! 18 00:02:39,820 --> 00:02:40,870 Bạn điên à? 19 00:02:46,160 --> 00:02:47,290 Thế thôi, phải không? 20 00:02:48,580 --> 00:02:49,960 Người đàn ông bạn yêu. 21 00:02:52,250 --> 00:02:54,380 Cựu cảnh sát trở thành tội phạm. 22 00:02:54,840 --> 00:02:56,090 Thật là ngại quá. 23 00:02:56,590 --> 00:02:58,050 Đừng nói xấu về anh ấy. 24 00:02:58,130 --> 00:03:00,800 Tại sao bạn có thể bảo vệ anh ta trong tình huống này? 25 00:03:01,220 --> 00:03:03,260 Anh ta và đồng bọn tấn công Trung sĩ Han. 26 00:03:03,970 --> 00:03:06,100 - Cũng tấn công tôi. - Đo không phải sự thật. 27 00:03:06,350 --> 00:03:07,730 Tôi đang nói với bạn, điều đó không đúng. 28 00:03:08,190 --> 00:03:09,730 Chul không phải là loại người như vậy. 29 00:03:09,900 --> 00:03:11,230 Có phải là một lý do. 30 00:03:11,310 --> 00:03:13,400 Anh ấy chỉ không thể giải thích nó tốt. 31 00:03:13,530 --> 00:03:16,530 Anh là một người đàn ông nghèo, một mình gánh vác mọi gánh nặng. 32 00:03:20,160 --> 00:03:22,780 Bạn nghĩ anh ấy có hứng thú với việc này à? 33 00:03:23,580 --> 00:03:25,200 Đó cũng là một cái cớ để ăn. 34 00:03:25,370 --> 00:03:27,120 Gần đây anh ấy có vẻ không được khỏe. 35 00:03:31,080 --> 00:03:32,340 Chết tiệt! 36 00:03:32,590 --> 00:03:34,130 Bạn đã giấu cái đó ở đâu? 37 00:03:35,260 --> 00:03:36,630 Ý anh là gì? 38 00:03:37,050 --> 00:03:39,180 Cái mà chồng cô đã trộm! 39 00:03:39,260 --> 00:03:40,590 Tôi thực sự không biết! 40 00:03:40,720 --> 00:03:41,850 Đồ khốn... 41 00:03:42,720 --> 00:03:44,850 TÒA NHÀ BIỆT THỰ MINSOK B 42 00:04:30,640 --> 00:04:31,900 Làm tốt lắm. 43 00:04:32,600 --> 00:04:33,690 Từ giờ trở đi, 44 00:04:34,610 --> 00:04:38,400 Tôi sẽ tiếp tục làm như vậy nên đừng làm phiền gia đình đó. 45 00:04:40,610 --> 00:04:41,860 Chúng tôi sẽ cho bạn biết. 46 00:05:02,590 --> 00:05:05,010 Chul, làm ơn. Cái này sai. 47 00:05:06,390 --> 00:05:07,600 Đừng làm điều này. 48 00:05:09,390 --> 00:05:10,810 Con trai của Wonjin... 49 00:05:11,100 --> 00:05:12,640 Ai đó phải cứu anh ấy. 50 00:05:13,480 --> 00:05:15,560 Tại sao bạn nên? 51 00:05:16,400 --> 00:05:17,650 Còn ai nữa? 52 00:05:17,860 --> 00:05:19,230 Ada Dujin! 53 00:05:22,820 --> 00:05:23,820 Không không phải anh ấy. 54 00:05:24,030 --> 00:05:26,910 Tại sao không? Tôi cũng không muốn bạn làm điều này. 55 00:05:26,990 --> 00:05:28,540 Tôi ghét bạn làm điều này! 56 00:05:28,700 --> 00:05:30,080 Đừng làm việc đó! 57 00:05:32,580 --> 00:05:33,580 Tôi ghét điều này. 58 00:05:34,670 --> 00:05:35,960 Rất. 59 00:05:36,710 --> 00:05:38,040 Đừng nói gì cả… 60 00:05:39,590 --> 00:05:41,050 về Dujin câu hỏi này. 61 00:06:12,370 --> 00:06:14,750 THƯỢNG HÀN 62 00:06:18,630 --> 00:06:19,840 Trung sĩ Hàn! 63 00:06:24,260 --> 00:06:25,380 Trung úy! 64 00:06:29,390 --> 00:06:31,600 Trung sĩ! Trung úy! Thật đau buồn! 65 00:06:32,640 --> 00:06:34,230 Trung sĩ Hàn! Trung úy! 66 00:06:34,890 --> 00:06:37,100 Trung sĩ! Bạn có ổn không? 67 00:06:37,190 --> 00:06:38,690 CÔNG AN SÔNG HÀN 68 00:06:39,360 --> 00:06:40,570 Chuyện gì đã xảy ra thế? 69 00:06:40,650 --> 00:06:42,320 Bạn có thấy ai khác không? 70 00:06:42,570 --> 00:06:45,360 - Chỉ các bạn thôi. - Tôi sẽ giết những kẻ chết tiệt đó! 71 00:06:46,450 --> 00:06:47,450 Trung sĩ! 72 00:06:49,450 --> 00:06:52,120 Bạn có thể giữ im lặng không? Nó rất khó chịu. 73 00:06:52,240 --> 00:06:55,120 Làm sao tôi có thể im lặng khi đang tức giận? 74 00:06:55,200 --> 00:06:56,620 Chết tiệt, điều này thật khó hiểu. 75 00:06:59,080 --> 00:07:00,170 Tôi rất tức giận. 76 00:07:02,710 --> 00:07:03,760 KỲ LẠ 77 00:07:03,880 --> 00:07:05,760 - Ôi Chúa ơi, tại sao anh ấy lại gọi? - Trả lời thôi. 78 00:07:05,840 --> 00:07:07,300 Vừa rồi tôi đã nói gì nhỉ? 79 00:07:07,380 --> 00:07:10,640 Thực ra chính cuộc gọi của anh ấy đã giúp tôi tìm thấy các bạn. 80 00:07:11,390 --> 00:07:12,430 Đúng rồi phải không? 81 00:07:12,510 --> 00:07:14,970 Tất cả mọi thứ xảy ra đều có lý do. 82 00:07:17,020 --> 00:07:18,480 Hạ sĩ Đỗ! 83 00:07:18,770 --> 00:07:20,190 Ini Letnan Lee Chunseok. 84 00:07:20,980 --> 00:07:22,190 Bạn có ở bên anh ấy không? 85 00:07:22,320 --> 00:07:25,530 Đúng. Tôi ở cùng với Dujin và Jisoo. 86 00:07:25,650 --> 00:07:28,780 Chúng ta đang đuổi theo ai đó, nhưng mọi chuyện thật tệ. 87 00:07:29,530 --> 00:07:30,530 Người đó chính là Baek Chul. 88 00:07:30,910 --> 00:07:31,910 Đúng, phải không? 89 00:07:32,030 --> 00:07:34,370 Này, lạ. Làm sao bạn biết? 90 00:07:35,830 --> 00:07:37,160 Anh ấy đến gặp Hyosun. 91 00:07:37,410 --> 00:07:38,540 Khi? 92 00:07:38,790 --> 00:07:40,250 Một hoặc hai giờ trước. 93 00:07:40,500 --> 00:07:42,540 Đó là trước khi anh ta lấy vàng. 94 00:07:43,380 --> 00:07:46,260 Vì vậy, đó là về vàng, phải không? 95 00:07:46,760 --> 00:07:49,970 Hyosun nói Baek Chul muốn tự mình giải quyết việc này. 96 00:07:50,640 --> 00:07:52,260 Nhưng còn tháng Sáu thì sao? 97 00:07:52,430 --> 00:07:55,520 Phải bắt quả tang để chứng minh buôn lậu phải không? 98 00:07:55,600 --> 00:07:57,020 Chúng ta không thể chỉ im lặng. 99 00:07:57,140 --> 00:08:00,400 Hạ sĩ Đỗ, hãy từ từ thôi. 100 00:08:00,690 --> 00:08:04,360 Tất nhiên, chúng tôi không chỉ giữ im lặng mà còn không biết bắt đầu từ đâu. 101 00:08:04,730 --> 00:08:07,650 Vậy nên tôi sẽ đến văn phòng xem có cách nào không. 102 00:08:07,780 --> 00:08:08,820 Được rồi. 103 00:08:09,110 --> 00:08:10,200 Đưa nó cho tôi. 104 00:08:10,530 --> 00:08:11,910 Chul đi một mình phải không? 105 00:08:12,570 --> 00:08:14,450 Chào, Hyosun. 106 00:08:14,530 --> 00:08:15,990 Ừ, anh ấy đi một mình. 107 00:08:16,080 --> 00:08:18,540 Thực ra anh ấy đã bỏ trốn một mình. 108 00:08:18,870 --> 00:08:21,000 Vì thế tôi chắc chắn hắn đã để lại dấu vết. 109 00:08:21,620 --> 00:08:22,710 Tôi không chắc. 110 00:08:22,830 --> 00:08:24,290 Xin hãy cứu anh ấy. 111 00:08:24,420 --> 00:08:26,500 Anh đã bị mắc kẹt trong quá khứ kể từ ngày đó. 112 00:08:27,010 --> 00:08:28,720 Tôi muốn giúp anh ấy sống trong hiện tại. 113 00:08:29,420 --> 00:08:30,590 Làm ơn giúp tôi. 114 00:08:33,970 --> 00:08:35,010 Tôi phải đi. 115 00:08:39,980 --> 00:08:42,350 Chúng ta có nên gửi yêu cầu theo dõi vị trí của họ không? 116 00:08:42,810 --> 00:08:45,650 Đó là một ý tưởng tuyệt vời, nhưng phải mất một thời gian dài. 117 00:08:46,070 --> 00:08:47,900 Vậy thì chúng ta nên làm gì? 118 00:08:48,110 --> 00:08:49,190 Thuê hacker? 119 00:08:49,320 --> 00:08:50,320 Thật đau buồn. 120 00:08:50,610 --> 00:08:53,320 Cố lên. Chúng tôi là cảnh sát. Hãy yên tâm. 121 00:08:53,700 --> 00:08:55,070 Bạn đã phát điên chưa? 122 00:08:56,410 --> 00:09:00,040 Này, thiết bị theo dõi chúng ta đã đặt trong hộp. Nó có thể vẫn hoạt động. 123 00:09:00,660 --> 00:09:03,000 Anh ấy sẽ không để nó xảy ra nếu anh ấy biết chuyện đó, phải không? 124 00:09:03,120 --> 00:09:04,250 Hãy nghĩ về nó. 125 00:09:04,750 --> 00:09:07,420 Có lẽ anh ta để lại nó vì muốn chúng ta theo dõi anh ta. 126 00:09:08,710 --> 00:09:09,840 Bật ứng dụng. 127 00:09:10,210 --> 00:09:12,050 Bạn thực sự nghĩ rằng điều này hoạt động? 128 00:09:14,550 --> 00:09:16,300 Điều đó hiệu quả. 129 00:09:16,390 --> 00:09:17,930 Nhìn thấy? Điều đó hiệu quả. 130 00:09:18,140 --> 00:09:20,770 Anh ấy yêu cầu chúng tôi dọn dẹp mớ hỗn độn của anh ấy, phải không? 131 00:09:20,850 --> 00:09:21,850 Của. 132 00:09:21,930 --> 00:09:24,020 Chết tiệt, hãy cứ thể hiện cho đến cuối cùng. 133 00:09:24,730 --> 00:09:25,730 Chào. 134 00:09:25,980 --> 00:09:28,400 - Thôi nào, nhanh lên. - Vâng thưa ngài. 135 00:10:03,060 --> 00:10:04,980 Ôi trời, có lỗ không? 136 00:10:06,190 --> 00:10:07,400 Có chuyện gì thế này? 137 00:10:07,770 --> 00:10:08,860 Hào quang. 138 00:10:09,730 --> 00:10:11,320 - Bạn đến muộn. - Đúng. 139 00:10:13,570 --> 00:10:14,570 Vì thế… 140 00:10:15,360 --> 00:10:17,950 bạn có muốn tôi đốt chúng không? 141 00:10:19,370 --> 00:10:21,370 Được rồi. Anh ta đây rồi. 142 00:10:21,450 --> 00:10:22,540 Axit clorid 143 00:10:23,080 --> 00:10:24,540 Chúng rất nặng. 144 00:10:26,420 --> 00:10:27,790 Điều đó khá mệt mỏi. 145 00:10:58,910 --> 00:10:59,990 Bạn có mang nó theo không? 146 00:11:00,070 --> 00:11:01,910 - Tháng sáu đâu? - Cho tôi xem vàng. 147 00:11:01,990 --> 00:11:04,410 Nếu bạn muốn vàng, hãy làm theo lệnh của tôi. 148 00:11:06,250 --> 00:11:10,540 Lại hành động như một kẻ nổi tiếng nữa à? Sự cống hiến của bạn luôn làm tôi cảm động. 149 00:11:11,630 --> 00:11:12,670 Chào. 150 00:11:19,430 --> 00:11:21,350 Đồ khốn! 151 00:11:21,970 --> 00:11:24,310 Đừng lo lắng, anh ấy chưa chết. 152 00:11:26,180 --> 00:11:27,850 Tôi đã cho đứa trẻ xem. 153 00:11:29,810 --> 00:11:31,060 Đưa tôi vàng. 154 00:11:36,530 --> 00:11:38,570 Đầu tiên, tôi muốn Jun rời đi an toàn. 155 00:11:39,490 --> 00:11:42,830 - Đưa Jun đi. - Cậu làm tôi giận đấy! 156 00:11:43,660 --> 00:11:44,790 Chết tiệt! 157 00:12:04,390 --> 00:12:05,600 Bạn đang làm gì thế? 158 00:12:05,720 --> 00:12:06,890 Điều khiển. Theo bạn? 159 00:12:12,150 --> 00:12:13,650 Ai đó? 160 00:12:14,480 --> 00:12:16,610 Tôi thề tôi sẽ kết liễu anh! 161 00:12:17,610 --> 00:12:19,320 Này, có quá nhiều người trong số họ. 162 00:12:19,990 --> 00:12:21,160 Bạn đã có một kế hoạch? 163 00:12:21,320 --> 00:12:22,530 Kế hoạch? 164 00:12:22,780 --> 00:12:24,870 - Không có gì diễn ra theo đúng kế hoạch. - Cái gì? 165 00:12:24,950 --> 00:12:26,040 Chỉ cần bắt chúng! 166 00:12:26,450 --> 00:12:27,910 Mẹ kiếp, chết tiệt. 167 00:12:35,880 --> 00:12:36,920 Chú ý! 168 00:12:37,880 --> 00:12:39,550 Đừng có dám cử động! 169 00:12:40,090 --> 00:12:41,300 Các ngươi thật không biết xấu hổ! 170 00:12:41,630 --> 00:12:43,970 Chúng tôi có tất cả bằng chứng ở đây! 171 00:12:44,100 --> 00:12:47,720 Các bạn đã bị bắt quả tang và tất cả các bạn đều bị bắt! 172 00:12:52,230 --> 00:12:54,480 Chết tiệt, lại là bạn à? 173 00:12:56,980 --> 00:12:58,280 Các bạn có phải là ba người lính ngự lâm? 174 00:12:59,440 --> 00:13:01,200 Chết tiệt, anh lại cười toe toét. 175 00:13:02,740 --> 00:13:03,950 Bạn đang làm gì thế? 176 00:13:04,780 --> 00:13:06,660 - Giết chúng! - Chúng ta tiến lên nhé! 177 00:13:06,740 --> 00:13:08,540 Dừng tại đó. 178 00:13:08,660 --> 00:13:09,750 Đừng di chuyển. 179 00:13:11,040 --> 00:13:12,160 Bây giờ, hãy lắng nghe. 180 00:13:12,290 --> 00:13:13,460 Mọi người đều bình tĩnh phải không? 181 00:13:14,000 --> 00:13:16,380 - Tuân theo mệnh lệnh của tôi. - Tôi rút súng ra. 182 00:13:17,840 --> 00:13:19,260 Đừng đến gần hơn nữa nếu không tôi sẽ bắn. 183 00:13:19,340 --> 00:13:21,590 - Bạn đã nghe? Tôi sẽ bắn! - Căn cứ… 184 00:13:21,670 --> 00:13:22,800 Chết tiệt! 185 00:13:29,060 --> 00:13:30,140 Tại sao công cụ này? 186 00:13:34,400 --> 00:13:36,190 Tại sao không làm cho nó tự động? 187 00:13:41,360 --> 00:13:43,360 Này, Jisoo! 188 00:13:43,700 --> 00:13:44,700 Chết tiệt! 189 00:13:44,780 --> 00:13:47,120 Này, đến bắt tôi đi! Jisoo, lại đây! 190 00:13:50,620 --> 00:13:51,870 Chết tiệt! 191 00:14:00,960 --> 00:14:03,420 - Dujin! Chul cần giúp đỡ ở đây! - Cái gì? 192 00:14:14,940 --> 00:14:15,940 Cố lên! 193 00:14:16,060 --> 00:14:17,190 Chỉ cần giết chúng! 194 00:14:17,360 --> 00:14:18,860 Chào! Đến đây! 195 00:14:19,520 --> 00:14:20,570 Chào! 196 00:14:20,650 --> 00:14:22,030 Đến đây! 197 00:14:22,150 --> 00:14:23,530 Bạn đã ném cái gì thế? 198 00:14:41,960 --> 00:14:43,130 Này, bắt anh ta đi. 199 00:14:50,350 --> 00:14:51,470 Đồ khốn! 200 00:14:55,600 --> 00:14:57,140 - Bạn có ổn không? - Cảm ơn. 201 00:15:01,650 --> 00:15:02,650 Hãy cẩn thận nhé Jun. 202 00:16:38,870 --> 00:16:40,830 Dừng lại! Tất cả mọi người im lặng! 203 00:16:40,960 --> 00:16:42,000 Đừng di chuyển! 204 00:16:42,080 --> 00:16:43,290 Giữ vững lập trường, kiên định! 205 00:16:43,380 --> 00:16:45,540 Này, Jisoo! Sự giúp đỡ của chúng tôi đã đến. 206 00:16:45,710 --> 00:16:48,260 Hết rồi nhé các bạn. Thả vũ khí. 207 00:16:48,960 --> 00:16:50,470 Chul! Bạn có ổn không? 208 00:16:50,550 --> 00:16:52,470 - Không có gì. - Chết tiệt! 209 00:16:52,550 --> 00:16:54,390 Tôi ổn. Hãy mang tháng Sáu tới. 210 00:16:54,470 --> 00:16:56,140 Không may. Ngừng nói! 211 00:16:57,350 --> 00:16:59,060 Chúng tôi cần giúp đỡ ở đây! 212 00:16:59,140 --> 00:17:00,230 Bỏ túi đi. 213 00:17:00,850 --> 00:17:03,350 Thả nó! Tôi bảo bỏ nó đi! 214 00:17:04,230 --> 00:17:06,440 Mày nghĩ mày đang làm gì vậy? 215 00:17:09,150 --> 00:17:11,070 - Còng tay anh ta. - Hãy để tôi đi. 216 00:17:11,150 --> 00:17:12,910 Im đi nếu không sẽ đau đấy. 217 00:17:12,990 --> 00:17:14,070 Này, đây! 218 00:17:16,370 --> 00:17:18,540 - Tới đây nhanh lên! - Nhanh! 219 00:17:20,580 --> 00:17:21,710 Giư cai nay! 220 00:17:21,830 --> 00:17:23,170 - Chào! - Chết tiệt! 221 00:17:23,460 --> 00:17:25,960 - Tôi ổn. - Tôi đã bảo là đừng nói chuyện! 222 00:17:29,880 --> 00:17:30,880 Cảm ơn. 223 00:17:33,840 --> 00:17:34,840 Cái gì? 224 00:17:35,550 --> 00:17:38,260 Không may. Tôi đã nói cảm ơn bạn! 225 00:17:41,100 --> 00:17:42,480 Bạn nói gì? 226 00:17:43,230 --> 00:17:44,560 Ngừng nói. 227 00:17:45,190 --> 00:17:46,520 Đây! 228 00:17:54,360 --> 00:17:56,660 - Dujin. - Chúng tôi cần xe cứu thương tới đây! 229 00:18:01,450 --> 00:18:02,710 Paman Dujin. 230 00:18:10,590 --> 00:18:12,760 Này bạn! Vâng, bạn! 231 00:18:14,130 --> 00:18:16,090 Này, tử tế nhé! Nếu không… 232 00:18:18,800 --> 00:18:21,100 Thám tử Kang, chúng ta nên làm gì với họ? 233 00:18:33,240 --> 00:18:34,450 Chờ đợi! 234 00:18:35,610 --> 00:18:36,740 Theo tôi. 235 00:18:38,820 --> 00:18:39,870 Bạn đang làm gì thế? 236 00:18:41,740 --> 00:18:44,460 Bạn có muốn tự nhận mình là anh hùng sau khi chúng tôi hoàn thành công việc không? 237 00:18:44,540 --> 00:18:46,710 Chúng tôi sẽ điều tra và cung cấp cho bạn kết quả. 238 00:18:48,250 --> 00:18:51,000 Tôi sẽ đi với bạn, không có vấn đề gì. Vào đi. Cố lên. 239 00:18:52,500 --> 00:18:53,510 Anh ấy đang đi đâu thế? 240 00:18:54,470 --> 00:18:55,470 Ai biết? 241 00:18:55,670 --> 00:18:57,260 - Thật đau buồn. - Chết tiệt. 242 00:19:02,310 --> 00:19:04,810 Người ta không thể ngồi ở phía trước? Thu hẹp ở đây. 243 00:19:04,930 --> 00:19:06,350 Im đi, đồ khốn. 244 00:19:23,660 --> 00:19:26,040 Này, tránh đường đi. Dọn phòng. 245 00:19:28,870 --> 00:19:29,960 Này, Chunseok. 246 00:19:30,040 --> 00:19:31,960 Bạn đi đâu? Chúng ta phải làm việc. 247 00:19:32,090 --> 00:19:33,420 Đến trụ sở chính. 248 00:19:35,420 --> 00:19:37,970 Những người này muốn xưng là anh hùng. 249 00:19:38,090 --> 00:19:40,840 Tại sao lại nói cho họ biết vị trí của chúng ta? Bạn lịch sự quá. 250 00:19:49,850 --> 00:19:52,270 Không may. Anh ấy nói anh ấy không cho bạn vị trí của anh ấy. 251 00:19:56,820 --> 00:19:59,950 Bạn không nên ép mình vào chiếc xe chật chội này. 252 00:20:00,410 --> 00:20:03,120 Chết tiệt, bạn làm tôi xấu hổ trước tên khốn này. 253 00:20:03,200 --> 00:20:05,700 Thật thô lỗ khi làm xấu mặt cảnh sát, phải không? 254 00:20:09,160 --> 00:20:10,460 Bạn đang làm gì thế? 255 00:20:10,670 --> 00:20:11,710 Bạn đang giỡn hả? 256 00:20:11,790 --> 00:20:14,880 Chính xác. Tình huống này rất khó hiểu. 257 00:20:15,090 --> 00:20:17,970 Đừng để bị bối rối. Tôi vừa làm điều đúng đắn. 258 00:20:18,340 --> 00:20:21,720 - Này, tôi sẽ gặp cậu khi chúng ta tới nơi. - Bạn sẽ không đi đâu. 259 00:20:22,140 --> 00:20:24,970 Cậu ở đây vì Bác cử cậu đến, làm việc của cậu đi. 260 00:20:25,100 --> 00:20:26,810 Tại sao bạn lại chĩa súng... 261 00:20:29,310 --> 00:20:31,560 Chờ đợi. Bạn muốn thoát khỏi tôi? 262 00:20:34,860 --> 00:20:36,280 Bạn đang làm gì thế? Chết tiệt! 263 00:20:37,610 --> 00:20:38,740 Thực hiện việc này! 264 00:20:41,160 --> 00:20:42,490 Đồ khốn! 265 00:20:51,290 --> 00:20:53,080 Tôi tưởng tôi và anh giống nhau! 266 00:20:53,330 --> 00:20:55,630 - Tôi nghĩ là sai rồi. - Dù tệ thế nào đi chăng nữa, 267 00:20:55,790 --> 00:20:58,010 chúng ta cũng giống như họ nếu chúng ta vi phạm pháp luật! 268 00:21:33,210 --> 00:21:35,250 Này, đồ khốn. Bạn phải thức dậy! 269 00:21:43,380 --> 00:21:44,510 Thức dậy! 270 00:21:54,730 --> 00:21:55,730 Cố lên. 271 00:22:32,180 --> 00:22:33,180 Sự lôi kéo! 272 00:22:46,530 --> 00:22:47,530 Cố lên! 273 00:22:50,870 --> 00:22:52,080 Cố lên! 274 00:22:59,880 --> 00:23:02,670 - Jisoo! Lấy bình chữa cháy! - Này, có chuyện gì thế? 275 00:23:03,130 --> 00:23:04,760 Tại sao chỉ có hai người? 276 00:23:11,220 --> 00:23:12,560 Này, anh ấy chết rồi! 277 00:23:12,810 --> 00:23:14,020 Go Giseok có phải là thủ phạm? 278 00:23:14,220 --> 00:23:15,390 Chết tiệt, Giseok. 279 00:23:18,810 --> 00:23:20,020 Anh ấy đã đi đâu? 280 00:23:20,150 --> 00:23:22,150 THẺ BẢO MẬT 281 00:23:25,070 --> 00:23:26,450 Đây là gì? 282 00:23:26,530 --> 00:23:27,530 Họ đang đốt cái gì? 283 00:23:27,610 --> 00:23:28,910 Tiếng Tây Ban Nha hay gì? 284 00:23:28,990 --> 00:23:32,030 Nó nói về chuyến hành trình trên sông Kyungin. Điều đó có vẻ quan trọng phải không? 285 00:23:32,700 --> 00:23:33,700 Dujin. 286 00:23:38,870 --> 00:23:40,170 Jisoo, cố lên. 287 00:23:45,630 --> 00:23:47,800 - Tải chính xác. - Vâng thưa ngài. 288 00:23:51,890 --> 00:23:57,180 DU THUYỀN SÔNG KYUNGIN 289 00:24:12,240 --> 00:24:13,330 Bạn làm tôi ngạc nhiên. 290 00:24:14,240 --> 00:24:15,790 Bạn đã đến khi nào? 291 00:24:16,410 --> 00:24:17,540 Chỉ mới. 292 00:24:18,790 --> 00:24:20,250 Xin lỗi tôi tới trễ. 293 00:24:21,210 --> 00:24:22,210 Tốt rồi. 294 00:24:23,170 --> 00:24:25,000 Chúng ta là gia đình phải không? 295 00:24:25,960 --> 00:24:27,800 Không cần phải xin lỗi. 296 00:24:35,890 --> 00:24:38,520 Tôi đã từng sợ âm thanh này. 297 00:24:43,190 --> 00:24:44,610 Nhưng điều đó chẳng là gì cả. 298 00:24:52,320 --> 00:24:53,320 Chú. 299 00:24:55,990 --> 00:24:57,370 Bạn thực sự thất vọng 300 00:24:58,700 --> 00:24:59,960 vì tôi đến muộn phải không? 301 00:25:12,430 --> 00:25:13,590 Chúng tôi kiểm tra mọi thứ, 302 00:25:14,050 --> 00:25:17,140 nhưng số lượng ít hơn báo cáo. 303 00:25:19,220 --> 00:25:20,230 Kịp thời. 304 00:25:20,850 --> 00:25:24,440 Cháu trai tôi vừa mang phần còn lại đến. 305 00:25:24,560 --> 00:25:26,190 Hãy đi cùng nhau. 306 00:25:26,610 --> 00:25:29,320 Bây giờ chúng ta là gia đình, phải không? 307 00:25:29,400 --> 00:25:32,110 Cố lên. Tại sao chúng ta không đi, thưa ông? 308 00:25:45,920 --> 00:25:47,630 Bà Choi đâu? 309 00:25:48,050 --> 00:25:49,300 Anh ấy đã ở đó rồi. 310 00:26:09,610 --> 00:26:13,110 Ôi trời, tôi chán cái tuổi già của mình rồi. 311 00:26:13,740 --> 00:26:14,820 Giám đốc Go. 312 00:26:15,030 --> 00:26:16,950 Bạn có muốn đảm nhận vị trí lãnh đạo? 313 00:26:34,220 --> 00:26:35,220 Tôi đã đoán rồi. 314 00:26:35,340 --> 00:26:37,840 Ngay cả mẹ tôi cũng không yêu tôi. Làm sao chú tôi có thể yêu tôi được? 315 00:26:38,720 --> 00:26:40,310 Bạn! Bạn chỉ đang nhìn thôi phải không? 316 00:26:40,430 --> 00:26:42,180 Đừng can thiệp. Đây là chuyện gia đình. 317 00:26:42,770 --> 00:26:43,890 Chết tiệt! 318 00:27:02,200 --> 00:27:04,080 ĐẠI LÝ CẢNH SÁT QUỐC GIA PARK SEUNGTAE 319 00:27:04,160 --> 00:27:05,960 Tên chết tiệt này cũng là cảnh sát. 320 00:27:10,340 --> 00:27:11,380 Thưa ngài Lãnh đạo. 321 00:27:11,840 --> 00:27:13,670 Bạn có thực sự muốn kết thúc tôi? 322 00:27:13,840 --> 00:27:15,340 Dĩ nhiên là không. 323 00:27:16,010 --> 00:27:17,220 Chúng tôi là gia đình. 324 00:27:17,880 --> 00:27:18,970 Bạn nói dối. 325 00:27:19,890 --> 00:27:21,600 Cậu thậm chí còn không muốn ăn cùng tôi. 326 00:27:22,010 --> 00:27:23,220 Điều đó có làm bạn buồn không? 327 00:27:23,390 --> 00:27:25,810 Được rồi, tôi thừa nhận điều đó. 328 00:27:26,310 --> 00:27:29,270 Tôi đã gây áp lực cho bạn quá nhiều phải không? 329 00:27:29,810 --> 00:27:31,110 Khi chúng tôi kết thúc… 330 00:27:31,190 --> 00:27:32,320 Chú! 331 00:27:32,820 --> 00:27:34,110 Hãy thành thật với tôi. 332 00:27:34,190 --> 00:27:36,320 Cho đến ngày hôm nay, tôi tuân theo mọi mệnh lệnh của bạn 333 00:27:36,400 --> 00:27:38,200 và tôi luôn làm việc chăm chỉ. 334 00:27:38,280 --> 00:27:39,450 Tôi đã mang theo tất cả số vàng. 335 00:27:39,570 --> 00:27:41,160 Tại sao bạn lại có trái tim để làm điều này với tôi? 336 00:27:44,040 --> 00:27:45,700 Nếu tôi là con trai của bạn,... 337 00:27:46,960 --> 00:27:48,460 bạn có làm điều tương tự không? 338 00:27:48,580 --> 00:27:49,580 Cháu trai thân yêu của tôi. 339 00:27:50,460 --> 00:27:52,630 Giseok. Đừng làm điều này. 340 00:27:54,840 --> 00:27:56,210 Không có quyền? 341 00:28:24,950 --> 00:28:26,080 Không một ai. 342 00:28:26,750 --> 00:28:28,080 Có phải chúng ta đang ở sai chỗ không? 343 00:28:28,210 --> 00:28:30,790 - Chết tiệt. - Tôi không nghĩ nó ở đây. Quá yên tĩnh. 344 00:28:30,960 --> 00:28:32,790 Đúng rồi. 345 00:28:35,170 --> 00:28:36,210 Này, Nahee. 346 00:28:36,460 --> 00:28:39,550 Rất khó để theo dõi tất cả các phương tiện rời khỏi trạm bơm lũ. 347 00:28:39,630 --> 00:28:42,340 Vì vậy, tôi đi ngược lại và tìm thấy một chiếc xe tải. 348 00:28:42,510 --> 00:28:43,510 Xe ô tô... 349 00:28:46,180 --> 00:28:47,180 QT mạnh mẽ màu trắng. 350 00:28:47,600 --> 00:28:49,390 Vâng, có một cái ở đây. 351 00:28:49,980 --> 00:28:50,980 Này, lạ. 352 00:28:51,350 --> 00:28:53,940 Hãy tìm tất cả các tàu du lịch sông Kyungin sử dụng ổ khóa. 353 00:28:54,110 --> 00:28:55,150 Tốt. 354 00:28:55,320 --> 00:28:56,610 Bạn có nghe thấy anh ấy nói gì không? 355 00:28:56,730 --> 00:28:58,320 Vâng, tôi luôn biết giọng nói của anh ấy. 356 00:28:59,190 --> 00:29:00,240 Thật đau buồn. 357 00:29:00,400 --> 00:29:01,820 Thật không thể tin được. 358 00:29:02,240 --> 00:29:03,780 Có quá nhiều tàu. 359 00:29:04,370 --> 00:29:06,030 Làm thế nào để tôi tìm thấy một trong những quyền? 360 00:29:06,740 --> 00:29:09,410 Tôi nghi ngờ họ sẽ làm bất cứ điều gì để thực hiện một giao dịch. 361 00:29:10,910 --> 00:29:11,920 Thẻ bảo mật. 362 00:29:12,210 --> 00:29:14,080 Chắc là từ tòa nhà đó, không phải cái này. 363 00:29:14,330 --> 00:29:16,420 Này, lạ lùng! Hãy đến giúp chúng tôi! 364 00:29:17,000 --> 00:29:18,300 Anh ấy sẽ không đi đâu cả. 365 00:29:18,420 --> 00:29:21,050 Các bạn đang làm gì vậy, bỏ chạy và phớt lờ bài viết của mình? 366 00:29:21,420 --> 00:29:24,890 Sếp, đó không phải việc chúng tôi làm. Thực ra… 367 00:29:25,600 --> 00:29:28,140 Dừng việc bào chữa. Quay lại đây! 368 00:29:28,640 --> 00:29:29,810 Này, Sếp! 369 00:29:29,930 --> 00:29:31,890 Sông Hàn thuộc quyền quản lý của chúng ta phải không? 370 00:29:32,100 --> 00:29:35,060 Chúng tôi đang tìm kiếm những kẻ phạm tội trên dòng sông xinh đẹp này. 371 00:29:35,190 --> 00:29:37,400 Chúng tôi sẽ quay lại sau khi bắt được chúng. 372 00:29:37,690 --> 00:29:39,280 Bạn đang giỡn hả? 373 00:29:40,030 --> 00:29:42,400 Tại sao tôi lại nói đùa về điều này, thưa ông? 374 00:29:42,570 --> 00:29:44,860 Nếu bạn ngừng tức giận và gửi sự giúp đỡ, 375 00:29:44,950 --> 00:29:46,320 chúng ta có thể bắt được một mẻ cá lớn! 376 00:29:46,490 --> 00:29:48,080 - Han Dujin! - Sungai Han! 377 00:29:48,180 --> 00:29:50,160 - Đừng nhấc máy. - Tốt. Cố lên. 378 00:30:01,010 --> 00:30:02,420 Là một sĩ quan cảnh sát, 379 00:30:02,510 --> 00:30:03,680 Tôi sẽ làm cho chúng tôi tự hào. 380 00:30:03,800 --> 00:30:05,010 Có chuyện gì đã xảy ra với bạn vậy? 381 00:30:05,300 --> 00:30:07,600 Tôi sẽ không để bạn giúp họ. 382 00:30:12,270 --> 00:30:13,440 Nahee! 383 00:30:13,890 --> 00:30:15,060 Này, Nahee! 384 00:30:28,120 --> 00:30:29,200 Chết tiệt! 385 00:30:31,580 --> 00:30:33,370 Tất cả các sư đoàn tuần tra chú ý. 386 00:30:46,050 --> 00:30:48,180 - Tại sao bạn ở đây? - Tại sao bạn nghĩ rằng? 387 00:30:51,260 --> 00:30:52,850 Tôi đến đây để giao dịch. 388 00:30:59,610 --> 00:31:00,690 Đội trưởng Hwang đâu? 389 00:31:01,610 --> 00:31:03,280 Anh ấy không khỏe. 390 00:31:04,940 --> 00:31:05,990 Vậy bây giờ… 391 00:31:06,910 --> 00:31:08,160 Tôi là người lãnh đạo. 392 00:31:18,210 --> 00:31:20,040 - Đây là nơi đó phải không? - Đúng. 393 00:31:20,130 --> 00:31:21,170 ĐANG TRONG QUÁ TRÌNH PHÁT TRIỂN 394 00:31:21,250 --> 00:31:22,840 Hãy vào khi có sự trợ giúp. 395 00:31:23,550 --> 00:31:24,630 Được rồi. 396 00:31:27,340 --> 00:31:28,340 Chào. 397 00:31:40,940 --> 00:31:41,980 Bạn không thể đi vào. 398 00:31:43,070 --> 00:31:44,230 Anh ấy nói không. 399 00:31:44,570 --> 00:31:46,570 Tại sao không? Chúng tôi là cảnh sát. Tránh đường đi. 400 00:31:46,650 --> 00:31:48,360 Người ngoài không thể vào được. 401 00:32:03,590 --> 00:32:04,670 Con người chết tiệt này… 402 00:32:05,300 --> 00:32:06,710 hóa ra là cảnh sát. 403 00:32:07,470 --> 00:32:08,840 Chết tiệt. 404 00:32:11,390 --> 00:32:12,970 Thật không dễ dàng để thuyết phục anh ấy tham gia. 405 00:32:13,970 --> 00:32:16,310 - Xin lỗi vì điều đó. - Không có gì. 406 00:32:16,930 --> 00:32:18,440 Chúng ta có thể tìm người khác. 407 00:32:20,810 --> 00:32:21,810 Sự giao dịch... 408 00:32:23,020 --> 00:32:24,520 bị hủy bỏ. 409 00:32:26,570 --> 00:32:28,400 Tại sao bạn lại đi? 410 00:32:29,110 --> 00:32:30,700 Tôi mang theo vàng phải không? 411 00:32:31,240 --> 00:32:32,490 Vì vậy, hãy giao dịch. 412 00:32:32,950 --> 00:32:34,530 Công việc kinh doanh của chúng tôi vẫn chưa kết thúc. 413 00:32:34,780 --> 00:32:37,410 Tại sao bạn rời đi mà không thực hiện giao dịch? 414 00:32:38,290 --> 00:32:39,370 Đó có phải là tiếng súng không? 415 00:32:40,080 --> 00:32:41,750 - Đó là âm thanh gì vậy? - Chết tiệt! 416 00:32:42,920 --> 00:32:45,340 - Bắt chúng lại! Dừng lại đi! - Chết tiệt! 417 00:32:50,880 --> 00:32:51,890 Cảnh sát đang ở đây. 418 00:32:54,470 --> 00:32:56,010 Bạn đã mang theo cảnh sát. 419 00:33:00,310 --> 00:33:02,770 Bạn sẽ không còn giao dịch nào với tôi nữa. 420 00:33:06,360 --> 00:33:07,400 Chết tiệt! 421 00:33:20,710 --> 00:33:22,420 - Cố lên! - Chặn họ lại! 422 00:33:27,550 --> 00:33:28,590 Chúng tôi phải đi. 423 00:33:36,100 --> 00:33:37,600 NHÂN VIÊN ĐẶC BIỆT 424 00:34:16,340 --> 00:34:18,180 - Nhanh bắt chúng lại. - Chào! 425 00:34:18,970 --> 00:34:20,010 Di chuyển! 426 00:34:28,820 --> 00:34:30,070 Chết tiệt! 427 00:34:34,860 --> 00:34:35,990 Này, lối này! 428 00:34:49,040 --> 00:34:51,460 Bắt chúng! 429 00:34:57,720 --> 00:34:59,350 - Này, Jisoo. - Vâng thưa ngài. 430 00:34:59,470 --> 00:35:00,470 Nahee. 431 00:35:00,600 --> 00:35:01,720 Hãy đi đến đó. 432 00:35:51,810 --> 00:35:52,820 Chào! 433 00:35:59,570 --> 00:36:00,570 Dừng lại ngay đó! 434 00:36:00,820 --> 00:36:01,990 Dừng lại đi, đồ khốn! 435 00:36:10,790 --> 00:36:12,000 Dừng lại! 436 00:36:12,670 --> 00:36:13,920 Dừng lại đi, đồ khốn! 437 00:36:14,210 --> 00:36:16,920 - Dừng lại ngay đó! - Biến đi, đồ khốn! 438 00:36:17,220 --> 00:36:18,840 Khi tôi bắt được bạn, bạn đã chết! 439 00:36:30,600 --> 00:36:31,650 Chào! 440 00:36:32,060 --> 00:36:33,060 Dừng tàu lại! 441 00:36:33,480 --> 00:36:34,480 Bị lạc! 442 00:36:36,690 --> 00:36:38,280 Đi đi Giseok, đồ khốn! 443 00:36:38,740 --> 00:36:40,210 Khi tôi bắt được bạn, bạn sẽ hối hận! 444 00:36:40,310 --> 00:36:41,320 Đi! 445 00:36:50,040 --> 00:36:51,620 - Chết tiệt! - Không may. 446 00:36:52,830 --> 00:36:54,340 Biến khỏi đây đi, đồ khốn! 447 00:37:10,690 --> 00:37:11,770 Đồ khốn nạn lén lút! 448 00:37:23,780 --> 00:37:25,070 Chết tiệt! 449 00:37:33,460 --> 00:37:34,500 Đồ khốn! 450 00:37:40,760 --> 00:37:42,050 Thức dậy! 451 00:37:46,720 --> 00:37:48,140 Đồ khốn! 452 00:37:48,810 --> 00:37:51,350 Đừng đuổi theo tôi nữa, đồ khốn! 453 00:37:51,770 --> 00:37:53,560 Sẽ không! 454 00:39:04,050 --> 00:39:07,390 Tổ chức buôn lậu vàng trên sông Hàn bị bắt giữ 455 00:39:07,510 --> 00:39:11,560 Cho đến nay, số vàng trị giá hơn 80 tỷ won đã bị buôn lậu. 456 00:39:12,100 --> 00:39:14,680 Các quan chức chính phủ hàng đầu đang bị điều tra… 457 00:39:14,810 --> 00:39:16,480 - Chúng ta làm được rồi. - Đúng rồi phải không? 458 00:39:16,560 --> 00:39:18,900 Chúng tôi đã tìm thấy một lượng lớn vàng… 459 00:39:19,020 --> 00:39:20,480 Này, ông Head đây! 460 00:39:20,570 --> 00:39:24,690 Những sự cố như thế này không nên được dung thứ. 461 00:39:24,820 --> 00:39:25,860 Tuy nhiên, 462 00:39:26,530 --> 00:39:30,740 Chúng tôi, Cảnh sát sông Hàn, sẽ tiếp tục bảo vệ sông Hàn ở Hàn Quốc. 463 00:39:30,950 --> 00:39:32,240 Sông han! 464 00:39:32,790 --> 00:39:36,040 Chúng tôi là những người làm việc chăm chỉ và anh ấy thừa nhận điều đó. 465 00:39:37,420 --> 00:39:39,670 Có vẻ như cô ấy đang trang điểm. 466 00:39:39,790 --> 00:39:40,790 Tôi nghĩ bạn đúng. 467 00:39:42,840 --> 00:39:43,920 Bạn có tỉnh táo không? 468 00:39:44,960 --> 00:39:47,760 - Bỏ tay ra đi, nặng quá. - Cuối cùng cậu cũng tỉnh dậy. 469 00:39:49,300 --> 00:39:51,720 Thật không may, chúng tôi không thể để bạn chết một lần nữa. 470 00:39:53,060 --> 00:39:54,100 Chuyện gì đã xảy ra thế? 471 00:39:56,020 --> 00:39:57,440 - Jisoo. - Thế à? 472 00:39:57,940 --> 00:40:00,560 Cảm ơn vì đã cứu tôi. Một ngày… 473 00:40:01,110 --> 00:40:02,690 Tôi sẽ thưởng cho dịch vụ của bạn. 474 00:40:03,480 --> 00:40:04,480 Không phải tôi. 475 00:40:05,400 --> 00:40:07,030 Đó là Trung úy Lee. 476 00:40:07,740 --> 00:40:09,660 - Cái gì? - Trung úy Lee. 477 00:40:10,820 --> 00:40:12,910 Bạn không biết anh ấy không biết bơi à? 478 00:40:12,990 --> 00:40:15,330 - Cảnh sát sông Hàn không biết bơi. - Chính xác. 479 00:40:15,830 --> 00:40:17,500 Nhưng đó là sự thật. Thôi nào, nói đi. 480 00:40:17,580 --> 00:40:20,250 Bạn có nghĩ tôi đang điên? Tại sao lại cứu kẻ ngốc này? 481 00:40:20,330 --> 00:40:23,210 Bạn đã bao giờ nhìn thấy anh ấy xuống nước mà không mặc áo bảo hộ chưa? 482 00:40:23,290 --> 00:40:25,090 Chưa, phải không? Anh ấy không biết bơi. 483 00:40:25,250 --> 00:40:27,300 Nhân tiện, nó đau ở đâu? Đây? 484 00:40:27,920 --> 00:40:29,090 Anh ổn không? 485 00:40:29,220 --> 00:40:30,720 Bạn có chắc không? Bên này là gì? 486 00:40:30,800 --> 00:40:32,300 - Anh ổn không? - Đau ốm. 487 00:40:32,510 --> 00:40:33,800 Bạn điên rồi? Đi thôi. 488 00:40:34,140 --> 00:40:35,810 - Thật đau buồn. - Chào Eunsook. 489 00:40:36,640 --> 00:40:38,180 - Cậu tỉnh rồi. - Đúng. 490 00:40:38,350 --> 00:40:39,390 Chào, Eunsook. 491 00:40:46,400 --> 00:40:48,990 - Tháng Sáu thế nào rồi? - Anh ấy chơi với y tá. 492 00:40:50,530 --> 00:40:51,910 Tất cả là nhờ có bạn. 493 00:40:52,200 --> 00:40:53,240 Cảm ơn rất nhiều. 494 00:40:53,910 --> 00:40:54,910 Không có gì đâu. 495 00:40:56,330 --> 00:40:57,370 Eun Sook... 496 00:40:57,870 --> 00:40:59,210 Đừng xem tin tức. 497 00:41:00,250 --> 00:41:01,620 Họ đang nói về Wonjin. 498 00:41:03,330 --> 00:41:04,540 Tôi có thể xử lý nó. 499 00:41:05,000 --> 00:41:06,170 Dành cho tháng Sáu. 500 00:41:08,760 --> 00:41:10,380 Đừng ghét Wonjin quá nhiều. 501 00:41:11,840 --> 00:41:13,800 Tôi cũng sẽ làm điều đó nếu tôi là anh ấy. 502 00:41:16,850 --> 00:41:18,350 - Paman! - Này, Jun! 503 00:41:19,730 --> 00:41:20,770 Tháng Sáu. 504 00:41:24,980 --> 00:41:27,570 - Có đau lắm không? - Không có gì. 505 00:41:27,690 --> 00:41:29,440 Bạn muốn nhìn thấy khủng long khi Bác hồi phục? 506 00:41:29,610 --> 00:41:30,700 - Đúng! - Tuyệt vời. 507 00:41:32,990 --> 00:41:35,990 Nhưng tại sao cả hai chú tôi đều bị bệnh? 508 00:41:38,450 --> 00:41:39,660 Chúng tôi sẽ sớm phục hồi. 509 00:41:42,420 --> 00:41:43,580 Anh ơi, đau quá. 510 00:42:30,250 --> 00:42:31,550 Bạn trông ổn đấy. 511 00:42:40,060 --> 00:42:41,270 Bạn sẽ đợi tôi chứ? 512 00:42:56,110 --> 00:42:57,110 Hyosun… 513 00:43:00,450 --> 00:43:01,450 Tha thứ cho tôi. 514 00:43:29,020 --> 00:43:30,060 Letnan Lee Chunseok… 515 00:43:30,190 --> 00:43:31,610 GIẤY CHỨNG NHẬN HẸN 516 00:43:31,690 --> 00:43:33,070 …được thăng chức đội trưởng. 517 00:43:33,400 --> 00:43:35,440 Đội trưởng Lee Chunseok! 518 00:43:38,030 --> 00:43:39,320 Hãy đội chiếc mũ thật sự của bạn. 519 00:43:39,490 --> 00:43:40,490 Vâng, Pak. 520 00:43:42,080 --> 00:43:43,580 Trung sĩ Han Dujin được thăng cấp 521 00:43:44,120 --> 00:43:45,160 trở thành trung úy. 522 00:43:47,330 --> 00:43:50,080 Letnan Han Dujin! 523 00:43:50,460 --> 00:43:51,590 Cảm ơn ngài! 524 00:43:54,550 --> 00:43:55,590 Được rồi. 525 00:43:56,630 --> 00:43:58,720 Hạ sĩ Kim Jisoo 526 00:43:59,470 --> 00:44:00,590 được thăng cấp trung sĩ. 527 00:44:01,350 --> 00:44:03,850 Trung sĩ Kim Jisoo! Cảm ơn ngài! 528 00:44:04,220 --> 00:44:05,220 Được rồi. 529 00:44:08,140 --> 00:44:09,560 Cảm ơn bạn, 530 00:44:09,690 --> 00:44:14,070 Tôi là người biểu diễn chính trong chương trình thời sự chính lúc 20h. 531 00:44:14,730 --> 00:44:17,150 Nó cảm thấy tốt. 532 00:44:20,410 --> 00:44:23,080 Điều rất quan trọng là tiếp tục quan tâm 533 00:44:23,910 --> 00:44:25,040 Sông han. 534 00:44:25,290 --> 00:44:27,870 - Bạn hiểu không? - Vâng thưa ngài! 535 00:44:27,960 --> 00:44:28,960 Chú ý! 536 00:44:29,870 --> 00:44:31,130 Kính thưa Trưởng phòng! 537 00:44:31,380 --> 00:44:32,420 - Sông Hàn! - Sông Hàn! 538 00:44:32,670 --> 00:44:33,750 Sông han! 539 00:44:34,170 --> 00:44:41,090 TRỤ CÔNG AN SÔNG HÀN 540 00:44:50,270 --> 00:44:53,310 Kapten Lee Chunseok tampak rapi! 541 00:44:53,650 --> 00:44:56,860 Sao ngươi dám dùng chức vụ chính thức của ta làm trò đùa... 542 00:44:57,400 --> 00:44:59,150 Bạn được thăng chức vì tôi. 543 00:44:59,240 --> 00:45:02,320 Này, tôi là người đã cứu cậu. Vì vậy, đừng hành động thông minh. 544 00:45:02,620 --> 00:45:03,910 - Này, người mới bắt đầu. - Đúng? 545 00:45:04,120 --> 00:45:05,740 Bạn có chắc chắn là không phải không? 546 00:45:06,290 --> 00:45:07,290 Letnan Lee… 547 00:45:08,500 --> 00:45:09,830 "Kapten". 548 00:45:10,290 --> 00:45:13,210 Ý tôi là, Đại úy Lee đã cứu anh. 549 00:45:16,050 --> 00:45:17,840 Tại sao chúng ta phải mặc quần áo gọn gàng? 550 00:45:19,880 --> 00:45:21,180 Chúng ta phải tuần tra. 551 00:45:22,300 --> 00:45:23,550 - Ý tưởng tuyệt vời. - Tuần tra à? 552 00:45:23,760 --> 00:45:25,100 Ăn mặc thế này à? 553 00:45:25,180 --> 00:45:26,510 - Theo tôi. - Tốt. 554 00:45:26,600 --> 00:45:28,060 Chèo? Được rồi. 555 00:45:32,270 --> 00:45:34,020 Tôi đã chờ đợi rất lâu rồi. 556 00:45:34,150 --> 00:45:35,360 - Đúng. - Này, Strange. 557 00:45:35,440 --> 00:45:36,570 Tại sao bạn ở đây? 558 00:45:37,070 --> 00:45:40,360 Trung úy Han, bây giờ tôi và anh cùng hội cùng thuyền rồi. 559 00:45:41,530 --> 00:45:43,410 Quên đi. Đi, nhanh lên. 560 00:45:43,530 --> 00:45:45,570 Tôi sẽ làm việc với anh ấy nếu có thể. 561 00:45:48,540 --> 00:45:49,950 Bạn điên à? 562 00:45:50,910 --> 00:45:53,420 Chú ý! Sẵn sàng di chuyển! 563 00:45:54,210 --> 00:45:55,630 KHÔNG. Tôi không cho phép điều đó. 564 00:45:56,750 --> 00:45:58,300 Bạn đã nói bạn sẽ không cho phép điều đó. 565 00:45:59,170 --> 00:46:01,550 Này, cộng sự. Chúng tôi ở đây để làm việc. 566 00:46:01,630 --> 00:46:03,180 Chào! Chúng ta hãy đi tuần tra. 567 00:46:03,300 --> 00:46:04,840 Jisoo, mở dây ra. 568 00:46:05,050 --> 00:46:06,050 Vâng, Pak. 569 00:46:07,850 --> 00:46:08,850 Anh ấy sẽ không cho phép điều đó!