1 00:00:11,512 --> 00:00:13,096 LEE BO YOUNG 2 00:00:14,000 --> 00:00:15,781 LEE MU SAENG 3 00:00:17,543 --> 00:00:19,253 LEE CHUNG AH 4 00:00:20,712 --> 00:00:22,352 LEE MIN JAE 5 00:00:24,766 --> 00:00:26,914 PARK JI IL, NAM GI AE KIM SANG HO, KIM GUK HEE 6 00:00:35,786 --> 00:00:38,977 HIDE 7 00:00:40,008 --> 00:00:42,401 EPISODE 2 8 00:01:44,771 --> 00:01:51,461 HIDE 9 00:01:53,764 --> 00:01:54,557 Hei. 10 00:01:54,965 --> 00:01:57,093 Datang juga. Di mana kepala timmu? 11 00:02:01,914 --> 00:02:02,873 Moon Young. 12 00:02:25,295 --> 00:02:26,506 Sung Jae... 13 00:02:36,448 --> 00:02:37,741 Astaga... 14 00:02:37,820 --> 00:02:39,309 Tidak... 15 00:02:55,984 --> 00:02:57,119 Manajer Go. 16 00:02:58,245 --> 00:02:59,204 Manajer Go. 17 00:03:00,914 --> 00:03:02,015 Manajer Go. 18 00:03:04,579 --> 00:03:05,706 Ada apa? 19 00:03:08,836 --> 00:03:10,190 PENGIRIM CHA SUNG JAE 20 00:03:10,516 --> 00:03:12,180 KEPADA FIRMA HUKUM CHAWOONG 21 00:03:12,634 --> 00:03:14,337 DNA dari sikat gigi Cha Sung Jae... 22 00:03:14,362 --> 00:03:16,739 ...yang dibawa dari rumah kalian... 23 00:03:17,264 --> 00:03:19,433 ...cocok dengan DNA dari tubuh jenazah. 24 00:03:20,434 --> 00:03:22,436 Dari pemeriksaan, estimasi waktu kematian... 25 00:03:22,460 --> 00:03:23,604 ...adalah 18 jam lalu. 26 00:03:23,687 --> 00:03:25,897 Penyebab kematiannya adalah fraktur pada tengkorak, 27 00:03:26,006 --> 00:03:27,566 tewas seketika. 28 00:03:27,608 --> 00:03:29,568 BUNUH DIRI Kemungkinan dia sudah tidak merasakan... 29 00:03:29,735 --> 00:03:31,570 ...kesakitan saat kebakaran terjadi. 30 00:03:32,539 --> 00:03:34,740 Jenazah bisa langsung diambil, 31 00:03:35,008 --> 00:03:36,727 tapi diperlukan autopsi... 32 00:03:36,727 --> 00:03:38,577 ...untuk mengetahui sebab kematian yang jelas. 33 00:03:39,578 --> 00:03:42,122 Anda pun mengetahuinya dengan baik. 34 00:03:42,389 --> 00:03:44,308 - Autopsi... - Tidak. 35 00:03:46,894 --> 00:03:48,521 Jangan... 36 00:03:50,797 --> 00:03:51,813 Kumohon... 37 00:03:52,966 --> 00:03:54,092 Aku tak bisa... 38 00:03:54,718 --> 00:03:56,887 ...menyakiti tubuh anakku lagi. 39 00:03:59,014 --> 00:04:00,432 Sayang... 40 00:04:02,351 --> 00:04:03,827 Kumohon, 41 00:04:04,695 --> 00:04:06,480 jangan menyakitinya lagi. 42 00:04:07,272 --> 00:04:08,565 Tubuh anakku... 43 00:04:10,208 --> 00:04:11,875 - Baiklah. - Astaga. 44 00:04:12,953 --> 00:04:15,339 Jangan lakukan itu. 45 00:04:21,066 --> 00:04:23,152 Karena sudah melihat laporannya, 46 00:04:23,747 --> 00:04:25,015 kami tidak ingin... 47 00:04:25,207 --> 00:04:27,047 ...melakukan autopsi lagi. 48 00:04:27,334 --> 00:04:28,543 Tidak. 49 00:04:30,994 --> 00:04:32,495 Tolong lakukan autopsi. 50 00:04:33,055 --> 00:04:35,926 Aku ingin tahu penyebab kematiannya. 51 00:04:36,777 --> 00:04:39,023 Itu bukan bunuh diri, dia tak mungkin begitu. 52 00:04:39,293 --> 00:04:40,294 Moon Young, 53 00:04:40,531 --> 00:04:42,825 Manajer Go sudah menghubungiku. 54 00:04:43,225 --> 00:04:44,434 Sung Jae... 55 00:04:45,660 --> 00:04:47,125 ...mengirim surat wasiat. 56 00:04:55,185 --> 00:04:57,172 Tolong periksa keaslian surat wasiatnya juga. 57 00:05:11,039 --> 00:05:14,234 Saat melaporkan kehilangannya, aku hanya minta satu hal. 58 00:05:14,881 --> 00:05:16,049 Jika saja... 59 00:05:16,133 --> 00:05:18,427 ...kalian mau melacak ponsel atau kendaraannya, 60 00:05:20,251 --> 00:05:21,547 kejadian ini bisa dicegah. 61 00:05:22,431 --> 00:05:24,282 Secara teknis, kau benar. 62 00:05:24,836 --> 00:05:25,951 Namun, 63 00:05:26,268 --> 00:05:28,228 polisi punya aturan dan prosedur. 64 00:05:29,953 --> 00:05:31,022 Aturan? 65 00:05:31,356 --> 00:05:33,305 Kami tak bisa melacak catatan panggilan... 66 00:05:33,305 --> 00:05:35,444 ...pada kasus yang bahkan belum diselidiki. 67 00:05:37,066 --> 00:05:38,063 Kamu pernah bilang, 68 00:05:38,422 --> 00:05:40,239 "Tak ada pengecualian pada aturan." 69 00:05:40,382 --> 00:05:43,326 Namun, apa kamu mau membuat pengecualian sekarang? 70 00:05:45,537 --> 00:05:46,469 Aku... 71 00:05:47,164 --> 00:05:49,458 ...turut berduka atas apa yang terjadi, 72 00:05:50,556 --> 00:05:53,420 tapi tak ada yang bisa kami lakukan. 73 00:05:53,462 --> 00:05:55,756 Bukan karena kalian tak mau melakukannya? 74 00:06:00,218 --> 00:06:02,387 Jika pihak keluarga setuju untuk menyerahkan jenazah, 75 00:06:02,637 --> 00:06:05,140 kami akan menyimpulkannya sebagai kasus bunuh diri. 76 00:06:05,628 --> 00:06:07,046 Apa anda akan menyetujuinya? 77 00:06:10,064 --> 00:06:11,121 Tidak. 78 00:06:12,189 --> 00:06:13,874 Masih ada kemungkinan bahwa itu kecelakaan. 79 00:06:13,899 --> 00:06:17,277 Pemeriksaan dari luar tidak cukup, dengan autopsi... 80 00:06:21,907 --> 00:06:23,258 Tutup mulutmu. 81 00:06:24,377 --> 00:06:25,635 Dia anakku. 82 00:06:26,380 --> 00:06:28,179 Jangan berani-berani... 83 00:06:29,640 --> 00:06:31,350 ...menyayatkan pisau pada tubuhnya. 84 00:06:32,431 --> 00:06:34,269 Dia juga suamiku. 85 00:06:34,867 --> 00:06:37,023 Aku tak bisa merelakannya begitu saja... 86 00:06:45,238 --> 00:06:46,156 Kalau begitu... 87 00:06:46,531 --> 00:06:48,158 ...lihat dengan matamu sendiri. 88 00:06:48,198 --> 00:06:49,193 KAMAR MAYAT DILARANG MASUK SELAIN STAF 89 00:06:49,226 --> 00:06:51,061 Bagaimana keadaan Sung Jae... 90 00:06:51,391 --> 00:06:53,018 Sesakit apa dia... 91 00:06:54,087 --> 00:06:56,124 Apa kamu mau membunuhnya... 92 00:06:56,441 --> 00:06:58,401 ...untuk kedua kali? 93 00:06:59,674 --> 00:07:00,758 Sayang. 94 00:07:03,114 --> 00:07:05,158 Jika mau melakukan sesuai keinginanmu, 95 00:07:06,201 --> 00:07:08,411 jangan menghindar dan lihat baik-baik. 96 00:07:14,836 --> 00:07:16,487 KAMAR MAYAT 97 00:07:16,519 --> 00:07:18,564 Sayang, hentikan. 98 00:07:19,815 --> 00:07:21,441 Moon Young, kemarilah. 99 00:08:24,070 --> 00:08:25,572 Kamu Na Moon Young, 'kan? 100 00:08:34,915 --> 00:08:36,374 Apa dia benar ayahmu? 101 00:09:24,481 --> 00:09:25,607 Na Moon Young. 102 00:09:26,713 --> 00:09:27,756 Moon Young. 103 00:09:31,829 --> 00:09:34,099 Kupikir kamu juga ikut mati. 104 00:09:35,020 --> 00:09:36,313 Apa yang terjadi? 105 00:09:36,785 --> 00:09:38,369 Apa maksudmu? 106 00:09:38,871 --> 00:09:40,492 Kamu hanya pingsan... 107 00:09:41,064 --> 00:09:43,358 Kamu tahu berapa lama kamu terbaring di sini? 108 00:09:49,297 --> 00:09:50,805 Di mana yang lainnya? 109 00:09:55,664 --> 00:09:57,961 MENDIANG CHA SUNG JAE 110 00:10:09,509 --> 00:10:11,242 Hentikan! Hentikan! 111 00:10:11,242 --> 00:10:13,164 - Tolong hentikan! - Moon Young! 112 00:10:13,988 --> 00:10:15,666 Kalian tidak bisa menjalankan pemakaman... 113 00:10:15,690 --> 00:10:17,172 ...tanpa persetujuan istrinya. 114 00:10:17,172 --> 00:10:19,536 Moon Young, kami tak bisa menunggu lagi. 115 00:10:20,411 --> 00:10:21,580 Jangan dirias. 116 00:10:21,604 --> 00:10:23,790 Kami belum yakin penyebab kematiannya. 117 00:10:24,149 --> 00:10:26,289 Kubilang, berhenti! 118 00:10:26,693 --> 00:10:28,153 Cukup! 119 00:10:29,755 --> 00:10:30,750 Ini... 120 00:10:31,448 --> 00:10:33,199 ...tempat peristirahatannya. 121 00:10:37,495 --> 00:10:38,747 Ayah... 122 00:10:40,492 --> 00:10:42,461 Aku tak bisa merelakannya begitu saja. 123 00:10:44,502 --> 00:10:47,047 Betapa menyakitkannya... 124 00:10:49,340 --> 00:10:51,593 ...sampai akhir pun... 125 00:10:52,886 --> 00:10:54,696 ...dia tak bisa mengutarakannya... 126 00:10:57,157 --> 00:10:58,534 ...pada ibunya... 127 00:11:00,685 --> 00:11:02,500 ...juga kepadamu. 128 00:12:08,519 --> 00:12:09,053 AKU BEDEBAH PENGECUT 129 00:12:09,078 --> 00:12:10,939 Aku bedebah pengecut. 130 00:12:12,016 --> 00:12:13,883 Bedebah yang kabur. 131 00:12:14,401 --> 00:12:16,736 Bedebah yang tak menepati janji. 132 00:12:20,014 --> 00:12:23,351 Jika kembali ke masa itu, bisakah aku memperbaikinya? 133 00:12:23,418 --> 00:12:24,776 Bagaimanapun juga, 134 00:12:24,800 --> 00:12:25,906 SURAT PERINGATAN 135 00:12:25,906 --> 00:12:27,814 tak ada jalan untuk kembali. 136 00:12:30,608 --> 00:12:31,651 Moon Young. 137 00:12:32,902 --> 00:12:34,946 Kamu pasti sangat kecewa. 138 00:12:36,281 --> 00:12:38,466 Meski pengecut, aku berusaha... 139 00:12:39,218 --> 00:12:42,053 ...untuk melakukan yang terbaik. 140 00:12:42,787 --> 00:12:43,888 Percayalah. 141 00:12:44,890 --> 00:12:46,809 Maaf tak mengatakannya lebih dulu. 142 00:12:47,305 --> 00:12:49,127 Aku tak akan memohon maafmu. 143 00:12:50,066 --> 00:12:52,410 Kamu bisa melakukannya dengan baik tanpa aku. 144 00:12:52,434 --> 00:12:53,923 Karena kamu Na Moon Young. 145 00:12:55,680 --> 00:12:58,052 Maaf, aku tak bisa menepati janji. 146 00:12:58,088 --> 00:12:58,874 TOLONG JAGA BOM 147 00:12:58,904 --> 00:12:59,945 Tolong... 148 00:13:00,346 --> 00:13:01,572 ...jaga Bom. 149 00:13:13,276 --> 00:13:14,652 Ibu. 150 00:13:16,338 --> 00:13:17,297 Apa? 151 00:13:20,783 --> 00:13:23,177 Apa Ayah sungguh sudah mati? 152 00:13:27,123 --> 00:13:28,666 Apa Ayah... 153 00:13:29,101 --> 00:13:31,019 ...meninggalkan kita? 154 00:13:39,027 --> 00:13:40,278 Bom... 155 00:13:42,844 --> 00:13:45,558 ...ayah bukan orang seperti itu. Kamu tahu itu. 156 00:13:48,399 --> 00:13:49,537 Ayah... 157 00:13:50,297 --> 00:13:52,190 ...tak akan pernah meninggalkanmu. 158 00:13:53,719 --> 00:13:55,360 Ayah bukan orang seperti itu. 159 00:14:46,427 --> 00:14:48,538 KELUARGA TERCINTA 160 00:14:50,078 --> 00:14:52,379 DONKATSU BOM ADA DI SINI 161 00:14:52,417 --> 00:14:54,060 Donkatsu Bom ada di sini. 162 00:14:54,585 --> 00:14:57,271 Lauk pelengkapnya juga tak pakai pelezat dan tak terlalu asin. 163 00:16:07,759 --> 00:16:08,635 Bom... 164 00:16:08,659 --> 00:16:11,412 ...ini adalah nasi bekal terkenal. 165 00:16:11,641 --> 00:16:14,349 Karena tak bisa pesan antar, Bibi mengantre 30 menit. 166 00:16:14,648 --> 00:16:16,625 Pasti enak. Iya, 'kan? 167 00:16:17,168 --> 00:16:18,336 Lihatlah. 168 00:16:18,878 --> 00:16:20,771 Astaga. Makanlah. 169 00:16:21,523 --> 00:16:22,441 Bom... 170 00:16:23,675 --> 00:16:24,266 Ya ampun. 171 00:16:24,266 --> 00:16:25,593 Terima kasih, Sin Hwa. 172 00:16:25,802 --> 00:16:27,609 Kalau begitu, cepat angkat sendokmu. 173 00:16:28,805 --> 00:16:30,990 Jika kamu kuat, Bom juga akan kuat. 174 00:16:36,229 --> 00:16:37,605 Enak sekali. 175 00:16:37,915 --> 00:16:39,167 Enak. 176 00:16:41,984 --> 00:16:42,944 Wah. 177 00:16:43,486 --> 00:16:45,855 - Ini enak, cobalah, Bom. - Iya, 'kan? 178 00:16:48,094 --> 00:16:48,922 Sangat enak. 179 00:16:49,700 --> 00:16:51,202 Enak, Bom. 180 00:17:01,812 --> 00:17:02,980 Enak, 'kan? 181 00:17:04,449 --> 00:17:05,825 Aku tak mengerti. 182 00:17:06,812 --> 00:17:09,862 Saat bekerja di Geumshin, dia memang merasa kesulitan, 183 00:17:10,794 --> 00:17:12,796 tapi setelah berhenti dari sana... 184 00:17:12,821 --> 00:17:14,697 ...dan bekerja di firma hukum ayahnya, 185 00:17:15,243 --> 00:17:18,205 dia jadi lebih ceria dan merasa nyaman. Bagaimana bisa... 186 00:17:18,330 --> 00:17:19,372 Moon Young. 187 00:17:20,916 --> 00:17:22,468 Memang sulit untuk menerima... 188 00:17:22,492 --> 00:17:24,160 Setelah aku pindah ke sini, 189 00:17:24,184 --> 00:17:26,213 sudah lebih dari 20 tahun aku mengenalnya. 190 00:17:26,571 --> 00:17:28,614 Kamu pikir aku tak mengenal suamiku? 191 00:17:28,739 --> 00:17:31,951 Melihat dasar air yang dalam lebih mudah dari melihat hati manusia. 192 00:17:33,022 --> 00:17:35,733 Mungkin dia kesulitan saat menjalankan firma hukum. 193 00:17:36,247 --> 00:17:38,641 Hari ini, istirahatlah di rumah... 194 00:17:38,666 --> 00:17:39,850 Aku harus bekerja. 195 00:17:40,974 --> 00:17:41,977 Aku akan bekerja. 196 00:17:43,075 --> 00:17:44,380 Aku harus mengatasinya. 197 00:17:47,442 --> 00:17:48,985 Dan aku akan mencari tahu... 198 00:17:50,928 --> 00:17:53,531 ...apa yang terjadi kepada suamiku. 199 00:17:59,121 --> 00:18:00,221 CEO Na... 200 00:18:02,690 --> 00:18:05,168 Kenapa kamu sudah masuk? Istirahatlah lebih lama. 201 00:18:05,193 --> 00:18:07,487 Mari kita bereskan tugas kita. 202 00:18:11,266 --> 00:18:12,409 SURAT UTANG 203 00:18:12,434 --> 00:18:15,367 SURAT PEMBERITAHUAN MEMULAI TINDAKAN HUKUM 204 00:18:15,367 --> 00:18:18,308 PENGACARA NA MOON YOUNG 205 00:18:31,938 --> 00:18:33,641 Persidangan Kim Yoon Seon... 206 00:18:33,852 --> 00:18:35,156 ...sudah ditutup. 207 00:18:37,531 --> 00:18:40,019 Kim Yoon Seon tewas karena kecelakaan. 208 00:18:40,248 --> 00:18:41,871 Ditutup dengan keputusan pembatalan naik banding. 209 00:18:43,906 --> 00:18:44,805 Pengkhianat... 210 00:18:45,111 --> 00:18:46,625 Dia menyelamatkan diri sendiri. 211 00:18:47,193 --> 00:18:48,797 Dia tak peduli jika aku mati. 212 00:18:50,047 --> 00:18:52,882 Pihak Geumshin sudah mengurus kecelakaannya. 213 00:18:54,537 --> 00:18:55,718 Geumshin? 214 00:18:56,747 --> 00:18:59,109 Orang-orang yang kita lihat di pengadilan? 215 00:19:00,331 --> 00:19:01,724 Mungkin... 216 00:19:08,070 --> 00:19:09,767 Di mana alamat Kim Yoon Seon? 217 00:19:49,522 --> 00:19:51,359 Katanya kecelakaan tunggal? 218 00:19:51,359 --> 00:19:53,301 Sepertinya tak ada yang bisa digali lagi. 219 00:19:53,891 --> 00:19:55,747 Jika kamu memulainya dengan kecurigaan, 220 00:19:55,771 --> 00:19:56,779 semua jadi mencurigakan. 221 00:19:57,945 --> 00:19:59,740 Aku sudah sampai. 222 00:20:00,500 --> 00:20:02,743 Aku di depan rumah Kim Yoon Seon. 223 00:20:07,082 --> 00:20:08,791 Sepertinya tidak ada siapa-siapa. 224 00:20:09,438 --> 00:20:11,877 Jadi apa yang harus aku periksa... 225 00:20:12,997 --> 00:20:15,089 ...jendelanya terbuka. 226 00:20:15,797 --> 00:20:17,103 Kenapa jendelanya terbuka? 227 00:20:19,430 --> 00:20:21,289 Manajer Go, tunggu sebentar. 228 00:20:23,477 --> 00:20:24,640 Tunggu! 229 00:20:25,350 --> 00:20:26,390 Hei! 230 00:20:41,109 --> 00:20:42,741 Sepertinya itu Do Jin Woo. 231 00:20:44,250 --> 00:20:45,734 Do Jin Woo! 232 00:20:57,313 --> 00:20:59,717 Di depan rumah Kim Yoon Seon ada Do Jin Woo. 233 00:20:59,742 --> 00:21:02,303 Aku tidak tahu apa yang salah, begitu melihatku dia kabur. 234 00:21:02,909 --> 00:21:04,513 Baiklah, terima kasih. 235 00:21:28,913 --> 00:21:30,693 PRODUK GEUMSHIN Co., Ltd. 236 00:21:35,133 --> 00:21:38,141 Produk Geumshin, kantor cabang Haejeon. 237 00:21:52,228 --> 00:21:58,004 KEPALA BAGIAN TIM BISNIS PENGEMBANGAN 238 00:22:10,363 --> 00:22:11,463 Keluar. 239 00:22:21,406 --> 00:22:22,409 Astaga. 240 00:22:23,006 --> 00:22:24,852 Mohon maaf, aku sudah mengetuk pintu. 241 00:22:27,969 --> 00:22:29,022 Ada apa? 242 00:22:29,313 --> 00:22:30,033 Itu... 243 00:22:30,445 --> 00:22:32,703 Aku sudah meneleponmu berapa kali tapi tidak diangkat. 244 00:22:32,805 --> 00:22:33,851 Oh, begitu. 245 00:22:34,812 --> 00:22:37,356 Karena CEO Cha bertindak sangat tidak bertanggung jawab, 246 00:22:38,023 --> 00:22:39,400 jadi aku sedikit sibuk. 247 00:22:40,205 --> 00:22:41,918 Bukankah kami yang meminta tolong? 248 00:22:42,061 --> 00:22:43,904 Karena pihak kami dalam masalah, 249 00:22:44,406 --> 00:22:45,823 jadi harus segera temukan CEO Cha. 250 00:22:46,734 --> 00:22:49,159 Aku tidak bisa turut berduka cita. 251 00:22:49,563 --> 00:22:52,039 Tugas yang ditangani CEO Cha... 252 00:22:54,828 --> 00:22:56,125 ...kerugiannya, 253 00:22:56,383 --> 00:22:58,195 pasti akan ditanyakan lagi nanti. 254 00:22:59,148 --> 00:23:02,047 Bukan. Aku datang ke sini karena kecelakaan Kim Yoon Seon. 255 00:23:03,117 --> 00:23:05,718 Walaupun sedikit kacau, tapi bukankah itu bagus? 256 00:23:06,762 --> 00:23:08,554 Ada seseorang meninggal, bagus katamu? 257 00:23:08,898 --> 00:23:10,011 Tentu saja. 258 00:23:11,114 --> 00:23:13,317 Memang sangat disayangkan Bu Kim pergi begitu saja, 259 00:23:13,680 --> 00:23:16,008 tapi satu pengganggu perusahaan berkurang. 260 00:23:16,520 --> 00:23:18,314 Itu adalah kasus terakhir Sung Jae. 261 00:23:18,750 --> 00:23:20,482 Dan sekarang menjadi kasus milikku juga. 262 00:23:20,885 --> 00:23:22,998 Mulai dari kematian Sung Jae dan kecelakaan Kim Yoon Seon. 263 00:23:23,047 --> 00:23:25,417 Karena perusahaan memutuskan untuk mengakhiri situasi ini, 264 00:23:26,290 --> 00:23:27,865 dengan membayar kompensasi, 265 00:23:28,547 --> 00:23:31,327 kepada keluarga yang ditinggalkan sebagai alasan moral. 266 00:23:31,827 --> 00:23:33,120 Kamu cukup pahami saja itu. 267 00:23:34,997 --> 00:23:37,541 Kamu yakin Kim Yoon Seon membunuh korbannya? 268 00:23:38,953 --> 00:23:39,674 Astaga. 269 00:23:39,699 --> 00:23:41,570 Kamu tahu Do Jin Woo ada di mana? 270 00:23:45,215 --> 00:23:46,842 Kenapa kamu menanyakan itu padaku? 271 00:23:47,258 --> 00:23:49,094 Karena aku juga tidak bisa menghubunginya. 272 00:23:49,820 --> 00:23:52,349 Ketika melihatnya di pengadilan, sepertinya kalian... 273 00:23:52,374 --> 00:23:55,684 Jangan membuat kesal di sini, pergi dan bersihkan kotoran yang dibuat CEO Cha. 274 00:23:56,305 --> 00:23:57,478 Pasti ada banyak bau busuk. 275 00:24:00,156 --> 00:24:02,691 Kurasa bau busuk itu berasal dari sini juga. 276 00:24:04,159 --> 00:24:05,402 Katakanlah. 277 00:24:06,302 --> 00:24:08,344 Apa sebenarnya yang kamu perintahkan pada suamiku? 278 00:24:13,468 --> 00:24:14,595 Kalau aku beri tahu, 279 00:24:16,445 --> 00:24:18,832 apa yang akan kamu lakukan? 280 00:24:19,782 --> 00:24:22,002 Menjaga suamimu sendiri saja tidak bisa. 281 00:24:23,961 --> 00:24:26,531 Beraninya bertindak seperti ini, kamu pikir ini di mana? 282 00:24:29,625 --> 00:24:32,388 Ini semua kotoran yang dibuat suamimu. 283 00:24:34,156 --> 00:24:35,808 Kamu juga habis. 284 00:24:37,258 --> 00:24:39,727 Sepertinya kalian benar-benar melakukan sesuatu pada suamiku. 285 00:24:40,203 --> 00:24:42,609 Hanya dengan satu kasus ini dua orang sekaligus meninggal dunia. 286 00:24:42,941 --> 00:24:44,441 Tidak akan aku biarkan begitu saja. 287 00:24:45,234 --> 00:24:47,611 Jika kamu tidak ingin memberi tahu akan aku cari sendiri. 288 00:24:47,859 --> 00:24:49,571 Siapa yang akan membusuk nanti... 289 00:24:53,806 --> 00:24:55,119 Coba saja. 290 00:24:55,422 --> 00:24:58,924 Jika kamu menggali setiap detail Pengacara Cha yang terhormat, 291 00:24:59,844 --> 00:25:02,960 kamu pasti ingin mencabik-cabiknya dengan tanganmu sendiri. 292 00:25:20,392 --> 00:25:22,205 Pintu terbuka. 293 00:25:28,360 --> 00:25:29,934 Pintu tertutup. 294 00:25:43,977 --> 00:25:45,070 Halo, Direktur Pelaksana. 295 00:25:47,088 --> 00:25:48,194 Iya. 296 00:25:48,844 --> 00:25:51,800 Saya sedang menghabiskan orang-orang di sekitar Cha Sung Jae satu per satu. 297 00:25:57,750 --> 00:25:58,907 Bisa saya selesaikan. 298 00:26:05,969 --> 00:26:07,143 Mohon maaf. 299 00:26:08,555 --> 00:26:10,419 Pasti akan saya kembalikan ke keadaan semula. 300 00:26:13,344 --> 00:26:15,449 DAFTAR DISTRIBUSI PRODUK 301 00:26:20,414 --> 00:26:22,414 Mengapa Sung Jae dengan orang seperti itu, 302 00:26:24,184 --> 00:26:25,709 dan apa sebenarnya yang terjadi. 303 00:26:29,094 --> 00:26:31,797 PRODUK GEUMSHIN Co., Ltd. 304 00:26:33,938 --> 00:26:36,328 PERUSAHAAN YANG MENGETAHUI PENTINGNYA KEPERCAYAAN 305 00:26:48,266 --> 00:26:50,275 Bisa hadir dalam sebulan? 306 00:26:53,500 --> 00:26:55,016 JO IN GYU 307 00:26:56,029 --> 00:26:56,716 Oh. 308 00:26:57,681 --> 00:26:58,701 CEO Na. 309 00:27:27,133 --> 00:27:28,191 KEMATIAN KIM YOON SEON 310 00:27:28,298 --> 00:27:29,352 MENINGGAL DO JIN WOO 311 00:27:30,867 --> 00:27:34,555 Jika kamu menggali setiap detail Pengacara Cha yang terhormat, 312 00:27:35,220 --> 00:27:37,940 kamu pasti ingin mencabik-cabiknya dengan tanganmu sendiri. 313 00:27:37,991 --> 00:27:38,953 DO JIN WOO (PENYERANGAN TIDAK DISENGAJA) KESAKSIAN PALSU 314 00:27:39,806 --> 00:27:41,844 SIDANG KIM YOON SEON, TOLERAN KOMPENSASI? 315 00:27:46,500 --> 00:27:50,884 Terdakwa Kim Yoon Seon, meninggal setelah Sung Jae menghilang. 316 00:27:50,909 --> 00:27:53,584 Aku hanya percaya perkataan pengacara Cha dan membalikkan keadaan, 317 00:27:53,609 --> 00:27:55,211 jika dia tidak maju tanpa mengucapkan apa pun, 318 00:27:55,211 --> 00:27:57,222 siapa yang aku percayai dalam persidangan? 319 00:27:58,720 --> 00:28:00,596 Mengubah tersangka dan... 320 00:28:01,398 --> 00:28:02,805 ...mendapatkan saksi palsu. 321 00:28:06,883 --> 00:28:08,730 Do Jin Woo dikatakan sebagai satu-satunya saksi. 322 00:28:08,755 --> 00:28:10,109 DO JIN WOO, PENYERANGAN TIDAK DISENGAJA KESAKSIAN PALSU 323 00:28:10,375 --> 00:28:12,461 Tanyakan pada suamimu, Cha Sung Jae. 324 00:28:14,367 --> 00:28:16,719 TEWAS CHA SUNG JAE 325 00:28:23,531 --> 00:28:25,120 Apa kamu benar melihat Do Jin Woo, 326 00:28:25,430 --> 00:28:26,872 di depan rumah Kim Yoon Seon? 327 00:28:27,359 --> 00:28:28,347 Itu... 328 00:28:29,395 --> 00:28:30,421 ...betul. 329 00:28:33,996 --> 00:28:35,123 Ini. 330 00:28:35,727 --> 00:28:37,883 PENGIRIMAN CEPAT 24 HAEJEON 331 00:28:41,742 --> 00:28:43,805 - Bagaimana teleponnya? - Tidak diangkat. 332 00:28:45,501 --> 00:28:46,975 CEO Na! Mau ke mana? 333 00:28:47,914 --> 00:28:51,266 PENGIRIMAN CEPAT 24 HAEJEON 334 00:29:02,192 --> 00:29:03,375 Permisi? 335 00:29:12,700 --> 00:29:13,547 Astaga. 336 00:29:37,844 --> 00:29:38,944 Aduh. 337 00:29:49,984 --> 00:29:51,204 Aduh, sakit. 338 00:30:19,196 --> 00:30:24,258 RUMAH SAKIT JEIL SARANG 339 00:30:30,789 --> 00:30:32,914 Pada hari di mana kamu mengikuti jejak Kim Yoon Seon, 340 00:30:33,242 --> 00:30:34,914 Kim Yoon Seon meninggal karena kecelakaan. 341 00:30:35,133 --> 00:30:36,848 Dan orang yang melaporkan kecelakaan itu, 342 00:30:37,719 --> 00:30:38,837 adalah kamu. 343 00:30:40,328 --> 00:30:42,520 Aku melihatnya secara kebetulan. Makanya aku melapor. 344 00:30:42,750 --> 00:30:44,551 Kudengar kamu pergi ke rumah Yoon Seon. 345 00:30:45,352 --> 00:30:46,553 Apakah itu juga kebetulan? 346 00:30:46,938 --> 00:30:50,682 Atau semua ini bohong seperti saat kamu memberikan kesaksian palsu? 347 00:30:56,211 --> 00:30:57,867 Ada apa dengan Kim Yoon Seon? 348 00:31:00,094 --> 00:31:01,568 Apa kamu membunuhnya? 349 00:31:03,844 --> 00:31:05,977 Sebagai orang yang melakukan kesaksian palsu demi uang, 350 00:31:06,189 --> 00:31:08,533 menurutku membunuh orang bukanlah hal yang mustahil. 351 00:31:09,438 --> 00:31:11,094 Apakah Pak Ma Gang menyuruhmu? 352 00:31:13,501 --> 00:31:14,915 Silakan berpikir sesukamu. 353 00:31:17,086 --> 00:31:18,877 Lalu kenapa kamu mengejar Pengacara Cha? 354 00:31:28,055 --> 00:31:30,476 Apakah Pengacara Cha juga, kamu... 355 00:31:30,507 --> 00:31:31,620 Pengacara Na. 356 00:31:33,031 --> 00:31:35,298 Seperti yang kamu katakan hidupku telah berakhir, 357 00:31:35,656 --> 00:31:38,578 dan memang benar bahwa aku adalah pria yang akan melakukan apa pun demi uang. 358 00:31:39,196 --> 00:31:40,565 Tapi aku tidak membunuh orang. 359 00:31:43,211 --> 00:31:44,444 Karena aku sudah melakukannya sekali. 360 00:31:46,508 --> 00:31:49,199 Aku tahu betapa buruknya hal itu. 361 00:31:51,185 --> 00:31:53,203 - Lalu, kenapa tadi kabur... - Aku bukan kabur. 362 00:31:55,047 --> 00:31:57,457 Ada seseorang yang aku cari, jadi aku hanya pergi. 363 00:31:58,711 --> 00:32:00,752 Pengacara Na yang membabi buta mengejarku. 364 00:32:38,211 --> 00:32:39,414 Jadi maksudmu, 365 00:32:40,188 --> 00:32:42,085 kematian Kim Yoon Seon bukanlah kecelakaan, 366 00:32:42,336 --> 00:32:44,259 dan Cha Sung Jae tidak bunuh diri? 367 00:32:44,445 --> 00:32:47,217 Hal yang mencurigakan di antara keduanya adalah Perusahaan Geumshin? 368 00:32:47,690 --> 00:32:50,844 Saksi yang kamu kejar juga palsu, dan dia adalah orang pihak sana? 369 00:32:52,512 --> 00:32:56,609 Dari sudut pandang Geumshin, ini adalah persidangan yang tidak boleh terlewatkan. 370 00:32:58,061 --> 00:32:59,594 Entah itu pembunuhan atau kecelakaan, 371 00:33:00,758 --> 00:33:03,273 ada cukup alasan untuk menyingkirkan Kim Yoon Seon. 372 00:33:06,403 --> 00:33:07,398 Baiklah. 373 00:33:08,499 --> 00:33:09,799 Bisa saja begitu. 374 00:33:11,994 --> 00:33:13,484 Tapi, apa gunanya itu saat ini? 375 00:33:14,999 --> 00:33:16,126 Sung Jae, 376 00:33:18,000 --> 00:33:19,134 sudah meninggal. 377 00:33:23,871 --> 00:33:24,753 Aku tahu. 378 00:33:25,302 --> 00:33:28,089 Aku tidak tahu apakah ini hal yang baik, Moon Young. 379 00:33:30,388 --> 00:33:31,843 Di hari kita minum bersama, 380 00:33:34,828 --> 00:33:36,765 dia melihatku berdandan untuk pertama kalinya... 381 00:33:37,727 --> 00:33:39,703 ...dan mengatakan ingin memiliki anak kedua. 382 00:33:41,205 --> 00:33:43,021 Orang seperti itu tiba-tiba bunuh diri? 383 00:33:44,328 --> 00:33:45,774 Menurutmu ini masuk akal? 384 00:33:49,352 --> 00:33:50,737 Tentu saja sulit. 385 00:33:51,446 --> 00:33:52,948 Tapi di samping itu, 386 00:33:53,445 --> 00:33:54,969 ada beberapa hal yang harus kita terima. 387 00:33:58,898 --> 00:34:00,781 Kamu menyuruhku datang untuk mengatakan ini? 388 00:34:12,425 --> 00:34:15,334 Firma hukum milik Sung Jae sedang mempertimbangkan kebangkrutan. 389 00:34:16,234 --> 00:34:19,665 LAPORAN KEUANGAN FIRMA HUKUM CHAWOONG. 390 00:34:19,690 --> 00:34:22,664 Dia mengalami kebangkrutan bahkan ketika tidak ada sidang pengadilan. 391 00:34:23,520 --> 00:34:25,021 Kepala Tim sendiri yang melihatnya. 392 00:34:30,414 --> 00:34:31,527 Masalahnya... 393 00:34:32,234 --> 00:34:33,947 ...utang pidana bukanlah segalanya. 394 00:34:34,611 --> 00:34:37,492 Selain utang perusahaan sebesar tiga miliar won ke bank utama kalian, 395 00:34:37,806 --> 00:34:40,328 total utang pribadi di lembaga finansial adalah 1,9 miliar won. 396 00:34:41,623 --> 00:34:43,742 Jika utang finansial sebesar itu, dia pasti berutang kepada rentenir. 397 00:34:45,898 --> 00:34:47,836 Tidak masuk akal, mana mungkin Sung Jae... 398 00:34:49,795 --> 00:34:53,800 Baik koin atau saham, ada banyak cara untuk kehilangan uang, kita lewati saja. 399 00:34:54,219 --> 00:34:55,414 Yang paling penting, 400 00:34:56,250 --> 00:34:58,597 banyaknya pinjaman yang diterima Sung Jae, 401 00:34:59,204 --> 00:35:00,811 kini sudah sampai di hadapanmu. 402 00:35:01,852 --> 00:35:05,665 Terkait kematian Sung Jae dan terdakwa yang silih bergantian, memang aneh. 403 00:35:06,382 --> 00:35:08,119 Tapi, kalau kamu menggalinya dan yang muncul adalah, 404 00:35:08,589 --> 00:35:11,101 Sung Jae melakukan tindakan ilegal dan menggelapkan uang perusahaan? 405 00:35:11,987 --> 00:35:14,008 Apa yang kamu dapat jika mengungkit semua itu? 406 00:35:14,438 --> 00:35:15,720 Reputasi Sung Jae, bagaimana? 407 00:35:16,390 --> 00:35:19,401 Bagaimana dengan mertuamu yang disegani sebagai pengacara hak asasi manusia? 408 00:35:20,285 --> 00:35:22,654 Lalu kamu, menutup firma hukum dan hanya menyisakan hutang? 409 00:35:23,445 --> 00:35:24,870 Saranku, mulailah dengan menerima, 410 00:35:25,506 --> 00:35:26,666 apa yang sudah terjadi. 411 00:35:27,961 --> 00:35:29,320 Apakah kamu mengerti sekarang? 412 00:35:45,836 --> 00:35:47,105 Ibu. 413 00:35:54,983 --> 00:35:56,143 Bagaimana dengan Ibu? 414 00:35:56,992 --> 00:35:58,100 Masih sama. 415 00:35:58,547 --> 00:35:59,866 Tidak mau keluar kamar. 416 00:36:00,984 --> 00:36:02,281 Dia hanya berbaring sepanjang hari. 417 00:36:04,031 --> 00:36:06,570 Maaf karena aku harus merepotkanmu dengan menitipkan Bom. 418 00:36:07,320 --> 00:36:08,958 Sesama keluarga harus saling membantu. 419 00:36:09,516 --> 00:36:11,547 Semuanya sedang dalam keadaan sulit. 420 00:36:18,704 --> 00:36:19,625 Pulanglah. 421 00:36:19,986 --> 00:36:21,032 Baik, Ayah. 422 00:36:22,185 --> 00:36:23,264 Beri salam. 423 00:36:23,577 --> 00:36:25,767 - Kakek, aku pamit. - Iya. 424 00:37:02,656 --> 00:37:04,141 UNTUK NA MOON YOUNG 425 00:37:11,047 --> 00:37:13,332 UNTUK NA MOON YOUNG 426 00:37:38,088 --> 00:37:40,344 PENGIRIM: CHA SUNG JAE PENERIMA: NA MOON YOUNG 427 00:37:56,615 --> 00:37:57,814 Terima kasih untuk selama ini. 428 00:37:57,846 --> 00:37:58,804 TERIMA KASIH UNTUK SELAMA INI. 429 00:37:58,829 --> 00:38:00,741 Pakailah sepatu ini mari kita mulai awal baru. 430 00:38:02,613 --> 00:38:03,615 Catatan. 431 00:38:03,930 --> 00:38:05,825 Tolong rapikan rak sepatu. 432 00:38:36,570 --> 00:38:37,718 POLIS ASURANSI 433 00:38:40,195 --> 00:38:42,461 PERKIRAAN NOMINAL: 800 JUTA PENERIMA ASURANSI: NA MOON YOUNG 434 00:38:51,273 --> 00:38:54,751 PENGAJU: CHA SUNG JAE PENERIMA: NA MOON YOUNG 435 00:39:06,148 --> 00:39:09,501 PENERIMA: NA MOON YOUNG HUBUNGAN DENGAN PENGAJU: PASANGAN 436 00:39:43,799 --> 00:39:47,906 Pasti ada alasan kenapa Cha Sung Jae bertahan seperti tikus. 437 00:39:48,570 --> 00:39:50,084 Tapi, kamu tidak ingin mengatakannya, bukan? 438 00:39:52,953 --> 00:39:54,517 Di mana Sung Jae? 439 00:39:55,008 --> 00:39:55,894 Apa? 440 00:40:01,742 --> 00:40:03,067 Apa kamu membunuhnya? 441 00:40:08,960 --> 00:40:10,450 Omong kosong macam apa itu? 442 00:40:12,242 --> 00:40:15,300 Kamu yang selalu bergaul dengan Cha Sung Jae sepanjang waktu, Bedebah! 443 00:40:16,109 --> 00:40:17,165 Di mana uangnya? 444 00:40:18,406 --> 00:40:20,852 Aku yakin kamu bersamanya, bukan? 445 00:40:43,406 --> 00:40:46,523 POLIS ASURANSI 446 00:40:48,473 --> 00:40:49,780 Apa kamu tahu? 447 00:40:52,012 --> 00:40:53,046 Belum. 448 00:40:53,591 --> 00:40:55,638 Apa tidak ada hal lain yang tersisa? 449 00:40:58,201 --> 00:40:59,421 Tidak ada. 450 00:41:00,994 --> 00:41:02,460 Dasar anak nakal. 451 00:41:03,621 --> 00:41:05,719 Apa harus menebusnya seperti ini? 452 00:41:06,316 --> 00:41:09,509 Lalu, bagaimana aku harus menjalankan semua hal ini? 453 00:41:11,652 --> 00:41:13,763 Ayo kita selesaikan ini sebelum rumor menyebar. 454 00:41:16,660 --> 00:41:19,420 Pertama, mulai dengan menyerahkan warisan pribadi. 455 00:41:19,824 --> 00:41:22,441 Perusahaan asuransi mungkin akan menghubungimu langsung. 456 00:41:23,160 --> 00:41:24,200 Ayah. 457 00:41:26,020 --> 00:41:27,402 Suamiku bunuh diri... 458 00:41:28,864 --> 00:41:30,488 Menurutku ini bukan pertanyaan yang tepat. 459 00:41:31,200 --> 00:41:32,824 Apa kamu masih membicarakan hal itu? 460 00:41:33,259 --> 00:41:36,987 Apa kamu tidak bisa melihat bahwa Sung Jae melakukan ini sebelum bunuh diri? 461 00:41:37,012 --> 00:41:38,745 Aku tidak tertarik dengan uang asuransi. 462 00:41:39,144 --> 00:41:40,998 Namun, aku tidak ingin menganggap... 463 00:41:41,858 --> 00:41:44,491 ...kematian suamiku hanya karena masalah uang. 464 00:41:44,516 --> 00:41:45,339 Lalu? 465 00:41:47,089 --> 00:41:49,034 Itu lebih memalukan daripada uang. 466 00:41:51,700 --> 00:41:53,186 Sesuatu yang tidak boleh dilakukan. 467 00:41:55,436 --> 00:41:56,973 Sebagai anak dari Ayah, 468 00:41:57,769 --> 00:41:59,225 sebagai suamiku, 469 00:42:00,511 --> 00:42:01,811 sebagai ayah dari Bom, 470 00:42:02,696 --> 00:42:04,605 pasti ada alasan di balik ini semua. 471 00:42:14,566 --> 00:42:17,839 Jadi, maksudmu Sung Jae sangat terlibat hal... 472 00:42:17,839 --> 00:42:19,732 ...yang dilakukan Perusahaan Geumshin? 473 00:42:19,849 --> 00:42:21,425 Sampai menyebutnya sebagai kejahatan? 474 00:42:22,747 --> 00:42:24,547 Itu sangat mungkin terjadi. 475 00:42:24,621 --> 00:42:25,458 Astaga. 476 00:42:33,681 --> 00:42:34,927 Moon Young. 477 00:42:35,912 --> 00:42:37,972 Kebenaran tidak selalu benar. 478 00:42:38,850 --> 00:42:40,417 - Ayah... - Sung Jae. 479 00:42:40,636 --> 00:42:43,844 Dia sudah mati. Bahkan jika aku mengetahui kebenarannya. 480 00:42:44,227 --> 00:42:46,105 Apa yang akan berubah sekarang? 481 00:42:49,259 --> 00:42:50,735 YEON JOO TETANGGA 482 00:42:51,825 --> 00:42:53,205 Ayah, tunggu sebentar. 483 00:42:56,660 --> 00:42:57,867 Halo, Yeon Joo. 484 00:43:00,036 --> 00:43:00,855 Apa? 485 00:43:03,125 --> 00:43:04,582 Tolong menyingkir. 486 00:43:04,827 --> 00:43:05,576 Dokter... 487 00:43:05,601 --> 00:43:06,626 Bom. 488 00:43:09,378 --> 00:43:10,465 Bagaimana ini bisa terjadi? 489 00:43:10,490 --> 00:43:11,863 Apa ada yang terluka? 490 00:43:13,446 --> 00:43:15,492 Bom sedikit terkejut. 491 00:43:15,634 --> 00:43:18,039 Tapi tidak ada yang luka, jadi jangan khawatir. 492 00:43:18,221 --> 00:43:20,515 Yeon Joo, aku sangat berterima kasih. 493 00:43:20,697 --> 00:43:25,037 - Jika terjadi sesuatu pada Bom... - Tidak, seharusnya aku membawanya pulang, 494 00:43:25,094 --> 00:43:26,794 maaf sampai membuatmu khawatir. 495 00:43:29,236 --> 00:43:31,587 Apa yang terjadi? Apa kamu salah melihat lampu lalu lintas? 496 00:43:32,390 --> 00:43:36,239 Kalau lampunya berubah, coba periksa apa ada mobil yang datang atau tidak. 497 00:43:37,602 --> 00:43:40,076 Kenapa saat itu berada di sana dan bukan di tempat les? 498 00:43:42,787 --> 00:43:44,218 Itu... 499 00:43:44,993 --> 00:43:45,959 Moon Young. 500 00:43:46,463 --> 00:43:47,530 Apa kamu bisa... 501 00:43:48,420 --> 00:43:50,378 ...berbicara denganku sebentar. 502 00:44:01,927 --> 00:44:05,061 Bom tiba-tiba melompat ke jalan. 503 00:44:06,266 --> 00:44:09,355 Untung saja aku melihatnya dan menangkapnya. 504 00:44:11,352 --> 00:44:14,875 Aku tidak tahu apa yang terjadi, jika kamu tidak berada di sana. Terima kasih. 505 00:44:15,829 --> 00:44:18,040 Aku tidak tahu apa-apa. Aku kira dia berada di tempat les. 506 00:44:18,939 --> 00:44:21,200 Bom pasti sangat merindukan ayahnya, 507 00:44:22,643 --> 00:44:26,071 karena Bom menggumamkan sesuatu tentang ke mana ayahnya pergi. 508 00:44:28,962 --> 00:44:31,004 Kehilangan ayah di usia Bom saat ini, 509 00:44:31,485 --> 00:44:33,629 adalah suatu hal yang mengejutkan. 510 00:44:34,720 --> 00:44:36,157 Jangan terlalu keras padanya. 511 00:44:39,188 --> 00:44:40,556 UNIT GAWAT DARURAT 512 00:45:10,698 --> 00:45:11,724 Bom. 513 00:45:17,449 --> 00:45:19,967 Ibu minta maaf karena tidak tahu jika Bom kesulitan. 514 00:45:21,329 --> 00:45:23,162 Ini juga sangat sulit untuk Ibu. 515 00:45:25,360 --> 00:45:27,993 Ibu takut tidak bisa melaluinya tanpa Ayah. 516 00:45:30,868 --> 00:45:32,813 Maka jadinya Ibu mengabaikanmu, Bom. 517 00:45:34,321 --> 00:45:35,983 Ibu tidak akan seperti itu lagi. 518 00:45:38,254 --> 00:45:40,227 Ibu akan berhenti merasa takut, 519 00:45:41,447 --> 00:45:44,254 dan Ibu akan lakukan yang terbaik untuk mengurusmu. 520 00:45:45,305 --> 00:45:47,173 Jadi, tunggulah sebentar lagi. 521 00:45:54,655 --> 00:45:55,809 Aku... 522 00:45:57,966 --> 00:46:00,852 ...melihat ayah. 523 00:46:05,854 --> 00:46:07,048 Tidak. 524 00:46:07,851 --> 00:46:09,571 Kupikir aku melihatnya... 525 00:46:11,572 --> 00:46:13,525 ...jadi aku pergi dan memeriksanya. 526 00:46:13,632 --> 00:46:16,532 Aku harus memeriksanya sebelum menghilang. 527 00:46:17,229 --> 00:46:19,443 Aku mencoba untuk segera menyeberang jalan. 528 00:46:19,821 --> 00:46:21,201 Lalu, kemudian... 529 00:46:23,948 --> 00:46:26,367 Benar, itu bisa saja terjadi. 530 00:46:28,837 --> 00:46:32,957 Bahkan Ibu terkadang melihat seseorang yang mirip Ayah. 531 00:46:34,141 --> 00:46:35,042 Itu... 532 00:46:36,415 --> 00:46:38,411 ...karena kamu merindukan Ayah. 533 00:46:38,790 --> 00:46:40,006 Ibu juga seperti itu. 534 00:46:41,809 --> 00:46:43,149 Ibu juga... 535 00:46:45,907 --> 00:46:47,568 ...rasanya masih belum terbiasa, 536 00:46:48,075 --> 00:46:49,640 kalau Ayah tidak ada bersama kita. 537 00:46:51,743 --> 00:46:54,751 Tapi Bom, Ayah benar-benar sudah pergi ke surga. 538 00:46:57,782 --> 00:46:58,929 Oleh karena itu, 539 00:47:00,093 --> 00:47:02,459 meskipun kamu melihat seseorang seperti ayahmu, 540 00:47:03,454 --> 00:47:05,531 itu bukan Ayah, mengerti? 541 00:47:14,832 --> 00:47:15,882 Putriku. 542 00:47:16,556 --> 00:47:18,419 Ternyata kamu sangat merindukan ayahmu. 543 00:47:22,876 --> 00:47:24,192 Ibu juga rindu Ayah. 544 00:47:35,157 --> 00:47:36,228 Pak. 545 00:47:42,526 --> 00:47:44,948 Penanganan kasus di Desa Haean. 546 00:47:45,713 --> 00:47:48,702 Anda sendiri telah menandatangani laporan penutupan investigasi internal. 547 00:47:49,319 --> 00:47:52,203 Jika bosan, anda bisa pergi ke sauna. 548 00:47:52,885 --> 00:47:54,142 Saat kamu pensiun nanti, 549 00:47:54,470 --> 00:47:57,333 kamu akan membayar sewa di sebuah resor... 550 00:47:58,549 --> 00:48:00,641 ...dan melakukan apa pun yang kamu inginkan. 551 00:48:01,376 --> 00:48:03,064 Itu yang harus kita pegang saat ini. 552 00:48:03,297 --> 00:48:04,742 Maka kita harus bekerja dengan sangat keras. 553 00:48:04,767 --> 00:48:07,756 Resor ini bahkan belum menjual tanahnya, dan juga tidak tahu kapan akan selesai. 554 00:48:07,883 --> 00:48:08,704 Hei. 555 00:48:08,972 --> 00:48:10,177 Dasar bedebah ini! 556 00:48:11,517 --> 00:48:12,723 Makan saja sana! 557 00:48:14,796 --> 00:48:17,395 - Bangunkan aku jika ada kabar. - Baik. 558 00:48:49,076 --> 00:48:51,184 Ada catatan Perusahaan Geumshin mengajukan penuntutan... 559 00:48:51,209 --> 00:48:53,212 ...atas Kim Yoon Seon karena penggelapan, lalu mencabutnya. 560 00:48:54,309 --> 00:48:56,723 Wanita itu adalah pencuri uang perusahaan logam yang handal. 561 00:48:57,212 --> 00:48:59,838 Itu akan jadi alasan untuk melakukan sesuatu yang tidak dia lakukan. 562 00:49:00,983 --> 00:49:04,188 Saksi palsu Do Jin Woo dan kamu sudah lihat catatan kriminalnya. Kamu tahu itu. 563 00:49:04,589 --> 00:49:07,051 Bukan berarti mereka berbohong kepadamu demi beberapa dolar. 564 00:49:08,777 --> 00:49:09,792 Baiklah. 565 00:49:10,122 --> 00:49:12,455 Katakanlah kamu benar dalam segala hal. Tidak, kamu benar. 566 00:49:12,761 --> 00:49:15,099 Lalu, bagaimana jika mereka melakukannya. 567 00:49:15,409 --> 00:49:17,037 Jangan lupa bahwa di antara semua orang jahat, 568 00:49:17,462 --> 00:49:19,224 ada Cha Sung Jae di sana. 569 00:49:20,868 --> 00:49:22,877 Itu adalah utang yang sulit untuk dilunasi, 570 00:49:24,189 --> 00:49:26,547 dan godaan yang sulit untuk ditolak. 571 00:49:28,264 --> 00:49:29,541 Maka dari itu, 572 00:49:30,032 --> 00:49:32,595 kamu harus memikirkan Bom terlebih dahulu. 573 00:49:33,932 --> 00:49:36,474 Sudah cukup buruk mengetahui ayahnya bunuh diri. 574 00:49:37,993 --> 00:49:39,969 Kamu lebih tahu rasanya dibandingkan orang lain. 575 00:50:15,804 --> 00:50:16,997 Ayo kita lakukan! 576 00:50:18,493 --> 00:50:19,607 Demi Bom. 577 00:50:40,251 --> 00:50:42,163 KONTRAK PERJANJIAN KONTRUKSI SWASTA 578 00:50:55,274 --> 00:50:58,712 PENGANIAYAAN PEMBUNUHAN DO JIN WOO 579 00:51:07,337 --> 00:51:10,142 PENGAJU: DO JIN WOO PENGACARA: CHA SUNG JAE 580 00:51:10,525 --> 00:51:12,812 Sung Jae adalah pengacaranya Do Jin Woo? 581 00:51:16,634 --> 00:51:18,659 DO JIN WOO 582 00:51:19,601 --> 00:51:20,388 DO JIN WOO 583 00:51:25,720 --> 00:51:29,801 PENGHARGAAN BEASISWA YAYASAN CHAWOONG TAHUN 2014 584 00:51:29,826 --> 00:51:31,018 Kim Yoon Seon. 585 00:51:36,010 --> 00:51:37,636 Apa kalian pernah melihat orang ini? 586 00:51:37,890 --> 00:51:39,050 Apa kamu tahu? 587 00:51:39,759 --> 00:51:41,223 - Tidak. - Aku tidak yakin pernah melihatnya. 588 00:51:42,491 --> 00:51:43,838 Aku tidak tahu orang ini. 589 00:51:45,230 --> 00:51:46,237 Baiklah. 590 00:51:57,168 --> 00:52:00,469 LATAR BELAKANG IN GYU VISI DAN MISI IN GYU 591 00:52:05,748 --> 00:52:09,355 Astaga, Manajer Go. 592 00:52:10,337 --> 00:52:12,577 Aku juga memiliki privasi sendiri. 593 00:52:13,277 --> 00:52:15,637 Apa perlu menyembunyikan profilmu di situasi seperti ini? 594 00:52:15,704 --> 00:52:16,931 Profil ini... 595 00:52:19,598 --> 00:52:21,018 Tidak ada, tidak perlu. 596 00:52:21,165 --> 00:52:23,305 Tapi, tetap saja... 597 00:52:24,285 --> 00:52:26,005 - Anda sudah tiba. - Kamu datang? 598 00:52:27,849 --> 00:52:29,300 Manajer Go, apa kamu sudah tahu? 599 00:52:29,625 --> 00:52:30,606 Apa? 600 00:52:31,011 --> 00:52:33,989 Do Jin Woo, saksi yang bisa memberikan kesempatan untuk membatalkan... 601 00:52:35,355 --> 00:52:39,198 ...persidangan itu, apa kamu tahu bahwa dia adalah orangnya Cha Sung Jae? 602 00:52:43,929 --> 00:52:46,148 Jadi, kamu tidak tahu jika terdakwa, Kim Yoon Seon, 603 00:52:46,629 --> 00:52:49,917 bekerja untuk Yayasan Chawoong? 604 00:53:14,738 --> 00:53:18,326 Nomor yang anda hubungi sedang sibuk atau berada di luar jangkauan. 605 00:53:18,351 --> 00:53:21,130 Silakan tinggalkan pesan setelah nada bunyi pesan berikut. 606 00:53:22,754 --> 00:53:23,992 Ini aku, Na Moon Young. 607 00:53:25,359 --> 00:53:28,956 Do Jin Woo, kamu bilang akan melakukan apa saja demi uang. 608 00:53:30,711 --> 00:53:33,168 Aku akan membayarmu. 609 00:53:34,204 --> 00:53:35,897 Ada yang ingin aku tanyakan. 610 00:53:36,668 --> 00:53:38,924 Aku benar-benar ingin mendengar jawabannya. 611 00:53:39,816 --> 00:53:42,845 Dua orang yang bisa menjawab pertanyaan itu sudah meninggal. 612 00:53:43,778 --> 00:53:46,056 Jika kamu adalah orang dari Cha Sung Jae, 613 00:53:47,089 --> 00:53:51,478 jika kamu datang untuk membantu Sung Jae, maka kamu berutang jawaban padaku. 614 00:53:53,344 --> 00:53:55,023 Apa pun yang kamu tahu. 615 00:53:59,019 --> 00:54:03,035 PENGACARA, NA MOON YOUNG 616 00:54:06,879 --> 00:54:08,893 7205 DO JIN WOO 617 00:54:45,748 --> 00:54:48,527 DO JIN WOO Haean-ro 4, 46. Temui aku di sini. 618 00:58:26,746 --> 00:58:29,754 HIDE 619 00:58:30,924 --> 00:58:34,219 Bahkan ada surat bunuh diri, dan dia bersikeras itu bukan bunuh diri. 620 00:58:34,292 --> 00:58:36,304 Bisa jadi karena asuransi jiwa. 621 00:58:36,464 --> 00:58:39,629 Suamimu masih hidup. Aku yakin melihatnya dari sini. 622 00:58:39,683 --> 00:58:42,703 Kenapa suamiku hidup kembali dan menembakmu? 623 00:58:43,106 --> 00:58:44,960 Jangan berpikir kamu mengenal suamimu. 624 00:58:45,192 --> 00:58:47,001 Jangan hanya mendengarkan apa yang ingin kamu percayai. 625 00:58:47,905 --> 00:58:51,113 Dia mencoba membunuhmu untuk menyembunyikannya? 626 00:58:51,363 --> 00:58:54,261 Sebenarnya apa yang terjadi di sekitar Pengacara Na? 627 00:58:54,577 --> 00:58:56,222 Cha Sung Jae benar-benar keterlaluan! 628 00:58:56,247 --> 00:58:58,937 Aku pikir dia melakukan hal yang ilegal yang dilakukan pengacara. 629 00:58:59,119 --> 00:59:01,593 Apa kamu merasa telah dikhianati oleh Cha Sung Jae? 630 00:59:01,793 --> 00:59:03,749 Kamu benar-benar bodoh rupanya. 631 00:59:04,291 --> 00:59:05,611 Lebih baik mati. 632 00:59:06,588 --> 00:59:07,878 Mati saja.