1 00:00:11,685 --> 00:00:13,182 LEE BO YOUNG 2 00:00:14,189 --> 00:00:15,917 LEE MU SAENG 3 00:00:17,777 --> 00:00:18,962 LEE CHUNG AH 4 00:00:20,639 --> 00:00:21,964 LEE MIN JAE 5 00:00:24,900 --> 00:00:26,780 PARK JI IL, NAM GI AE KIM SANG HO, KIM GUK HEE 6 00:00:35,077 --> 00:00:39,026 HIDE 7 00:00:44,044 --> 00:00:46,269 EPISODE 3 8 00:02:03,332 --> 00:02:04,116 Sial. 9 00:02:30,486 --> 00:02:32,627 Aku sudah menghubungi polisi! 10 00:02:36,907 --> 00:02:39,326 Siapa pun itu, lebih baik jika tetap diam. 11 00:02:47,167 --> 00:02:48,308 Sial. 12 00:03:08,446 --> 00:03:11,566 Do Jin Woo! Apa kamu di sana? 13 00:03:15,638 --> 00:03:17,356 Do Jin Woo, kamu di mana? 14 00:03:22,536 --> 00:03:23,786 Astaga. 15 00:03:24,827 --> 00:03:26,202 Ya ampun. 16 00:03:26,520 --> 00:03:27,387 Aduh. 17 00:03:29,376 --> 00:03:30,944 Do Jin Woo! 18 00:03:33,964 --> 00:03:35,430 Siapa? 19 00:03:35,966 --> 00:03:37,880 Siapa yang melakukan ini padamu? 20 00:03:41,264 --> 00:03:42,556 Siapa yang melakukan? 21 00:03:44,816 --> 00:03:46,465 Suamimu, 22 00:03:47,603 --> 00:03:49,282 Cha Sung Jae. 23 00:03:55,777 --> 00:03:56,987 Do Jin Woo. 24 00:03:57,404 --> 00:03:58,614 Do Jin Woo. 25 00:03:58,736 --> 00:04:00,229 Do Jin Woo, sadarlah. 26 00:04:00,574 --> 00:04:01,777 Do Jin Woo. 27 00:04:02,342 --> 00:04:04,030 HIDE Do Jin Woo! 28 00:04:04,087 --> 00:04:05,682 Tetaplah sadar. Cepat! 29 00:04:05,829 --> 00:04:08,040 HIDE 30 00:04:19,760 --> 00:04:20,775 Astaga. 31 00:04:22,000 --> 00:04:24,993 Kali ini kasus penembakan? Astaga. 32 00:04:26,350 --> 00:04:27,893 Mungkin karena kamu mantan jaksa penuntut umum, 33 00:04:28,181 --> 00:04:31,125 kasus terus berlanjut, bahkan di jalan yang jarang digunakan seperti ini. 34 00:04:33,043 --> 00:04:34,296 Pengacara Na? 35 00:04:35,303 --> 00:04:37,511 - Pengacara Na? - Iya. 36 00:04:39,029 --> 00:04:40,091 Astaga. 37 00:04:42,272 --> 00:04:44,034 Aku akan lebih dulu memberikan kartu memori... 38 00:04:44,588 --> 00:04:46,486 ...kotak hitam di mobil kepada polisi. 39 00:04:49,919 --> 00:04:52,889 Apa kamu melihat wajah pelakunya? 40 00:04:58,186 --> 00:04:59,373 Itu... 41 00:05:25,883 --> 00:05:27,492 Siapa yang melakukan? 42 00:05:29,162 --> 00:05:31,957 Suamimu, Cha Sung Jae. 43 00:05:42,798 --> 00:05:44,504 Ibu. 44 00:05:44,722 --> 00:05:46,253 Ya, Bom. 45 00:05:52,597 --> 00:05:54,167 Tidak bisa tidur? 46 00:05:57,294 --> 00:05:58,950 Mau tidur bersama Ibu? 47 00:06:04,351 --> 00:06:05,405 Astaga. 48 00:06:09,532 --> 00:06:10,602 Di sini? 49 00:06:11,309 --> 00:06:12,380 Rumah sakit. 50 00:06:14,412 --> 00:06:15,458 Untuk bekerja. 51 00:06:16,129 --> 00:06:17,091 Kenapa kamu bertanya? 52 00:06:17,127 --> 00:06:19,796 Aku di sini untuk mendapatkan pernyataan tambahan dari korban penembakan. 53 00:06:21,022 --> 00:06:23,128 Tentu saja aku datang untuk bekerja. 54 00:06:26,398 --> 00:06:27,287 Aku tutup teleponnya. 55 00:06:28,591 --> 00:06:29,384 Permisi. 56 00:06:29,424 --> 00:06:31,766 NAMA PASIEN: DO JIN WOO UMUR: 26 57 00:06:33,777 --> 00:06:35,456 Do Jin Woo? 58 00:06:37,253 --> 00:06:38,268 Tidak. 59 00:06:38,293 --> 00:06:41,343 Aku belum menghubunginya sejak kemarin, Inspektur Baek. 60 00:06:43,213 --> 00:06:44,650 Aku mengerti. 61 00:06:59,629 --> 00:07:01,029 HAEAN-RO 4, 46 62 00:07:01,922 --> 00:07:04,733 Haean-ro 4, 46. Temui aku di sini. 63 00:07:04,789 --> 00:07:07,828 MENOLAK PEMBANGUNAN RESOR! 64 00:07:20,465 --> 00:07:22,191 HAEAN-RO 4, 46 65 00:07:23,278 --> 00:07:24,171 TELAH DIBUKA RUMAH MAKAN TIONGKOK 66 00:07:24,971 --> 00:07:27,751 BAHAGIA BERSAMA YAYASAN CHAWOONG BERBAGI UNTUK MASYARAKAT YANG LEBIH MAKMUR 67 00:07:32,431 --> 00:07:34,530 DISTRIK YANG AKAN DIKEMBANGKAN 68 00:07:38,541 --> 00:07:40,002 Di Desa Haean, 69 00:07:40,060 --> 00:07:43,513 yayasan kami telah menandatangani perjanjian dengan Perusahaan Geumshin, 70 00:07:43,859 --> 00:07:46,497 dan melaksanakan proyek dukungan perumahan bagi masyarakat kurang mampu. 71 00:07:47,574 --> 00:07:48,865 Perusahaan Geumshin? 72 00:07:49,173 --> 00:07:50,036 Iya. 73 00:07:50,220 --> 00:07:53,307 Ini untuk sementara memberikan tempat tinggal kepada tunawisma, 74 00:07:53,355 --> 00:07:56,417 dan orang tua yang tinggal sendirian sampai dikembangkan. 75 00:07:56,442 --> 00:07:56,923 YAYASAN CHAWOONG... 76 00:08:01,310 --> 00:08:03,633 Hwang Tae Soo, orang yang tinggal di alamat itu. 77 00:08:04,885 --> 00:08:06,136 FOTO KEGIATAN YAYASAN CHAWOONG 78 00:08:09,038 --> 00:08:11,131 DATA PENERIMA PROGRAM DUKUNGAN 79 00:08:11,731 --> 00:08:13,191 Hwang Tae Soo... 80 00:08:13,785 --> 00:08:15,120 Apa kamu mengenalnya? 81 00:08:15,370 --> 00:08:16,371 Tentu saja. 82 00:08:16,419 --> 00:08:19,778 Orang ini datang ke sini atas rekomendasi dari CEO Cha. 83 00:08:20,042 --> 00:08:21,484 Rekomendasi dari CEO Cha? 84 00:08:21,960 --> 00:08:22,669 Benar. 85 00:08:22,759 --> 00:08:24,228 Ada beberapa orang yang seperti itu. 86 00:08:24,379 --> 00:08:26,323 Begitu juga Oh Young Sik. 87 00:08:27,382 --> 00:08:30,952 Omong-omong, apakah ada masalah lain? 88 00:08:31,344 --> 00:08:32,221 Masalah apa? 89 00:08:32,432 --> 00:08:34,205 Oh Young Sik. 90 00:08:34,597 --> 00:08:37,935 Dia meminjamkan nama rekeningnya dan menggunakannya sebagai rekening palsu, 91 00:08:37,966 --> 00:08:40,591 dan polisi mencarinya dan menimbulkan keributan. 92 00:08:41,276 --> 00:08:44,611 Banyak terjadi kasus di Desa Haean. 93 00:08:50,282 --> 00:08:51,211 Ya, In Gyu? 94 00:08:52,935 --> 00:08:54,045 Apa? 95 00:08:54,701 --> 00:08:57,270 - Tiba-tiba dia datang... - Kamu yang datang... 96 00:08:57,914 --> 00:08:59,633 Apa kamu sudah selesai menganalisis pelurunya? 97 00:08:59,966 --> 00:09:00,950 Ya, sudah. 98 00:09:00,984 --> 00:09:03,818 Itu adalah peluru senapan. 99 00:09:04,711 --> 00:09:06,463 Karena ini musim berburu, 100 00:09:06,504 --> 00:09:09,908 aku mempersempit pencarian untuk orang yang sedang berburu di sekitar sana... 101 00:09:10,925 --> 00:09:12,886 ...tetapi aku tidak bisa mencari nomor kendaraannya. 102 00:09:13,387 --> 00:09:14,637 Sepertinya plat palsu. 103 00:09:15,408 --> 00:09:19,477 Baik saksi maupun korban tidak melihat pelaku penembakan. 104 00:09:19,768 --> 00:09:22,295 Saksi kehilangan suaminya beberapa hari lalu, 105 00:09:23,192 --> 00:09:26,383 dan korban adalah saksi dari persidangan yang diurus suaminya. 106 00:09:28,977 --> 00:09:30,387 Apakah masalah asuransi? 107 00:09:32,186 --> 00:09:33,059 Inspektur Baek. 108 00:09:33,156 --> 00:09:35,850 Aku mendapat laporan penagihan ilegal di firma hukum Chawoong. 109 00:09:36,389 --> 00:09:37,592 Hei! 110 00:09:38,061 --> 00:09:40,981 Kalian bisa mengurus itu, 'kan? Kenapa menyuruh seniormu... 111 00:09:44,297 --> 00:09:45,422 Di mana katamu? 112 00:09:45,585 --> 00:09:47,477 - Minggir! - Biarkan kami masuk. 113 00:09:47,502 --> 00:09:50,197 - Ayo cepat masuk. - Astaga, kamu ini. 114 00:09:50,329 --> 00:09:52,461 Kamu tidak bisa lakukan ini di sini. 115 00:09:52,586 --> 00:09:53,727 Hei! 116 00:09:53,768 --> 00:09:57,161 - Bagaimana ini? - Panggil CEO-nya. 117 00:09:57,538 --> 00:09:59,336 Penagihan utang dengan ancaman, 118 00:09:59,530 --> 00:10:02,335 penyerangan adalah ilegal. 119 00:10:02,434 --> 00:10:03,512 Apa kamu punya nyali? 120 00:10:03,812 --> 00:10:05,618 Hubungi polisi sekarang! 121 00:10:05,676 --> 00:10:07,051 Aku sudah menghubunginya. 122 00:10:07,105 --> 00:10:08,152 - Apa? - Apa? 123 00:10:09,369 --> 00:10:11,681 Ya, kita harus membawa semua ini ke kantor polisi, 124 00:10:11,706 --> 00:10:14,729 dan memasukkan mereka ke dalam sel agar mereka sadar! 125 00:10:14,823 --> 00:10:16,107 - Ini adalah... - Hei! 126 00:10:16,410 --> 00:10:17,084 Hei. 127 00:10:19,452 --> 00:10:23,081 Tindakan penagihan utang yang melibatkan ancaman kekerasan adalah ilegal. 128 00:10:23,321 --> 00:10:24,439 Siapa kamu? 129 00:10:25,368 --> 00:10:26,113 Aku? 130 00:10:33,967 --> 00:10:35,149 Polisi. 131 00:10:36,720 --> 00:10:38,121 Ini ilegal. 132 00:10:40,640 --> 00:10:44,627 Terakhir kali pencurian, hari ini serangan kreditor. 133 00:10:45,229 --> 00:10:46,541 Astaga. 134 00:10:46,826 --> 00:10:48,756 Tidak ada yang tersisa. 135 00:10:48,839 --> 00:10:50,018 Jadi, 136 00:10:50,275 --> 00:10:51,902 bisakah kamu menangkap pencurinya? 137 00:10:52,119 --> 00:10:55,705 Tidak, butuh satu tahun penuh untuk menyelesaikan hal itu di kota kecil ini. 138 00:10:55,763 --> 00:10:57,029 Aku tahu. 139 00:10:57,054 --> 00:11:01,561 Ini adalah lingkungan yang sempit, tapi ada begitu banyak kejadian dinamis. 140 00:11:02,468 --> 00:11:06,601 Di antaranya para saksi dalam kasus mendiang CEO Cha, 141 00:11:07,960 --> 00:11:11,718 aku tidak tahu apakah kamu mengenal Do Jin Woo. 142 00:11:18,790 --> 00:11:20,392 Kenapa dengan Do Jin Woo? 143 00:11:20,639 --> 00:11:23,022 Apakah itu benar-benar dia? Dia yang menerobos ke sini? 144 00:11:23,476 --> 00:11:27,054 Tidak. Kenapa semuanya mengarah ke sana? 145 00:11:30,894 --> 00:11:32,581 Ya, Penasihat Cha? 146 00:11:32,763 --> 00:11:33,794 Iya. 147 00:11:35,084 --> 00:11:36,373 Iya, benar. 148 00:11:37,865 --> 00:11:38,896 Astaga. 149 00:11:46,648 --> 00:11:48,200 Apa yang terjadi? Bagaimana dengan kreditor? 150 00:11:48,239 --> 00:11:50,835 Mertuamu hebat. Dia mengatur semuanya sekaligus. 151 00:11:54,088 --> 00:11:56,216 Astaga. Ayah. 152 00:11:59,178 --> 00:12:01,818 Kamu pasti mengalami hari-hari yang berat, Moon Young. 153 00:12:02,362 --> 00:12:03,675 Tidak. 154 00:12:05,373 --> 00:12:06,451 Duduklah. 155 00:12:06,476 --> 00:12:08,646 Segala sesuatunya perlu kita diselesaikan dengan cepat. 156 00:12:09,354 --> 00:12:10,377 Astaga. 157 00:12:10,708 --> 00:12:12,372 Ini... 158 00:12:12,810 --> 00:12:15,006 kasus-kasus yang akan diselesaikan dalam bulan ini. 159 00:12:15,057 --> 00:12:15,684 Ya. 160 00:12:16,583 --> 00:12:19,948 Karena ini untuk jumlah yang kecil, 161 00:12:20,198 --> 00:12:23,535 aku memutuskan untuk menyerahkannya ke asosiasi pengacara setempat. 162 00:12:23,562 --> 00:12:24,827 Baik, aku mengerti. 163 00:12:25,115 --> 00:12:27,956 Maaf. Seharusnya aku yang mengurusnya, 164 00:12:28,479 --> 00:12:30,166 tetapi bagaimana dengan kreditornya? 165 00:12:30,488 --> 00:12:32,074 Aku bilang aku akan menjaminnya. 166 00:12:32,506 --> 00:12:35,109 Aku sudah memberitahu kepala polisi untuk memperkuat penjagaan, 167 00:12:35,368 --> 00:12:37,282 jadi untuk sementara waktu akan tenang. 168 00:12:39,342 --> 00:12:43,096 Syukurlah kalian berdua tetap tinggal di firma hukum kami... 169 00:12:43,263 --> 00:12:47,625 Tidak, sejak awal aku berencana untuk mengubur tulangku di hukum. 170 00:12:49,139 --> 00:12:52,180 Manajer Go akan mengatur sisanya. 171 00:12:52,234 --> 00:12:53,250 Baik, aku mengerti. 172 00:12:53,690 --> 00:12:55,096 Kamu, ikutlah denganku. 173 00:12:59,530 --> 00:13:03,092 Sepertinya tidak mudah untuk mendapatkan asuransi Sung Jae. 174 00:13:04,213 --> 00:13:06,568 Menurutku, menerima uang asuransi bukanlah prioritas yang mendesak. 175 00:13:07,259 --> 00:13:09,681 Ini bukan tentang berapa banyak uang yang kita dapatkan. 176 00:13:10,786 --> 00:13:12,519 melainkan melunasi hutang secepat mungkin, 177 00:13:12,668 --> 00:13:17,005 dan membuat semua kembali ke semula. 178 00:13:17,361 --> 00:13:19,375 Sung Jae tidak mungkin tidak tahu. 179 00:13:20,175 --> 00:13:22,808 Polis asuransi yang aku ikuti beberapa bulan terakhir ini, 180 00:13:23,250 --> 00:13:25,773 tidak mencakup bunuh diri. 181 00:13:29,411 --> 00:13:32,614 Jika dia benar-benar ingin meninggalkan asuransi untuk kami, 182 00:13:34,022 --> 00:13:36,114 dia harus mengubahnya menjadi kecelakaan. 183 00:13:39,861 --> 00:13:43,031 Tetapi dia meninggalkan catatan bunuh diri agar semua orang tahu. 184 00:13:45,063 --> 00:13:46,641 Bukan hanya mengirim kepadaku, 185 00:13:46,896 --> 00:13:49,495 tetapi dia mengirimkannya ke kantor karena ingin semua orang tau. 186 00:13:51,915 --> 00:13:53,829 Apa yang ingin kamu katakan? 187 00:13:54,551 --> 00:13:57,837 Aku berpikir Sung Jae mempunyai tujuan berbeda. 188 00:13:59,625 --> 00:14:01,485 Aku tidak tahu apa itu. 189 00:14:02,134 --> 00:14:03,712 Apa yang kamu... 190 00:14:04,060 --> 00:14:05,513 Apa maksudmu, tujuan lain? 191 00:14:07,197 --> 00:14:08,151 Moon Young, 192 00:14:08,333 --> 00:14:10,215 jangan menyusahkanku... 193 00:14:10,240 --> 00:14:11,559 Aku harus melakukannya. 194 00:14:15,286 --> 00:14:18,466 Aku tidak tahu apa tujuan dari semua asuransi itu, 195 00:14:20,755 --> 00:14:23,096 dan apa yang sebenarnya dia inginkan. 196 00:14:26,843 --> 00:14:28,570 Aku akan mencari tahu itu. 197 00:14:41,484 --> 00:14:42,903 Ibu. 198 00:14:43,064 --> 00:14:47,161 Bantalnya bau Ayah. 199 00:15:02,492 --> 00:15:03,562 Astaga. 200 00:15:55,250 --> 00:15:57,079 Ayahku seorang pengacara! 201 00:15:58,124 --> 00:15:59,668 Aku bisa membantumu! 202 00:16:00,127 --> 00:16:01,408 Jadi... 203 00:16:03,463 --> 00:16:04,831 Jangan mati. 204 00:16:09,630 --> 00:16:11,041 Kamu tidak sendiri. 205 00:16:12,347 --> 00:16:14,123 Aku tidak akan membiarkan itu terjadi. 206 00:16:16,822 --> 00:16:19,587 Apa pun yang terjadi, aku akan selalu di sisimu. 207 00:18:16,702 --> 00:18:18,031 Ya ampun. 208 00:18:40,120 --> 00:18:42,246 Apakah kamu penasaran? 209 00:18:49,947 --> 00:18:51,165 Astaga. 210 00:18:51,548 --> 00:18:53,291 Ada apa dengan lingkungan ini? 211 00:18:54,309 --> 00:18:57,809 Kami harus melakukan patroli malam tiga sif lagi. 212 00:19:04,065 --> 00:19:07,425 Tidak ada rekaman CCTV di pintu masuk Town House. 213 00:19:07,696 --> 00:19:09,102 Untuk alasan privasi, 214 00:19:09,149 --> 00:19:11,914 tidak ada kamera yang menghadap ke gedung. 215 00:19:13,051 --> 00:19:15,481 Periksa juga kotak hitam mobil yang diparkir di dekat sini. 216 00:19:15,625 --> 00:19:17,024 Baik, aku mengerti. 217 00:19:19,993 --> 00:19:21,118 Astaga. 218 00:19:21,994 --> 00:19:24,017 Apa tidak ada barang-barang yang hilang? 219 00:19:26,083 --> 00:19:27,896 Aku tidak tahu. 220 00:19:30,709 --> 00:19:31,504 Maksudku... 221 00:19:32,576 --> 00:19:33,920 Sepertinya tidak ada. 222 00:19:34,291 --> 00:19:38,580 Saat pertama kali kantor firma hukum dirampok dan melaporkannya kepada kami, 223 00:19:38,679 --> 00:19:40,743 kamu juga mengatakan bahwa tidak ada barang yang hilang, 'kan? 224 00:19:41,743 --> 00:19:42,623 Iya. 225 00:19:44,398 --> 00:19:48,156 Pembobolan terjadi meski tujuannya bukan untuk mencuri. Bahkan dua kali. 226 00:19:49,147 --> 00:19:50,319 Selain itu, 227 00:19:51,130 --> 00:19:53,643 secara tidak sengaja menyaksikan kecelakaan penembakan... 228 00:19:54,097 --> 00:19:55,720 ...pada mantan klien suamimu. 229 00:19:57,091 --> 00:19:58,115 Ya ampun. 230 00:20:00,783 --> 00:20:03,787 Ada banyak kreditor yang menyerang kantor, 231 00:20:04,074 --> 00:20:05,442 bukankah itu mereka? 232 00:20:07,708 --> 00:20:09,169 Bom, naiklah ke atas. 233 00:20:16,231 --> 00:20:17,825 Mereka bukan kreditor. 234 00:20:18,552 --> 00:20:21,376 Pengacara Na Moon Young yang pintar ini... 235 00:20:22,014 --> 00:20:24,273 ...tidak tahu apa yang terjadi di firma hukum. 236 00:20:25,267 --> 00:20:27,829 Pengacara Na yang aku kenal... 237 00:20:28,687 --> 00:20:30,517 ...akan melakukan apa pun... 238 00:20:31,565 --> 00:20:33,848 ...untuk mencegah bangkrut. Benar, 'kan? 239 00:20:34,860 --> 00:20:37,038 Jika aku tahu, aku akan mencegahnya. 240 00:20:37,487 --> 00:20:39,692 - Sekarang ayah mertuaku... - Aku sudah dengar. 241 00:20:39,907 --> 00:20:43,909 Dia berjanji untuk melunasi utang atas nama pendiri firma hukumnya. 242 00:20:45,329 --> 00:20:49,019 Apakah dia memiliki dana rahasia? 243 00:20:49,748 --> 00:20:53,402 Seperti uang asuransi atau sejenisnya? 244 00:20:55,172 --> 00:20:56,398 Maksudku... 245 00:20:57,089 --> 00:21:00,843 Mungkin alasanmu bilang itu bukan bunuh diri meski ada surat wasiat, 246 00:21:01,258 --> 00:21:04,261 karena penyebab kematian harus karena kecelakaan... 247 00:21:04,348 --> 00:21:07,249 ...agar asuransi jiwa bisa di klaim. 248 00:21:07,976 --> 00:21:10,878 Hanya ada dua orang di lokasi penembakan. 249 00:21:11,230 --> 00:21:13,964 Kebetulan, Do Jin Woo ada di sana. 250 00:21:20,822 --> 00:21:22,248 Jika itu perselingkuhan, 251 00:21:23,033 --> 00:21:26,388 akan lebih mudah jika penyebab kematiannya kecelakaan, bukan... 252 00:21:27,162 --> 00:21:28,828 Astaga, kamu baik-baik saja? 253 00:21:36,190 --> 00:21:37,022 LAYANAN PEMASANGAN CCTV 254 00:21:37,047 --> 00:21:42,090 Rumah yang sering ditinggal atau ada anak harus sering dipantau secara langsung, 255 00:21:42,219 --> 00:21:45,707 ini bisa di cek langsung dari laptop atau perangkat lain. 256 00:22:10,330 --> 00:22:11,538 Kim Yoon Seon. 257 00:22:16,712 --> 00:22:17,936 Do Jin Woo. 258 00:22:21,466 --> 00:22:23,133 Hwang Tae Soo. 259 00:22:36,440 --> 00:22:37,455 Meninggal. 260 00:23:23,820 --> 00:23:25,006 Do Jin Woo? 261 00:23:26,323 --> 00:23:27,865 Berikan sepeda motorku. 262 00:23:29,701 --> 00:23:30,716 Mana kuncinya? 263 00:23:40,128 --> 00:23:42,696 Kenapa kamu kabur dari rumah sakit? 264 00:23:44,675 --> 00:23:46,886 Jika orang yang menembakmu, 265 00:23:47,594 --> 00:23:49,157 adalah suamiku... 266 00:23:49,847 --> 00:23:52,134 ...kenapa tidak bilang ke Detektif Baek? 267 00:23:56,020 --> 00:24:01,982 Suami meninggal, firma hukum bangkrut, rumah dirampok, jadi saksi penembakan. 268 00:24:03,235 --> 00:24:04,250 Astaga. 269 00:24:04,361 --> 00:24:07,576 Apa yang terjadi di sekitar Pengacara Na? 270 00:24:08,657 --> 00:24:12,834 Ke mana perginya Do Jin Woo? Padahal dia tertembak. 271 00:24:13,537 --> 00:24:15,224 Apa? Orang ini? 272 00:24:16,039 --> 00:24:18,294 - Kamu kenal? - Tidak, tapi... 273 00:24:18,750 --> 00:24:22,013 Beberapa hari lalu sempat heboh melaporkan orang hilang. 274 00:24:22,212 --> 00:24:24,095 Minta dicarikan Hwang Tae Soo. 275 00:24:24,715 --> 00:24:26,041 Hwang Tae Soo? 276 00:24:29,217 --> 00:24:31,670 KANTOR POLISI HAEJEON 277 00:24:37,644 --> 00:24:40,446 Bagaimana bisa mendiang suamiku menembakmu? 278 00:24:40,647 --> 00:24:42,564 Saat itu malam sangat gelap, 279 00:24:42,983 --> 00:24:45,800 apa mungkin kamu salah melihat orang? 280 00:24:45,895 --> 00:24:46,641 Astaga. 281 00:24:48,113 --> 00:24:50,314 Aku bukannya tidak percaya padamu. 282 00:24:50,407 --> 00:24:53,453 Kalau aku begitu, mungkin aku tidak akan menemuimu saat itu. 283 00:24:53,952 --> 00:24:56,604 Mungkin aku juga tidak akan datang ke alamat yang kamu berikan. 284 00:24:57,873 --> 00:24:59,138 Kamu pergi ke sana? 285 00:24:59,541 --> 00:25:00,274 Iya. 286 00:25:01,335 --> 00:25:03,846 Hwang Tae Soo tidak ada di sana. 287 00:25:06,298 --> 00:25:09,689 Apa benar Kim Yoon Seon meninggal karena kecelakaan? 288 00:25:12,429 --> 00:25:14,333 Aku akan ceritakan yang aku lihat. 289 00:25:15,557 --> 00:25:18,761 Saat mengejarnya, kecelakaan sudah terjadi. 290 00:25:18,852 --> 00:25:21,907 - Kenapa kamu mengejarnya? - Aku khawatir! 291 00:25:22,372 --> 00:25:25,502 - Pak Ma Gang akan melakukan sesuatu. - Kim Yoon Seon... 292 00:25:25,566 --> 00:25:27,903 ...sebelum meninggal, dia menemuiku dan bilang... 293 00:25:27,928 --> 00:25:30,376 ...bahwa Pak Ma adalah pelaku pembunuhan desa Haean. 294 00:25:30,989 --> 00:25:33,048 Suamiku berusaha menutupinya. 295 00:25:33,158 --> 00:25:36,452 - Dan kamu mencoba membantunya. Kenapa? - Tidak tahu. 296 00:25:36,954 --> 00:25:39,747 - Aku hanya disuruh Cha Sung Jae... - Maka itu, 297 00:25:39,873 --> 00:25:42,379 kematian suamiku berkaitan dengan Pak Ma. 298 00:25:42,404 --> 00:25:44,795 Aku tidak tahu apa pun! 299 00:25:49,904 --> 00:25:51,984 Ternyata kamu tidak mau mendengarkanku. 300 00:25:52,970 --> 00:25:54,076 Cha Sung Jae, 301 00:25:56,633 --> 00:25:58,198 suamimu itu belum mati. 302 00:25:59,393 --> 00:26:01,845 - Aku melihatnya sendiri di sini! - Lalu kenapa? 303 00:26:03,546 --> 00:26:07,142 Apa alasan mendiang suamiku hidup lagi dan menembakmu? 304 00:26:09,898 --> 00:26:11,045 Hwang Tae Soo. 305 00:26:13,282 --> 00:26:14,693 Hwang Tae Soo? 306 00:26:16,127 --> 00:26:18,124 Aku pergi mencari Tae Soo. 307 00:26:33,093 --> 00:26:35,599 Astaga, dia mabuk lagi. 308 00:26:38,639 --> 00:26:40,332 - Perlu bantuanku? - Astaga. 309 00:26:41,268 --> 00:26:46,171 Ya ampun. Hei, kamu ini mengagetkanku saja! 310 00:26:47,348 --> 00:26:48,155 Astaga. 311 00:26:52,571 --> 00:26:54,996 Kamu masih memakai pin itu. 312 00:26:55,700 --> 00:26:56,548 Ya ampun. 313 00:26:56,573 --> 00:26:59,508 Pihak yayasan akan memperpanjang bantuan perumahan, 314 00:26:59,532 --> 00:27:00,884 tapi dia tak bisa dihubungi. 315 00:27:00,954 --> 00:27:02,860 Aku datang untuk mengecek, tapi dia begini lagi. 316 00:27:03,540 --> 00:27:07,209 Seberapa banyak yang kamu minum sampai begini? 317 00:27:08,218 --> 00:27:11,130 Mau kamu bawa ke mana orang ini? 318 00:27:11,155 --> 00:27:13,503 Memang aku bisa tanya dia sekarang? 319 00:27:13,634 --> 00:27:15,757 Aku harus menyadarkannya dulu. 320 00:27:16,887 --> 00:27:18,345 Ya ampun. Sekarang? 321 00:27:18,590 --> 00:27:19,324 Astaga. 322 00:27:19,431 --> 00:27:21,415 Lalu biarkan saja? 323 00:27:24,186 --> 00:27:27,087 Kondisinya hari ini buruk sekali. 324 00:27:28,192 --> 00:27:29,606 Hati-hati. 325 00:27:30,275 --> 00:27:32,017 Aduh, hati-hati. 326 00:27:32,237 --> 00:27:36,015 Bagaimana nasibnya kalau kamu tidak ada? 327 00:27:38,242 --> 00:27:40,457 Terima kasih. Pergilah. 328 00:27:40,911 --> 00:27:42,408 Sampai jumpa besok. 329 00:27:58,420 --> 00:27:59,435 Tae Soo? 330 00:28:01,694 --> 00:28:03,281 Kamu di dalam? 331 00:28:05,102 --> 00:28:06,260 Tae Soo! 332 00:28:25,330 --> 00:28:27,837 Kalau kamu di dalam, tolong buka pintunya! 333 00:28:27,958 --> 00:28:29,331 Tae Soo! 334 00:28:29,585 --> 00:28:33,126 Tidak ada yang bernama Hwang Tae Soo. 335 00:28:33,797 --> 00:28:35,047 Kapan dia keluar? 336 00:28:35,174 --> 00:28:38,214 Dia tidak pernah dirawat di rumah sakit ini. 337 00:28:41,722 --> 00:28:43,348 RUMAH SAKIT DARAEWOOL 338 00:28:43,390 --> 00:28:44,925 Namanya tidak ada di sini. 339 00:28:51,690 --> 00:28:52,705 Selamat datang. 340 00:28:57,653 --> 00:28:59,467 MAKGEOLI CHEONG CHUN 341 00:29:03,725 --> 00:29:05,038 Menghilang? 342 00:29:05,315 --> 00:29:06,330 Iya. 343 00:29:08,096 --> 00:29:09,933 Kapan terakhir kali melihatnya? 344 00:29:09,958 --> 00:29:11,273 Tanggal 18. 345 00:29:12,929 --> 00:29:13,896 Delapan... 346 00:29:15,824 --> 00:29:17,862 Hwang Tae Soo. 347 00:29:19,927 --> 00:29:23,912 Tempat tinggalnya tidak tetap, apa kamu salah alamat? 348 00:29:25,307 --> 00:29:26,662 Tidak mungkin. 349 00:29:28,060 --> 00:29:29,075 Dia... 350 00:29:30,857 --> 00:29:33,386 ...bukan orang yang akan menghilang tanpa memberitahuku. 351 00:29:34,650 --> 00:29:36,471 Aku akan melaporkannya sebagai kasus orang yang kabur. 352 00:29:36,495 --> 00:29:38,526 Jika masih belum ditemukan, datang lagi. 353 00:29:39,029 --> 00:29:40,462 Kamu boleh pergi sekarang. 354 00:29:41,448 --> 00:29:44,034 - Kubilang ada orang hilang. - Makanya... 355 00:29:44,368 --> 00:29:45,440 Coba hubungi dulu, 356 00:29:45,639 --> 00:29:47,153 jika tidak bisa, datanglah lagi. 357 00:29:48,288 --> 00:29:49,002 Astaga. 358 00:29:52,960 --> 00:29:55,624 - Kubilang ada orang hilang! - Hei! 359 00:29:55,963 --> 00:29:57,471 Apa yang kamu lakukan di kantor polisi? 360 00:29:57,548 --> 00:30:00,192 - Lalu apa yang kamu lakukan? - Usir dia! 361 00:30:00,217 --> 00:30:03,377 Dia hilang, bukan kabur. Bisa saja dia meninggal. 362 00:30:03,470 --> 00:30:06,844 - Ayo pergi. - Lepaskan. Lepaskan! 363 00:30:06,975 --> 00:30:10,031 - Cepat bawa pergi! - Dia hilang! 364 00:30:10,056 --> 00:30:11,640 - Ayo pergi. - Kubilang hilang! 365 00:30:11,754 --> 00:30:13,360 KANTOR POLISI HAEJEON 366 00:30:40,382 --> 00:30:42,616 Cha Sung Jae digantikan oleh Hwang Tae Soo. 367 00:30:46,930 --> 00:30:48,410 Aku mengetahui itu. 368 00:30:53,687 --> 00:30:54,928 Jadi maksudmu, 369 00:30:58,233 --> 00:31:00,036 dia mencoba membunuhmu... 370 00:31:02,321 --> 00:31:04,304 ...untuk menyembunyikan itu? 371 00:31:04,988 --> 00:31:08,058 Cha Sung Jae? Mendiang suamiku? 372 00:31:09,286 --> 00:31:10,561 Kalau tidak percaya, 373 00:31:11,311 --> 00:31:13,104 coba cari Hwang Tae Soo. 374 00:31:14,208 --> 00:31:16,490 Lalu lihat siapa yang muncul. 375 00:31:17,503 --> 00:31:19,392 Kamu akan percaya padaku. 376 00:31:23,175 --> 00:31:24,190 Tidak. 377 00:31:26,929 --> 00:31:31,014 Dia adalah orang yang akan berhenti jika bertemu anjing di jalanan. 378 00:31:31,517 --> 00:31:34,464 Suamiku tidak seburuk itu. Pada anaknya juga baik. 379 00:31:34,684 --> 00:31:37,404 Dia tidak seperti itu. Apalagi menembak... 380 00:31:37,439 --> 00:31:38,683 Apa kamu tahu... 381 00:31:40,901 --> 00:31:43,318 ...Cha Sung Jae pergi berburu dengan Pak Ma Gang? 382 00:31:46,544 --> 00:31:48,584 Jangan pikir kamu sangat mengenal suamimu. 383 00:31:50,383 --> 00:31:52,561 Jangan hanya dengar apa yang mau kamu percayai. 384 00:32:12,367 --> 00:32:13,117 Aduh. 385 00:32:48,770 --> 00:32:51,901 Ini gila! Kamu tidak sedang mabuk, 'kan? 386 00:32:54,652 --> 00:32:56,329 Aku sepenuhnya sadar. 387 00:32:56,435 --> 00:32:59,178 Bisa jadi dia adalah Cha Sung Jae palsu. 388 00:32:59,271 --> 00:33:01,298 Hei, Na Moon Young sadarlah. 389 00:33:01,440 --> 00:33:03,695 Ingat apa yang selalu kamu bilang saat menjadi jaksa? 390 00:33:03,817 --> 00:33:08,195 Forensik dan DNA tidak bisa berbohong! Kamu ingat itu? 391 00:33:08,572 --> 00:33:12,582 Yang mengirimkan sampel DNA bukan aku, tapi ibunya. 392 00:33:12,831 --> 00:33:16,757 Baiklah, memang kenapa dengan ibu kandungnya? 393 00:33:16,830 --> 00:33:21,029 Entahlah, kenapa begitu? Aku akan memeriksanya sekali lagi. 394 00:33:21,251 --> 00:33:23,859 Aku akan kirimkan lagi sampel miliknya, 395 00:33:24,338 --> 00:33:27,881 tolong ambilkan sampel dari mayat di tempat kejadian... 396 00:33:30,050 --> 00:33:31,973 Kenapa berhenti bicara? 397 00:33:33,680 --> 00:33:34,826 Kenapa? 398 00:34:02,417 --> 00:34:03,305 Sin Hwa... 399 00:34:04,723 --> 00:34:06,920 Aku akan telepon lagi setelah 30 menit. 400 00:34:07,548 --> 00:34:09,406 Jika tidak, kamu yang telepon. 401 00:34:10,384 --> 00:34:12,451 Jika tidak menjawab, panggilkan polisi. 402 00:34:22,049 --> 00:34:23,662 Ini penerobosan. 403 00:34:24,773 --> 00:34:26,142 Cepat pergi! 404 00:34:38,495 --> 00:34:40,634 Ini kurang 6,5 miliar won. 405 00:34:42,238 --> 00:34:45,275 Uangku yang dibawa suamimu adalah tujuh miliar won. 406 00:34:45,919 --> 00:34:48,487 500 juta sudah aku dapatkan. Sisa 6,5 miliar lagi. 407 00:34:51,049 --> 00:34:52,089 Apa maksudmu? 408 00:34:56,680 --> 00:35:03,043 Semua uang yang aku percayakan padanya hilang. 409 00:35:04,605 --> 00:35:07,672 Apa yang dia lakukan sampai semua uangnya hilang? 410 00:35:07,983 --> 00:35:08,998 Wanita? 411 00:35:09,651 --> 00:35:10,666 Judi? 412 00:35:11,612 --> 00:35:13,178 Dia juga pasti takut. 413 00:35:15,199 --> 00:35:19,184 Dia tahu betul itu uang apa. 414 00:35:21,538 --> 00:35:23,271 Aku tidak tahu apa pun. 415 00:35:34,092 --> 00:35:35,268 Kalau kamu tidak tahu, 416 00:35:35,886 --> 00:35:37,410 apa yang berubah? 417 00:35:38,347 --> 00:35:39,645 Tujuh miliar won. 418 00:35:40,695 --> 00:35:43,551 Dari tujuh miliar, hanya ada 500 juta? 419 00:35:44,311 --> 00:35:46,920 Hanya ini yang dia sisakan untuk keluarganya. 420 00:35:48,565 --> 00:35:50,590 Pengacara Na, kamu pintar sekali. 421 00:35:53,284 --> 00:35:54,368 Satu minggu. 422 00:35:55,197 --> 00:35:57,472 Kembalikan uang yang dibawa suamimu. 423 00:35:59,117 --> 00:36:02,435 Pak Ma, ini adalah pengancaman! 424 00:36:03,247 --> 00:36:04,980 Sudah waktunya anakmu pulang. 425 00:36:06,792 --> 00:36:10,085 Oh, tidak perlu khawatir. 426 00:36:10,587 --> 00:36:14,698 Kamu terlihat kalut, anakmu biarkan kami yang urus. 427 00:36:26,175 --> 00:36:27,412 Bom! 428 00:36:34,695 --> 00:36:37,262 Kalian semua tidak akan aku biarkan! 429 00:36:39,616 --> 00:36:41,266 Tak perlu berterima kasih. 430 00:36:43,412 --> 00:36:45,312 Kami bisa menjemputnya kapan pun. 431 00:36:49,376 --> 00:36:51,693 Mari bertemu lagi minggu depan sambil tersenyum. 432 00:36:52,588 --> 00:36:54,821 Atau kamu akan tahu ancaman sesungguhnya. 433 00:37:10,731 --> 00:37:11,921 Kamu baik-baik saja? 434 00:37:25,037 --> 00:37:26,239 Moon Young. 435 00:37:28,957 --> 00:37:30,179 Kamu baik-baik saja? 436 00:37:31,877 --> 00:37:32,755 Iya. 437 00:37:34,046 --> 00:37:35,570 Halo, Pak. 438 00:37:37,380 --> 00:37:41,345 - Nanti kelas memasak Bom... - Maaf. 439 00:37:41,887 --> 00:37:44,038 Sementara dia tidak akan ikut kelas. 440 00:37:44,139 --> 00:37:44,717 Apa? 441 00:37:46,099 --> 00:37:48,085 Maaf, ada urusan keluarga. 442 00:37:48,352 --> 00:37:53,421 Tidak perlu meminta maaf, selesaikan dulu saja urusannya. 443 00:37:54,316 --> 00:37:58,254 - Kalian bisa datang saat pesta teh. - Baiklah. 444 00:37:59,321 --> 00:38:02,597 Bom, aku akan memisahkan kue untukmu. 445 00:38:04,156 --> 00:38:06,777 - Terima kasih. - Bom, ayo ikut Ibu. 446 00:38:07,037 --> 00:38:09,391 - Ke mana? - Naik dulu. 447 00:38:10,290 --> 00:38:12,190 - Pakai sabuk pengaman. - Ya. 448 00:38:14,920 --> 00:38:15,935 Moon Young, 449 00:38:16,964 --> 00:38:23,201 jika butuh bantuanku, bilang saja kapan pun. 450 00:38:24,024 --> 00:38:26,955 Terima kasih. Terima kasih, Yeon Joo. 451 00:38:42,406 --> 00:38:44,486 - Anaknya itu... - Apa? 452 00:38:44,825 --> 00:38:46,474 Imut sekali. 453 00:38:47,536 --> 00:38:54,023 Suara tawanya sangat jernih. 454 00:38:55,460 --> 00:38:59,662 - Haruskah aku suruh dia mampir? - Tidak usah dipaksakan. 455 00:38:59,840 --> 00:39:02,240 Jika datang kamu pasti akan senang. 456 00:39:08,794 --> 00:39:10,110 Mau makan ini? 457 00:39:21,108 --> 00:39:22,669 Halo, aku Fredy! 458 00:39:33,874 --> 00:39:35,159 Tuntut dia! 459 00:39:35,375 --> 00:39:38,646 Penerobosan, pengancaman, dan penculikan? 460 00:39:38,962 --> 00:39:42,336 Berani sekali dia mengancam mantan jaksa! 461 00:39:43,133 --> 00:39:44,916 Berapa banyak tujuh miliar itu? 462 00:39:46,094 --> 00:39:48,310 Praktik pencucian uang ilegal. 463 00:39:49,890 --> 00:39:52,609 Dia melakukan semua kesalahan. 464 00:39:52,893 --> 00:39:56,502 Astaga, Cha Sung Jae, benar-benar... 465 00:39:57,523 --> 00:39:59,404 Sekarang sadarlah. 466 00:39:59,896 --> 00:40:04,964 Berhenti bicara omong kosong tentang suamimu masih hidup. 467 00:40:05,364 --> 00:40:09,182 Sekarang ayo kita tangkap Pak Ma. Ya? 468 00:40:10,827 --> 00:40:11,935 Yang aku minta? 469 00:40:16,124 --> 00:40:16,980 Sin Hwa. 470 00:40:20,022 --> 00:40:23,988 Kamu sungguh ingin melakukannya? Tes DNA di situasi ini? 471 00:40:32,413 --> 00:40:33,747 Ini sampel DNA. 472 00:40:34,812 --> 00:40:38,483 Kasus ditutup karena bunuh diri, jadi tak sulit mendapatkannya. 473 00:40:39,305 --> 00:40:41,772 Tunggu saja, kami akan membuat permintaan. 474 00:40:44,486 --> 00:40:45,392 Terima kasih. 475 00:40:46,029 --> 00:40:47,369 Terima kasih, Sin Hwa. 476 00:40:48,490 --> 00:40:50,031 Aku titip Bom. 477 00:40:50,533 --> 00:40:52,517 Hanya kamu yang bisa membantu kami. 478 00:41:02,854 --> 00:41:04,274 NA MOON YOUNG 479 00:41:05,007 --> 00:41:09,492 Turut berduka atas kepergian CEO Cha. Pasti berat bagimu. 480 00:41:10,012 --> 00:41:14,389 Tidak. Aku yang minta maaf telah mengganggu dengan urusan pribadi. 481 00:41:14,616 --> 00:41:17,183 Jadi, aku bisa memperpanjang pinjaman? 482 00:41:17,518 --> 00:41:22,007 Ya, Ketua Cha Woong datang langsung dan memberi jaminan yayasan. 483 00:41:22,816 --> 00:41:23,949 Apakah... 484 00:41:25,402 --> 00:41:28,631 ...CEO Cha juga membuka rekening untuk para tunawisma... 485 00:41:28,655 --> 00:41:32,056 ...yang disponsori Yayasan Chawoong di sini? 486 00:41:33,493 --> 00:41:39,747 Ya. Dia meminta untuk memberikan dana yayasan kepada mereka. 487 00:41:40,125 --> 00:41:42,609 Kenapa bertanya soal itu? 488 00:41:44,624 --> 00:41:49,115 Ada kasus di mana rekening tunawisma digunakan sebagai rekening palsu. 489 00:41:51,211 --> 00:41:54,483 Aku tidak tahu. Ini bukan hanya satu atau dua rekening. 490 00:41:54,681 --> 00:41:56,414 Terkadang hal itu terjadi. 491 00:42:00,127 --> 00:42:01,001 BANK WOOIL 492 00:42:01,026 --> 00:42:02,303 In Gyu, temukan sesuatu? 493 00:42:02,388 --> 00:42:05,356 Ya. Dari total orang yang didanai Yayasan Chawoong... 494 00:42:05,442 --> 00:42:08,753 ...ada 13 orang yang dikelola oleh CEO Cha. 495 00:42:08,946 --> 00:42:10,345 Tolong kirim daftarnya. 496 00:42:16,371 --> 00:42:17,591 1 PESAN BELUM TERBACA JO IN GYU 497 00:42:17,616 --> 00:42:19,084 JO IN GYU 498 00:42:21,504 --> 00:42:23,637 HWANG TAE SOO CHOI BEOM JUN, KIM WOO SHIK 499 00:42:23,710 --> 00:42:24,740 Choi Beom Jun? 500 00:42:25,113 --> 00:42:26,194 Kim Woo Shik? 501 00:42:31,820 --> 00:42:33,620 BANK WOOIL 502 00:42:44,790 --> 00:42:46,101 KONTRAK KONSTRUKSI 503 00:42:46,233 --> 00:42:47,465 Choi Beom Jun. 504 00:42:48,986 --> 00:42:50,176 Kim Woo Shik. 505 00:42:50,420 --> 00:42:52,047 JUMLAH NOMINAL TUJUH MILIAR WON 506 00:42:52,145 --> 00:42:53,888 Jumlah kontrak tujuh miliar. 507 00:42:55,875 --> 00:42:58,518 Suamimu membawa tujuh miliar uangku. 508 00:42:59,519 --> 00:43:02,438 Kutemukan lima ratus juta. Tersisa 6,5 miliar. 509 00:43:15,259 --> 00:43:18,262 Ada perlu apa? Pak Ma sedang rapat. 510 00:43:32,029 --> 00:43:33,169 RUANG RAPAT 511 00:43:35,028 --> 00:43:38,539 Boleh aku bicara di sini? Apa semua orang sudah tahu? 512 00:43:41,914 --> 00:43:43,038 Silakan keluar. 513 00:43:49,546 --> 00:43:50,653 Terima kasih. 514 00:43:51,292 --> 00:43:51,912 Silakan keluar. 515 00:43:51,997 --> 00:43:55,300 Demi kemandirian ekonomi orang yang membutuhkan bantuan, 516 00:43:55,555 --> 00:43:58,222 kamu menandatangani kontrak sebesar ini. 517 00:43:58,388 --> 00:44:01,128 Aku menyampaikan terima kasih atas nama Yayasan Chawoong. 518 00:44:02,017 --> 00:44:05,977 Rapat ditunda. Seperti kalian lihat, aku kedatangan tamu. 519 00:44:19,796 --> 00:44:20,951 Apa kamu gila? 520 00:44:21,980 --> 00:44:24,496 Sudah merasakan dampak yang ditimbulkan Cha Sung Jae? 521 00:44:26,333 --> 00:44:28,024 Sadarlah, Nyonya. 522 00:44:28,875 --> 00:44:32,653 - Di mana uangku? - Kamu pikir aku datang sebagai istrinya? 523 00:44:33,584 --> 00:44:36,209 Tidak. Aku hidup sebagai jaksa selama 13 tahun. 524 00:44:36,438 --> 00:44:38,910 Sudah cukup sering melihat orang sepertimu. 525 00:44:40,967 --> 00:44:43,654 Uang tujuh miliar yang dibawa suamiku. 526 00:44:44,403 --> 00:44:45,756 Itu juga bukan uangmu. 527 00:44:46,889 --> 00:44:52,398 Bukan milik Ma Gang, melainkan milik perusahaan cangkang misterius. 528 00:44:53,217 --> 00:44:54,261 Apa maksudmu? 529 00:44:55,460 --> 00:44:58,907 Perusahaan cangkang mentransfer biaya proyek tak masuk akal... 530 00:44:58,936 --> 00:45:01,355 ...sebesar tujuh miliar ke rekening tunawisma. 531 00:45:02,160 --> 00:45:04,452 Ini cara klasik pencucian uang. 532 00:45:06,996 --> 00:45:08,152 Benar. 533 00:45:09,577 --> 00:45:14,142 Jika tak paham, apa perlu kusampaikan kepada atasanmu? 534 00:45:15,295 --> 00:45:16,406 Benar. 535 00:45:17,142 --> 00:45:19,546 Meski aku tak yakin perusahaan besar seperti Geumshin... 536 00:45:19,840 --> 00:45:22,929 ...akan melakukan pencucian uang. 537 00:45:32,303 --> 00:45:34,032 Lucu juga ibu ini. 538 00:45:35,034 --> 00:45:37,885 Apa pun uang itu, itu bukan urusanmu. 539 00:45:38,694 --> 00:45:41,200 Suamimu membawa uangnya, jadi kembalikan saja. 540 00:45:41,490 --> 00:45:43,224 - Punya bukti? - Apa? 541 00:45:43,846 --> 00:45:45,890 Harusnya gunakan namamu sendiri. 542 00:45:46,266 --> 00:45:49,939 Kenapa percaya padanya dengan menyerahkan uang sebesar itu? 543 00:45:50,626 --> 00:45:51,710 Karena murah. 544 00:45:53,213 --> 00:45:55,324 Biaya suamimu yang paling murah. 545 00:45:57,007 --> 00:45:59,430 Dia punya yayasan dan sarana yang bagus. 546 00:45:59,465 --> 00:46:02,692 Dia mantan jaksa, jadi tahu apa yang harus dilakukan. 547 00:46:02,777 --> 00:46:04,537 Lagi pula ini bukan yang pertama. 548 00:46:08,178 --> 00:46:09,634 Bongkar saja jika ingin. 549 00:46:10,229 --> 00:46:11,669 Aku tak mengetahui apa pun. 550 00:46:12,934 --> 00:46:16,340 Cha Sung Jae membela Bu Kim yang menggelapkan dana. 551 00:46:17,504 --> 00:46:18,444 Bongkar saja. 552 00:46:19,402 --> 00:46:21,785 Mereka berdua telah merencanakannya, 553 00:46:22,066 --> 00:46:24,307 dan aku hanya mencoba untuk memperbaikinya. 554 00:46:29,928 --> 00:46:30,688 Ya ampun. 555 00:46:31,782 --> 00:46:33,399 Kamu mudah ditebak. 556 00:46:34,831 --> 00:46:38,696 Lidah bisa berbohong, tapi tubuhmu tidak. 557 00:46:43,950 --> 00:46:45,536 Kamu takut, bukan? 558 00:46:46,181 --> 00:46:51,918 Kamu pun tahu betul para petinggi tidak akan percaya ucapanmu barusan. 559 00:46:54,198 --> 00:46:57,548 Bawa bukti jika memang suamiku membawa uangmu. 560 00:46:58,235 --> 00:47:00,468 Aku akan bertanggung jawab jika memang harus. 561 00:47:02,217 --> 00:47:05,014 Sekali lagi mengancamku dengan anakku, 562 00:47:07,545 --> 00:47:08,726 maka bersiaplah. 563 00:47:47,159 --> 00:47:48,808 Do Jin Woo, mari bertemu. 564 00:47:56,089 --> 00:47:58,567 Sepertinya CEO Cha menggunakan bantuan dana... 565 00:48:00,547 --> 00:48:03,489 ...untuk memanfaatkan beberapa orang seperti Hwang Tae Soo. 566 00:48:06,553 --> 00:48:09,829 Seperti rekening palsu. 567 00:48:11,427 --> 00:48:14,626 Pak Ma gunakan rekening mereka untuk mencuci uang. 568 00:48:15,417 --> 00:48:17,354 Klise sekali. 569 00:48:20,275 --> 00:48:22,483 Kamu ingin bertemu untuk bicarakan hal ini? 570 00:48:26,698 --> 00:48:27,603 Dengar. 571 00:48:29,832 --> 00:48:33,494 Aku tidak peduli dengan omong kosongmu soal pencucian uang. 572 00:48:34,235 --> 00:48:37,065 Aku hanya ingin mencari Cha Sung Jae. 573 00:48:37,637 --> 00:48:39,792 Yang kamu yakini sudah mati itu. 574 00:48:42,128 --> 00:48:42,842 Astaga. 575 00:48:57,841 --> 00:48:58,714 Benar. 576 00:49:00,023 --> 00:49:03,015 Aku tahu bahwa kamu sedang mencari Hwang Tae Soo, 577 00:49:03,485 --> 00:49:05,896 untuk menangkap Cha Sung Jae. 578 00:49:09,366 --> 00:49:11,490 Ini catatan transaksi Hwang Tae Soo. 579 00:49:12,369 --> 00:49:16,662 Hanya ada satu tempat di mana dia menarik uang tunai... 580 00:49:17,165 --> 00:49:18,831 ...setelah kematian Sung Jae. 581 00:49:23,899 --> 00:49:25,321 Mari bertukar informasi. 582 00:49:26,116 --> 00:49:28,616 Aku mau bukti bahwa Cha Sung Jae masih hidup. 583 00:49:36,493 --> 00:49:40,586 Ada tempat bisnis yang menargetkan mereka yang kesulitan menggunakan ponsel. 584 00:49:41,440 --> 00:49:44,340 Aku mengenalkan Tae Soo pada mereka. 585 00:49:45,652 --> 00:49:49,595 Sung Jae bilang dia perlu cara untuk menghubungi Tae Soo. 586 00:49:52,046 --> 00:49:57,144 Belum lama ini, Sung Jae datang dan membeli nomor baru atas nama Tae Soo. 587 00:50:00,312 --> 00:50:02,066 Nomornya masih aktif. 588 00:50:44,545 --> 00:50:48,139 Nomor yang dituju tidak aktif. Bicara setelah nada berikut... 589 00:51:01,642 --> 00:51:02,813 LAPORAN UJI GENETIK 590 00:52:06,376 --> 00:52:08,084 Mengapa kamu tidak mati saja? 591 00:52:10,223 --> 00:52:12,821 Mengapa kamu tak mati saja, Cha Sung Jae? 592 00:52:34,447 --> 00:52:36,570 TINGKAT KECOCOKAN NOL PERSEN Haruskah memberitahu Ayah? 593 00:52:37,199 --> 00:52:41,742 Untungnya, sampel DNA mayat disimpan sebagai barang bukti. 594 00:52:42,163 --> 00:52:46,105 Kami membandingkan dengan DNA pada sikat gigi Sung Jae di rumah. 595 00:52:46,960 --> 00:52:47,696 Aku pasti... 596 00:52:52,840 --> 00:52:55,547 ...keliru membawa sikat giginya. 597 00:52:55,801 --> 00:52:59,868 Meskipun Ibu bisa saja keliru, sikat gigi itu tidak mungkin cocok... 598 00:53:00,138 --> 00:53:04,143 ...dengan mayat tak dikenal, atau bahkan memiliki kesamaan DNA... 599 00:53:04,371 --> 00:53:06,625 ...tanpa alasan yang jelas. 600 00:53:06,920 --> 00:53:08,737 Apa kamu mencurigaiku? 601 00:53:09,932 --> 00:53:10,866 Astaga. 602 00:53:11,104 --> 00:53:13,837 Belakangan ini kamu sering bertemu Do Jin Woo. 603 00:53:14,172 --> 00:53:15,411 Dia bilang begitu? 604 00:53:16,572 --> 00:53:18,220 - Benar. - Ya ampun. 605 00:53:19,033 --> 00:53:24,476 Kudengar dia disponsori Yayasan Chawoong. Pasti dekat dengan kalian. 606 00:53:27,731 --> 00:53:30,649 Tampaknya Ibu juga tahu dia tertembak belum lama ini? 607 00:53:33,345 --> 00:53:35,413 Entah keberuntungan atau kesialan, 608 00:53:35,587 --> 00:53:37,948 dia melihat orang yang menembaknya. 609 00:53:38,173 --> 00:53:41,327 Itu bukan Sung Jae. Tak mungkin dia... 610 00:53:45,692 --> 00:53:47,292 Apa maksud ucapan Ibu? 611 00:53:49,718 --> 00:53:53,797 Dia sudah mati. Bagaimana bisa menembak Do Jin Woo? 612 00:53:57,510 --> 00:53:59,803 Jika dia masih hidup, mayat siapa itu? 613 00:54:01,672 --> 00:54:03,349 Itu pembunuhan. 614 00:54:04,533 --> 00:54:06,435 Atau bahkan pembuangan mayat. 615 00:54:07,431 --> 00:54:09,894 Dan soal Do Jin Woo, itu percobaan pembunuhan. 616 00:54:12,207 --> 00:54:14,153 Seberapa jauh aku harus menjelaskan? 617 00:54:15,427 --> 00:54:18,103 Sebelum terlambat, izinkan aku bertemu dengan Sung Jae. 618 00:54:18,197 --> 00:54:19,010 Astaga. 619 00:54:19,259 --> 00:54:21,194 Omong kosong apa itu? 620 00:54:21,703 --> 00:54:23,259 Ibu tahu ini berat bagimu. 621 00:54:25,971 --> 00:54:27,582 Pulanglah daripada membual. 622 00:54:27,809 --> 00:54:30,142 Ini riwayat panggilan ponsel Hwang Tae Soo. 623 00:54:32,250 --> 00:54:33,645 Ini nomor Ibu. 624 00:54:34,483 --> 00:54:35,981 Di mana Sung Jae sekarang? 625 00:54:43,530 --> 00:54:45,182 Aku akan bicara dengan Ayah. 626 00:54:46,317 --> 00:54:49,186 Moon Young, tunggu sebentar. 627 00:54:50,370 --> 00:54:52,314 Jangan begini. Mari kita bicara di luar... 628 00:54:53,168 --> 00:54:54,173 Ayah. 629 00:54:55,066 --> 00:54:55,963 Ada apa? 630 00:55:02,079 --> 00:55:04,545 - Aku pamit. - Baiklah. 631 00:55:04,721 --> 00:55:08,122 Hati-hati di jalan. Sampai jumpa di kantor besok. 632 00:55:08,976 --> 00:55:10,077 Beristirahatlah. 633 00:55:29,065 --> 00:55:30,354 KAMI MENOLAK PEMBANGUNAN RESOR 634 00:55:31,294 --> 00:55:32,663 DAERAH INI AKAN DIKEMBANGKAN 635 00:55:43,452 --> 00:55:44,605 HAEAN-RO 4, 46 636 00:58:29,468 --> 00:58:31,158 Kamu masih hidup rupanya. 637 00:59:01,654 --> 00:59:04,694 HIDE 638 00:59:06,213 --> 00:59:07,657 Apa kamu membunuh Hwang Tae Soo? 639 00:59:07,756 --> 00:59:09,321 Lepaskan aku, Bedebah! 640 00:59:09,883 --> 00:59:12,183 Do Jin Woo mengancamku. 641 00:59:12,761 --> 00:59:16,620 Aku lapor polisi. Hwang Tae Soo yang menembakku. 642 00:59:17,142 --> 00:59:18,418 Kita lihat sekarang. 643 00:59:18,502 --> 00:59:21,626 Apakah polisi mencari Cha Sung Jae atau Hwang Tae Soo? 644 00:59:22,347 --> 00:59:24,060 Apa kamu mencarinya? 645 00:59:24,375 --> 00:59:26,938 Waktumu sudah tidak banyak. 646 00:59:27,609 --> 00:59:30,562 Kamu akan berikan tujuh miliar pada Ma Gang? 647 00:59:30,760 --> 00:59:33,011 Ya, lihat saja.