1 00:00:11,662 --> 00:00:13,137 LEE BO YOUNG 2 00:00:14,008 --> 00:00:15,505 LEE MU SAENG 3 00:00:17,703 --> 00:00:19,155 LEE CHUNG AH 4 00:00:20,730 --> 00:00:22,176 LEE MIN JAE 5 00:00:24,858 --> 00:00:27,002 PARK JI IL, NAM GI AE KIM SANG HO, KIM GUK HEE 6 00:00:34,832 --> 00:00:38,831 HIDE 7 00:00:40,162 --> 00:00:43,419 EPISODE 4 8 00:00:44,638 --> 00:00:45,997 Kamu masih hidup rupanya. 9 00:00:57,834 --> 00:00:58,867 Moon Young. 10 00:01:11,656 --> 00:01:13,443 Teganya kamu... 11 00:01:17,035 --> 00:01:19,809 Teganya kamu melakukan itu padaku dan Bom. 12 00:01:21,583 --> 00:01:23,167 Bom masih terus mencarimu. 13 00:01:23,192 --> 00:01:25,192 Dia mencari ayahnya setiap malam! 14 00:01:25,535 --> 00:01:27,309 Teganya... 15 00:01:28,324 --> 00:01:30,380 Teganya kamu... 16 00:01:30,491 --> 00:01:32,484 Dasar pria jahat. 17 00:01:34,819 --> 00:01:36,654 Kamu jahat. 18 00:02:01,433 --> 00:02:02,852 Kalau kamu ada di sini, 19 00:02:04,253 --> 00:02:05,799 lantas mayat siapa yang kulihat? 20 00:02:07,194 --> 00:02:08,863 Apakah kamu membunuh Hwang Tae Soo? 21 00:02:13,302 --> 00:02:14,317 Tidak. 22 00:02:16,070 --> 00:02:17,081 Jelaskan padaku. 23 00:02:18,391 --> 00:02:21,039 Aku akan menyeretmu ke kantor polisi jika penjelasanmu tidak masuk akal. 24 00:02:36,073 --> 00:02:38,494 PAK MA GANG 25 00:02:44,424 --> 00:02:45,113 Aduh. 26 00:02:45,138 --> 00:02:45,952 Kamu baik-baik saja, Tae Soo? 27 00:02:47,235 --> 00:02:48,254 Tahan sebentar lagi. 28 00:02:48,668 --> 00:02:49,683 Tae Soo. 29 00:03:01,080 --> 00:03:02,095 Tae Soo. 30 00:03:02,866 --> 00:03:03,955 Kamu baik-baik saja? 31 00:03:04,405 --> 00:03:05,951 Sadarlah! Tae Soo! 32 00:03:06,890 --> 00:03:07,658 Tae Soo! 33 00:03:11,773 --> 00:03:13,285 Jadi katamu... 34 00:03:14,968 --> 00:03:17,126 ...Hwang Tae Soo sudah meninggal sebelum sampai ke rumah sakit? 35 00:03:17,731 --> 00:03:19,129 Dia pecandu alkohol akut. 36 00:03:21,144 --> 00:03:23,537 Dia mengidap gangguan pernapasan sejak dulu. 37 00:03:24,329 --> 00:03:26,089 Periksa saja catatan medisnya. 38 00:03:26,471 --> 00:03:29,657 Pihak rumah sakit sudah memperingatkannya, tapi dia tidak mau dirawat. 39 00:03:29,744 --> 00:03:32,484 Hari itu, aku juga berusaha membawa dia secara paksa ke rumah sakit... 40 00:03:33,604 --> 00:03:35,644 Mana mungkin aku membunuhnya, Moon Young. 41 00:03:36,492 --> 00:03:38,794 Meski begitu, kenyataannya kamu membutuhkan mayat untuk menggantikanmu. 42 00:03:40,696 --> 00:03:42,176 Menurutmu kamu tetap tidak bersalah? 43 00:03:42,263 --> 00:03:43,176 Moon Young. 44 00:03:43,324 --> 00:03:45,538 Kamu sudah menyembunyikan mayat dan bahkan merusak mayat. 45 00:03:48,313 --> 00:03:50,805 Apakah karena itu juga kamu mencoba membunuh Do Jin Woo? 46 00:03:51,523 --> 00:03:53,179 Kamu takut ketahuan karena sudah membereskan mayat Hwang Tae Soo? 47 00:03:53,246 --> 00:03:54,025 Na Moon Young. 48 00:03:54,154 --> 00:03:55,447 Kamu sudah melihatku selama 20 tahun. 49 00:03:55,486 --> 00:03:56,623 Apakah menurutmu aku mampu berbuat seperti itu? 50 00:03:56,965 --> 00:03:58,209 Kalau begitu, kenapa kamu menembakkan pistolnya? 51 00:03:59,202 --> 00:04:00,662 Moon Young, dengarkan aku. 52 00:04:00,975 --> 00:04:03,862 Do Jin Woo jelas-jelas ditembak, dan aku mendengar suara tembakannya. 53 00:04:04,153 --> 00:04:05,485 Jangan percaya Jin Woo. 54 00:04:06,409 --> 00:04:07,136 Apa? 55 00:04:08,121 --> 00:04:10,720 Selama ini aku diancam oleh Do Jin Woo. 56 00:04:14,246 --> 00:04:15,198 Diancam? 57 00:04:17,990 --> 00:04:20,034 - Astaga, hati-hati. - Maksudku, 58 00:04:20,821 --> 00:04:22,521 bagaimana nasibnya kalau kamu tidak ada? 59 00:04:25,123 --> 00:04:27,107 Kamu sudah bekerja keras. Pergilah. 60 00:04:27,908 --> 00:04:28,948 Sung Jae. 61 00:04:32,439 --> 00:04:33,771 Di persidangan besok, 62 00:04:34,399 --> 00:04:36,200 aku hanya perlu mengatakan bahwa aku melihatnya, 'kan? 63 00:04:37,806 --> 00:04:40,332 Maksudku, apakah aku boleh berbohong pada hakim? 64 00:04:42,241 --> 00:04:44,067 Kamu tidak berbohong, 65 00:04:44,134 --> 00:04:46,160 tapi kamu hanya menolong orang lain yang tidak bersalah sepertimu. 66 00:04:46,245 --> 00:04:47,135 Paham? 67 00:04:48,197 --> 00:04:49,008 Aku pergi dulu. 68 00:04:53,167 --> 00:04:54,207 Sung Jae. 69 00:04:56,105 --> 00:04:57,048 Bagaimana dengan bayarannya? 70 00:04:57,488 --> 00:04:58,474 Kamu serius, 'kan? 71 00:05:02,245 --> 00:05:03,531 Aku akan segera mengirimkannya. 72 00:05:03,852 --> 00:05:06,145 Aku seharusnya memberinya 200 juta won untuk kesaksian palsu itu, 73 00:05:06,185 --> 00:05:07,751 tapi aku tidak bisa memberikan sisanya. 74 00:05:09,052 --> 00:05:11,084 Begitu dia tahu bahwa aku masih hidup, 75 00:05:11,132 --> 00:05:12,877 dia meminta lebih banyak uang dengan alasan itu. 76 00:05:16,110 --> 00:05:18,650 Jin Woo yang datang membawa pistol setelah aku menolak permintaannya. 77 00:05:18,710 --> 00:05:20,483 Bajingan itulah yang menodongkan pistol dan menembakannya padaku. 78 00:05:22,780 --> 00:05:23,799 Tidak mungkin. 79 00:05:23,995 --> 00:05:25,810 Do Jin Woo memiliki luka tembak. 80 00:05:25,986 --> 00:05:28,474 Aku akan mati jika diam saja, jadi aku menyergapnya. 81 00:05:29,254 --> 00:05:32,073 Dia tertembak pistolnya sendiri saat kita sedang bertarung fisik. 82 00:05:38,577 --> 00:05:41,343 Dia kabur setelah aku menembakkan pistol untuk menakut-nakutinya. 83 00:05:41,725 --> 00:05:43,440 Aku juga tidak bisa melihat apa-apa saat itu. 84 00:05:43,465 --> 00:05:45,968 Aku hanya berusaha melindungi diriku, bukan ingin sengaja menyerangnya. 85 00:05:46,061 --> 00:05:48,567 Aku melarikan diri dari sana setelah mendengar suaramu. 86 00:05:48,716 --> 00:05:50,882 Itulah yang terjadi hari itu. 87 00:05:54,396 --> 00:05:56,649 Aku juga tidak menyangka bahwa Jin Woo akan bertindak sejauh itu. 88 00:05:57,532 --> 00:05:59,378 Katamu dia juga mendatangimu? 89 00:05:59,928 --> 00:06:02,514 Dia bahkan sama sekali tidak pernah menyebut namamu saat diperiksa polisi. 90 00:06:02,606 --> 00:06:04,253 Dia begitu agar bisa mendapatkan uangnya. 91 00:06:05,191 --> 00:06:07,277 Dia harus mendapatkan uang dariku dengan mengancamku. 92 00:06:07,352 --> 00:06:09,294 Menurutmu dia akan melapor pada polisi bahwa aku masih hidup? 93 00:06:11,728 --> 00:06:12,501 Baiklah. 94 00:06:13,540 --> 00:06:15,026 Anggaplah kamu mengatakan yang sebenarnya. 95 00:06:15,090 --> 00:06:16,151 Meski begitu... 96 00:06:17,103 --> 00:06:22,096 ...kesaksian palsu, menukar tersangka, menggelapkan uang, bahkan merusak mayat. 97 00:06:24,650 --> 00:06:26,443 Apakah kamu benar Cha Sung Jae yang kukenal? 98 00:06:27,515 --> 00:06:28,915 Apakah benar kamu ayahnya Bom? 99 00:06:30,392 --> 00:06:31,759 Kamu satu-satunya bagiku. 100 00:06:33,652 --> 00:06:35,605 Kamu satu-satunya orang yang ada untukku, tapi jika kamu mati begitu saja... 101 00:06:35,648 --> 00:06:37,536 Itu sebabnya aku mati. 102 00:06:38,488 --> 00:06:40,368 Cha Sung Jae yang kamu kenal sudah tidak ada. 103 00:06:41,115 --> 00:06:42,642 Setelah menyadarinya, 104 00:06:43,270 --> 00:06:45,310 aku memang orang yang pantas mati. 105 00:06:52,895 --> 00:06:54,948 Aku tidak bermaksud melakukan ini sejak awal. 106 00:06:55,611 --> 00:06:58,437 Apa artinya pelayanan publik yang disebabkan oleh defisit? 107 00:06:58,462 --> 00:07:00,768 Lihatlah bagaimana dana pemerintah habis untuk pengembangan desa Haean. 108 00:07:00,793 --> 00:07:02,306 Itu usaha yang sia-sia, bagaikan menanam biji di atas batu! 109 00:07:02,383 --> 00:07:04,854 Selain itu, jika keuntungan firma kita terus menerus disalurkan ke yayasan, 110 00:07:04,879 --> 00:07:06,129 firma kita bisa bangkrut, Ayah. 111 00:07:06,824 --> 00:07:08,915 Memangnya bagaimana kamu mengelolanya sehingga kamu bisa berbicara seperti itu? 112 00:07:08,940 --> 00:07:10,722 Masalahnya ada pada pengelolaan yayasan. 113 00:07:11,534 --> 00:07:14,752 Pada masaku, firma kita baik-baik saja meski aku banyak melakukan layanan sosial. 114 00:07:15,993 --> 00:07:17,599 Itu berbeda dengan waktu Ayah dulu. 115 00:07:18,176 --> 00:07:19,683 Jangan membuat alasan. 116 00:07:21,698 --> 00:07:23,124 Beri tahu aku sekarang juga jika kamu tidak merasa percaya diri. 117 00:07:23,332 --> 00:07:24,569 Aku siap mengambil alih kembali. 118 00:07:26,029 --> 00:07:27,866 Ayah, aku bukannya tidak percaya diri... 119 00:07:35,353 --> 00:07:37,133 Saat itu, kupikir aku harus memadamkan apinya dulu, 120 00:07:37,189 --> 00:07:38,995 karena aku harus menyelamatkan firma dari kebangkrutan. 121 00:07:39,261 --> 00:07:40,276 Terima kasih. 122 00:07:40,691 --> 00:07:41,830 Semangatlah, CEO Cha. 123 00:07:41,916 --> 00:07:42,575 Oke? 124 00:07:42,648 --> 00:07:43,663 Kupikir... 125 00:07:44,157 --> 00:07:45,183 Jangan khawatir. 126 00:07:45,251 --> 00:07:49,637 ...aku hanya perlu mengabulkan permintaan kecil Pak Ma sekali saja. 127 00:07:57,561 --> 00:07:58,482 Maafkan aku. 128 00:07:59,980 --> 00:08:01,364 - Ma Gang adalah orang... - Begini... 129 00:08:01,389 --> 00:08:02,115 Maafkan aku. 130 00:08:02,435 --> 00:08:04,693 ...yang tidak akan melepaskan siapa pun tanpa ampun sampai mereka mati, 131 00:08:04,718 --> 00:08:06,646 begitu dia mengetahui kelemahan seseorang. 132 00:08:08,097 --> 00:08:10,443 Itu sebabnya aku sengaja meninggalkan utang firma. 133 00:08:12,279 --> 00:08:13,077 Apa? 134 00:08:14,083 --> 00:08:17,323 Jika aku melunasi utangnya, aku akan ketahuan mencuci uang Ma Gang. 135 00:08:20,112 --> 00:08:22,905 Selain 500 juta won yang kuberikan padamu, masih ada sisa 6,5 miliar won. 136 00:08:23,126 --> 00:08:25,732 Kamu akan berada dalam bahaya jika aku langsung memberimu tujuh miliar won itu. 137 00:08:27,959 --> 00:08:28,965 Bagaimana dengan asuransi? 138 00:08:29,862 --> 00:08:31,476 Mengapa asuransi kematian itu... 139 00:08:33,479 --> 00:08:34,494 Tentang itu... 140 00:08:35,186 --> 00:08:37,558 Jika terjadi hal yang tidak diinginkan, Ma Gang berencana memalsukan kematianku... 141 00:08:37,583 --> 00:08:40,973 ...sebagai kematian disebabkan kecelakaan agar dia bisa menerima uang asuransiku. 142 00:08:42,047 --> 00:08:43,062 Jadi... 143 00:08:44,910 --> 00:08:49,176 ...kamu sengaja mengirim surat wasiat agar Ma Gang tidak bisa menerima asuransi? 144 00:08:50,531 --> 00:08:52,719 Aku tidak mau dipermainkan oleh Pak Ma lagi. 145 00:08:54,231 --> 00:08:56,882 Menurutmu semua ini akan berakhir, cukup dengan kematianmu saja? 146 00:09:05,483 --> 00:09:07,106 BOM MASIH KECIL, DIA PASTI LAKU DIJUAL Hari-hariku terasa seperti neraka. 147 00:09:07,140 --> 00:09:08,155 Maksudku, 148 00:09:08,382 --> 00:09:10,181 bukan hanya kepadaku, tapi bahkan pada Bom dan ayahmu. 149 00:09:11,855 --> 00:09:13,255 Tentu saja terkecuali ibumu, 150 00:09:13,808 --> 00:09:15,608 karena dia bersekongkol denganmu. 151 00:09:16,398 --> 00:09:17,797 Bagaimana dengan ibumu? 152 00:09:23,042 --> 00:09:25,262 Saat aku membawa Hwang Tae Soo ke UGD, 153 00:09:25,315 --> 00:09:26,668 aku butuh bantuan karena tidak bisa menanganinya sendirian. 154 00:09:26,735 --> 00:09:27,910 Saat itu kamu juga tidak ada di rumah. 155 00:09:29,584 --> 00:09:31,686 Saat aku meminta Ibu untuk menjaga Bom, 156 00:09:32,997 --> 00:09:34,624 kubilang padanya kalau itu hanya kecelakaan kecil, 157 00:09:34,649 --> 00:09:36,822 tapi Ibu tidak mempercayainya karena melihat keadaanku yang berantakan. 158 00:09:36,910 --> 00:09:39,015 Ibu hanya mengikuti perintahku saja. 159 00:09:43,535 --> 00:09:44,961 Moon Young, jangan khawatir. 160 00:09:46,384 --> 00:09:48,383 Aku pasti akan melindungi keluarga kita. 161 00:09:48,959 --> 00:09:51,205 Bagaimana bisa orang yang sedang sembunyi setelah bunuh diri melakukan itu? 162 00:09:52,146 --> 00:09:53,092 Kenapa? 163 00:09:53,583 --> 00:09:55,201 Apakah kali ini kamu akan mencoba untuk membunuh Ma Gang? 164 00:09:58,666 --> 00:10:00,219 Kamu juga tidak perlu membayar Ma Gang. 165 00:10:02,619 --> 00:10:05,532 Dia tidak punya bukti bahwa aku menerima uang tujuh miliar darinya. 166 00:10:06,381 --> 00:10:08,520 Dia sudah menyelewengkan uang milik perusahaan, 167 00:10:09,389 --> 00:10:12,095 jadi dia tidak akan bisa melaporkannya kepada perusahaan maupun polisi. 168 00:10:12,221 --> 00:10:16,267 Jika dia bertindak gegabah, dialah orang yang pertama kali akan hancur. 169 00:10:20,812 --> 00:10:23,311 Meski uang itu adalah uang yang diselewengkan oleh Ma Gang, 170 00:10:24,012 --> 00:10:25,647 apakah menurutmu kamu pun berhak menyimpannya? 171 00:10:27,657 --> 00:10:28,963 Jika kamu membayarkannya pada Ma Gang... 172 00:10:30,696 --> 00:10:32,702 ...menurutmu semuanya akan terselesaikan? 173 00:10:33,794 --> 00:10:36,187 Alasan aku memalsukan kesaksian, menukar tersangka, menggelapkan uang, 174 00:10:36,212 --> 00:10:37,064 kamu ingin tahu itu, 'kan? 175 00:10:37,216 --> 00:10:38,768 Menurutmu aku melakukannya karena keinginanku sendiri? 176 00:10:38,993 --> 00:10:39,926 Benar. 177 00:10:40,306 --> 00:10:43,143 Karena aku terus menutup mata pada pelanggaran kecil, 178 00:10:43,168 --> 00:10:46,488 pelanggaran kecil itu terus membesar dan membuatku terus mendapat ancaman. 179 00:10:48,001 --> 00:10:50,303 Ma Gang tidak akan pernah melepaskan kita meski kita membayarnya kembali. 180 00:10:50,328 --> 00:10:51,434 Tujuh miliar akan bertambah menjadi sepuluh miliar, 181 00:10:51,459 --> 00:10:53,372 lalu sepuluh miliar akan bertambah menjadi dua puluh miliar dalam sesaat. 182 00:10:53,653 --> 00:10:56,514 Dia akan terus memperlakukan kita dengan sesuka hatinya. 183 00:10:58,157 --> 00:11:02,329 Kita tidak bisa terlepas darinya setelah apa yang sudah diperbuat oleh firma kita. 184 00:11:03,722 --> 00:11:05,235 Kalau begitu, apa yang akan kamu lakukan sekarang? 185 00:11:05,822 --> 00:11:07,588 Apakah kamu akan selamanya hidup dengan bersembunyi seperti orang mati? 186 00:11:08,533 --> 00:11:09,548 Benar. 187 00:11:10,374 --> 00:11:14,896 Aku lebih baik pura-pura mati daripada harus melihatmu dan Bom hidup di jalanan. 188 00:11:15,670 --> 00:11:18,456 Kamu tahu sendiri apa konsekuensinya jika kita terus dikendalikan seperti ini. 189 00:11:23,608 --> 00:11:24,487 Bukan. 190 00:11:25,901 --> 00:11:26,925 Bukan. 191 00:11:28,588 --> 00:11:30,387 Kamu bukan Cha Sung Jae yang kukenal. 192 00:11:31,069 --> 00:11:34,076 Kamu tidak berniat sama sekali untuk mendatangiku, 193 00:11:34,820 --> 00:11:36,745 jadi mungkin wajar saja istrimu ini tidak tahu apa-apa tentang rahasia... 194 00:11:36,770 --> 00:11:38,162 ...yang bahkan diketahui oleh ibumu sendiri. 195 00:11:39,487 --> 00:11:40,897 Moon Young, dengarkan aku. 196 00:11:41,310 --> 00:11:43,748 - Lepaskan aku, Bedebah! - Dengarkan penjelasanku dulu! 197 00:11:43,773 --> 00:11:44,991 - Lepas! - Tolonglah. 198 00:11:45,016 --> 00:11:45,709 Lepas! 199 00:11:55,820 --> 00:11:57,744 Kamu selalu minum-minum setiap hari dan membuat keributan di lingkungan ini. 200 00:11:58,403 --> 00:12:00,189 Sekarang kamu bahkan membawa wanita ke rumahmu dan berkelahi? 201 00:12:00,280 --> 00:12:02,241 Tolong pikirkan tetanggamu, kumohon. 202 00:12:02,297 --> 00:12:03,130 Paham? 203 00:12:04,922 --> 00:12:06,694 Sial, kamu tidak mendengarkanku. 204 00:12:06,727 --> 00:12:07,247 AKAN DIBONGKAR 205 00:13:18,427 --> 00:13:20,613 Kamu seharusnya teriak, tapi kenapa kamu diam saja? 206 00:13:25,870 --> 00:13:28,290 Kamu juga ingin percaya padaku, 'kan? 207 00:13:29,059 --> 00:13:29,925 Bukan begitu? 208 00:13:31,362 --> 00:13:33,798 Itulah yang membuatku gila. 209 00:13:59,673 --> 00:14:03,093 Itu bisa menjadi senjata yang melindungimu dan Bom dari Ma Gang. 210 00:14:07,973 --> 00:14:10,892 Aku bahkan tidak bisa menggunakannya meski aku memilikinya. 211 00:14:22,601 --> 00:14:23,822 Maafkan aku, Moon Young. 212 00:14:25,199 --> 00:14:26,968 Aku akan hidup sebagai Hwang Tae Soo. 213 00:14:31,397 --> 00:14:33,734 Aku akan terus mati agar bisa melindungimu dan Bom. 214 00:14:35,560 --> 00:14:36,575 Jadi, 215 00:14:36,921 --> 00:14:38,734 anggap saja kamu tidak melihatku. Paham? 216 00:14:40,087 --> 00:14:41,287 Aku harus mati... 217 00:14:42,318 --> 00:14:43,913 Karena aku sudah mati. 218 00:14:45,574 --> 00:14:47,254 ...agar kamu bisa hidup. 219 00:15:14,782 --> 00:15:20,573 HIDE 220 00:15:25,039 --> 00:15:25,870 ID LOGIN 221 00:15:25,895 --> 00:15:28,023 PENCARIAN SELURUH AKUN 222 00:15:30,988 --> 00:15:32,975 NAMA PENERIMA DO JIN WOO 223 00:15:33,000 --> 00:15:34,499 PEMINDAHAN DANA 224 00:15:35,915 --> 00:15:37,519 Dia benar-benar mengirim uangnya. 225 00:15:46,494 --> 00:15:48,174 SATU PESAN BELUM DIBACA 226 00:16:25,438 --> 00:16:26,933 Kamu menyiapkannya dengan baik. 227 00:16:27,149 --> 00:16:28,164 Bagus. 228 00:16:28,718 --> 00:16:30,104 Kamu sudah bekerja keras. 229 00:16:31,071 --> 00:16:33,609 Seharusnya aku mempercayakannya padamu sejak awal. 230 00:16:34,850 --> 00:16:35,865 Ayah. 231 00:16:36,834 --> 00:16:38,567 Firma kita mengalami kesulitan... 232 00:16:39,567 --> 00:16:41,053 ...karena yayasan. 233 00:16:42,236 --> 00:16:44,156 Uang yang disalurkan ke yayasan jumlahnya terlalu banyak. 234 00:16:49,092 --> 00:16:50,760 BIAYA USAHA 235 00:16:59,979 --> 00:17:04,519 Menurutmu, bagaimana Firma Hukum Chawoong bisa sukses di tempat terpencil ini? 236 00:17:05,047 --> 00:17:09,177 Tanpa dukungan dari yayasan yang telah banyak berjasa pada pelayanan publik, 237 00:17:09,202 --> 00:17:10,951 firma kita mungkin tidak bisa sesukses ini. 238 00:17:11,848 --> 00:17:12,808 Meski begitu... 239 00:17:12,899 --> 00:17:13,914 Menurutmu, 240 00:17:14,504 --> 00:17:17,870 aku mendirikan yayasan dan firma hukum ini untuk sekadar menghasilkan uang? 241 00:17:18,469 --> 00:17:19,566 Reputasi... 242 00:17:19,890 --> 00:17:21,956 ...tidak bisa dibangun dalam semalam. 243 00:17:22,127 --> 00:17:24,231 Hal yang terpenting saat ini... 244 00:17:25,361 --> 00:17:27,381 ...bukanlah reputasi, tapi eksistensi. 245 00:17:27,666 --> 00:17:29,523 Banyak yang mengatakan bahwa proyek Desa Haean itu... 246 00:17:29,548 --> 00:17:31,747 ...hanyalah proyek yang mendatangkan kapal-kapal komersial. 247 00:17:32,628 --> 00:17:35,727 Acara penghargaan oleh Menteri Kesehatan yang akan diadakan bulan depan... 248 00:17:36,597 --> 00:17:38,752 ...kamu tidak tahu apa artinya itu? 249 00:17:39,566 --> 00:17:41,208 Di tempat seperti Kota Haejeon ini, 250 00:17:41,233 --> 00:17:43,919 pemberian penghargaan dari kementerian adalah sesuatu yang luar biasa. 251 00:17:44,453 --> 00:17:47,461 Tapi, jika masalah utang firma kita terekspos ke publik, 252 00:17:48,143 --> 00:17:50,023 itu tentu bisa merusak reputasi yayasan, 253 00:17:50,048 --> 00:17:52,726 dan bahkan membuat acara penghargaan yang sudah direncanakan menjadi sia-sia. 254 00:17:56,170 --> 00:17:57,185 Apakah kamu begini... 255 00:17:58,107 --> 00:18:00,053 ...karena pemilihan wali kota Kota Haejeon yang akan diadakan tahun depan? 256 00:18:01,220 --> 00:18:04,183 Sebagiannya pasti dana kampanye partai. 257 00:18:04,279 --> 00:18:06,545 - Moon Young. - Suamiku sudah mati. 258 00:18:06,929 --> 00:18:09,470 Di saat Ayah menerima penghargaan dan mempertahankan reputasi, 259 00:18:09,955 --> 00:18:11,982 Sung Jae harus menderita. 260 00:18:13,645 --> 00:18:16,032 Aku akan memisahkan firma dan yayasan. 261 00:18:16,408 --> 00:18:18,346 Ini firma dan yayasan milikku. 262 00:18:18,953 --> 00:18:20,639 Kamu tidak bisa melakukannya sesuka hatimu. 263 00:18:20,751 --> 00:18:21,766 Tidak. 264 00:18:22,755 --> 00:18:24,435 CEO firma kita itu aku. 265 00:18:25,222 --> 00:18:28,555 Aku tidak berniat untuk menukar firma kita... 266 00:18:29,594 --> 00:18:31,123 ...dengan kepentingan pencalonanmu sebagai wali kota Kota Haejeon. 267 00:18:38,744 --> 00:18:40,695 DO JIN WOO 268 00:18:52,609 --> 00:18:54,455 Nomor yang anda tuju tidak dapat dihubungi... 269 00:19:02,697 --> 00:19:03,712 Apa? 270 00:19:04,116 --> 00:19:06,277 Na Moon Young merelakan uang asuransinya? 271 00:19:06,559 --> 00:19:07,718 Itu tidak benar, Bung. 272 00:19:07,772 --> 00:19:09,498 Aku yakin itu penipuan asuransi. 273 00:19:09,594 --> 00:19:11,834 Temui penyidik asuransinya dan coba buatlah kesepakatan dengannya. 274 00:19:11,938 --> 00:19:13,338 Aku yakin kamu akan menemukan sesuatu. 275 00:19:15,045 --> 00:19:18,198 Beraninya pemula sepertimu meremehkan seniormu yang lebih berpengalaman? 276 00:19:18,269 --> 00:19:19,069 Hei, Bung. 277 00:19:19,428 --> 00:19:21,334 Andai istriku masih hidup, aku pasti akan... 278 00:19:22,130 --> 00:19:22,802 Itu Do Jin Woo. 279 00:19:24,949 --> 00:19:25,623 Wah. 280 00:19:26,103 --> 00:19:27,282 Hei, sudah dulu. 281 00:19:28,418 --> 00:19:30,018 Astaga, bedebah itu. 282 00:19:30,503 --> 00:19:33,151 Akhirnya dia muncul setelah kucari-cari. 283 00:19:36,460 --> 00:19:37,273 Astaga. 284 00:19:40,809 --> 00:19:42,371 Kebetulan sekali, Detektif. 285 00:19:42,708 --> 00:19:43,544 Apa? 286 00:19:44,457 --> 00:19:45,289 Ada apa? 287 00:19:45,943 --> 00:19:47,287 Aku akan membuat pernyataan. 288 00:19:47,896 --> 00:19:49,445 Aku sudah ingat orang yang menembakku. 289 00:19:51,630 --> 00:19:52,257 Apa? 290 00:19:52,430 --> 00:19:53,456 Hwang Tae Soo. 291 00:19:54,528 --> 00:19:55,593 Orang itu adalah Hwang Tae Soo. 292 00:20:05,692 --> 00:20:07,263 Dia orang yang menembakkan pistol padaku. 293 00:20:07,880 --> 00:20:09,650 HWANG TAE SOO Dia adalah Hwang Tae Soo. 294 00:20:12,445 --> 00:20:14,268 Sepertinya hubungan kalian spesial. 295 00:20:14,585 --> 00:20:15,815 Hingga kamu mengetahui nomor identitasnya. 296 00:20:18,726 --> 00:20:20,140 Kamu bilang tak mengenalinya. 297 00:20:23,306 --> 00:20:25,259 Saat itu aku tak tahu karena gelap. 298 00:20:26,851 --> 00:20:29,343 Setelah kupikirkan kembali, benar orang itu adalah Tae Soo. 299 00:20:39,139 --> 00:20:42,997 Hwang Tae Soo. 300 00:20:48,800 --> 00:20:51,176 Kamu belum lama ini melaporkannya karena kabur. 301 00:20:51,706 --> 00:20:54,544 Kalian memiliki hubungan baik hingga melaporkannya kabur, 302 00:20:54,582 --> 00:20:58,022 tapi kenapa Hwang Tae Soo menembakmu? 303 00:20:59,156 --> 00:21:00,250 Entahlah. 304 00:21:01,484 --> 00:21:03,531 Aku datang ke sini untuk memintamu mencari tahu. 305 00:21:09,968 --> 00:21:11,421 Tolong ceritakan kembali dengan rinci. 306 00:21:12,109 --> 00:21:13,570 Mengenai situasi saat kecelakaan, 307 00:21:13,860 --> 00:21:15,555 dan tentang orang bernama Hwang Tae Soo. 308 00:21:21,995 --> 00:21:23,636 Hwang Tae Soo benar tinggal di sini. 309 00:21:23,692 --> 00:21:26,223 Dia mendapatkan rumah dari Yayasan Chawoong. 310 00:21:26,248 --> 00:21:28,887 Dia sepertinya hanya tinggal sementara, jadi rumahnya hampir kosong. 311 00:21:29,010 --> 00:21:31,197 Ada banyak keributan tentang pengembangan resor. 312 00:21:31,268 --> 00:21:33,846 Bagaimana dengan ponsel Hwang Tae Soo? 313 00:21:34,320 --> 00:21:35,320 Ponselnya mati. 314 00:21:37,504 --> 00:21:39,554 Teruslah menghubunginya. 315 00:21:39,736 --> 00:21:40,939 Baik. 316 00:21:47,293 --> 00:21:49,608 Astaga, desa ini berbahaya. 317 00:21:55,584 --> 00:21:58,353 DISTRIK DESA HAEAN AKAN SEGERA DIBONGKAR HARAP SEGERA PINDAH 318 00:21:58,947 --> 00:22:01,572 Tidak ada penggunaan listrik di bulan ini. 319 00:22:02,384 --> 00:22:04,110 Pemiliknya dilaporkan menghilang, 320 00:22:05,198 --> 00:22:07,659 tapi tagihan dibayar secara rutin. 321 00:22:09,025 --> 00:22:10,080 Aneh bukan? 322 00:22:10,916 --> 00:22:12,645 Seolah-olah ada seseorang yang mengurusnya. 323 00:22:18,224 --> 00:22:19,324 Ada apa lagi? 324 00:22:24,681 --> 00:22:26,033 Setelah bertengkar seperti itu... 325 00:22:26,635 --> 00:22:27,614 Apa terjadi sesuatu? 326 00:22:27,932 --> 00:22:28,940 Bertengkar? 327 00:22:29,429 --> 00:22:33,202 Pria itu membuat keributan dan bertengkar dengan wanita. 328 00:22:34,285 --> 00:22:35,121 Wanita? 329 00:22:37,229 --> 00:22:38,924 Kapan itu terjadi? 330 00:22:39,167 --> 00:22:41,087 Aku lupa apakah kemarin atau lusa kemarin... 331 00:22:41,506 --> 00:22:44,139 Beberapa hari ini aku penasaran apakah dia sudah pergi... 332 00:22:44,164 --> 00:22:45,475 Tapi, lagi-lagi dia membuat keributan. 333 00:22:45,673 --> 00:22:47,862 Warga desa tidak bisa hidup dengan tenang. 334 00:22:49,948 --> 00:22:51,877 Sepertinya dia memiliki banyak masalah di kesehariannya. 335 00:22:51,941 --> 00:22:53,542 Biasanya tak ada. 336 00:22:55,197 --> 00:22:57,066 Semua menjadi seperti ini sejak mereka masuk. 337 00:23:37,597 --> 00:23:38,312 Bom. 338 00:23:40,037 --> 00:23:41,427 Apa yang kamu lakukan? 339 00:23:42,851 --> 00:23:43,632 Aku hanya... 340 00:23:44,185 --> 00:23:45,561 Dia menangis begitu keras. 341 00:23:46,007 --> 00:23:46,928 Bom, kenapa kamu menangis? 342 00:23:46,953 --> 00:23:48,507 Apa yang dikatakannya hingga kamu menangis? 343 00:23:48,702 --> 00:23:50,366 Ibu! 344 00:23:51,264 --> 00:23:55,225 Ibu mau pergi ke mana setelah meninggalkanku? 345 00:23:56,105 --> 00:23:56,988 Apa? 346 00:23:57,647 --> 00:23:58,936 Tadi... 347 00:23:59,358 --> 00:24:05,007 ...seseorang berkata setelah empat hari aku tak bisa bertemu Ibu. 348 00:24:05,543 --> 00:24:07,043 Apa Ibu akan pergi... 349 00:24:08,163 --> 00:24:11,319 ...meninggalkanku seperti Ayah? 350 00:24:11,724 --> 00:24:12,794 Benarkah? 351 00:24:13,692 --> 00:24:14,733 Apa maksudmu? 352 00:24:28,847 --> 00:24:29,823 Maafkan aku. 353 00:24:32,924 --> 00:24:33,720 Bom. 354 00:24:35,531 --> 00:24:36,705 Ibu takkan pergi meninggalkanmu. 355 00:24:36,774 --> 00:24:37,955 Masuklah ke dalam. 356 00:24:42,696 --> 00:24:44,478 Hal seperti itu takkan terjadi. 357 00:24:44,837 --> 00:24:45,691 Masuklah. 358 00:24:47,507 --> 00:24:48,777 Ibu takkan pergi ke mana-mana. 359 00:25:03,431 --> 00:25:04,690 Kenapa kamu mengabaikan teleponku? 360 00:25:06,885 --> 00:25:07,838 Kamu... 361 00:25:09,261 --> 00:25:10,190 ...bertemu Cha Sung Jae, 'kan? 362 00:25:10,869 --> 00:25:11,790 Tidak. 363 00:25:12,072 --> 00:25:13,197 Aku tak bertemu dengannya. 364 00:25:17,291 --> 00:25:18,587 Aku sudah melapor pada polisi. 365 00:25:20,187 --> 00:25:21,397 Orang yang menembakku... 366 00:25:21,876 --> 00:25:22,915 ...adalah Hwang Tae Soo. 367 00:25:24,691 --> 00:25:25,941 Sekarang kita hanya perlu menunggu. 368 00:25:26,994 --> 00:25:28,947 Apakah polisi akan menemukan Hwang Tae Soo, 369 00:25:29,627 --> 00:25:30,920 atau Cha Sung Jae. 370 00:25:31,666 --> 00:25:32,735 Do Jin Woo. 371 00:25:32,814 --> 00:25:33,720 Berhati-hatilah. 372 00:25:34,752 --> 00:25:37,017 Sepertinya kamu dan Detektif Baek akan sering bertemu. 373 00:25:40,330 --> 00:25:42,751 Orang yang berburu bersama Pak Ma Gang, 374 00:25:45,388 --> 00:25:46,681 bukan hanya Cha Sung Jae saja. 375 00:26:01,002 --> 00:26:02,948 Aku berkata bahwa Cha Sung Jae pergi berburu. 376 00:26:03,495 --> 00:26:05,141 Tapi, aku tak bilang hanya Cha Sung Jae yang pergi memburu. 377 00:26:08,672 --> 00:26:10,562 Apakah senjata yang digunakan untuk menembakmu, 378 00:26:11,546 --> 00:26:12,795 adalah milikmu? 379 00:26:17,058 --> 00:26:18,412 Apa aku perlu menjawabnya? 380 00:26:20,896 --> 00:26:22,045 Jika aku menjawabmu, 381 00:26:26,828 --> 00:26:28,125 apa kamu akan percaya? 382 00:27:03,874 --> 00:27:04,646 SATU PESAN BELUM TERBACA MA GANG 383 00:27:04,671 --> 00:27:08,151 SAMPAI JUMPA BESOK AKU AKAN LANGSUNG DATANG KE DEPAN SEKOLAH 384 00:27:14,497 --> 00:27:15,787 Astaga. 385 00:27:16,002 --> 00:27:18,318 Aku mendapatkan telepon dari pengacara terhormat. 386 00:27:19,037 --> 00:27:21,667 Sudah kukatakan, sekali lagi kamu mengganggu putriku, bersiaplah. 387 00:27:23,376 --> 00:27:25,169 Kamu yang harus bersiap. 388 00:27:26,252 --> 00:27:27,986 Bagaimana kabar Bom? 389 00:27:29,666 --> 00:27:31,029 Kamu hanya memiliki putri saja. 390 00:27:31,334 --> 00:27:34,255 - Itu karena kamu... - Diam saja. 391 00:27:35,826 --> 00:27:38,413 Sekarang hanya tersisa beberapa hari saja. 392 00:27:40,077 --> 00:27:41,634 Kamu tahu apa yang akan terjadi selanjutnya. 393 00:27:44,572 --> 00:27:45,486 Baiklah. 394 00:27:46,270 --> 00:27:47,731 Lihat saja nanti. 395 00:27:48,457 --> 00:27:49,821 Saat itu akan kubawakan... 396 00:27:51,016 --> 00:27:52,110 ...jawaban yang kamu inginkan. 397 00:28:17,567 --> 00:28:18,531 Ibu. 398 00:28:19,880 --> 00:28:22,610 Aku akan menganggap Sung Jae sudah mati untuk sementara waktu. 399 00:28:27,511 --> 00:28:28,808 Keputusan tepat. 400 00:28:28,862 --> 00:28:31,018 Seharusnya kamu menuntutnya lebih awal! 401 00:28:31,425 --> 00:28:32,730 Kamu akan menuntut apa? 402 00:28:33,245 --> 00:28:36,865 Pemerasan, penyusupan rumah, pencurian, dan penguntitan. 403 00:28:42,220 --> 00:28:43,419 AKU SUDAH MEMPERINGATKANMU 404 00:28:44,930 --> 00:28:45,899 Gila. 405 00:28:47,196 --> 00:28:48,295 Apa Bom baik-baik saja? 406 00:28:49,289 --> 00:28:51,610 Aku takkan memintanya pergi ke sekolah dan akademi untuk sementara waktu. 407 00:28:51,743 --> 00:28:53,704 Dasar para bedebah! 408 00:28:55,738 --> 00:28:56,735 Apa hanya ini? 409 00:28:57,230 --> 00:28:58,152 Iya. 410 00:28:59,398 --> 00:29:01,812 Sudah dipastikan pesan ini dikirim melalui nomor sekali pakai. 411 00:29:01,837 --> 00:29:04,133 Dia juga akan menyangkal bahwa bukan dia pengirimnya. 412 00:29:04,806 --> 00:29:07,017 Dia mengetahui kode pintu rumah dan masuk. 413 00:29:07,251 --> 00:29:08,759 Bagaimana bisa bedebah ini tahu kode pintu rumahmu? 414 00:29:09,634 --> 00:29:12,306 Entahlah. Mungkin dia memasang kamera tersembunyi di depan rumah. 415 00:29:13,188 --> 00:29:15,907 Yang lain hukumannya lemah dan yang paling kuat adalah perampokan. 416 00:29:16,470 --> 00:29:19,495 Dia terekam saat keluar membawa kotak sepatu. Ini tak buruk. 417 00:29:20,850 --> 00:29:23,272 Tapi jika kita ketahuan di dalamnya berisikan uang tunai, 418 00:29:23,458 --> 00:29:25,653 kita harus membuktikan sumber uang tersebut. 419 00:29:26,154 --> 00:29:27,169 Apakah akan baik-baik saja? 420 00:29:27,343 --> 00:29:28,593 Aku takkan membahas uang. 421 00:29:28,656 --> 00:29:30,648 Aku hanya perlu mengubahnya menjadi orang cabul yang mencuri sepatuku. 422 00:29:30,742 --> 00:29:31,623 Apa? 423 00:29:33,389 --> 00:29:36,285 Sulit untuk membuktikan bahwa ada 500 juta di kotak sepatu. 424 00:29:36,413 --> 00:29:38,967 Jika begitu kita harus mengumpulkan bukti yang tersisa untuk masa percobaan. 425 00:29:39,538 --> 00:29:40,897 Itu sebabnya aku akan membuatnya menjadi kasus perdata. 426 00:29:41,819 --> 00:29:44,061 Bahkan jika kamu melapor ke detektif, ini hanya kasus kecil. 427 00:29:44,171 --> 00:29:45,757 Kamu ingin menuntutnya ganti rugi? 428 00:29:46,265 --> 00:29:47,124 Iya. 429 00:29:47,451 --> 00:29:48,373 Berapa banyak? 430 00:29:48,640 --> 00:29:49,377 Tujuh miliar. 431 00:29:54,279 --> 00:29:55,396 Kamu akan... 432 00:29:55,867 --> 00:29:57,898 ...menuntut ganti rugi sebesar tujuh miliar dari Ma Gang? 433 00:29:58,078 --> 00:29:58,953 Iya. 434 00:29:59,320 --> 00:30:00,265 Na Moon Young. 435 00:30:01,156 --> 00:30:03,765 Aku tahu situasimu sulit, tapi kenapa kamu berlebihan? 436 00:30:04,554 --> 00:30:06,851 Tidak ada banyak keuntungan dari memenangkan persidangan perdata. 437 00:30:06,876 --> 00:30:09,663 Lalu sudah jelas dia akan bertingkah setelah persidangan. 438 00:30:10,915 --> 00:30:13,923 Mari kita cari cara yang lebih realistis. 439 00:30:14,516 --> 00:30:16,368 Aku akan mengajukan klaim setelah tiga hari. 440 00:30:17,085 --> 00:30:18,085 Kenapa tiga hari lagi? 441 00:30:18,553 --> 00:30:21,380 Itu hari di mana Ma Gang memutuskan untuk membayar tujuh miliar. 442 00:30:28,451 --> 00:30:30,248 SURAT TUNTUTAN NAMA: NA MOON YOUNG 443 00:30:54,300 --> 00:30:55,699 KEPALA BAGIAN PENGEMBANGAN Aku datang untuk membayar uang. 444 00:31:14,310 --> 00:31:15,270 TUNTUTAN 445 00:31:15,295 --> 00:31:17,139 ISI TUNTUTAN TERGUGAT MEMBAYAR TUJUH MILIAR WON... 446 00:31:23,247 --> 00:31:24,592 Kamu berkata ingin mengembalikan tujuh miliar, 447 00:31:24,617 --> 00:31:26,864 tapi kamu datang dengan surat tuntutan sebesar tujuh miliar. 448 00:31:27,671 --> 00:31:28,601 Ini hanya salinannya. 449 00:31:29,084 --> 00:31:30,599 Surat tuntutan resminya akan kubawa terpisah. 450 00:31:31,117 --> 00:31:33,373 Bisakah kita bicara mengenai harga tujuh miliar? 451 00:31:33,782 --> 00:31:35,501 Kita sedang membicarakannya, bukan? 452 00:31:36,609 --> 00:31:38,507 Sepertinya kamu tak berniat mengembalikan uangnya. 453 00:31:38,539 --> 00:31:39,938 Aku melakukan ini untuk mengembalikannya. 454 00:31:40,405 --> 00:31:42,913 Jika aku menang dan mendapat tujuh miliar, 455 00:31:42,938 --> 00:31:44,201 perhitungan akan selesai. 456 00:31:55,686 --> 00:31:56,913 SURAT TUNTUTAN NAMA: NA MOON YOUNG 457 00:31:57,122 --> 00:31:57,981 Periksalah. 458 00:32:01,561 --> 00:32:04,102 Apa kamu akan memotong jarimu? 459 00:32:05,279 --> 00:32:06,216 Tidak. 460 00:32:08,732 --> 00:32:10,084 Pilihannya aku yang tertusuk, 461 00:32:11,131 --> 00:32:12,381 atau kamu yang tertusuk. 462 00:32:12,583 --> 00:32:14,422 Jika aku tak mendapatkan tujuh miliar darimu, 463 00:32:15,561 --> 00:32:17,355 hidupku juga bukan milikku. 464 00:32:19,919 --> 00:32:23,466 Apa para petinggi juga memintamu menyerahkan lehermu? 465 00:32:23,892 --> 00:32:25,611 Jika begitu coba tanyakan kepadanya. 466 00:32:26,486 --> 00:32:27,892 Apakah dia... 467 00:32:28,446 --> 00:32:30,564 ...ingin semua orang tahu tentang kecelakaan yang kamu buat? 468 00:32:33,048 --> 00:32:34,493 Kamu ingin mengadakan konferensi pers? 469 00:32:35,924 --> 00:32:38,080 Semua hal kotor yang dilakukan suamimu juga akan terbongkar. 470 00:32:38,416 --> 00:32:39,330 Aku tak peduli. 471 00:32:39,744 --> 00:32:41,158 Suamiku sudah mati. 472 00:32:42,135 --> 00:32:44,483 Rupanya kamu dibutakan dengan kotoran suamimu sendiri. 473 00:32:47,355 --> 00:32:49,402 Aku sudah mendaftarkan tuntutan. 474 00:32:49,988 --> 00:32:51,825 Jika sesuatu terjadi padaku, 475 00:32:52,332 --> 00:32:54,316 kamu akan tertangkap sebagai pelaku kejahatan lebih dahulu, 476 00:32:54,465 --> 00:32:56,208 dibandingkan pengadilan kerugian. 477 00:32:59,379 --> 00:33:01,738 Bagaimana seorang pengacara begitu naif? 478 00:33:03,434 --> 00:33:04,332 Apa kamu berlagak... 479 00:33:04,357 --> 00:33:06,497 ...karena tak tahu apa yang akan terjadi setelah persidangan? 480 00:33:07,544 --> 00:33:08,872 Dasar wanita tidak punya apa-apa. 481 00:33:09,273 --> 00:33:10,023 Benar. 482 00:33:11,023 --> 00:33:12,132 Aku tak punya apa-apa, 483 00:33:12,157 --> 00:33:14,480 jadi aku akan mengembalikan uangmu bahkan jika aku harus merampasnya darimu. 484 00:33:15,535 --> 00:33:16,809 Kompensasi kerugian sebesar tujuh miliar? 485 00:33:17,363 --> 00:33:18,894 Aku tak peduli jika aku tak mendapatkan semuanya! 486 00:33:19,824 --> 00:33:21,645 Baik itu seratus atau dua ratus, 487 00:33:21,924 --> 00:33:24,612 aku akan memeras uangmu, lalu akan membayarmu kembali. 488 00:33:25,785 --> 00:33:26,644 Bersiaplah. 489 00:33:35,880 --> 00:33:36,865 Pak. 490 00:33:37,084 --> 00:33:39,275 Tim Hukum ingin bertemu dengan Bapak. 491 00:33:47,568 --> 00:33:48,252 TIM HUKUM 492 00:33:48,829 --> 00:33:51,190 Dia memiliki tujuan buruk dan penuh kebencian. 493 00:33:51,301 --> 00:33:53,077 Lebih baik tidak terlibat dengannya. 494 00:33:53,814 --> 00:33:56,965 Sebelum sidang, jangan melakukan kontak secara pribadi dengan penggugat. 495 00:33:57,005 --> 00:33:59,247 Lalu, dimohon untuk menahan diri dari setiap tindakan menonjol. 496 00:34:06,728 --> 00:34:07,548 KALIAN TERLIHAT BAGUS 497 00:34:09,326 --> 00:34:11,626 - Bagaimana kalau mengajukan ini? - Ya. 498 00:34:11,726 --> 00:34:13,551 - Sepatu ini. - Di mana buktinya? 499 00:34:13,576 --> 00:34:16,222 - Bukti ini, kita bisa mengajukan ini. - Benar. 500 00:34:17,201 --> 00:34:17,881 Ya. 501 00:34:18,746 --> 00:34:19,663 Aku... 502 00:34:19,869 --> 00:34:21,814 Apakah itu di bawah kekuasaan Yayasan Chawoong? 503 00:34:23,045 --> 00:34:23,932 MOON YOUNG MA GANG 504 00:34:24,104 --> 00:34:24,994 Baik. 505 00:34:26,026 --> 00:34:29,934 Apakah memungkinkan untuk memeriksanya? 506 00:34:38,166 --> 00:34:39,790 HARI PENGADILAN MA GANG 507 00:35:06,591 --> 00:35:08,958 TERIMA KASIH UNTUK SEMUANYA MARI MEMULAI LAGI DENGAN SEPATU INI 508 00:35:25,538 --> 00:35:27,458 PENGADILAN 509 00:35:30,927 --> 00:35:33,255 Putri penggugat, yang berada di kelas satu sekolah dasar... 510 00:35:33,364 --> 00:35:35,457 ...menunjukkan gejala kecemasan emosional dan dispepsia, 511 00:35:35,505 --> 00:35:38,621 setelah mendengar ancaman dari seorang tak dikenal... 512 00:35:38,818 --> 00:35:41,727 ...bahwa dia takkan bisa melihat ibunya dalam empat hari. 513 00:35:43,035 --> 00:35:44,460 Selain itu, 514 00:35:44,501 --> 00:35:48,066 Pak Ma Gang pernah menguntit penggugat dengan cara cabul, 515 00:35:48,488 --> 00:35:50,473 seperti membobol rumah penggugat dan mencuri sepatu kesayangannya. 516 00:35:50,860 --> 00:35:51,790 Oleh karena itu, 517 00:35:51,969 --> 00:35:55,502 kami mengajukan gugatan untuk membayar ganti rugi... 518 00:35:55,809 --> 00:35:57,859 ...sebesar tujuh miliar won sebagai tunjangan... 519 00:35:57,936 --> 00:35:59,392 ...untuk kompensasi kerusakan mental dan biaya pengobatan. 520 00:35:59,417 --> 00:36:01,986 - Tujuh miliar? - Tujuh miliar. 521 00:36:02,804 --> 00:36:05,085 Penggugat, apa benar kompensasi kerugiannya sebesar... 522 00:36:05,646 --> 00:36:06,560 ...tujuh miliar? 523 00:36:06,693 --> 00:36:08,584 Di luar biaya pengobatan yang sebenarnya, 524 00:36:08,794 --> 00:36:11,206 hasil dari kasus yang tidak bisa diterima karena ancaman terdakwa, 525 00:36:11,502 --> 00:36:14,331 biaya penebusan karena anak kehilangan kesempatan untuk sekolah, 526 00:36:14,882 --> 00:36:15,772 lalu... 527 00:36:16,387 --> 00:36:19,487 ...kecemasan yang dirasakan oleh penggugat karena terdakwa menguntit, 528 00:36:19,817 --> 00:36:23,378 dan mengancam penggugat, yang juga mengganggu pekerjaan. 529 00:36:24,157 --> 00:36:27,515 Kami menghitung kerugian maksimum yang tak dapat diubah... 530 00:36:27,639 --> 00:36:29,021 ...menjadi jumlah lain sebagai tunjangan. 531 00:36:29,662 --> 00:36:30,929 Tujuh miliar won? 532 00:36:31,478 --> 00:36:32,857 Yang benar saja. 533 00:36:37,882 --> 00:36:39,404 DAFTAR BUKTI PESAN ANCAMAN, VIDEO CCTV, REKAMAN SUARA 534 00:36:39,533 --> 00:36:40,400 Penggugat. 535 00:36:40,671 --> 00:36:43,967 Anda menyerahkan keterangan satu sampai keterangan ketiga. 536 00:36:44,496 --> 00:36:45,332 Benar. 537 00:36:48,084 --> 00:36:49,272 Keterangan nomor satu, 538 00:36:49,678 --> 00:36:52,522 SMS berisi ancaman dari terdakwa. 539 00:36:52,547 --> 00:36:53,330 PASTI LELAH SEKALI MARI KITA SELESAIKAN DENGAN MUDAH 540 00:36:53,398 --> 00:36:55,249 SMS ancaman yang dikirim oleh terdakwa... 541 00:36:55,297 --> 00:36:58,039 ...ke ponsel penggugat sebanyak 121 kali. 542 00:36:58,760 --> 00:37:01,074 Sebanyak 27 foto yang diambil saat membuntuti penggugat, 543 00:37:01,122 --> 00:37:04,059 dan foto keluarga penggugat di sekitar kediaman, 544 00:37:04,207 --> 00:37:05,605 dan tempat kerja penggugat. 545 00:37:07,144 --> 00:37:08,534 Selanjutnya, keterangan nomor dua. 546 00:37:08,809 --> 00:37:10,518 Video yang terekam CCTV di depan rumah. 547 00:37:17,219 --> 00:37:18,081 Kenapa? 548 00:37:21,771 --> 00:37:23,021 Semuanya tolong tenang! 549 00:37:24,178 --> 00:37:25,842 Terdakwa, silakan duduk. 550 00:37:26,027 --> 00:37:28,685 Yang Mulia, video ini berbeda dari daftar yang diajukan. 551 00:37:28,958 --> 00:37:29,888 Tolong tunggu. 552 00:37:31,877 --> 00:37:34,535 Apakah ini video yang berbeda dari bukti yang diajukan oleh anda? 553 00:37:34,878 --> 00:37:38,768 Video CCTV di depan rumah yang diserahkan pada keterangan kedua, 554 00:37:39,098 --> 00:37:41,339 merupakan video yang diperlukan sebagai barang bukti. 555 00:37:42,205 --> 00:37:43,688 Video kotak hitam... 556 00:37:43,713 --> 00:37:47,606 ...dari kendaraan yang berada di dekat lokasi kejadian menunjukkan pelaku... 557 00:37:49,483 --> 00:37:52,689 ...atas kematian Park Jae Moon, warga Desa Pesisir pada 20 Maret. 558 00:37:53,099 --> 00:37:55,294 Video ini tidak berhubungan dengan masalah yang ada! 559 00:37:55,350 --> 00:37:56,920 Video ini berhubungan. 560 00:37:57,007 --> 00:37:57,542 Terdakwa... 561 00:37:57,567 --> 00:38:00,632 Bukti ini tidak ada dalam daftar, 'kan? 562 00:38:02,140 --> 00:38:02,956 Iya. 563 00:38:03,663 --> 00:38:06,600 Namun ancaman terdakwa terhadap penggugat, 564 00:38:06,921 --> 00:38:09,166 dan kematian dua orang yang tidak diketahui publik... 565 00:38:09,420 --> 00:38:11,396 ...dimulai dari sini. 566 00:38:12,242 --> 00:38:14,281 Sebelumnya mohon maaf, dengan begitu, 567 00:38:14,531 --> 00:38:16,186 selain video kotak hitam yang bersangkutan, 568 00:38:16,211 --> 00:38:19,627 mohon izin untuk menyerahkan bukti pada keterangan nomor empat dan lima, 569 00:38:19,779 --> 00:38:21,509 yang tak dapat diserahkan sebelumnya di pengadilan ini, 570 00:38:21,534 --> 00:38:23,997 dan saat pemeriksaan barang bukti. 571 00:38:24,858 --> 00:38:26,241 Apakah itu bukti yang penting? 572 00:38:26,777 --> 00:38:27,599 Ya. 573 00:38:27,624 --> 00:38:29,265 Ini adalah bukti yang membutuhkan penyelidikan, 574 00:38:29,335 --> 00:38:31,381 demi berjalannya persidangan yang cepat. 575 00:38:32,226 --> 00:38:33,390 Silakan diserahkan. 576 00:38:52,850 --> 00:38:53,912 Sial. 577 00:38:54,889 --> 00:38:57,416 HARI KEMATIAN PARK Astaga. 578 00:38:58,927 --> 00:38:59,654 Hei. 579 00:38:59,966 --> 00:39:00,747 Ayo. 580 00:39:10,911 --> 00:39:12,129 Hei, sial. 581 00:39:12,504 --> 00:39:13,574 Dasar bedebah! 582 00:39:13,887 --> 00:39:14,926 Keluar kamu! 583 00:39:15,216 --> 00:39:15,942 Hei! 584 00:39:16,307 --> 00:39:17,762 Hei, Bedebah! 585 00:39:18,005 --> 00:39:19,067 Hei! 586 00:39:52,773 --> 00:39:53,749 Hei. 587 00:39:55,578 --> 00:39:56,617 Hei! 588 00:40:01,225 --> 00:40:02,647 Bagaimana ini, Pak? 589 00:40:03,085 --> 00:40:04,725 Kurasa pria ini mati. 590 00:40:06,178 --> 00:40:06,912 Laporkan! 591 00:40:16,991 --> 00:40:18,508 Jangan sekarang, tapi tunggu sebentar lagi. 592 00:40:19,264 --> 00:40:20,063 Apa? 593 00:40:20,521 --> 00:40:21,577 Bukankah dia belum mati? 594 00:40:23,913 --> 00:40:26,218 Dia melompat ke depan mobil yang mulai melaju. 595 00:40:27,131 --> 00:40:28,117 Pak Ma! 596 00:40:31,670 --> 00:40:33,346 Jangan berisik dan lakukan saja apa yang kuperintahkan. 597 00:40:34,896 --> 00:40:36,534 Aku juga bisa membuatmu bernasib sepertinya. 598 00:40:43,639 --> 00:40:44,698 Ya, CEO Cha. 599 00:40:45,988 --> 00:40:47,339 Ada sebuah masalah. 600 00:40:54,740 --> 00:40:57,427 MENENTANG PEMBANGUNAN KEMBALI 601 00:41:07,152 --> 00:41:08,262 Apa kamu sudah melaporkannya? 602 00:41:16,474 --> 00:41:18,685 Kami putuskan mencabut gugatan penggelapan yang diajukan oleh Geumshin, 603 00:41:18,998 --> 00:41:21,284 sebagai ganti kamu hadir di persidangan atas nama Geumshin. 604 00:41:22,136 --> 00:41:23,779 Mari kita perjelas bahwa itu adalah kesalahan akuntansi, 605 00:41:23,804 --> 00:41:25,531 bukan karena kamu mencuri dana perusahaan, 606 00:41:25,583 --> 00:41:26,938 dan tentu saja tidak perlu menebusnya kembali. 607 00:41:30,334 --> 00:41:31,180 Dengar. 608 00:41:31,817 --> 00:41:33,301 Kamu sedang hendak melajukan mobil, 609 00:41:33,614 --> 00:41:36,481 tapi orang itu dengan ceroboh berlari di depan mobilmu dan kecelakaan pun terjadi. 610 00:41:36,542 --> 00:41:37,565 Setelahnya kamu langsung melaporkannya. 611 00:41:38,466 --> 00:41:40,321 Pak Ma juga akan menyatakan hal yang sama, 612 00:41:40,364 --> 00:41:43,115 dan aku juga akan mencari saksi lain yang akan bersaksi perkataan kalian benar. 613 00:41:43,170 --> 00:41:44,307 Kamu paham semua perkataanku? 614 00:41:45,396 --> 00:41:47,349 Pekerjaanku sebagai pengacara dipertaruhkan, Yoon Seon. 615 00:41:47,396 --> 00:41:49,549 Aku pasti akan membuatmu tidak bersalah, jadi percayalah padaku. 616 00:42:09,094 --> 00:42:10,032 CEO Cha! 617 00:42:18,997 --> 00:42:20,387 Apa kamu sudah bicara padanya? 618 00:42:24,009 --> 00:42:26,098 Ya, dia akan melakukan apa yang kukatakan. 619 00:42:35,481 --> 00:42:37,598 - Ada kecelakaan di sekitar sini. - Ah, ya. 620 00:42:37,623 --> 00:42:39,763 - Dan mobilmu tepat di depannya. - Ya. 621 00:42:39,826 --> 00:42:41,590 Kami perlu memeriksa memori kotak hitam mobilmu. 622 00:42:43,581 --> 00:42:46,479 Itu akan menjadi senjata yang akan melindungimu dan Bom dari Ma Gang. 623 00:42:46,504 --> 00:42:49,658 - Ini tak seberapa, tapi tolong diterima. - Ya, ya. 624 00:42:49,683 --> 00:42:52,332 Aku tidak bisa menggunakannya meskipun aku memegangnya di tanganku. 625 00:42:58,096 --> 00:42:59,319 Kenapa kamu harus begitu ceroboh? 626 00:42:59,918 --> 00:43:01,558 Sebenarnya mengapa kamu melakukannya? 627 00:43:01,589 --> 00:43:02,647 3 HARI SEBELUM TUNTUTAN MA GANG 628 00:43:12,457 --> 00:43:14,863 Mari kita tuntut Ma Gang atas kasus pembunuhan. 629 00:43:15,449 --> 00:43:18,597 MENENTANG PEMBANGUNAN KEMBALI 630 00:43:20,949 --> 00:43:22,824 Apakah tidak ada adegan yang secara jelas memperlihatkan, 631 00:43:22,849 --> 00:43:25,060 tempat duduk pengemudi kendaraan atau tempat kejadian perkara? 632 00:43:29,792 --> 00:43:32,299 Yang terpenting, tidak terlihat adegan dia memukul seseorang. 633 00:43:33,043 --> 00:43:34,902 Ini terekam dalam keadaan dia berjalan mundur dan mobil itu kemudian maju. 634 00:43:34,927 --> 00:43:36,471 Park juga melarikan diri. 635 00:43:36,863 --> 00:43:38,495 Apa sulit untuk mengidentifikasi pengemudi? 636 00:43:42,768 --> 00:43:45,143 Orang pertama yang duduk di kursi pengemudi adalah Ma Gang, 637 00:43:46,128 --> 00:43:48,839 jadi dia mungkin memaksa agar pengemudi berganti pakaian saat dia mundur. 638 00:43:48,987 --> 00:43:50,472 - Pusat Analisis Video. - Pusat Analisis Video. 639 00:43:51,783 --> 00:43:53,055 No. 4, berikut adalah... 640 00:43:53,729 --> 00:43:55,627 ...hasil analisis Pusat Analisis Video. 641 00:43:56,456 --> 00:43:59,823 Meski kursi pengemudi tidak terlihat jelas dalam video kotak hitam, 642 00:43:59,956 --> 00:44:02,276 tapi jika mengacu pada analisis Pusat Analisis Video... 643 00:44:02,931 --> 00:44:04,891 ...dapat ditegaskan bahwa pengemudi... 644 00:44:05,034 --> 00:44:06,097 ...adalah seorang pria dewasa. 645 00:44:06,222 --> 00:44:09,160 DATA ANALISIS 646 00:44:09,307 --> 00:44:10,729 SEBAGAI PERBANDINGAN, TINGGI KURSI PENUMPANG DIPERKIRAKAN 180CM... 647 00:44:11,636 --> 00:44:14,292 Mari kita identifikasi pengemudinya dan membawanya ke pengadilan, 648 00:44:14,894 --> 00:44:16,339 lalu memasang perlawanan dengan gugatan perdata. 649 00:44:16,480 --> 00:44:18,808 Dengan begitu untuk sementara dia tak bisa mengusikku dan Bom. 650 00:44:20,987 --> 00:44:22,596 Namun, dari mana kamu mendapatkan video ini? 651 00:44:27,284 --> 00:44:29,356 Sepertinya Sung Jae mengirimnya sebelum dia meninggal. 652 00:44:31,152 --> 00:44:32,528 Dia masih memiliki hati nurani rupanya. 653 00:44:36,643 --> 00:44:39,666 Pada saat itu, ada laporan darurat dalam catatan kecelakaan! 654 00:44:39,894 --> 00:44:41,933 Saya mengingatnya dengan jelas karena ini adalah kasus penuntutan terhadap... 655 00:44:42,058 --> 00:44:43,315 ...salah satu anggota perusahaan. 656 00:44:43,691 --> 00:44:45,425 Menurut gugatan penggugat, 657 00:44:45,668 --> 00:44:48,262 apakah yang anda maksudkan adalah orang yang membunuh... 658 00:44:48,287 --> 00:44:50,300 ...berusaha menutupinya dengan langsung menelepon 119 untuk... 659 00:44:50,495 --> 00:44:52,597 ...meminta pertolongan atau bekerja sama dengan pembuat laporan tersebut? 660 00:44:53,667 --> 00:44:56,073 Tuntutan yang hanya berdasarkan analisa dan spekulasi... 661 00:44:56,285 --> 00:44:58,254 ...tidak dapat membuktikan perbuatan tergugat! 662 00:44:59,730 --> 00:45:01,395 Izinkan saya menguraikannya. 663 00:45:03,589 --> 00:45:04,754 No. 5. 664 00:45:06,056 --> 00:45:08,973 Silakan periksa transkrip dan riwayat panggilan ponsel... 665 00:45:09,034 --> 00:45:11,629 ...yang dilaporkan Kim Yoon Seon kepada tim penyelamat 119. 666 00:45:13,027 --> 00:45:14,433 Dalam riwayat panggilannya, 667 00:45:14,784 --> 00:45:16,346 panggilan 119 pertama direkam pada 15:23, 668 00:45:17,073 --> 00:45:18,941 tetapi tidak ada isi dalam panggilan tersebut. 669 00:45:19,699 --> 00:45:23,441 Selanjutnya, Kim Yoon Seon yang tidak menerima panggilan konfirmasi, 670 00:45:23,799 --> 00:45:26,468 menelepon lagi 22 menit kemudian, 671 00:45:26,604 --> 00:45:28,686 tepatnya pada pukul 15:45, 672 00:45:28,832 --> 00:45:30,850 dan melaporkan bahwa telah terjadi sebuah kecelakaan lalu lintas. 673 00:45:32,699 --> 00:45:33,736 TRANSKRIP PANGGILAN 674 00:45:34,088 --> 00:45:35,703 Dalam video kotak hitam, 675 00:45:35,894 --> 00:45:37,995 waktu tiba-tiba mobil terdakwa dihidupkan, 676 00:45:38,542 --> 00:45:41,181 dengan waktu panggilan telepon pertama memiliki selisih tepat satu menit. 677 00:45:41,910 --> 00:45:44,050 Dan fakta bahwa laporan kedua dibuat tak lama... 678 00:45:44,151 --> 00:45:46,487 ...setelah kuasa hukum datang menunjukkan... 679 00:45:47,105 --> 00:45:51,535 ...bahwa korban kecelakaan dibiarkan tanpa pengawasan setidaknya selama 22 menit. 680 00:45:53,214 --> 00:45:55,207 Sementara itu, apa yang dilakukan orang-orang di lokasi kejadian? 681 00:45:55,868 --> 00:45:57,152 - Astaga. - Ya ampun. 682 00:45:57,496 --> 00:45:58,871 - Apa itu. - Jadi ini pembunuhan? 683 00:46:02,862 --> 00:46:05,168 Kim Yoon Seon yang dipaksa menjadi... 684 00:46:05,902 --> 00:46:09,769 ...tersangka palsu menggantikan terdakwa dalam kasus kematian Park, 685 00:46:10,300 --> 00:46:11,566 tewas sehari setelah persidangan... 686 00:46:11,871 --> 00:46:14,058 ...dalam kecelakaan lalu lintas misterius, 687 00:46:14,432 --> 00:46:17,870 dan kasus tersebut pun akhirnya dibatalkan. 688 00:46:18,511 --> 00:46:19,815 Dan pengacara yang membantu... 689 00:46:20,493 --> 00:46:22,819 ...untuk mengganti pelaku dan bertanggung jawab... 690 00:46:23,160 --> 00:46:25,440 ...menangani kecelakaan di tempat kejadian hari itu... 691 00:46:26,683 --> 00:46:29,832 ...adalah Pengacara Cha Sung Jae, suami penggugat, 692 00:46:30,949 --> 00:46:35,147 yang bunuh diri setelah gagal menghadiri persidangan karena penyesalannya. 693 00:46:35,566 --> 00:46:36,689 Astaga! 694 00:46:37,464 --> 00:46:38,980 Ya ampun. 695 00:46:44,925 --> 00:46:47,464 Terdakwa yang melimpahkan kejahatannya kepada orang lain, 696 00:46:47,940 --> 00:46:50,050 telah menimbulkan korban yang tidak adil. 697 00:46:51,511 --> 00:46:54,761 Di antara korbannya adalah suami saya, 698 00:46:55,230 --> 00:46:57,019 dan kini mereka menambah jumlah korban, 699 00:46:57,043 --> 00:46:58,832 dengan mengancam saya dan juga anak saya. 700 00:47:00,628 --> 00:47:01,988 Video yang baru saja anda lihat, 701 00:47:02,378 --> 00:47:05,495 telah dikonfirmasi selama penyelidikan atas kematian suami saya, 702 00:47:06,394 --> 00:47:08,446 dan diajukan ke pengadilan ini, 703 00:47:08,542 --> 00:47:10,675 karena merupakan bukti yang mengungkap penyebab kekerasan... 704 00:47:10,816 --> 00:47:12,743 ...yang dilakukan terdakwa terhadap keluarga kami. 705 00:47:14,330 --> 00:47:16,531 Saya harap Yang Mulia mempertimbangkannya secara mendalam... 706 00:47:16,652 --> 00:47:18,399 ...agar kekerasan dan kebohongan terdakwa... 707 00:47:19,691 --> 00:47:21,629 ...yang tiada habisnya itu dapat dihentikan. 708 00:47:23,302 --> 00:47:24,256 Penggugat, 709 00:47:24,527 --> 00:47:28,795 apa benar maksud anda bahwa terdakwa melakukan pembunuhan? 710 00:47:32,342 --> 00:47:33,209 Ya. 711 00:48:10,214 --> 00:48:12,284 PERINTAH PENANGKAPAN 712 00:48:15,722 --> 00:48:18,003 Omong kosong macam apa ini!! 713 00:48:18,292 --> 00:48:20,467 Hei, Na Moon Young! Keluar kamu! 714 00:48:20,987 --> 00:48:23,995 Lepaskan aku! Lepaskan aku, Bedebah! 715 00:49:12,020 --> 00:49:13,544 Dia datang, datang! 716 00:49:13,569 --> 00:49:16,720 Pak Ma dari Perusahaan Geumshin ditangkap sebagai tersangka utama, 717 00:49:16,760 --> 00:49:19,823 atas kematian Park di Desa Haean bulan lalu. 718 00:49:20,542 --> 00:49:23,198 Pak Ma dituduh sengaja menyebabkan kecelakaan ketika korbannya, Park, 719 00:49:23,223 --> 00:49:24,598 menyatakan keberatan dengan pembangunan tersebut, 720 00:49:24,692 --> 00:49:27,348 dan kemudian mencegah karyawannya untuk menelepon ambulans... 721 00:49:27,373 --> 00:49:29,537 ...sehingga menyebabkan kematian. 722 00:49:30,519 --> 00:49:31,393 Tolong bicara! 723 00:49:31,456 --> 00:49:33,088 Selain itu, Pak Ma diketahui, 724 00:49:33,120 --> 00:49:36,214 menunjukkan taktik yang licik selama proses ini, seperti menyatakan... 725 00:49:36,261 --> 00:49:37,680 ...bahwa rekan kerjanya, Bu Kim, 726 00:49:37,722 --> 00:49:40,191 adalah pelakunya dan juga mengancam pengacaranya. 727 00:49:41,315 --> 00:49:46,955 Bu Kim yang menjadi tersangka palsu, tewas dalam sebuah kecelakaan. 728 00:49:47,503 --> 00:49:53,347 Pengacara yang menangani Bu Kim juga diduga tewas karena kasus tersebut. 729 00:49:54,450 --> 00:49:57,206 Sementara itu, dengan ditangkapnya Lee, 730 00:49:57,237 --> 00:50:00,276 sebagai tersangka utama dalam serangkaian insiden pembakaran, 731 00:50:00,502 --> 00:50:02,088 yang baru-baru ini terjadi di Desa Haean, 732 00:50:02,113 --> 00:50:04,081 warga pun menuntut peningkatan keamanan di sana. 733 00:50:04,995 --> 00:50:06,987 Batalkan pembangunan ulang itu. 734 00:50:07,120 --> 00:50:08,933 Kami sudah menjadi korbannya. 735 00:50:20,058 --> 00:50:21,136 MOON YOUNG 736 00:50:30,915 --> 00:50:31,675 MOON YOUNG 737 00:50:31,700 --> 00:50:33,284 Sekarang, kembalilah ke tempatmu. 738 00:50:34,487 --> 00:50:36,917 Aku tahu bahwa menyerahkan diri bukanlah keputusan yang mudah. 739 00:50:37,472 --> 00:50:40,995 Tapi kita bisa mengatasinya bersama dan mengambil tanggung jawab bersama. 740 00:50:42,292 --> 00:50:43,698 Saat kita menikah, 741 00:50:43,739 --> 00:50:44,179 KELUARGA TERCINTA 742 00:50:44,230 --> 00:50:46,097 kita tidak melupakan janji yang kita buat... 743 00:50:46,386 --> 00:50:48,730 ...untuk membela satu sama lain meskipun semua orang di dunia ini... 744 00:50:49,433 --> 00:50:50,653 ...melempari kita dengan batu, bukan? 745 00:50:52,678 --> 00:50:55,374 Karena aku sadar bahwa waktu tanpa Cha Sung Jae bagai neraka. 746 00:50:57,862 --> 00:50:59,862 Apa pun risikonya, 747 00:51:00,808 --> 00:51:02,253 pilihanku itu kamu. 748 00:51:04,033 --> 00:51:05,572 Bom, kamu sudah hampir terlambat! 749 00:51:05,972 --> 00:51:08,112 Baiklah aku akan segera turun! 750 00:51:08,761 --> 00:51:11,558 Beranikanlah dirimu karena masih ada Bom, 751 00:51:12,331 --> 00:51:13,573 yang masih merindukanmu. 752 00:51:14,525 --> 00:51:15,166 Ayo jalan. 753 00:51:15,191 --> 00:51:16,050 Aku akan menunggu. 754 00:51:28,573 --> 00:51:29,393 Yeon Joo. 755 00:51:29,447 --> 00:51:30,986 Bu Guru. 756 00:51:31,402 --> 00:51:32,510 Halo, Bom! 757 00:51:34,455 --> 00:51:35,892 Aku sudah melihat beritanya. 758 00:51:36,604 --> 00:51:38,526 Aku tak tahu harus berkata apa... 759 00:51:39,230 --> 00:51:40,825 Itu semua sudah berlalu. 760 00:51:41,425 --> 00:51:42,667 Terima kasih sudah membantuku. 761 00:51:43,097 --> 00:51:44,442 Aku tak melakukan apa pun. 762 00:51:45,175 --> 00:51:46,987 Hari ini pesta tehnya jam 11, 'kan? 763 00:51:47,519 --> 00:51:48,575 Ya, kamu benar. 764 00:51:49,332 --> 00:51:51,036 Sudah lama aku tidak memakan sesuatu yang enak. 765 00:51:52,534 --> 00:51:53,730 Kalau begitu, datanglah nanti. 766 00:52:29,068 --> 00:52:30,818 SEKOLAH DASAR HAEJEON 767 00:52:42,333 --> 00:52:44,273 - Ibu, sampai nanti. - Bom! 768 00:52:44,943 --> 00:52:46,976 Sepulang sekolah, tetaplah dekat dengan gerbang sekolah. 769 00:52:47,162 --> 00:52:48,873 Ibu akan menjemputmu tepat waktu. 770 00:52:49,552 --> 00:52:51,568 Bukankah sudah biasanya seperti itu? 771 00:52:52,185 --> 00:52:54,817 Hari ini Ibu akan makan makanan enak denganmu. 772 00:52:55,443 --> 00:52:56,388 Hore! 773 00:52:58,475 --> 00:52:59,501 Ibu... 774 00:53:00,606 --> 00:53:02,416 ...punya sesuatu hal yang ingin dibicarakan denganmu. 775 00:53:03,855 --> 00:53:04,759 Ini adalah... 776 00:53:06,201 --> 00:53:07,146 ...sesuatu hal yang penting. 777 00:53:07,661 --> 00:53:09,030 Sesuatu hal yang penting? 778 00:53:10,646 --> 00:53:11,669 Baik-baiklah di sekolah. 779 00:53:11,872 --> 00:53:13,304 Baiklah, aku pergi dulu. 780 00:53:42,941 --> 00:53:45,004 Mengonfirmasi kartu anda. 781 00:53:45,075 --> 00:53:47,387 Silakan masukan nominal yang anda mau. 782 00:53:47,426 --> 00:53:48,683 Uang anda sedang dihitung. 783 00:53:53,741 --> 00:53:55,115 Silakan ambil kartu anda. 784 00:53:55,621 --> 00:53:57,519 Terima kasih sudah menggunakan layanan kami. 785 00:53:57,609 --> 00:53:58,749 BANK WOOIL 786 00:54:06,744 --> 00:54:08,067 Cha Sung Jae. 787 00:54:18,349 --> 00:54:19,481 Apa yang terjadi pada Tae Soo? 788 00:54:19,600 --> 00:54:21,670 Apa yang terjadi pada Tae Soo, Bedebah? 789 00:54:24,704 --> 00:54:25,671 Do Jin Woo. 790 00:54:25,879 --> 00:54:28,051 Apa kamu juga... 791 00:54:28,100 --> 00:54:29,460 Cepat katakan! 792 00:54:29,583 --> 00:54:30,966 Lepaskan aku dulu, baru kita bicara. 793 00:54:32,064 --> 00:54:33,114 Cepat katakan! 794 00:54:46,545 --> 00:54:47,654 Wah, ya ampun. 795 00:54:47,864 --> 00:54:49,856 Aku juga ikut. 796 00:54:51,020 --> 00:54:53,489 - Ini sangat enak. - Ya, ini enak. 797 00:54:53,585 --> 00:54:55,450 Kalian pasti sedang membicarakan sesuatu hal lagi. 798 00:54:56,895 --> 00:54:58,114 - Sayang sekali. - Silakan tehnya. 799 00:55:01,412 --> 00:55:02,990 Aku senang kamu datang hari ini. 800 00:55:05,795 --> 00:55:06,921 Ini enak. 801 00:55:08,458 --> 00:55:10,453 - Wah, cantik sekali. - Cantiknya. 802 00:55:11,145 --> 00:55:13,359 - Cantik sekali. - Aku yang ini. 803 00:55:13,731 --> 00:55:16,216 - Apa ini? Dacquoise? - Kamu benar. 804 00:55:17,425 --> 00:55:18,514 Astaga. 805 00:55:22,630 --> 00:55:26,302 Keterampilanmu meningkat dari hari ke hari. 806 00:55:26,676 --> 00:55:28,332 Entah kenapa aku tidak bisa menirunya, 807 00:55:28,646 --> 00:55:30,557 padahal aku belajar dan melakukan hal yang sama. 808 00:55:32,888 --> 00:55:35,716 Dengan mendengar pujian dari kalian saja, itu sudah membuatku senang. 809 00:55:36,490 --> 00:55:37,864 Jadi aku sudah menyiapkan hadiah untuk kalian. 810 00:55:37,889 --> 00:55:39,881 - Ya ampun! - Apa ini? 811 00:55:40,216 --> 00:55:42,068 - Astaga cantiknya. - Kamu sampai menyiapkan hadiah! 812 00:55:43,356 --> 00:55:44,731 - Apa itu? - Ini sangat cantik. 813 00:55:45,411 --> 00:55:46,365 Astaga! 814 00:55:46,494 --> 00:55:48,332 - Cantik sekali. - Untuk pengacara Na, 815 00:55:48,692 --> 00:55:50,324 aku sengaja sudah memilih sesuatu yang spesial. 816 00:55:50,833 --> 00:55:51,739 Astaga. 817 00:55:51,958 --> 00:55:53,802 Apa ini keistimewaan karena dia tetanggamu? 818 00:55:54,489 --> 00:55:55,895 Aku jadi kecewa. 819 00:56:11,543 --> 00:56:12,879 Ada lebih banyak, 820 00:56:13,340 --> 00:56:15,161 kue di sana, 821 00:56:15,574 --> 00:56:17,621 jadi bawalah dan makanlah dengan anak-anak kalian. 822 00:56:17,676 --> 00:56:20,988 - Sungguh? - Benarkah? Terima kasih! 823 00:56:21,020 --> 00:56:22,590 Terima kasih! 824 00:56:23,152 --> 00:56:26,308 - Astaga. - Baunya harum sekali. 825 00:56:26,552 --> 00:56:29,692 Sudah kuduga pasti enak. 826 00:56:29,793 --> 00:56:32,020 Ya, ampun! Astaga! 827 00:56:37,457 --> 00:56:38,944 SIN HWA 828 00:56:42,910 --> 00:56:44,030 Angkatlah. 829 00:56:44,645 --> 00:56:46,590 Sepertinya dia hendak menyampaikan berita baik. 830 00:56:50,496 --> 00:56:52,269 SIN HWA 831 00:56:56,403 --> 00:56:57,418 Ada apa? 832 00:56:57,989 --> 00:56:58,919 Moon Young... 833 00:56:59,464 --> 00:57:01,472 Ma Gang telah tewas. 834 00:57:09,777 --> 00:57:11,684 Dia ditemukan tewas di pusat tahanan. 835 00:57:12,145 --> 00:57:14,687 Di mana dirimu sekarang? Mari kita bertemu. 836 00:57:15,255 --> 00:57:17,390 Moon Young. Hei, Na Moon Young! 837 00:57:44,635 --> 00:57:45,910 Apa kamu... 838 00:57:47,959 --> 00:57:49,591 ...sudah bertemu dengan suamimu? 839 00:57:54,240 --> 00:57:55,796 Cha Sung Jae... 840 00:57:56,873 --> 00:57:58,842 ...wajahnya penuh dengan luka. 841 00:57:59,407 --> 00:58:00,499 Tidak, 842 00:58:02,375 --> 00:58:04,100 haruskah aku panggil dia dengan... 843 00:58:04,880 --> 00:58:06,014 ...nama Hwang Tae Soo? 844 00:58:44,349 --> 00:58:47,505 HIDE 845 00:58:48,740 --> 00:58:51,662 Ada yang harus kubicarakan dengan Moon Young. 846 00:58:51,910 --> 00:58:53,717 Awalnya, itu adalah pekerjaan suamimu. 847 00:58:53,856 --> 00:58:55,616 Aku harus memastikan Sung Jae baik-baik saja terlebih dahulu. 848 00:58:56,787 --> 00:58:58,654 Setelah pekerjaan selesai, 849 00:58:58,688 --> 00:59:01,983 suamimu akan dikembalikan dalam keadaan utuh. 850 00:59:02,584 --> 00:59:05,374 Sebenarnya yang telah terjadi? Siapa sebenarnya Ha Yeon Joo itu? 851 00:59:05,724 --> 00:59:07,521 Kenapa wanita itu tinggal di sebelah rumah kita? 852 00:59:07,732 --> 00:59:10,950 Keluarlah dan berhentilah menguping seperti tikus. 853 00:59:11,560 --> 00:59:13,520 Tersangka insiden penembakan Do Jin Woo... 854 00:59:13,561 --> 00:59:14,341 Mobilnya! 855 00:59:14,396 --> 00:59:15,443 ...adalah Hwang Tae Soo. 856 00:59:15,825 --> 00:59:19,559 Anehnya, hal ini tumpang tindih dengan tindakanmu, Pengacara Na. 857 00:59:20,052 --> 00:59:21,661 Apa alasanmu berbuat sejauh ini? 858 00:59:22,664 --> 00:59:23,570 Bukankah ini menyenangkan?