1 00:00:40,370 --> 00:00:41,890 Seminggu. 2 00:00:42,900 --> 00:00:45,880 Saya akan mengurus semuanya dalam seminggu ... 3 00:00:47,880 --> 00:00:49,300 dan mengambil bom sendiri. 4 00:00:49,300 --> 00:00:52,900 Jadi, periksa apakah dia baik -baik saja sampai saat itu. 5 00:00:52,900 --> 00:00:54,350 Oke. 6 00:00:56,270 --> 00:00:58,110 TIDAK. 7 00:00:58,110 --> 00:01:00,130 Seminggu terlalu panjang. 8 00:01:00,130 --> 00:01:02,070 Mari kita selesaikan dalam lima hari. 9 00:01:02,070 --> 00:01:03,920 Saya akan membantu juga. 10 00:01:03,920 --> 00:01:05,310 Dengan apapun. 11 00:01:07,510 --> 00:01:09,860 Cara untuk mendapatkan ha yeon joo. 12 00:01:11,470 --> 00:01:13,330 Saya tahu bagaimana. 13 00:01:16,280 --> 00:01:20,850 Tolong beritahu saya secara rinci apa yang terjadi ketika Ketua Choi meninggal. 14 00:01:20,850 --> 00:01:23,610 Dia mengalami serangan jantung. 15 00:01:23,610 --> 00:01:28,150 Saya membuka laci yang digunakan untuk menyimpan obat -obatan. 16 00:01:28,150 --> 00:01:31,550 Tapi itu benar -benar kosong hari itu. 17 00:01:31,550 --> 00:01:33,870 Jadi saya pergi ke mobil. 18 00:01:33,870 --> 00:01:37,600 Saya telah meninggalkan kit P3K di kursi penumpang. 19 00:01:39,780 --> 00:01:42,730 Obat itu bukan untuk Ketua Choi. 20 00:01:42,730 --> 00:01:45,200 Obat yang diresepkan obat. 21 00:01:45,200 --> 00:01:47,220 Tidak tidak. 22 00:01:47,220 --> 00:01:53,080 Saya tidak pernah pergi ke rumah sakit sejak saya mulai menggunakan nama Jae Pil. 23 00:01:53,080 --> 00:01:57,290 Lalu, dari mana Anda mendapatkan obat -obatan di kit P3K? 24 00:01:57,290 --> 00:02:00,150 Saya mendapatkannya dari Kepala Yoon. 25 00:02:00,150 --> 00:02:02,960 Dia membawanya ke saya setiap saat. 26 00:02:10,860 --> 00:02:12,960 Yoon Seok Goo. 27 00:02:14,870 --> 00:02:16,830 Anda harus bercanda. 28 00:02:16,830 --> 00:02:20,860 Jadi, ayahmu pergi ke penjara mengetahui hal ini? 29 00:02:20,860 --> 00:02:22,760 Kamu gila? 30 00:02:24,330 --> 00:02:27,430 Bahkan jika kita menyembunyikan pelakunya yang sebenarnya, 31 00:02:27,430 --> 00:02:29,920 Saya pikir ayah harus tetap membayar dosanya. 32 00:02:29,920 --> 00:02:32,600 Dia harus membayar dosa -dosanya, 33 00:02:33,600 --> 00:02:36,240 Tapi dia tidak bisa diseret selamanya. 34 00:02:36,240 --> 00:02:39,220 Pihak lain tidak tertarik untuk berhenti. 35 00:02:39,220 --> 00:02:40,850 Kamu benar. 36 00:02:43,160 --> 00:02:45,680 Mari kita balikkan skripnya sekarang. 37 00:02:47,800 --> 00:02:49,460 - Anda tidak bisa masuk.- hanya sesaat. 38 00:02:49,460 --> 00:02:50,850 - Anda tidak bisa.- Hanya satu saat. 39 00:02:50,850 --> 00:02:52,540 Tidak apa-apa. 40 00:02:59,420 --> 00:03:03,780 Apakah Anda tidak perlu menerima sesuatu dari Ha Yeon Joo? 41 00:03:08,070 --> 00:03:09,860 Turun dan tunggu. 42 00:03:17,100 --> 00:03:19,110 Aku tidak akan mengejarmu, CEO Choi. 43 00:03:19,110 --> 00:03:21,830 Ha Yeon Joo adalah orang yang mengacaukan anak saya. 44 00:03:22,770 --> 00:03:25,470 Tahukah Anda apa yang dimiliki sutradara Joo? 45 00:03:25,470 --> 00:03:28,450 Saya tidak. Saya juga tidak tertarik. 46 00:03:28,450 --> 00:03:32,380 Saya hanya akan membantu Anda menerima. 47 00:03:33,950 --> 00:03:35,550 Anda akan membantu? 48 00:03:36,860 --> 00:03:37,970 Dalam kondisi apa? 49 00:03:37,970 --> 00:03:40,580 Keputusan Anda lebih dulu. 50 00:03:40,580 --> 00:03:43,370 Saya sudah punya jawabannya. 51 00:03:45,860 --> 00:03:49,350 Anda benar -benar membuldoser. 52 00:03:49,350 --> 00:03:50,730 Ya. 53 00:03:50,730 --> 00:03:55,030 Saya tidak peduli lagi sekarang karena anak saya dicuri di depan saya. 54 00:03:58,410 --> 00:04:00,220 Bagus. 55 00:04:01,900 --> 00:04:03,930 Apa yang Anda inginkan? 56 00:04:03,930 --> 00:04:05,830 Ayo pergi setelah ... 57 00:04:06,830 --> 00:04:09,300 Ha yeon joo bersama. 58 00:04:28,500 --> 00:04:32,680 Kita perlu mencari tahu rumah sakit tempat Kepala Yoon mendapatkan resep sebagai proxy. 59 00:04:38,430 --> 00:04:40,870 Untuk membungkam dokter atau untuk alasan apa pun, 60 00:04:40,870 --> 00:04:43,500 Dia akan pergi ke rumah sakit setidaknya sekali. 61 00:04:56,540 --> 00:04:59,640 Saya tidak bisa karena Undang -Undang Perlindungan Informasi Pribadi. 62 00:05:01,260 --> 00:05:05,890 Anda sedang membicarakan hal itu setelah memberikan resep ke proxy? 63 00:05:05,890 --> 00:05:08,080 Ada CCTV juga. 64 00:05:08,080 --> 00:05:10,190 Saya dapat segera menelepon polisi, kan? 65 00:05:11,200 --> 00:05:12,810 Tunggu sebentar. 66 00:05:25,390 --> 00:05:29,130 Mengapa begitu banyak orang menggunakan nama Tuan Ha Jae Pil? 67 00:05:29,130 --> 00:05:33,170 Obat yang Anda kirimkan sebagai bukti untuk membuktikan kesalahan ayah saya. 68 00:05:34,490 --> 00:05:39,940 Ternyata Anda mendapat resep untuk itu sebagai ha jae pil. 69 00:05:42,200 --> 00:05:45,290 Apa yang akan terjadi pada vonis jika ini terungkap? 70 00:05:46,260 --> 00:05:50,540 Dokter yang menyediakan resep mencetak ini sendiri. 71 00:05:50,540 --> 00:05:53,410 Dia mengenalmu dengan sangat baik. 72 00:05:53,410 --> 00:05:56,370 Apakah Anda ingin mendengar rekamannya juga? 73 00:05:57,400 --> 00:06:02,170 Mereka tidak peduli siapa yang dibingkai untuk pembunuhan Ketua Choi sama sekali. 74 00:06:02,170 --> 00:06:06,050 Itu akan menjadi ayahku atau kamu pada akhirnya. 75 00:06:06,050 --> 00:06:09,500 Anda dan saya berada di kapal yang sama sekarang. 76 00:06:09,500 --> 00:06:14,240 Ha Yeon Joo akan segera memotong Anda, belum lagi CEO Choi. 77 00:06:14,240 --> 00:06:15,470 Apakah Anda pikir mereka tidak akan melakukannya? 78 00:06:15,470 --> 00:06:18,850 Bagaimana jika Anda mengambil alih situasi sebagai gantinya? 79 00:06:18,850 --> 00:06:23,070 Simpan uang yang telah disimpan oleh Ha Yeon Joo untuk dirinya sendiri. 80 00:06:24,650 --> 00:06:26,590 Jangan khawatir. 81 00:06:26,590 --> 00:06:29,780 Ha yeon joo akan dihukum sendiri. 82 00:07:13,510 --> 00:07:16,740 Ambil foto sehingga lokasi brankas jelas. 83 00:07:26,110 --> 00:07:30,440 Raih semua yang bisa membuatnya terlihat buruk. 84 00:07:45,140 --> 00:07:47,020 Itu tidak mungkin ... 85 00:07:54,050 --> 00:07:55,960 Bagaimana na moon yeong ... 86 00:07:57,380 --> 00:07:59,800 menggulungmu? 87 00:08:03,820 --> 00:08:06,640 Dia menggulung saya dalam menggunakan apa yang dia pelajari dari Anda. 88 00:08:08,030 --> 00:08:11,640 Saya tidak tahu waktu saya di balik jeruji akan berguna. 89 00:08:12,540 --> 00:08:15,430 Koneksi saya di pusat penahanan cukup berguna. 90 00:08:16,760 --> 00:08:18,770 Apakah Anda tahu seorang pria bernama Ma Gang? 91 00:08:18,770 --> 00:08:22,910 Rumor mengatakan bahwa beberapa bajingan telah menjalaninya sejak Ma Gang meninggal. 92 00:08:22,910 --> 00:08:25,220 Jang Geon Cheol. 93 00:08:26,120 --> 00:08:28,400 - Jang Geon Cheol? - Ya. 94 00:08:29,420 --> 00:08:31,650 Apakah Anda tahu Jang Geon Cheol? 95 00:08:31,650 --> 00:08:33,590 Setelah Ma Gang meninggal, 96 00:08:33,590 --> 00:08:37,120 Jang Geon Cheol tiba -tiba tampak kaya. 97 00:08:37,120 --> 00:08:39,750 Anda tahu Jang Geon Cheol, kan? 98 00:08:39,750 --> 00:08:42,030 Anda memilih pion yang sempurna. 99 00:08:42,030 --> 00:08:43,900 Dia bajingan gila. 100 00:08:48,220 --> 00:08:50,020 Tn. Jang Geon Cheol, 101 00:08:50,020 --> 00:08:53,280 Saya mendengar Anda telah hidup dalam kemewahan dengan uang penahanan Anda. 102 00:08:53,280 --> 00:08:55,600 Di mana Anda tiba -tiba mendapatkan begitu banyak uang? 103 00:08:55,600 --> 00:08:58,670 Anda tidak bisa memenangkan lotre di pusat penahanan. 104 00:08:58,670 --> 00:09:02,270 Hei, kami sudah memeriksa rekening bank Anda. 105 00:09:02,270 --> 00:09:05,230 Anda menerima uang segera setelah Ma Gang meninggal. 106 00:09:05,230 --> 00:09:08,390 Siapa itu? Siapa yang mengirimi Anda uang? 107 00:09:08,390 --> 00:09:10,400 Aku tidak tahu. 108 00:09:10,400 --> 00:09:12,480 Hai. 109 00:09:12,480 --> 00:09:15,940 Ada juga saksi yang melihat Anda membunuh Ma Gang. 110 00:09:15,940 --> 00:09:17,970 Kamu berbohong. 111 00:09:19,060 --> 00:09:21,630 Bagaimana Anda tahu jika saya berbohong? 112 00:09:24,930 --> 00:09:28,360 Lagipula kamu mendapat hukuman seumur hidup. Beri tahu kami. 113 00:09:31,000 --> 00:09:32,770 Siapa itu? 114 00:09:32,770 --> 00:09:35,140 Siapa yang menyuruhmu membunuh geng ma? 115 00:09:37,430 --> 00:09:41,880 Jaksa Penuntut Joo melacak yang mengirim uang Jang Geon Cheol sekarang. 116 00:09:41,880 --> 00:09:43,820 Katakan padanya untuk terus maju. 117 00:09:44,790 --> 00:09:47,530 Itu tidak ada hubungannya dengan saya. 118 00:09:48,310 --> 00:09:49,610 Jadi begitu. 119 00:09:50,560 --> 00:09:52,330 Apakah itu benar? 120 00:09:53,640 --> 00:09:56,670 Ngomong -ngomong, Jang Geon Cheol kenal Chief Yoon. 121 00:09:57,570 --> 00:10:00,690 Saya mendengar Anda mengunjunginya juga, kan? 122 00:10:02,430 --> 00:10:03,740 Apakah kamu? 123 00:10:03,740 --> 00:10:06,000 Apakah Anda membunuh Chief Ma? 124 00:10:06,000 --> 00:10:07,380 Kenapa kau melakukan itu? 125 00:10:07,380 --> 00:10:10,530 Anda dulu bekerja untuknya pada satu titik. 126 00:10:14,210 --> 00:10:19,650 Tanyakan kepada Kepala Yoon pertanyaan lebih lanjut. 127 00:10:24,680 --> 00:10:26,500 Wow... 128 00:10:26,500 --> 00:10:28,820 Anda segera memotongnya. 129 00:10:28,820 --> 00:10:31,660 Saya tahu itu adalah spesialisasi Anda, 130 00:10:32,860 --> 00:10:34,890 Tapi kali ini tidak akan begitu mudah. 131 00:10:34,890 --> 00:10:38,780 Karena Anda akan terluka jika Anda memotong terlalu banyak. 132 00:10:38,780 --> 00:10:40,660 Anda sebaiknya menontonnya. 133 00:11:05,770 --> 00:11:08,560 Saya bilang itu bukan penculikan. 134 00:11:09,910 --> 00:11:13,020 Anda tidak dapat menuntut untuk melakukan penyerangan jika korban keberatan. Tapi kenapa aku? 135 00:11:13,020 --> 00:11:16,590 Anda harus berdebat tentang itu di kantor jaksa penuntut. 136 00:11:16,590 --> 00:11:19,640 Bukankah ini penyelidikan yang ditargetkan? 137 00:11:21,200 --> 00:11:27,410 Anda harus berpikir Hwang Tae Soo tidak akan pernah melaporkan Anda. 138 00:11:27,410 --> 00:11:29,380 Mengapa demikian? 139 00:11:29,380 --> 00:11:31,760 Karena kami mencapai kesepakatan. 140 00:11:32,770 --> 00:11:35,480 Kalau begitu, mengapa Anda tidak bertanya padanya? 141 00:11:37,110 --> 00:11:39,030 Sayangnya, 142 00:11:40,030 --> 00:11:43,020 Itu adalah serangan grup. Serangan grup. 143 00:11:43,020 --> 00:11:49,050 Menurut video, Anda bukan satu -satunya yang mendorong Tuan Hwang. 144 00:11:49,050 --> 00:11:50,920 Anda harus tahu karena Anda seorang pengacara. 145 00:11:50,920 --> 00:11:53,880 Anda dapat dituntut karena penyerangan kelompok tanpa laporan korban. 146 00:11:53,880 --> 00:11:55,120 Benar? 147 00:11:55,120 --> 00:11:59,460 Jadi, jika Anda mengambil langkah keluar dari Haejeon City mulai hari ini, 148 00:11:59,460 --> 00:12:02,040 Saya akan berasumsi Anda melarikan diri dan mendapatkan surat perintah penangkapan. 149 00:12:02,040 --> 00:12:03,850 Hati-hati. 150 00:12:04,810 --> 00:12:06,350 Anda mungkin pergi. 151 00:12:14,100 --> 00:12:17,920 Sunbaenim, penyelidikan saksi material Yoon Seok Goo dilakukan. 152 00:12:17,920 --> 00:12:21,770 Tapi dia lebih kooperatif dari yang diharapkan. 153 00:12:21,770 --> 00:12:23,900 Mari kita bicara di sana. 154 00:12:36,260 --> 00:12:37,970 Apakah dia akan menerima kesepakatan itu? 155 00:12:37,970 --> 00:12:42,890 Choi Ho Shik sudah dikhianati sekali. 156 00:12:42,890 --> 00:12:45,520 Jangan khawatir. 157 00:12:45,520 --> 00:12:48,650 Dia bukan satu -satunya yang bisa mengkhianati. 158 00:12:56,130 --> 00:12:58,010 Maaf, saya terlambat, CEO Choi. 159 00:12:58,010 --> 00:13:00,960 Ya, Anda sangat terlambat. 160 00:13:05,110 --> 00:13:09,860 Saya harap Anda memiliki jawaban yang ingin saya dengar. 161 00:13:20,620 --> 00:13:23,780 Ini adalah rumah liburan di mana brankas Ha Yeon Joo berada. 162 00:13:24,950 --> 00:13:26,820 Aman? 163 00:13:26,820 --> 00:13:29,470 Apakah ini semua yang Anda miliki untuk saya? 164 00:13:29,470 --> 00:13:34,920 Saya tidak berpikir Anda akan mengharapkan saya untuk mengetahui apa yang ada di dalamnya juga. 165 00:13:34,920 --> 00:13:40,290 Sulit bagi saya untuk membuka brankas, tapi saya yakin itu mudah bagi Anda. 166 00:13:40,290 --> 00:13:43,370 Saya pikir saya hanya harus menyediakan lokasi. 167 00:13:44,270 --> 00:13:46,140 Anda cerdas. 168 00:13:47,180 --> 00:13:48,990 Bagaimana caramu menemukannya? 169 00:13:50,120 --> 00:13:54,730 Saya pernah kesana sebelumnya. Jadi itu tidak sulit. 170 00:13:54,730 --> 00:13:56,100 Bagus. 171 00:13:56,100 --> 00:13:58,570 Penting bagi Anda untuk menemukannya. 172 00:14:00,160 --> 00:14:02,190 Saya akan menerima permintaan itu. 173 00:14:02,190 --> 00:14:05,750 Saya akan menghapus sutradara Joo dari kehadiran Anda sepenuhnya. 174 00:14:05,750 --> 00:14:08,140 Itu juga keinginannya. 175 00:14:08,140 --> 00:14:11,210 Dia ingin hidup seolah -olah dia tidak ada. 176 00:14:11,210 --> 00:14:13,300 Saya harus memberikan keinginannya. 177 00:14:13,300 --> 00:14:15,480 Saya menyarankan agar kami menangkapnya bersama. 178 00:14:15,480 --> 00:14:17,550 Saya tidak meminta Anda untuk membunuhnya. 179 00:14:17,550 --> 00:14:20,110 Saya akan mengurus Ha Yeon Joo sendiri. 180 00:14:20,110 --> 00:14:22,210 Jika dia mati seperti ini, 181 00:14:22,210 --> 00:14:24,880 Saya tidak berpikir itu akan cukup memuaskan bagi saya. 182 00:14:24,880 --> 00:14:28,750 Saya akan mendapatkannya didakwa karena penggelapan atau pembunuhan. 183 00:14:28,750 --> 00:14:30,630 Itu tidak akan bagus. 184 00:14:30,630 --> 00:14:33,400 Dia tahu terlalu banyak. 185 00:14:34,900 --> 00:14:38,870 Kesaksian tanpa bukti tidak memiliki kekuatan. 186 00:14:39,870 --> 00:14:41,840 Jadi jangan khawatir. 187 00:14:41,840 --> 00:14:45,820 Saya akan mengerti kami memiliki kesepakatan dan pergi. 188 00:15:10,950 --> 00:15:13,340 Dapatkan semuanya di sana. 189 00:15:13,340 --> 00:15:15,370 Jangan tinggalkan apapun. 190 00:15:16,340 --> 00:15:17,410 Penasihat Cha. 191 00:15:17,410 --> 00:15:20,470 Apa yang sedang kamu lakukan? Ayo cepat! 192 00:15:45,640 --> 00:15:47,630 Kemasi semuanya. 193 00:16:20,820 --> 00:16:24,870 Ayah memiliki DNA Hwang Tae Soo? 194 00:16:26,410 --> 00:16:31,190 Tn. Hwang memiliki adik laki-laki yang sudah lama hilang. 195 00:16:31,190 --> 00:16:34,060 Yayasan menerima permintaan untuk menemukan anggota keluarga. 196 00:16:34,060 --> 00:16:37,750 Dan yayasan memiliki informasi DNA yang terdaftar saat itu. 197 00:16:37,750 --> 00:16:40,220 Kami juga tidak tahu. 198 00:16:40,220 --> 00:16:44,030 Dan ayah membawanya bersamanya? 199 00:16:45,000 --> 00:16:49,300 Saya mencari versi digital dari itu, tetapi saya tidak dapat menemukannya. 200 00:16:56,510 --> 00:17:01,280 Penasihat Cha, ini adalah dokumen internal untuk kasus yang sedang berlangsung. 201 00:17:01,280 --> 00:17:04,050 Dokumen firma hukum dan yayasan dipertukarkan. 202 00:17:04,050 --> 00:17:07,150 Penasihat Cha tidak memilikinya. 203 00:17:10,630 --> 00:17:15,120 CEO Cha meminta saya untuk mengirim semua dokumen itu juga. 204 00:17:20,300 --> 00:17:23,050 Saya tidak tahu saya akan menggunakannya seperti ini. 205 00:17:27,380 --> 00:17:30,550 Ini semua yang bisa saya lakukan untuk membantu. 206 00:17:30,550 --> 00:17:32,870 Ms. Go ... 207 00:17:32,870 --> 00:17:37,830 Saya telah berjalan di belakang Ketua Cha sepanjang hidup saya. 208 00:17:37,830 --> 00:17:39,820 Seberapa bodoh itu? 209 00:17:39,820 --> 00:17:43,280 Saya tidak menyadari bahwa dia akan sangat teduh menjelang akhir. 210 00:17:44,750 --> 00:17:47,330 Anda dapat memperbaikinya, benar, pengacara NA? 211 00:18:12,080 --> 00:18:14,370 Anda tahu sejak awal, bukan? 212 00:18:14,370 --> 00:18:17,450 Kematian Hwang Tae Soo itu bisa terungkap. 213 00:18:19,420 --> 00:18:21,700 Berikan DNA dan ... 214 00:18:22,650 --> 00:18:27,680 Jaga dirimu sendiri Yayasan Chawoong dengan tenang. 215 00:18:27,680 --> 00:18:29,460 Berapa kali saya memberi tahu Anda? 216 00:18:29,460 --> 00:18:32,690 Tidak ada yang bisa mengacaukan yayasan. 217 00:18:32,690 --> 00:18:35,080 Haruskah saya menutupnya? 218 00:18:35,080 --> 00:18:36,940 Bulan yeong. 219 00:18:41,990 --> 00:18:46,030 Inilah bukti untuk membuktikan korupsi yayasan. 220 00:18:46,030 --> 00:18:51,850 Bagaimana korupsi di yayasan terjadi dan seberapa sering ... 221 00:18:51,850 --> 00:18:56,930 Itu direkam secara rinci, termasuk tanggal yang tepat 222 00:18:56,930 --> 00:18:59,060 oleh putramu. 223 00:19:06,560 --> 00:19:08,320 Haruskah saya... 224 00:19:09,220 --> 00:19:11,940 berikan ini padamu, 225 00:19:11,940 --> 00:19:14,770 atau ke kantor jaksa? 226 00:19:15,580 --> 00:19:19,920 Apakah Anda tahu apa yang Anda lakukan sekarang? 227 00:19:19,920 --> 00:19:21,990 Ya. 228 00:19:21,990 --> 00:19:23,550 Jadi buat keputusan. 229 00:19:23,550 --> 00:19:26,000 Apakah Anda bertekad untuk merusak keluarga ini? 230 00:19:26,000 --> 00:19:30,020 Suamimu tidak cukup karena kamu mengejar anakmu, ibu mertua, dan aku sekarang? 231 00:19:30,020 --> 00:19:33,140 Anda berencana untuk menjatuhkan seluruh keluarga! 232 00:19:33,140 --> 00:19:35,470 Apakah Anda tidak mengerti? 233 00:19:35,470 --> 00:19:38,260 Cha Seong Jae meninggalkan ini, ayah. 234 00:19:38,260 --> 00:19:42,570 Anda telah dikhianati oleh putra Anda, bukan saya. 235 00:19:43,810 --> 00:19:46,090 Aku akan mengembalikannya padamu. 236 00:19:46,090 --> 00:19:51,060 Sebaliknya, beri saya DNA Hwang Tae Soo. 237 00:19:51,060 --> 00:19:53,870 Apakah Anda menyuruh saya menjual keluarga saya? 238 00:19:55,360 --> 00:19:59,400 Putramu menjualmu terlebih dahulu. 239 00:19:59,400 --> 00:20:05,400 Karena dia, Ibu meninggalkan Anda dan fondasi di belakang. 240 00:20:06,830 --> 00:20:09,560 Apakah itu Chawoong Foundation yang telah Anda bangun sepanjang hidup Anda 241 00:20:09,560 --> 00:20:15,920 Atau putra Anda yang membunuh seseorang dan menjual Anda? 242 00:20:18,740 --> 00:20:20,500 Tentukan pilihanmu. 243 00:20:29,690 --> 00:20:32,480 Itu terjadi begitu, sutradara Joo. 244 00:20:32,480 --> 00:20:34,990 Anda meninggalkan putra Anda kali ini. 245 00:20:34,990 --> 00:20:37,200 Saya tidak punya pilihan. 246 00:20:38,100 --> 00:20:43,200 Anda memberikan bukti kejahatan putra Anda kepada menantu perempuan Anda, benar? 247 00:20:43,200 --> 00:20:45,070 Tapi kenapa kamu memberitahuku itu ... 248 00:20:45,070 --> 00:20:47,150 Bantu saya, sutradara. 249 00:20:47,150 --> 00:20:50,440 Saya tidak bisa lagi melihat keluarga saya terluka. 250 00:20:50,440 --> 00:20:55,200 Sebaliknya, Anda tidak ingin reputasi Anda rusak. 251 00:20:55,200 --> 00:20:57,090 Saya tidak peduli apa yang Anda katakan. 252 00:20:57,090 --> 00:21:01,850 Saya harus mengirim anak saya pergi bahkan jika saya harus menyimpannya. 253 00:21:02,910 --> 00:21:04,670 Direktur Joo. 254 00:21:06,800 --> 00:21:09,430 Saya akan memeriksa dan menghubungi Anda kembali. 255 00:21:42,880 --> 00:21:44,780 Anda tidak bisa pergi. 256 00:21:44,780 --> 00:21:47,210 Saya bahkan memberi Anda surat kuasa. 257 00:21:47,210 --> 00:21:49,780 Anda sangat gelisah. 258 00:21:50,830 --> 00:21:52,720 Apa yang kamu inginkan? 259 00:21:54,900 --> 00:21:58,300 Aku seharusnya tidak pernah bertemu denganmu. 260 00:21:58,300 --> 00:22:02,270 Saya seharusnya tidak jatuh cinta pada kata -kata Anda yang menggoda. 261 00:22:02,270 --> 00:22:05,120 Jika saya bersih dengan na moon yeong dan 262 00:22:05,120 --> 00:22:07,900 Menyelesaikan hal -hal bersama, saya tidak akan berada dalam kekacauan ini. 263 00:22:07,900 --> 00:22:10,860 - Kalau saja aku tidak bertemu denganmu.- Tidak. 264 00:22:10,860 --> 00:22:13,970 Saat Na Moon Yeong mulai mencari Anda saat Anda seharusnya bunuh diri, 265 00:22:13,970 --> 00:22:17,360 Anda seharusnya merawatnya seperti Hwang Tae Soo. 266 00:22:17,360 --> 00:22:19,550 Segalanya mulai salah sejak itu. 267 00:22:19,550 --> 00:22:22,060 Itu bukan karena kamu bertemu denganku. 268 00:22:22,060 --> 00:22:24,800 Tidak tidak. Itu karena aku bertemu denganmu. 269 00:22:26,620 --> 00:22:31,060 Kaulah yang menggunakanku untuk mencoba mengejar Na Moon Yeong. 270 00:22:31,060 --> 00:22:32,860 Kalau saja aku tidak bertemu denganmu, 271 00:22:32,860 --> 00:22:37,130 Saya tidak akan dikejar seperti ini atau difilmkan seperti itu ... 272 00:22:42,240 --> 00:22:44,520 Ya, semuanya jelas sekarang. 273 00:22:46,370 --> 00:22:49,380 Apa yang akhirnya membuat saya bukan Na Moon Yeong. 274 00:22:49,380 --> 00:22:52,980 Itu adalah video yang Anda kirimkan padanya. Kamu tahu itu? 275 00:22:54,910 --> 00:22:57,300 Sekarang, Anda sedang menyelidiki Chief Yoon. 276 00:22:57,300 --> 00:23:00,280 Sebenarnya apa yang Anda rencanakan? 277 00:23:01,410 --> 00:23:03,220 Anda bilang Anda tidak butuh uang. 278 00:23:03,220 --> 00:23:04,710 Apakah Anda munafik? 279 00:23:04,710 --> 00:23:07,010 Anda pikir Anda bisa mendapatkan uang itu tanpa saya? 280 00:23:07,010 --> 00:23:08,920 Hanya saya yang bisa mengambil uang itu. 281 00:23:08,920 --> 00:23:12,550 Tidak ada seorang pun di dunia ini yang bisa mengambil uang itu tanpa saya. 282 00:23:15,660 --> 00:23:19,220 Anda sebaiknya bergegas. 283 00:23:20,550 --> 00:23:24,170 Hasil tes DNA akan keluar dalam seminggu. 284 00:23:25,340 --> 00:23:27,990 Apa yang kamu bicarakan? 285 00:23:27,990 --> 00:23:33,460 DNA Hwang Tae Soo berakhir di tangan Na Moon Yeong. 286 00:23:33,460 --> 00:23:36,360 Hanya masalah waktu untuk pergi ke kantor jaksa penuntut. 287 00:23:38,120 --> 00:23:41,610 Apakah Anda tidak tahu, secara kebetulan? 288 00:23:43,730 --> 00:23:51,520 Orang yang memberi DNA Hwang Tae Soo untuk na moon yeong adalah ... 289 00:23:52,520 --> 00:23:55,850 Ketua Yayasan Chawoong yang tinggi dan perkasa. 290 00:24:02,520 --> 00:24:04,650 Ayah saya melakukannya? 291 00:24:04,650 --> 00:24:07,970 Tidak, tidak, dia tidak akan melakukan itu. 292 00:24:07,970 --> 00:24:10,620 Apakah itu penting sekarang? 293 00:24:10,620 --> 00:24:13,400 Bukankah Anda harus menemukan DNA terlebih dahulu? 294 00:24:15,690 --> 00:24:18,930 Dia tidak mau. Tidak, tidak mungkin. 295 00:24:33,240 --> 00:24:34,980 Buka pintunya! 296 00:24:36,540 --> 00:24:38,900 Na moon yeong! 297 00:24:38,900 --> 00:24:40,990 Buka pintunya! 298 00:24:40,990 --> 00:24:43,040 Buka pintu, kataku! 299 00:24:45,980 --> 00:24:48,320 Buka pintunya! Membuka... 300 00:24:48,320 --> 00:24:49,510 Dimana itu? 301 00:24:49,510 --> 00:24:51,830 Di mana barang -barang yang Anda dapatkan dari ayah? 302 00:25:03,420 --> 00:25:05,100 Dimana itu? 303 00:25:06,140 --> 00:25:08,050 Dimana USB Drive? 304 00:25:15,730 --> 00:25:17,640 USB ... 305 00:25:17,640 --> 00:25:19,530 Apa yang sedang kamu lakukan? 306 00:25:20,540 --> 00:25:23,350 Saya harus menemukannya. Dimana itu? 307 00:25:25,460 --> 00:25:27,660 Dimana dimana... 308 00:25:31,220 --> 00:25:34,190 Hentikan! Saya sudah memberikannya kepada Shin Hwa. 309 00:25:39,330 --> 00:25:41,430 Anda memberikannya kepada siapa? 310 00:25:41,430 --> 00:25:44,060 Shin Hwa? Kamu gila? 311 00:25:44,060 --> 00:25:45,790 Apakah Anda tahu apa itu? Apakah Anda ingin semua orang turun? 312 00:25:45,790 --> 00:25:47,410 Apakah Anda ingin kita semua turun bersama? 313 00:25:47,410 --> 00:25:51,570 Apakah Anda pikir Anda hanya akan dihukum karena penculikan dan penyerangan? 314 00:25:56,500 --> 00:25:59,740 Hei, menurutmu siapa kamu? 315 00:26:01,100 --> 00:26:04,920 Anda ... menurut Anda mengapa Anda begitu tidak bersalah? 316 00:26:04,920 --> 00:26:08,750 Apakah Anda pikir Anda akan baik -baik saja setelah mengirimkannya? 317 00:26:08,750 --> 00:26:11,470 Tentu saja, itu termasuk apa yang telah saya lakukan salah juga. 318 00:26:11,470 --> 00:26:15,460 Untuk semua hal kotor yang saya lakukan untuk menyelamatkan Anda. 319 00:26:18,900 --> 00:26:21,160 Anda orang suci. Ya. 320 00:26:21,160 --> 00:26:22,970 Ya. 321 00:26:22,970 --> 00:26:26,350 Anda orang suci. 322 00:26:48,240 --> 00:26:50,400 Sekarang Anda sedang diselidiki Chief Yoon. 323 00:26:50,400 --> 00:26:53,260 Sebenarnya apa yang Anda rencanakan? 324 00:28:32,600 --> 00:28:38,180 Jadi, Anda mengatakan Anda akan mendapatkan ha yeon joo terlebih dahulu dengan menggunakan choi ho shik. 325 00:28:38,180 --> 00:28:40,480 Bukankah ini satu -satunya bukti untuk mengejar Choi Ho Shik? 326 00:28:40,480 --> 00:28:41,930 Anda ingin melepaskannya? 327 00:28:41,930 --> 00:28:43,850 Kita bisa membukanya ... 328 00:28:43,850 --> 00:28:46,900 Sebelum Choi Ho Shik melakukannya. 329 00:28:46,900 --> 00:28:50,020 Apa? Bagaimana Anda akan membukanya? 330 00:28:51,670 --> 00:28:56,180 Saya bisa mendapatkan kunci rumah dari Yoon Seok Goo. 331 00:29:10,200 --> 00:29:14,100 Saya sendiri akan membuka brankas. 332 00:29:31,610 --> 00:29:35,130 Ha yeon joo mengancam choi ho shik bahwa dia akan mengungkapkan bukti 333 00:29:35,130 --> 00:29:37,490 menghasut pembunuhan ketua 334 00:29:37,490 --> 00:29:40,780 dan menggelapkan jika sesuatu terjadi padanya. 335 00:29:42,330 --> 00:29:47,640 Tidak mungkin dia akan memberikannya kepada orang lain. 336 00:29:48,650 --> 00:29:50,990 Lalu di mana itu? 337 00:29:50,990 --> 00:29:53,430 Dia mungkin menyimpannya di brankas. 338 00:29:58,760 --> 00:30:02,170 Jika sesuatu terjadi padanya dan dia tidak bisa ada di sana, 339 00:30:02,170 --> 00:30:06,190 Dia membiarkan dokumen diunggah dan diungkapkan secara otomatis. 340 00:30:08,040 --> 00:30:12,480 Dia mungkin harus membuktikan bahwa dia hidup secara teratur. 341 00:30:13,610 --> 00:30:17,240 Yang berarti dia tidak punya pilihan selain membuka brankas. 342 00:30:18,390 --> 00:30:20,940 Kami dapat mengetahui kombinasinya. 343 00:30:57,820 --> 00:30:59,310 Ya, pengacara NA. 344 00:30:59,310 --> 00:31:01,500 Seperti yang Anda katakan, ha yeon joo ... 345 00:31:01,500 --> 00:31:03,890 Mampir pada waktu yang sama setiap hari. 346 00:31:03,890 --> 00:31:06,450 Dia tidak pernah pergi dengan apapun. 347 00:31:06,450 --> 00:31:08,670 Dia keluar dalam lima menit. 348 00:31:26,850 --> 00:31:28,640 Ini na moon yeong. 349 00:31:28,640 --> 00:31:32,330 Saya menyiapkan apa yang saya janjikan. 350 00:31:32,330 --> 00:31:36,640 Uang di brankas milik orang lain. Jangan menyentuhnya. 351 00:32:10,800 --> 00:32:13,160 Apa yang kalian berdua lakukan di sini? 352 00:32:13,160 --> 00:32:16,200 Itulah yang ingin saya tanyakan. 353 00:32:16,200 --> 00:32:20,400 Kenapa kalian di sini? 354 00:32:23,000 --> 00:32:25,640 Dimana itu? Dimana drive USB saya? 355 00:32:25,640 --> 00:32:27,460 Berikan padaku! 356 00:32:37,950 --> 00:32:39,760 Jawab telepon Anda. 357 00:33:05,590 --> 00:33:08,140 Saya pikir Anda lebih baik menjawabnya. 358 00:33:19,600 --> 00:33:21,010 Ya, CEO Choi. 359 00:33:21,010 --> 00:33:23,400 Saya memiliki barang -barang Anda. 360 00:33:24,400 --> 00:33:26,780 9:50 besok pagi. 361 00:33:26,780 --> 00:33:29,770 Saya mengadakan pertemuan 10 menit setelahnya. Jangan terlambat. 362 00:33:44,730 --> 00:33:46,510 H-hey ... 363 00:33:46,510 --> 00:33:48,360 Bagaimana Anda bisa melakukan ini? 364 00:33:48,360 --> 00:33:49,720 Kamu sedang apa sekarang? 365 00:33:49,720 --> 00:33:53,280 Anda seharusnya seorang ayah. Bagaimana Anda bisa melakukan ini? 366 00:33:55,170 --> 00:33:56,620 Bagaimana denganmu? 367 00:33:56,620 --> 00:34:01,000 Anda adalah anak saya, tetapi Anda mencoba mengkhianati saya 368 00:34:01,000 --> 00:34:04,800 Mendokumentasikan korupsi yayasan? 369 00:34:06,330 --> 00:34:08,850 Jadi, Anda ingin menyingkirkan saya? 370 00:34:08,850 --> 00:34:10,420 Anda benar -benar mengesankan. 371 00:34:10,420 --> 00:34:12,870 Yayasan datang sebelum putra Anda, ya? 372 00:34:12,870 --> 00:34:14,290 Saya tidak punya pilihan. 373 00:34:14,290 --> 00:34:16,750 Tapi bukankah kamu selalu seperti ini? 374 00:34:16,750 --> 00:34:18,980 Reputasi dan medali konyol. 375 00:34:18,980 --> 00:34:22,140 Anda ingin menjaga reputasi Anda tidak peduli apa yang terjadi pada keluarga Anda. 376 00:34:22,140 --> 00:34:25,140 Bahkan ketika semua orang di sekitar Anda sedang sekarat! 377 00:34:25,140 --> 00:34:26,830 Keluar. 378 00:34:26,830 --> 00:34:29,440 Beraninya kamu memberikannya padanya? Bagaimana? 379 00:34:29,440 --> 00:34:31,050 Apa yang harus saya lakukan sekarang? 380 00:34:31,050 --> 00:34:32,920 Itulah mengapa ... 381 00:34:32,920 --> 00:34:36,420 Saya mengatakan kepada Anda untuk mengambil ini dan pergi! 382 00:34:44,220 --> 00:34:46,180 Melarikan diri di atas kapal adalah satu -satunya cara. 383 00:34:46,180 --> 00:34:48,920 Saya memohon sutradara Joo untuk mendapatkannya. 384 00:34:48,920 --> 00:34:52,080 Pengujian DNA dan mendaftarkan kematian akan memakan waktu seminggu paling banyak. 385 00:34:52,080 --> 00:34:55,360 Melarikan diri dan mengeluarkan uang sebelum itu. 386 00:34:55,360 --> 00:34:56,780 Hwang Tae Soo adalah pemilik akun. 387 00:34:56,780 --> 00:35:00,510 Uang itu akan hilang jika Anda terdaftar mati. 388 00:35:02,740 --> 00:35:04,830 Astaga, ayah. 389 00:35:04,830 --> 00:35:07,200 Jadi... 390 00:35:07,200 --> 00:35:11,900 Anda ingin memutuskan hubungan dengan putra Anda, yang tidak berharga. Benar? 391 00:35:11,900 --> 00:35:16,330 Anda memberikan sampel DNA. Jadi saya tidak bisa kembali, kan? 392 00:35:16,330 --> 00:35:18,570 Untuk mendapatkan uang itu, setidaknya, 393 00:35:18,570 --> 00:35:24,390 Saya memohon sutradara Joo, wanita sombong itu, untuk mendapatkannya. 394 00:35:25,530 --> 00:35:27,610 Oke, baiklah. 395 00:35:29,500 --> 00:35:31,260 Anda mendapatkan ini dari Ha Yeon Joo, kan? 396 00:35:31,260 --> 00:35:35,090 Tidak ada waktu untuk melakukan ini. Pergi sekarang juga! 397 00:35:35,090 --> 00:35:36,600 Apa? 398 00:35:36,600 --> 00:35:41,860 Wow, kamu lebih percaya padanya dari putramu. 399 00:35:41,860 --> 00:35:44,790 Mengapa Pyeongtaek Port, bukan Haejeon? 400 00:35:47,670 --> 00:35:49,820 Ayah, 401 00:35:49,820 --> 00:35:52,830 Anda lupa saya masih diselidiki, bukan? 402 00:35:52,830 --> 00:35:56,260 Jika saya mengambil langkah keluar dari Haejeon City, saya akan dianggap buron. 403 00:35:56,260 --> 00:35:57,900 Ini adalah perangkap yang ditetapkan oleh Ha Yeon Joo. 404 00:35:57,900 --> 00:35:59,860 Karena dia akan ditangkap, 405 00:35:59,860 --> 00:36:03,430 Dia mencoba membeli waktu dengan membuat saya dipenjara. 406 00:36:04,700 --> 00:36:06,980 Astaga, tidak apa -apa, ayah. 407 00:36:06,980 --> 00:36:08,300 Saya akan mencari cara untuk bertahan hidup. 408 00:36:08,300 --> 00:36:10,780 Sama seperti bagaimana Anda menemukan cara menyelamatkan diri sendiri. 409 00:36:10,780 --> 00:36:13,210 Dengan baik. Jaga agar reputasi Anda tetap hidup. 410 00:36:13,210 --> 00:36:16,180 Meskipun saya tidak yakin apakah Anda memiliki yang tersisa. 411 00:36:22,410 --> 00:36:24,630 Seong Jae, Seong- 412 00:36:38,950 --> 00:36:42,240 "Itu setahun yang lalu." Kata Jack. 413 00:36:42,240 --> 00:36:46,890 "Mungkin seseorang membutuhkan bantuan sekarang." Dia mengangkat bahu. 414 00:36:46,890 --> 00:36:49,230 Tidak ada salahnya untuk mencoba. 415 00:36:49,230 --> 00:36:51,140 Saat itu, sesuatu di luar ... 416 00:36:51,140 --> 00:36:52,470 Saya dilarang meninggalkan negara itu. 417 00:36:52,470 --> 00:36:54,910 Jangan tinggalkan hotel untuk saat ini. 418 00:37:09,930 --> 00:37:12,150 Panggilan tidak terjadi. Anda akan terhubung ... 419 00:37:21,080 --> 00:37:24,290 Panggilan tidak terjadi. Anda akan terhubung ... 420 00:37:41,470 --> 00:37:43,660 Mengapa Seong Jae dilarang bepergian? 421 00:37:43,660 --> 00:37:46,020 Apakah itu kamu lagi? 422 00:37:46,020 --> 00:37:47,470 Ibu? 423 00:37:47,470 --> 00:37:49,430 Ya, ini aku. 424 00:37:49,430 --> 00:37:52,720 Apakah Anda bertekad untuk memisahkan anak dari ayahnya sekarang? 425 00:37:52,720 --> 00:37:54,560 Berapa lama Anda akan melakukan ini? 426 00:37:54,560 --> 00:37:59,030 Ibu, tolong bom di telepon. Dia ada di sana, kan? 427 00:37:59,030 --> 00:38:01,890 Saya bertanya kepada Anda apa yang terjadi. 428 00:38:03,220 --> 00:38:05,280 Dimana Seong Jae sekarang? 429 00:38:05,280 --> 00:38:07,490 Anda tahu juga. 430 00:38:07,490 --> 00:38:10,060 Anda tidak bisa lagi menghindarinya seperti ini. 431 00:38:10,060 --> 00:38:12,880 Anda tahu dia melakukan kejahatan yang tak terhitung jumlahnya. 432 00:38:12,880 --> 00:38:14,340 Apa? 433 00:38:14,340 --> 00:38:18,130 Ibu, kamu mencintai putramu, kan? 434 00:38:18,130 --> 00:38:20,550 Anda merindukannya dan ingin mendengar suaranya, kan? 435 00:38:20,550 --> 00:38:21,610 Saya juga. 436 00:38:21,610 --> 00:38:23,070 Aku juga merindukan Bom. 437 00:38:23,070 --> 00:38:25,400 Apakah Anda pikir saya ingin melakukan ini? 438 00:38:25,400 --> 00:38:26,740 Inilah sebabnya Anda seharusnya- 439 00:38:26,740 --> 00:38:27,930 Ibu, 440 00:38:27,930 --> 00:38:32,960 Bom akan ingat bahwa Anda tidak membiarkannya berbicara dengan saya nanti. 441 00:38:32,960 --> 00:38:35,900 Anda tahu betapa pintar dia. 442 00:38:36,850 --> 00:38:38,300 Kapan saya? 443 00:38:38,300 --> 00:38:43,050 Ibu, tolong biarkan aku mendengar suaranya sekali. 444 00:38:44,240 --> 00:38:46,560 Nenek, 445 00:38:48,430 --> 00:38:50,210 apakah itu ibu? 446 00:38:51,110 --> 00:38:52,790 Ini Ibu, kan? 447 00:38:52,790 --> 00:38:54,850 Ibu. 448 00:38:54,850 --> 00:38:57,490 Ibu, tolong biarkan aku mendengar suaranya sekali. 449 00:38:57,490 --> 00:38:59,450 Mama! 450 00:38:59,450 --> 00:39:01,480 Bom? 451 00:39:01,480 --> 00:39:03,610 Bom! 452 00:39:03,610 --> 00:39:05,370 Bom, kamu baik -baik saja? 453 00:39:05,370 --> 00:39:08,220 Apakah Anda makan dengan baik? Apakah kamu sakit atau apa? 454 00:39:08,220 --> 00:39:10,470 Aku baik-baik. 455 00:39:10,470 --> 00:39:12,780 Kapan kamu datang, Bu? 456 00:39:13,780 --> 00:39:17,800 Aku akan segera menjemputmu. 457 00:39:17,800 --> 00:39:21,550 Jadi sampai saat itu, baiklah dengan nenek. 458 00:39:21,550 --> 00:39:23,410 Anda gadis yang baik, kan? 459 00:39:24,410 --> 00:39:27,160 Saya mendengarkan semua yang dikatakan nenek, Bu. 460 00:39:27,160 --> 00:39:28,420 Oke. 461 00:39:28,420 --> 00:39:30,500 Aku akan segera menjemputmu. 462 00:39:30,500 --> 00:39:32,480 Jadi tunggu aku. 463 00:39:32,480 --> 00:39:34,060 Segera kapan? 464 00:39:34,060 --> 00:39:35,940 Kapan kamu akan datang, Bu? 465 00:39:35,940 --> 00:39:38,400 - Saat ini, kita- - Tidak! 466 00:39:39,350 --> 00:39:42,500 Bom. Bom? 467 00:39:42,500 --> 00:39:43,920 Bom ... 468 00:39:48,930 --> 00:39:51,180 Saya akan berada di sana, lahir. 469 00:40:00,970 --> 00:40:02,830 Sangat menarik. 470 00:40:02,830 --> 00:40:05,340 Jadi, ini sudah 471 00:40:05,340 --> 00:40:09,220 Dikirim ke pers dan penuntutan jika Anda menghilang? 472 00:40:09,220 --> 00:40:14,880 Wow. Saya sangat senang Anda hidup dan baik -baik saja sekarang. 473 00:40:14,880 --> 00:40:16,040 CEO Choi. 474 00:40:16,040 --> 00:40:18,690 Ini ada dalam kepemilikan saya sekarang. 475 00:40:18,690 --> 00:40:21,920 Jadi katakan padaku. 476 00:40:21,920 --> 00:40:23,880 Apakah Anda punya rencana sekarang? 477 00:40:26,050 --> 00:40:29,780 Anda tidak punya rencana, tetapi Anda hanya memiliki keinginan? 478 00:40:29,780 --> 00:40:33,490 Apakah keinginan Anda bagi saya untuk berpura -pura tidak ada? 479 00:40:35,010 --> 00:40:37,920 Saya minta maaf tentang segalanya. 480 00:40:37,920 --> 00:40:41,510 Saya tidak akan pernah mengatakan apa -apa, bahkan jika saya dituntut. 481 00:40:41,510 --> 00:40:43,000 Dituntut? 482 00:40:43,000 --> 00:40:46,500 Anda akan dituntut? Siapa bilang? 483 00:40:46,500 --> 00:40:49,650 Saya kira itu bisa terjadi. 484 00:40:49,650 --> 00:40:52,220 Tim hukum saya menggugat Anda untuk penggelapan. 485 00:40:52,220 --> 00:40:54,970 Ini sudah kedua kalinya, kan? 486 00:40:54,970 --> 00:40:56,790 Tidak tidak tidak... 487 00:40:56,790 --> 00:40:59,190 Saya menarik gugatan terakhir kali. 488 00:40:59,190 --> 00:41:02,490 Karena aku ditipu olehmu. 489 00:41:08,440 --> 00:41:10,120 Anda bisa pergi sekarang. 490 00:41:10,120 --> 00:41:14,270 Yang ingin saya lakukan hanyalah membiarkan Anda berjalan kaki. 491 00:41:14,270 --> 00:41:16,650 Saya akan memberikan keinginan Anda lain kali. 492 00:41:25,040 --> 00:41:27,340 Saya mendengar Anda membunuh Chief Ma juga. 493 00:41:28,340 --> 00:41:32,200 Tidak ada tempat yang aman di dunia ini. 494 00:41:32,200 --> 00:41:35,030 Orang -orang juga meninggal di pusat penahanan. 495 00:42:31,120 --> 00:42:33,550 Jangan khawatir tentang bom. 496 00:42:33,550 --> 00:42:37,440 Seperti yang Anda katakan, Park Myeong Hee tampaknya dikhususkan untuk cucunya. 497 00:42:37,440 --> 00:42:40,130 Ini semua karena ha yeon joo, itu gila- 498 00:42:41,500 --> 00:42:46,000 Kami hampir sampai. Tetap bertahan. Hampir sampai... 499 00:42:46,000 --> 00:42:49,000 Bisakah kita terburu -buru penangkapan Ha Yeon Joo? 500 00:42:49,000 --> 00:42:52,090 Menjaga dia di sel penahan akan lebih aman. 501 00:42:52,090 --> 00:42:53,810 Apa? Mengapa? 502 00:42:53,810 --> 00:42:56,270 Apakah Anda khawatir CEO Choi mungkin membunuhnya? 503 00:42:57,170 --> 00:42:58,880 Ya ampun, na moon yeong. 504 00:42:58,880 --> 00:43:00,920 Mengapa Anda peduli dengan keselamatannya? 505 00:43:00,920 --> 00:43:03,270 Biarkan saja Choi Ho Shik membunuhnya! 506 00:43:03,270 --> 00:43:05,660 Apakah Anda tidak setuju, Tn. Do? 507 00:43:05,660 --> 00:43:06,890 Kamu benar. 508 00:43:06,890 --> 00:43:09,400 Aku akan seperti Ha Yeon Joo, kalau begitu. 509 00:43:09,400 --> 00:43:12,830 - Apa?- Saya tidak bisa bermain bodoh lagi. 510 00:43:12,830 --> 00:43:15,390 Membantu pembunuhan adalah pembunuhan juga. 511 00:43:15,390 --> 00:43:18,690 Tentu saja. Kita perlu mencegah pembunuhan itu. Ya. 512 00:43:18,690 --> 00:43:20,780 Tidak ada yang harus mati lagi. 513 00:43:20,780 --> 00:43:24,060 Saya akan mengakhiri hal -hal di pengadilan. Untuk dia dan aku. 514 00:43:24,060 --> 00:43:26,630 Jadi, kita juga bisa mengekspos Geumshin. 515 00:43:27,630 --> 00:43:33,200 Jadi, kita perlu melindungi Ha Yeon Joo dengan menangkap atau memenjarakannya. 516 00:43:34,200 --> 00:43:36,400 Aku harus pergi menemuinya. 517 00:43:36,400 --> 00:43:40,100 Apa? Untuk cinta kemanusiaan? Apa kamu, Bunda Teresa? 518 00:43:42,420 --> 00:43:45,790 Bagus. Tentu saja Anda melakukannya. 519 00:43:48,120 --> 00:43:51,250 Dia mungkin bersama Cha Seong Jae sekarang. 520 00:43:51,250 --> 00:43:53,110 Saya akan melihat di mana dia berada. 521 00:43:53,110 --> 00:43:55,030 Terima kasih, Tn. Do. 522 00:43:57,380 --> 00:43:58,610 Ya, Detektif. 523 00:43:58,610 --> 00:44:01,540 Saya pikir kita perlu memanggil ha yeon joo lebih cepat. 524 00:44:01,540 --> 00:44:03,140 Maaf? 525 00:44:03,140 --> 00:44:05,700 Dia mengabaikan panggilan? 526 00:44:21,650 --> 00:44:23,390 Anda menyukai mereka? 527 00:44:24,270 --> 00:44:27,390 Beginilah cara orang memperlakukan putri Anda. 528 00:44:28,600 --> 00:44:33,800 Na Moon Yeong adalah orang yang baik sebelum Anda datang. 529 00:44:33,800 --> 00:44:36,190 Dia melawan korupsi ... 530 00:44:36,190 --> 00:44:39,670 Dia dipuji sebagai "Wolverine dari Kantor Jaksa Penuntut Distrik Seoul." 531 00:44:39,670 --> 00:44:43,410 Mertua elit dan suami yang sukses. 532 00:44:43,410 --> 00:44:45,780 Dan bahkan anak perempuan yang lucu. 533 00:44:46,870 --> 00:44:52,260 Tapi sekarang, dia bercerai, membuat putrinya diambil, 534 00:44:52,260 --> 00:44:53,950 dan dia akan kehilangan lisensi bar- 535 00:44:53,950 --> 00:44:57,960 Putrinya dibawa pergi? Kepada siapa? 536 00:44:57,960 --> 00:45:00,320 Apakah menurut Anda yayasan chawoong yang hebat 537 00:45:00,320 --> 00:45:04,070 hanya akan membiarkan gadis kecil mereka dipanggil 538 00:45:04,070 --> 00:45:06,850 Cucu perempuan si pembunuh? 539 00:45:06,850 --> 00:45:09,580 Untung dia memilikimu sebagai ayah. 540 00:45:11,670 --> 00:45:14,990 Anda seharusnya mendengar na moon yeong menangis 541 00:45:14,990 --> 00:45:17,570 Ketika mereka melahirkan. 542 00:45:19,410 --> 00:45:24,080 Tapi ternyata Na Moon Yeong adalah putri yang baik. 543 00:45:26,050 --> 00:45:29,890 Dia berusaha keras untuk mengeluarkanmu. 544 00:45:29,890 --> 00:45:32,490 Tapi CEO Choi mengetahuinya. 545 00:45:33,490 --> 00:45:36,540 Anda tahu kepribadian CEO Choi, bukan? 546 00:45:36,540 --> 00:45:40,890 Terima kasih, saya tidak perlu melakukan apa pun. 547 00:45:40,890 --> 00:45:46,420 Tidak, saya tidak tertarik untuk keluar. 548 00:45:46,420 --> 00:45:50,830 Saya akan tinggal di sini selama sisa hidup saya jika saya disuruh. 549 00:45:50,830 --> 00:45:53,700 Jadi, beri tahu Moon Yeong untuk tidak melakukan sesuatu yang tidak perlu. 550 00:45:53,700 --> 00:45:56,470 Apakah Anda pikir dia akan mendengarkan saya? 551 00:45:56,470 --> 00:45:59,460 Katakan padanya sendiri jika Anda mau. 552 00:45:59,460 --> 00:46:02,720 Oh, dan jangan terlambat. 553 00:46:02,720 --> 00:46:04,530 Ini adalah kesalahanku. 554 00:46:06,260 --> 00:46:08,280 Ini adalah kesalahanku. 555 00:46:10,070 --> 00:46:13,830 I-Ini salahku. Ini adalah kesalahanku. 556 00:46:14,830 --> 00:46:16,970 Ini adalah kesalahanku. 557 00:46:16,970 --> 00:46:20,520 Apa yang bisa saya lakukan ... apa yang bisa saya lakukan? 558 00:46:21,490 --> 00:46:23,540 Apa yang bisa saya lakukan? 559 00:46:24,490 --> 00:46:26,570 Apa yang bisa saya lakukan... 560 00:46:26,570 --> 00:46:28,570 Apa yang bisa saya lakukan? 561 00:48:38,380 --> 00:48:40,860 Anda seharusnya berhenti, kalau begitu. 562 00:48:45,010 --> 00:48:47,410 Anda seharusnya hanya mengambil uang, 563 00:48:48,920 --> 00:48:50,730 Seok Goo. 564 00:49:04,550 --> 00:49:08,150 Apa yang bisa saya lakukan? Apa yang bisa saya lakukan? 565 00:49:09,110 --> 00:49:11,250 Apa yang bisa saya lakukan? 566 00:49:12,300 --> 00:49:17,100 Tetap saja sederhana dan mati. 567 00:49:20,930 --> 00:49:23,440 Anda seharusnya melakukannya sejak awal. 568 00:49:24,880 --> 00:49:27,210 Bukannya ayah saya ... 569 00:49:28,280 --> 00:49:30,780 Anda seharusnya mati sebagai gantinya. 570 00:49:31,940 --> 00:49:35,500 Karena kamu, hidupku ... 571 00:49:35,500 --> 00:49:37,800 dan Na Moon Yeong's Life ... 572 00:49:38,880 --> 00:49:41,320 hancur seperti ini. 573 00:50:33,810 --> 00:50:37,390 Ha yeon joo! 574 00:50:39,260 --> 00:50:40,980 Ha yeon joo! 575 00:50:49,270 --> 00:50:51,840 Halo? Di mana kamu sekarang? 576 00:50:51,840 --> 00:50:53,090 Di mana? 577 00:50:53,090 --> 00:50:54,820 Rumah liburan saya. 578 00:50:56,610 --> 00:50:58,320 Anda belum menemukan Ha Yeon Joo, kan? 579 00:50:58,320 --> 00:51:00,630 Saya pikir Anda benar. 580 00:51:00,630 --> 00:51:01,540 Apa maksudmu? 581 00:51:01,540 --> 00:51:04,230 Cha Seong Jae sedang menuju ke rumah liburan Ha Yeon Joo. 582 00:51:04,230 --> 00:51:06,680 Ha Yeon Joo dalam bahaya. 583 00:51:06,680 --> 00:51:09,200 Saya akan pergi ke rumah liburannya sekarang. 584 00:51:21,950 --> 00:51:23,540 Ha Yeon Joo. 585 00:51:59,640 --> 00:52:01,440 Apa ini? 586 00:52:02,570 --> 00:52:04,960 Anda tidak pergi ke Pyeongtaek. 587 00:52:06,770 --> 00:52:09,510 Ayo pergi sekarang. Tidak ada waktu. 588 00:52:09,510 --> 00:52:11,170 Kemana? 589 00:52:13,000 --> 00:52:16,900 Tidak bisakah Anda menilai situasinya sekarang? Hah? 590 00:52:18,050 --> 00:52:20,570 Anda juga ingin ditangkap karena pembunuhan? 591 00:52:21,600 --> 00:52:24,250 Anda dan saya melakukan begitu banyak kejahatan- 592 00:52:24,250 --> 00:52:26,860 Jika Anda tertangkap sekarang, Anda akan berada di belakang jeruji selamanya. 593 00:52:26,860 --> 00:52:28,750 Ayo pergi sekarang. 594 00:52:30,230 --> 00:52:31,920 Tinggalkan sendiri jika Anda mau. 595 00:52:31,920 --> 00:52:35,340 Akun Hwang Tae Soo ada dengan kedua nama kami. 596 00:52:35,340 --> 00:52:38,780 Jika salah satu dari kami tertangkap, akun terkunci. Tidakkah kamu tahu? 597 00:52:38,780 --> 00:52:41,130 Seperti yang diharapkan dari Cha Seong Jae. 598 00:52:41,130 --> 00:52:43,830 Ya, benar. Dan tidak ada waktu untuk melakukan ini. 599 00:52:43,830 --> 00:52:46,610 Tinggalkan negara, keluarkan apa yang kita butuhkan, kembali, 600 00:52:46,610 --> 00:52:48,920 dan bunuh na moon yeong atau apapun. 601 00:52:48,920 --> 00:52:50,820 Berpakaian sekarang. 602 00:52:51,930 --> 00:52:58,300 Sepertinya Anda tahu tidak ada kapal yang menunggumu di Pyeongtaek Port. 603 00:52:58,300 --> 00:53:02,360 Pergi ke pelabuhan Haejeon. Saya menemukan sesuatu untuk kami di sana. 604 00:53:02,360 --> 00:53:04,950 Saya sudah cukup lama mengenal Anda. 605 00:53:21,740 --> 00:53:23,400 Pengacara Na? 606 00:53:24,960 --> 00:53:26,610 Pengacara Na! 607 00:54:31,270 --> 00:54:33,050 Kamu bodoh. 608 00:54:33,050 --> 00:54:36,030 Mengapa mengejar pelakunya? Itu berbahaya. Itu pekerjaan polisi. 609 00:54:36,030 --> 00:54:37,530 Kita perlu menjaga Ha Yeon Joo tetap hidup. 610 00:54:37,530 --> 00:54:39,960 Cha Seong Jae pasti mengejarnya sekarang. 611 00:54:39,960 --> 00:54:43,220 Mereka bersama. Mereka tertangkap di CCTV di sini. 612 00:54:43,220 --> 00:54:46,690 Pengacara Na, pelakunya yang membunuh Yoon Seok Goo ... 613 00:54:46,690 --> 00:54:48,500 adalah ha yeon joo. Ha Yeon Joo. 614 00:54:48,500 --> 00:54:50,130 Darah berceceran di mana -mana. 615 00:54:50,130 --> 00:54:52,400 Cha Seong Jae tidak mengganti pakaiannya saat dia pergi, 616 00:54:52,400 --> 00:54:55,070 Tapi Ha Yeon Joo melakukannya. 617 00:54:56,070 --> 00:54:57,830 Cha Seong Jae berada di dekat pelabuhan Haejeon sekarang. 618 00:54:57,830 --> 00:55:00,260 Detektif Baek, ini pelabuhan Haejeon. 619 00:55:00,260 --> 00:55:01,660 Tolong cepat sedikit. 620 00:55:01,660 --> 00:55:02,940 Port Haejeon? 621 00:55:02,940 --> 00:55:04,550 Oke. 622 00:55:04,550 --> 00:55:06,280 Pil Seung. 623 00:55:06,280 --> 00:55:08,200 - Pil Seung! - Ya. 624 00:55:08,200 --> 00:55:09,940 - Port Haejeon. Haejeon Port. - Haejeon Port? 625 00:55:09,940 --> 00:55:12,680 - Cepat, cepatlah, cepat.- Semua orang kecuali untuk para inspektur 626 00:55:12,680 --> 00:55:14,650 pergi ke pelabuhan Haejeon. 627 00:55:43,140 --> 00:55:45,080 Saya akan mengurus sutradara joo. 628 00:55:45,080 --> 00:55:48,140 Anda tidak tertarik untuk membuatnya tetap hidup. 629 00:55:48,140 --> 00:55:51,950 Dan jika dia berbicara, banyak orang akan terluka. 630 00:55:51,950 --> 00:55:54,300 Anda mungkin tidak ingin menyingkirkannya di negara ini. 631 00:55:54,300 --> 00:55:57,200 Temukan saja saya ruang di kapal Geumshim Corporation. 632 00:55:57,200 --> 00:55:59,330 Saya akan melakukannya dengan Ha Yeon Joo. 633 00:56:00,950 --> 00:56:02,560 Saya akan memastikan tidak ada yang bisa menemukannya. 634 00:56:02,560 --> 00:56:04,400 Bahkan jika mereka melakukannya, mereka tidak akan menarik koneksi dengan Anda. 635 00:56:04,400 --> 00:56:07,430 Saya akan mengurus semuanya dengan sempurna dan pergi. 636 00:56:07,430 --> 00:56:09,510 Jadi... 637 00:56:09,510 --> 00:56:12,590 Kemana Anda akan pergi setelah menyingkirkannya? 638 00:56:12,590 --> 00:56:14,240 Swiss? 639 00:56:14,240 --> 00:56:18,090 Dalam perjalanan Anda untuk mengambil 80 miliar won saya, Anda juga ingin naik kapal saya? 640 00:56:19,090 --> 00:56:22,820 Pengacara Cha, saya tidak tahu, tapi ... 641 00:56:22,820 --> 00:56:24,560 Anda berkulit tebal. 642 00:56:24,560 --> 00:56:28,040 Uang itu tidak dapat diambil tanpa saya. 643 00:56:28,040 --> 00:56:33,620 Oke. Mari kita bicara tentang biaya perjalanan, kalau begitu. 644 00:56:33,620 --> 00:56:37,160 Biaya untuk sampai ke Shanghai. Dan untuk mendapatkan penerbangan ke Swiss dari sana, 645 00:56:37,160 --> 00:56:40,220 Biayanya tentang ... Astaga, itu akan menjadi ... 646 00:56:41,280 --> 00:56:43,550 Sekitar 70 miliar won. 647 00:56:45,790 --> 00:56:48,450 Apakah Anda menyuruh saya mengambil 10 miliar dan tersesat? 648 00:56:48,450 --> 00:56:50,520 Apakah Anda baik -baik saja dengan menjaga Ha Yeon Joo tetap hidup? 649 00:56:50,520 --> 00:56:54,170 Banyak pecundang dapat membunuh seorang wanita di negara ini. 650 00:56:56,070 --> 00:57:00,240 Tapi bukankah hidup Anda berakhir jika Anda tidak bisa meninggalkan kali ini? 651 00:57:00,240 --> 00:57:02,580 Saya pikir saya memberi Anda banyak hal. 652 00:57:04,780 --> 00:57:07,490 Apakah aku bisa mempercayaimu? 653 00:57:08,680 --> 00:57:10,950 Mengapa Anda mempercayai saya? 654 00:57:10,950 --> 00:57:14,990 Hidup Anda tergantung pada uang yang hanya bisa Anda ambil. 655 00:57:19,980 --> 00:57:21,840 Baiklah. 656 00:57:27,870 --> 00:57:29,760 Saya memuat semuanya. 657 00:57:49,880 --> 00:57:51,830 Pengacara NA, belok kanan di sini. 658 00:58:00,910 --> 00:58:02,920 Tolong bantu saya sekali saja. 659 00:58:23,260 --> 00:58:27,990 ♫ tanpa janji ♫ 660 00:58:27,990 --> 00:58:35,800 ♫ Waktu Anda ditangguhkan ♫ 661 00:58:35,800 --> 00:58:39,890 ♫ Karena malam yang menyedihkan ♫ 662 00:58:44,610 --> 00:58:47,120 Anda seorang pembunuh jahat sekarang, Cha Seong Jae. 663 00:58:48,290 --> 00:58:50,280 Seong Jae! 664 00:58:53,290 --> 00:58:57,080 Anda belum menerima hadiah yang saya kirim, Na Moon Yeong. 665 00:58:58,210 --> 00:58:59,790 Na moon yeong.