1 00:00:11,357 --> 00:00:13,216 LEE BO YOUNG 2 00:00:14,014 --> 00:00:15,853 LEE MU SAENG 3 00:00:17,547 --> 00:00:19,253 LEE CHUNG AH 4 00:00:20,473 --> 00:00:22,319 LEE MIN JAE 5 00:00:24,658 --> 00:00:26,806 PARK JI IL, NAM GI AE KIM SANG HO, KIM GUK HEE 6 00:00:35,476 --> 00:00:38,929 HIDE 7 00:00:39,876 --> 00:00:42,149 EPISODE 5 8 00:00:47,673 --> 00:00:48,979 Semua ini apa? 9 00:00:49,612 --> 00:00:52,286 Ada hal yang harus dilakukan olehmu. 10 00:00:53,270 --> 00:00:55,370 Seharusnya ini dikerjakan oleh suamimu. 11 00:00:55,839 --> 00:00:58,258 Tapi, dia sedang melakukan pertunjukan bunuh diri, 'kan? 12 00:00:58,792 --> 00:00:59,927 Pertunjukan bunuh diri? 13 00:00:59,952 --> 00:01:00,727 Yeon Joo! 14 00:01:02,146 --> 00:01:03,324 Ha Yeon Joo. 15 00:01:03,901 --> 00:01:05,332 Lelucon ini tidak lucu. 16 00:01:10,429 --> 00:01:12,306 Dia pura-pura tidak tahu hingga akhir. 17 00:01:32,148 --> 00:01:34,385 Dia meninggal dan dimakamkan. 18 00:01:34,428 --> 00:01:35,936 Jika dia muncul kembali, 19 00:01:37,014 --> 00:01:38,724 pasti tidak akan menyenangkan. 20 00:01:39,399 --> 00:01:40,912 Kali ini mau bilang dia siapa? 21 00:01:41,539 --> 00:01:42,302 Tidak. 22 00:01:42,878 --> 00:01:44,605 Ini bukan penjara. 23 00:01:45,144 --> 00:01:45,806 Jadi, 24 00:01:47,244 --> 00:01:48,942 kita sembunyikan saja mayatnya? 25 00:01:49,476 --> 00:01:50,377 Penjara? 26 00:01:52,779 --> 00:01:54,181 Kamu yang membunuh Ma Gang? 27 00:01:55,769 --> 00:01:56,583 Siapa? 28 00:01:58,398 --> 00:01:59,186 Oh. 29 00:02:00,282 --> 00:02:01,388 Pak Ma? 30 00:02:02,914 --> 00:02:04,224 Sepertinya kalian saling kenal, 'kan? 31 00:02:04,947 --> 00:02:05,425 Itu... 32 00:02:06,446 --> 00:02:07,160 Ya, 33 00:02:07,928 --> 00:02:09,006 sedikit. 34 00:02:10,292 --> 00:02:11,331 Kamu itu siapa? 35 00:02:17,044 --> 00:02:18,005 Ha Yeon Joo. 36 00:02:19,838 --> 00:02:22,142 Aku tidak tahu apa yang sebenarnya kamu inginkan. 37 00:02:24,094 --> 00:02:25,193 Saat penyelidikan kasus Ma Gang dimulai, 38 00:02:25,225 --> 00:02:27,681 aku akan bersaksi sesuai dengan yang aku dengar hari ini. 39 00:02:29,584 --> 00:02:30,806 Ternyata... 40 00:02:32,080 --> 00:02:34,407 ...kamu tidak ingin menyelamatkan suamimu. 41 00:02:35,001 --> 00:02:36,351 Tak usah mengancamku. 42 00:02:37,253 --> 00:02:39,398 Kita harus menyelesaikan apa yang kita bicarakan. 43 00:02:41,175 --> 00:02:43,203 Bom masih di sekolah, bukan? 44 00:02:44,017 --> 00:02:45,233 Jangan mengusik Bom. 45 00:02:45,666 --> 00:02:46,700 Aku tidak mungkin. 46 00:02:47,953 --> 00:02:49,670 Bahkan aku bukan Ma Gang. 47 00:02:50,681 --> 00:02:52,873 Apa aku terlihat seperti orang yang akan mengusik anak-anak? 48 00:02:56,290 --> 00:02:57,311 Begini. 49 00:02:58,827 --> 00:03:00,981 Bom sangat merindukan ayahnya. 50 00:03:02,274 --> 00:03:04,751 Bukankah kembali ke posisinya adalah hal yang tepat? 51 00:03:05,851 --> 00:03:06,820 Itu menurutku. 52 00:03:08,158 --> 00:03:09,656 Tapi jika... 53 00:03:11,131 --> 00:03:13,660 ...kamu menolak tawaranku, 54 00:03:14,040 --> 00:03:15,762 lalu memberitahu orang sekitar, 55 00:03:17,865 --> 00:03:18,832 Cha Sung Jae... 56 00:03:22,439 --> 00:03:23,537 ...benar-benar akan mati. 57 00:03:29,710 --> 00:03:31,278 Kamu tidak bisa memutuskan? 58 00:03:33,909 --> 00:03:35,983 Lagi pula tidak ada cara lain. 59 00:03:37,946 --> 00:03:38,646 Ya... 60 00:03:39,451 --> 00:03:41,588 Kalau begitu, silakan dipikirkan dahulu kemudian hubungi aku. 61 00:03:42,025 --> 00:03:42,856 Tapi aku... 62 00:03:44,541 --> 00:03:46,085 ...tidak bisa menunggu lama. 63 00:03:58,573 --> 00:03:59,313 Ibu! 64 00:04:02,939 --> 00:04:03,887 Bom. 65 00:04:04,752 --> 00:04:05,600 Bom. 66 00:04:05,625 --> 00:04:06,965 Ibu. 67 00:04:15,126 --> 00:04:17,226 Ibu, kita mau ke mana? 68 00:04:20,027 --> 00:04:20,827 Ibu. 69 00:04:21,284 --> 00:04:21,962 Ayah... 70 00:04:23,096 --> 00:04:24,294 Apa masih tidak ada kabar? 71 00:04:26,896 --> 00:04:28,435 Tidak, kemarin dia juga tidak menjawab telepon. 72 00:04:29,144 --> 00:04:29,936 Ibu? 73 00:04:30,762 --> 00:04:31,528 Itu... 74 00:04:32,281 --> 00:04:34,775 Aku akan ke sana dahulu sekarang. 75 00:04:36,248 --> 00:04:37,711 Tidak, tidak ada hal lain. 76 00:04:38,475 --> 00:04:40,013 Tidak bisa dibicarakan lewat telepon. 77 00:04:41,448 --> 00:04:41,982 Iya. 78 00:04:42,763 --> 00:04:43,283 Baik. 79 00:04:50,104 --> 00:04:50,957 Ya, Sin Hwa? 80 00:04:52,227 --> 00:04:53,044 Iya, aku... 81 00:04:53,073 --> 00:04:54,501 Tidak, aku akan ke sana. 82 00:04:55,999 --> 00:04:58,832 Tidak langsung, tapi setelah mengantarkan Bom. 83 00:04:59,995 --> 00:05:02,169 Aku tanya mau ke mana? 84 00:05:04,212 --> 00:05:05,106 Sin Hwa. 85 00:05:05,623 --> 00:05:06,540 Nanti aku telepon lagi. 86 00:05:09,273 --> 00:05:10,610 Ini semua punyaku, 'kan? 87 00:05:11,159 --> 00:05:12,279 Kita tidak pulang ke rumah? 88 00:05:12,662 --> 00:05:13,380 Kenapa? 89 00:05:14,877 --> 00:05:15,716 Begini, Bom... 90 00:05:16,925 --> 00:05:19,608 Katanya sepulang sekolah mau makan makanan enak? 91 00:05:20,019 --> 00:05:21,802 Katanya ada yang mau dibicarakan denganku? 92 00:05:23,796 --> 00:05:24,424 Maaf. 93 00:05:25,622 --> 00:05:27,009 Ibu sedang tidak fokus. 94 00:05:28,753 --> 00:05:31,098 Besok kita makan makanan enak. 95 00:05:32,040 --> 00:05:33,206 Besok kita makan, ya? 96 00:05:39,559 --> 00:05:40,240 Tidak ada. 97 00:05:41,781 --> 00:05:42,743 Kepalamu tak apa-apa? 98 00:05:45,595 --> 00:05:46,179 Iya. 99 00:05:46,895 --> 00:05:49,606 Hidupmu sangat berwarna. 100 00:05:49,940 --> 00:05:51,045 Suatu hari tertembak. 101 00:05:51,607 --> 00:05:53,053 Lalu dipukul hingga pingsan. 102 00:05:54,380 --> 00:05:56,323 Ditembak oleh Hwang Tae Soo. 103 00:05:56,957 --> 00:05:58,391 Kepalanya dipukul oleh siapa? 104 00:05:59,359 --> 00:06:02,062 Maka itu, aku memintamu menangkapnya karena ingin tahu. 105 00:06:04,287 --> 00:06:06,900 Tidak ada. Tidak ada. 106 00:06:09,619 --> 00:06:10,337 Ketemu. 107 00:06:10,611 --> 00:06:11,838 Lihat, kataku benar, 'kan? 108 00:06:13,346 --> 00:06:14,226 ARIRANG 109 00:06:14,730 --> 00:06:15,885 Plat nomornya. 110 00:06:18,999 --> 00:06:19,941 Kamu bilang, 111 00:06:20,680 --> 00:06:21,648 ini Hwang Tae Soo? 112 00:06:22,462 --> 00:06:23,185 Ya. 113 00:06:24,092 --> 00:06:24,751 Ini. 114 00:06:27,210 --> 00:06:29,013 02 SO 0263 115 00:06:29,947 --> 00:06:31,792 Jangan dilihat saja, cepat periksa. 116 00:06:33,573 --> 00:06:34,761 Ini mau aku periksa. 117 00:06:35,529 --> 00:06:37,497 KEJAKSAAN HAEJEON 118 00:06:39,608 --> 00:06:42,035 Sepotong kaca menembus arteri leher Ma Gang. 119 00:06:42,277 --> 00:06:44,655 LAPORAN PEMERIKSAAN KEMATIAN Melihat dari sudut dan arah tusukannya, 120 00:06:44,963 --> 00:06:47,686 Badan Forensik menemukan bahwa itu tusukan satu arah. 121 00:06:48,124 --> 00:06:49,342 Sidik jarinya juga ditemukan. 122 00:06:50,868 --> 00:06:51,711 Ma Gang, 123 00:06:52,942 --> 00:06:54,114 bukanlah orang yang akan bunuh diri. 124 00:06:55,807 --> 00:06:57,384 Jadi, dia dibunuh di penjara? 125 00:06:58,218 --> 00:06:59,653 Kamu juga bilang begitu tentang suamimu. 126 00:06:59,951 --> 00:07:01,388 Kali ini atas dasar apa? 127 00:07:01,752 --> 00:07:03,557 Ma Gang adalah penanggung jawab proyek pembangunan Haean milik Geumshin. 128 00:07:04,058 --> 00:07:05,358 Dia pasti tahu banyak hal. 129 00:07:05,550 --> 00:07:06,293 Tentu saja. 130 00:07:06,793 --> 00:07:07,561 Lalu apa? 131 00:07:11,227 --> 00:07:13,266 Ada seseorang yang sudah membunuh Ma Gang. 132 00:07:13,694 --> 00:07:15,335 Orang itu sekarang mengancamku. 133 00:07:17,023 --> 00:07:18,338 Itu tidak mungkin. Hei, 134 00:07:18,844 --> 00:07:21,041 ini bukan pertama kalinya kita diancam karena persidangan. 135 00:07:22,067 --> 00:07:23,517 Pasti karena itu bukan sekadar ancaman. 136 00:07:25,308 --> 00:07:26,413 Ancaman seperti apa? 137 00:07:37,058 --> 00:07:37,791 Ini orangnya? 138 00:07:38,030 --> 00:07:39,025 Pelaku ancaman? 139 00:07:41,187 --> 00:07:43,630 Dia menggunakan nama Ha Yeon Joo, tapi mungkin bukan nama aslinya. 140 00:07:44,298 --> 00:07:46,399 Dia tinggal di sebelah rumahku, tapi tidak terdaftar. 141 00:07:46,987 --> 00:07:47,734 Sebelah rumah? 142 00:07:48,113 --> 00:07:49,836 Pemilik rumah sebelah adalah KS Miracle. 143 00:07:50,632 --> 00:07:52,260 Katanya itu adalah anak perusahaan Geumshin, 144 00:07:52,285 --> 00:07:53,216 tolong cari tahu. 145 00:07:53,766 --> 00:07:55,921 Orang ini pasti ada hubungannya dengan Geumshin. 146 00:07:56,296 --> 00:07:58,707 Lagi-lagi kamu seperti detektif. 147 00:07:59,205 --> 00:08:00,046 Tolong. 148 00:08:02,126 --> 00:08:03,698 Tolong cari tahu juga tentang orang yang mengunjungi Ma Gang, 149 00:08:03,723 --> 00:08:05,470 dan narapidana di ruangan yang sama. 150 00:08:05,752 --> 00:08:07,392 Omong-omong, 151 00:08:07,509 --> 00:08:09,120 saksi di pengadilan Kim Yoon Seon. 152 00:08:09,989 --> 00:08:10,959 Do Jin Woo? 153 00:08:11,606 --> 00:08:13,426 Aku sudah memeriksa daftar orang yang mengunjungi Ma Gang. 154 00:08:14,182 --> 00:08:16,298 Kebanyakan dari mereka sepertinya adalah orang dari Geumshin, 155 00:08:16,467 --> 00:08:17,726 tapi ada Do Jin Woo juga? 156 00:08:19,722 --> 00:08:21,993 Kudengar suasana di ruang kunjungan itu menakutkan. 157 00:08:23,650 --> 00:08:24,561 Kapan? 158 00:08:25,725 --> 00:08:26,703 Dua hari lalu. 159 00:08:27,702 --> 00:08:29,513 Sehari sebelum Ma Gang meninggal. 160 00:08:32,141 --> 00:08:33,897 Apa itu juga ada hubungannya... 161 00:08:37,073 --> 00:08:38,200 ...dengan wanita ini? 162 00:08:42,752 --> 00:08:46,406 Dengan informasi ini saja, akan sulit untuk memahami hubungannya. 163 00:08:47,362 --> 00:08:48,496 Tentu saja. 164 00:08:50,511 --> 00:08:52,011 Sebenarnya ada apa? 165 00:08:52,282 --> 00:08:54,237 Ha Yeon Joo itu siapa? 166 00:08:55,077 --> 00:08:57,371 Akan aku jelaskan nanti. Maaf, Manajer Go. 167 00:08:57,604 --> 00:09:00,460 Presdir Kim yang kemarin kita bicarakan sudah dibebaskan? 168 00:09:00,999 --> 00:09:02,232 Masih penyelidikan? 169 00:09:02,512 --> 00:09:03,907 Iya, mungkin. 170 00:09:04,940 --> 00:09:06,818 Kenapa? Apa harus meminta bantuannya? 171 00:09:06,917 --> 00:09:07,884 Bisakah? 172 00:09:08,196 --> 00:09:10,106 Aku perlu segera mencari seseorang. 173 00:09:10,228 --> 00:09:11,900 Tidak peduli berapa pun biayanya. 174 00:09:12,098 --> 00:09:13,042 Secepat mungkin. 175 00:09:13,067 --> 00:09:16,391 - CEO Na, meski begitu... - Tolong aku, Manajer Go. 176 00:09:34,717 --> 00:09:35,869 Bukan ponselku. 177 00:09:36,577 --> 00:09:38,011 In Gyu, telepon... 178 00:09:39,318 --> 00:09:39,937 Apa? 179 00:09:48,129 --> 00:09:53,493 Bukan mengirimkan yang baru, tapi saya akan langsung ke sana dan menyalinnya. 180 00:10:30,177 --> 00:10:31,344 PANGGILAN TAK TERJAWAB 181 00:10:31,698 --> 00:10:33,131 DUA PESAN BELUM TERBACA 182 00:10:33,467 --> 00:10:35,244 Hubungi aku jika sudah memutuskan. 183 00:10:35,719 --> 00:10:36,962 Foto ini adalah hadiah. 184 00:10:37,679 --> 00:10:38,393 Astaga. 185 00:10:49,714 --> 00:10:51,501 Kamu datang lebih cepat dari perkiraanku. 186 00:10:51,574 --> 00:10:52,591 Apa maumu? 187 00:10:52,914 --> 00:10:53,753 Uang? 188 00:10:54,039 --> 00:10:55,739 Aku sangat tahu kondisi kamu. 189 00:10:55,805 --> 00:10:56,932 Tidak mungkin. 190 00:10:57,865 --> 00:10:58,992 Aku 'kan sudah bilang. 191 00:10:59,506 --> 00:11:02,238 Lakukan pekerjaan yang seharusnya dilakukan suamimu. 192 00:11:03,288 --> 00:11:04,747 Katakan dengan jelas. 193 00:11:05,425 --> 00:11:06,700 Sederhana. 194 00:11:06,725 --> 00:11:08,698 Mari kita mulai dengan tugas sederhana. 195 00:11:09,498 --> 00:11:11,571 Target pengiriman dan jumlahnya... 196 00:11:12,032 --> 00:11:13,139 ...ada di dalam tas itu. 197 00:11:13,796 --> 00:11:15,191 Coba kita mulai dengan itu dulu. 198 00:11:18,838 --> 00:11:20,441 Jika tugasnya semudah itu, 199 00:11:20,634 --> 00:11:22,015 kenapa tidak kamu lakukan sendiri? 200 00:11:23,349 --> 00:11:24,384 Pilihannya... 201 00:11:24,747 --> 00:11:26,251 ...ada di tanganmu. 202 00:11:26,638 --> 00:11:28,154 Namun, aku beri tahu satu hal. 203 00:11:29,491 --> 00:11:34,194 Ayah yang berdosa besar dan pura-pura mati karena dia tidak bisa mengatasinya. 204 00:11:34,376 --> 00:11:36,883 Lalu ibu yang pura-pura tidak tahu itu. 205 00:11:38,047 --> 00:11:41,632 Bagaimana kalau rahasia mereka tersebar luas? 206 00:11:42,736 --> 00:11:44,629 Sudah pasti akan ditangkap. 207 00:11:45,666 --> 00:11:48,320 Bom juga akan berpisah dengan orang tuanya selama beberapa tahun. 208 00:11:49,925 --> 00:11:50,585 Astaga. 209 00:11:51,271 --> 00:11:52,398 Kasihan. 210 00:11:54,204 --> 00:11:57,558 Ketika tugas ini selesai, akan aku beri tahu pekerjaan yang sebenarnya. 211 00:11:58,964 --> 00:12:00,690 Setelah pekerjaannya selesai, 212 00:12:00,715 --> 00:12:04,357 aku akan mengembalikan suamimu dalam keadaan baik. 213 00:12:04,931 --> 00:12:06,924 Bagaimana aku bisa mempercayai ucapanmu? 214 00:12:06,949 --> 00:12:08,572 Ini berarti menunjukkan kemauan. 215 00:12:09,521 --> 00:12:12,465 Dengan begitu, kami juga percaya dan memberikan pekerjaan besar, 'kan? 216 00:12:16,320 --> 00:12:18,312 Pengacara Na yang jujur. 217 00:12:19,141 --> 00:12:20,771 Pasti kesulitan. 218 00:12:21,986 --> 00:12:23,610 Jika bukan karena Cha Sung Jae, 219 00:12:25,031 --> 00:12:27,222 pasti hidupmu akan sempurna. 220 00:12:27,247 --> 00:12:28,860 Jangan bicara sembarangan tentang suamiku! 221 00:12:28,885 --> 00:12:31,232 Maka itu, kamu yang putuskan sendiri... 222 00:12:32,211 --> 00:12:33,987 ...mengenai nyawa suamimu. 223 00:12:40,301 --> 00:12:42,394 Aku perlu memastikan dulu bahwa Sung Jae baik-baik saja. 224 00:12:48,816 --> 00:12:49,902 - Siapa dia? - Kenapa di sini? 225 00:12:50,009 --> 00:12:53,404 - Sudah datang? - Kamu melihat apa? 226 00:12:53,429 --> 00:12:55,155 Pasti hebat. 227 00:12:55,180 --> 00:12:57,899 - Sudah tiba. - Mobilnya sudah datang. 228 00:12:57,924 --> 00:13:00,350 - Mobilnya datang. - Sudah datang. 229 00:13:00,375 --> 00:13:01,766 Aku sudah siap. 230 00:13:02,844 --> 00:13:03,999 Area konstruksi Jaewon. 231 00:13:04,030 --> 00:13:05,151 Mobil kecil untuk tujuh orang. 232 00:13:05,176 --> 00:13:07,531 - Iya. - Tunjukkan KTP dan surat-suratnya. 233 00:13:07,556 --> 00:13:08,731 Astaga. 234 00:13:09,714 --> 00:13:10,461 Aduh. 235 00:13:13,079 --> 00:13:14,050 Hei, Bu. 236 00:13:14,694 --> 00:13:15,395 - Silakan naik. - Hei. 237 00:13:30,104 --> 00:13:32,078 Ayo keluar. Cepat keluar. 238 00:13:32,948 --> 00:13:34,401 - Geser ke dalam lagi. - Astaga. 239 00:13:34,724 --> 00:13:35,836 Baiklah. 240 00:13:35,997 --> 00:13:37,181 Silakan duduk. 241 00:13:37,817 --> 00:13:38,718 Silakan. 242 00:13:39,324 --> 00:13:40,320 Sudah semua. 243 00:13:46,543 --> 00:13:48,498 Apa kamu sudah pernah memindahkan baja? 244 00:13:50,007 --> 00:13:52,107 Itu benar-benar berat. 245 00:14:05,778 --> 00:14:07,013 Konstruksi Jaewon, tujuh orang. 246 00:14:07,189 --> 00:14:08,115 Silakan turun. 247 00:14:08,181 --> 00:14:09,349 - Baik. - Baik. 248 00:14:11,183 --> 00:14:11,726 Cepat turun. 249 00:14:11,751 --> 00:14:13,249 Sampai ketemu lagi. 250 00:14:13,644 --> 00:14:14,917 Ya ampun. 251 00:14:15,120 --> 00:14:16,053 Ayo. 252 00:14:16,384 --> 00:14:18,145 - Ayo kita turun. - Aduh. 253 00:15:20,710 --> 00:15:21,966 Kenapa kamu ada di sini? 254 00:15:29,243 --> 00:15:30,598 Bagaimana ini bisa terjadi? 255 00:15:31,232 --> 00:15:32,498 Siapa itu Ha Yeon Joo? 256 00:15:33,899 --> 00:15:36,169 Apa dia berhubungan dengan Ma Gang dan Geumshin? 257 00:15:38,647 --> 00:15:41,040 Kamu tahu kalau guru memasaknya Bom adalah orang seperti itu? 258 00:15:42,051 --> 00:15:43,856 Bagaimana wanita seperti itu bisa tinggal di sebelah... 259 00:15:43,888 --> 00:15:44,809 Jangan. 260 00:15:45,237 --> 00:15:45,712 Apa? 261 00:15:46,934 --> 00:15:49,402 Kamu ke sini karena akan melakukan pekerjaan dari Ha Yeon Joo, 'kan? 262 00:15:50,665 --> 00:15:51,980 Pekerjaan yang kamu lakukan itu... 263 00:15:52,005 --> 00:15:53,780 Maka itu, aku bilang jangan. 264 00:15:55,844 --> 00:15:57,507 Lebih baik kamu lari saja. 265 00:15:57,934 --> 00:15:59,092 Mengerti? 266 00:16:01,245 --> 00:16:02,289 Mengerti, 'kan? 267 00:16:02,680 --> 00:16:03,813 Tunggulah sebentar lagi. 268 00:16:04,255 --> 00:16:05,394 Sampai jumpa di rumah. 269 00:16:05,872 --> 00:16:06,605 Itu... 270 00:16:29,425 --> 00:16:30,463 Ya ampun. 271 00:17:07,778 --> 00:17:08,943 Tepati janjimu. 272 00:17:15,077 --> 00:17:15,750 Iya. 273 00:17:23,410 --> 00:17:24,871 Jika ingin memastikan keselamatan... 274 00:17:25,473 --> 00:17:27,401 ...melakukan panggilan video saja cukup. 275 00:17:28,749 --> 00:17:30,447 Apa alasanmu berbuat sejauh ini? 276 00:17:32,563 --> 00:17:33,920 Bukankah ini menyenangkan? 277 00:17:37,558 --> 00:17:39,980 Reuni keluarga yang tidak bisa dilihat tanpa air mata. 278 00:18:40,287 --> 00:18:41,587 Baik, tepat sekali. 279 00:18:44,768 --> 00:18:45,734 Sudah? 280 00:18:47,961 --> 00:18:49,264 Aku sudah menerima yang harus aku terima. 281 00:18:49,288 --> 00:18:50,681 Jumlah uangnya tidak salah. 282 00:18:52,424 --> 00:18:55,101 Seorang istri bekerja keras menggantikan suaminya, ya? 283 00:18:55,735 --> 00:18:57,203 Silakan hubungi aku kapan saja. 284 00:18:57,638 --> 00:19:00,238 Baik aku maupun kamu, kita berada dalam situasi yang sama. 285 00:19:02,736 --> 00:19:06,012 Bukankah seharusnya kita saling membantu? 286 00:19:30,400 --> 00:19:31,587 SURAT PERJANJIAN PENGEMBANGAN RESOR KOTA HAEJEON 287 00:19:31,612 --> 00:19:32,554 TANDA TANGAN 288 00:19:37,113 --> 00:19:38,866 ANGGOTA DPR KIM SUNG MAN 289 00:20:33,123 --> 00:20:35,448 Aku melakukan semua hal kotor yang kalian perintahkan padaku. 290 00:20:36,585 --> 00:20:37,937 Terima kasih. 291 00:20:38,777 --> 00:20:40,506 Kalian harus membayar sekarang. 292 00:20:41,238 --> 00:20:42,642 Mohon tunggu di rumahmu. 293 00:20:51,182 --> 00:20:51,895 Astaga. 294 00:20:59,232 --> 00:21:01,845 PELACAKAN POLISI AKAN DIMULAI AKU SUDAH MENDENGAR SEMUA DARI MA GANG 295 00:21:03,964 --> 00:21:04,764 Ma Gang? 296 00:21:05,861 --> 00:21:06,907 LAPORKAN / HAPUS 297 00:21:12,583 --> 00:21:13,854 Akhirnya bisa terhubung. 298 00:21:15,323 --> 00:21:16,375 Do Jin Woo? 299 00:21:19,409 --> 00:21:20,279 Pengacara Na? 300 00:21:23,155 --> 00:21:24,717 Apa yang kamu dengar dari Ma Gang? 301 00:21:25,113 --> 00:21:27,620 Kenapa ponsel Cha Sung Jae ada padamu? 302 00:21:28,481 --> 00:21:29,855 Apa kamu sedang bersama dengannya? 303 00:21:30,854 --> 00:21:31,724 Mari kita bertemu. 304 00:21:32,444 --> 00:21:34,360 JAKSA YOO JUNG HO 305 00:21:38,048 --> 00:21:39,565 Kenapa kamu datang ke sini? 306 00:21:39,999 --> 00:21:41,268 Keterlaluan. 307 00:21:41,303 --> 00:21:43,669 Aku datang untuk melihat wajah mantan suamiku dalam perjalanan bisnis ke Seoul. 308 00:21:44,282 --> 00:21:46,906 Aku bosan karena terperangkap di ujung desa selatan. 309 00:21:48,874 --> 00:21:50,576 Itu tanda agar kamu segera berhenti kerja. 310 00:21:51,144 --> 00:21:51,777 Kamu tidak tahu? 311 00:21:53,484 --> 00:21:55,781 Orang yang selingkuh saja masih bekerja, kenapa aku harus berhenti kerja? 312 00:21:56,348 --> 00:21:57,850 Tentu saja aku tidak bisa begitu. 313 00:21:59,045 --> 00:22:02,288 - Itu karena kamu menjambak perempuan... - Berisik! 314 00:22:02,491 --> 00:22:04,490 Kamu tahu aku lebih suka cara kuno, bukan? 315 00:22:04,740 --> 00:22:06,025 Aku tidak akan basa-basi. 316 00:22:06,595 --> 00:22:08,060 Jika ada data Geumshin, berikan padaku. 317 00:22:09,692 --> 00:22:10,463 Geumshin apa? 318 00:22:12,102 --> 00:22:12,586 Astaga. 319 00:22:12,611 --> 00:22:16,135 Cari tahu sendiri datanya. Hanya perlu menekan klik beberapa kali. 320 00:22:16,742 --> 00:22:18,378 Kamu pikir aku akan mengemudi selama empat jam untuk... 321 00:22:18,402 --> 00:22:19,772 ...sesuatu yang keluar hanya dengan menekan klik beberapa kali? 322 00:22:20,369 --> 00:22:21,774 Saat investigasi berlangsung, kamu berada di tim itu, bukan? 323 00:22:22,571 --> 00:22:23,876 - Tidak boleh. - Boleh. 324 00:22:24,158 --> 00:22:25,911 - Tidak bisa. - Bisa. 325 00:22:33,390 --> 00:22:35,020 Ada sesuatu yang belum aku ungkapkan. 326 00:22:37,288 --> 00:22:39,917 Dua tahun lalu, dalam kasus penyelundupan di pelabuhan Incheon, 327 00:22:39,942 --> 00:22:42,228 diam-diam kamu mengambil dari Kepala Jaksa Jung Bo Won, bukan, 328 00:22:42,795 --> 00:22:46,766 Kepala Jaksa Distrik Timur Jung Bo Won. Benar, 'kan? 329 00:22:51,747 --> 00:22:52,860 PERUSAHAAN GEUMSHIN 330 00:22:54,788 --> 00:22:55,959 Bawa ini dan enyahlah. 331 00:22:56,469 --> 00:22:57,719 Benarkah? 332 00:22:57,891 --> 00:22:59,145 Bisa kubawa? 333 00:23:00,948 --> 00:23:02,515 Selesaikan selama waktu makan siang. 334 00:23:04,039 --> 00:23:06,886 Baiklah. Aku akan menyalin beberapa dokumen. 335 00:23:12,589 --> 00:23:15,394 NAMA PERUSAHAAN: GEUMSHIN Aku sudah banyak membantumu. 336 00:23:16,344 --> 00:23:18,097 Kita buat mudah saja, Jung Ho. 337 00:23:24,191 --> 00:23:25,704 Kamu tidak bersama dengan Cha Sung Jae? 338 00:23:26,500 --> 00:23:28,340 Apa yang kamu dengar dari Ma Gang? 339 00:23:30,056 --> 00:23:31,911 Tanya saja sendiri padanya. 340 00:23:32,985 --> 00:23:33,813 Dia sudah mati. 341 00:23:34,433 --> 00:23:35,047 Siapa? 342 00:23:36,992 --> 00:23:37,683 Ma Gang? 343 00:23:38,942 --> 00:23:40,853 Jaksa mengatakan itu bunuh diri. 344 00:23:42,482 --> 00:23:43,409 Astaga. 345 00:23:44,419 --> 00:23:45,658 Kenapa kamu mengunjungi Ma Gang? 346 00:23:46,419 --> 00:23:48,127 Dia bilang padaku bahwa Cha Sung Jae masih hidup. 347 00:23:48,929 --> 00:23:52,198 Lalu, dia berkata sesuatu yang menarik. 348 00:23:54,393 --> 00:23:55,616 Kamu kenal Direktur Pelaksana Joo, bukan? 349 00:23:57,453 --> 00:23:58,504 Aku tidak mengenalnya. 350 00:23:58,909 --> 00:23:59,583 Ya ampun. 351 00:24:02,544 --> 00:24:03,909 Di mana Cha Sung Jae? 352 00:24:09,397 --> 00:24:12,203 PONSEL CHA SUNG JAE 353 00:24:22,629 --> 00:24:25,231 Sepertinya dia meninggalkan ponselnya padamu karena pelacakan telah dimulai. 354 00:24:27,932 --> 00:24:29,668 Jika ini masalah uang, aku akan melakukan sesuatu. 355 00:24:31,671 --> 00:24:34,194 Jadi, kamu tidak perlu terlibat lagi. Hentikan pula pelacakannya. 356 00:24:34,281 --> 00:24:36,775 Cha Sung Jae berkata seperti itu? Bahwa aku melakukan ini untuk uang? 357 00:24:38,192 --> 00:24:39,578 Beri tahu Cha Sung Jae. 358 00:24:40,192 --> 00:24:44,183 Aku tak butuh uang atau apa pun itu. Tepati saja janjinya. 359 00:24:46,822 --> 00:24:48,287 Apakah ada janji lain selain uang? 360 00:24:49,687 --> 00:24:51,165 Kubilang tanyakan sendiri padanya. 361 00:24:51,190 --> 00:24:52,791 Aku bertanya karena aku tidak bisa bertanya padanya! 362 00:24:53,822 --> 00:24:55,127 Suamiku diculik. 363 00:24:56,274 --> 00:24:56,962 Diculik? 364 00:24:59,112 --> 00:25:00,633 Apakah benar kamu tidak tahu? 365 00:25:02,944 --> 00:25:04,436 Kamu terus melacak suamiku. 366 00:25:08,121 --> 00:25:08,941 Cukup. 367 00:25:10,228 --> 00:25:14,213 Kurasa suamimu bukan tipe orang yang akan mati karena diculik. 368 00:25:14,260 --> 00:25:15,381 - Do Jin Woo! - Lalu... 369 00:25:16,615 --> 00:25:18,791 Karena Cha Sung Jae tidak ada, tidak ada hal untuk dibicarakan. 370 00:25:31,198 --> 00:25:32,885 Kamu pernah datang ke rumahku sebelumnya, bukan? 371 00:25:33,500 --> 00:25:34,300 Benar, bukan? 372 00:25:36,466 --> 00:25:38,037 Kamu pikir aku bisa mempercayaimu? 373 00:25:38,881 --> 00:25:39,872 Kenapa kamu datang ke rumahku? 374 00:25:40,232 --> 00:25:41,607 Kamu utusan Geumshin, bukan? 375 00:25:41,994 --> 00:25:43,375 Berapa kali aku bilang bukan. 376 00:25:44,112 --> 00:25:46,237 Aku hanya ingin mencari Cha Sung Jae. 377 00:25:46,262 --> 00:25:48,272 - Kenapa? - Cha Sung Jae... 378 00:25:52,745 --> 00:25:55,144 ...berkata bahwa dia akan mencarikan putriku. 379 00:25:57,590 --> 00:25:58,257 Putri? 380 00:25:59,525 --> 00:26:00,125 Kenapa? 381 00:26:01,557 --> 00:26:02,394 Kamu tidak percaya? 382 00:26:03,447 --> 00:26:05,064 Bahwa orang sepertiku mencari seorang anak? 383 00:26:08,212 --> 00:26:09,214 Aku tahu... 384 00:26:10,708 --> 00:26:12,738 ...aku hidup kekurangan. 385 00:26:14,085 --> 00:26:15,719 Namun, setidaknya aku ingin melihat putriku... 386 00:26:15,743 --> 00:26:17,009 ...yang bahkan aku tidak tahu bahwa dia telah lahir. 387 00:26:18,473 --> 00:26:20,713 Hanya Cha Sung Jae yang tahu di mana dia. 388 00:26:21,942 --> 00:26:23,882 Aku melakukan semua yang dia minta karena itu. 389 00:26:26,235 --> 00:26:27,352 Jika... 390 00:26:29,278 --> 00:26:31,223 ...dia mempermainkanku... 391 00:26:33,355 --> 00:26:35,427 ...aku akan mengoyaknya dengan tanganku sendiri. 392 00:26:38,314 --> 00:26:39,531 Seluruh tubuh Cha Sung Jae. 393 00:26:54,274 --> 00:26:55,108 SATU PESAN BELUM TERBACA 394 00:26:55,133 --> 00:26:59,489 Sidang Lee Bang Chul, tersangka pembakaran Desa Haean pada 26 Juli. 395 00:26:59,916 --> 00:27:01,596 Pengacara, Na Moon Young. 396 00:27:11,123 --> 00:27:12,387 SURAT PERMOHONAN PENGACARA 397 00:27:16,390 --> 00:27:17,864 SURAT PERMOHONAN PENGACARA 398 00:27:17,903 --> 00:27:20,033 PEMOHON: LEE BANG CHUL PENGACARA: NA MOON YOUNG 399 00:27:33,270 --> 00:27:33,986 Apa ini? 400 00:27:34,648 --> 00:27:38,590 Uruslah hal yang biasa kamu lakukan. 401 00:27:39,838 --> 00:27:42,094 Membebaskan Lee Bang Chul yang tidak bersalah. 402 00:27:43,240 --> 00:27:46,198 Kamu yang harus melakukan itu untuk menggantikan suamimu. 403 00:27:47,216 --> 00:27:50,302 Kenapa aku harus menurutimu yang memintaku melakukan sesuatu terus menerus? 404 00:27:51,479 --> 00:27:53,505 Padahal tidak ada jaminan bahwa suamiku akan kembali. 405 00:27:54,177 --> 00:27:55,997 Ini adalah yang terakhir. 406 00:27:56,232 --> 00:28:00,012 Kalau ini berhasil, suamimu bisa kembali pulang ke rumah. 407 00:28:01,682 --> 00:28:02,981 Coba percayalah. 408 00:28:04,120 --> 00:28:07,986 Lagi pula tidak ada yang bisa kamu lakukan selain percaya pada perkataanku. 409 00:28:43,277 --> 00:28:44,556 Bom, sekarang waktunya tidur. 410 00:28:45,563 --> 00:28:46,425 Pulang ke rumah? 411 00:28:47,912 --> 00:28:48,727 Bukan. 412 00:28:50,235 --> 00:28:52,264 Hari ini tidur di rumah Nenek. 413 00:28:53,164 --> 00:28:55,501 Sepertinya kita tidak bisa ke rumah selama beberapa waktu. 414 00:28:56,148 --> 00:28:56,768 Kenapa? 415 00:28:58,309 --> 00:28:59,271 Kamu juga tahu, Bom. 416 00:28:59,776 --> 00:29:01,373 Orang tuamu adalah pengacara... 417 00:29:01,965 --> 00:29:05,844 ...sehingga banyak orang yang datang ke rumah karena marah. 418 00:29:08,687 --> 00:29:12,251 Kali ini, sepertinya banyak orang yang marah karena sidang Ibu. 419 00:29:13,106 --> 00:29:16,355 Jadi, selama beberapa waktu, kita tinggal di rumah Nenek. 420 00:29:18,482 --> 00:29:21,560 Kalau ada Ayah, orang-orang itu pasti diberi pelajaran. 421 00:29:27,493 --> 00:29:28,667 Kalau... 422 00:29:32,408 --> 00:29:34,540 ...Ayah kembali lagi, kira-kira bagaimana? 423 00:29:37,462 --> 00:29:39,311 Kenapa memikirkan hal seperti itu? 424 00:29:40,402 --> 00:29:41,079 Tidak apa-apa. 425 00:29:42,827 --> 00:29:45,117 Aku sangat merindukan ayahmu. 426 00:29:47,829 --> 00:29:49,087 Ibu 'kan orang dewasa. 427 00:29:49,568 --> 00:29:51,223 Orang dewasa harus tahu cara bersabar. 428 00:29:55,551 --> 00:29:57,796 Orang dewasa tidak selalu sempurna. 429 00:30:01,527 --> 00:30:03,235 Ada kalanya aku juga tidak sabar. 430 00:30:03,583 --> 00:30:04,937 Jadi, ada kalanya aku berbuat salah. 431 00:30:07,388 --> 00:30:09,141 Ibu dan Ayah juga seperti itu? 432 00:30:12,120 --> 00:30:13,831 Yang penting... 433 00:30:14,547 --> 00:30:17,886 ...mengakui kesalahan dan memperbaikinya. 434 00:30:19,074 --> 00:30:21,253 Ibu dan Ayah banyak melakukan kesalahan. 435 00:30:22,454 --> 00:30:24,156 Kami akan memperbaiki semua kesalahan itu. 436 00:30:36,151 --> 00:30:39,871 Lee Bang Chul. Lahir pada Agustus 1979. 437 00:30:40,572 --> 00:30:41,240 Tidak memiliki pekerjaan. 438 00:30:41,912 --> 00:30:44,099 Tidak memiliki keluarga. Korban perempuan berumur... 439 00:30:44,124 --> 00:30:45,978 ...sembilan tahun saat ini sedang dalam perawatan luka bakar. 440 00:30:47,928 --> 00:30:48,555 Oh, ya. 441 00:30:48,923 --> 00:30:53,785 Ini adalah enam kasus pembakaran Desa Haean yang tersangkanya adalah Lee Bang Chul. 442 00:30:55,469 --> 00:30:56,969 HARIAN HAEJEON KEBAKARAN DESA HAEAN... 443 00:30:56,994 --> 00:30:58,275 KORAN CHUNGHAE KASUS PEMBAKARAN BERANTAI? 444 00:30:58,581 --> 00:31:00,292 Tidak dituntut karena kekurangan bukti? 445 00:31:01,612 --> 00:31:02,427 Semuanya? 446 00:31:03,833 --> 00:31:05,797 Ada kecurigaan, tetapi tidak ada bukti fisik. 447 00:31:06,101 --> 00:31:08,800 Dia pandai menghindar seperti belut. 448 00:31:09,178 --> 00:31:10,269 Kali ini tertangkap. 449 00:31:11,998 --> 00:31:13,505 Tidak ada yang terpantau kamera CCTV? 450 00:31:14,149 --> 00:31:14,573 Tidak ada. 451 00:31:15,121 --> 00:31:18,577 Tempat itu akan dibongkar. Sangat sepi dan banyak titik buta. 452 00:31:19,878 --> 00:31:22,881 Ya ampun. Itu sengaja untuk mengusir warga yang menolak pembangunan. 453 00:31:23,322 --> 00:31:24,182 Bukti lain? 454 00:31:25,085 --> 00:31:27,273 Sidik jari Lee Bang Chul teridentifikasi... 455 00:31:27,297 --> 00:31:28,887 ...pada pemantik yang ada di dekat rumah korban. 456 00:31:29,139 --> 00:31:30,355 Ada pula kesaksian saksi. 457 00:31:32,689 --> 00:31:35,494 Bagaimana bisa menang melawan kesaksian saksi? 458 00:31:35,573 --> 00:31:37,763 Kenapa Pengacara Na melakukan pembelaan ini? 459 00:31:39,833 --> 00:31:42,107 JAKSA JOO SIN HWA 460 00:32:16,270 --> 00:32:17,380 Kamu merokok? 461 00:32:20,315 --> 00:32:21,348 Tidak. 462 00:32:24,157 --> 00:32:25,862 Kurasa kamu merokok. 463 00:32:33,587 --> 00:32:34,353 Ambil. 464 00:32:56,310 --> 00:32:59,911 Sepertinya justru kamu yang merokok. 465 00:33:00,252 --> 00:33:01,113 Tidak. 466 00:33:03,181 --> 00:33:05,584 DOKUMEN BUKTI 467 00:33:06,207 --> 00:33:08,019 Kamu yang merokok. 468 00:33:10,767 --> 00:33:11,923 Aku bertanya sekali lagi. 469 00:33:12,895 --> 00:33:14,059 Kamu merokok? 470 00:33:22,739 --> 00:33:23,498 Iya. 471 00:33:24,711 --> 00:33:26,505 Kamu tidak lihat tanganku bergetar? 472 00:33:32,885 --> 00:33:35,197 KEBEBASAN, KESETARAAN, DAN KEADILAN 473 00:33:52,047 --> 00:33:52,964 Keluar, Na Moon Young! 474 00:33:53,522 --> 00:33:55,567 Aku ingin dengar alasanmu membela Lee Bang Chul. 475 00:33:59,337 --> 00:34:00,972 Orang ini menyuruhmu membela pelaku pembakaran? 476 00:34:03,302 --> 00:34:04,776 Mantan suamiku... 477 00:34:05,212 --> 00:34:07,212 ...menginvestigasi kasus Geumshin. Kamu ingat? 478 00:34:08,182 --> 00:34:09,114 Kamu bertemu Jung Ho? 479 00:34:09,622 --> 00:34:10,248 Iya. 480 00:34:10,775 --> 00:34:13,218 Aku rampas semuanya saat ke Seoul. Dengarkan aku. 481 00:34:14,660 --> 00:34:16,121 Ternyata dia orang yang sukses. 482 00:34:16,710 --> 00:34:18,223 Nama aliasnya adalah Direktur Pelaksana Joo. 483 00:34:20,373 --> 00:34:21,059 Direktur Pelaksana Joo? 484 00:34:21,812 --> 00:34:23,228 Dia berkata sesuatu yang menarik. 485 00:34:25,386 --> 00:34:26,398 Kamu kenal Direktur Pelaksana Joo, bukan? 486 00:34:29,872 --> 00:34:31,903 Kamu tahu bahwa dia tidak terdaftar, bukan? 487 00:34:31,960 --> 00:34:34,547 Yang seperti ini biasanya merupakan dana rahasia. 488 00:34:34,700 --> 00:34:36,960 Sepertinya dia berada di bawah kendali langsung Presdir Choi Moo Won. 489 00:34:37,477 --> 00:34:41,759 Dia terkenal sebagai ratu lobi di tempat-tempat yang dia butuhkan. 490 00:34:42,094 --> 00:34:45,750 Hanya ini yang bisa didapat walaupun para jaksa sudah mencari tahu. 491 00:34:46,766 --> 00:34:48,675 Perusahaan tempatnya bekerja pun terus berubah. 492 00:34:48,699 --> 00:34:51,289 Sekarang sepertinya di KS Miracle. 493 00:34:51,841 --> 00:34:55,060 Kamu tahu siapa hakim dalam kasus ini? 494 00:34:58,838 --> 00:35:00,471 Hakim yang menangani kasus Kim Yoon Seon. 495 00:35:01,980 --> 00:35:03,168 Tidakkah terbayang? 496 00:35:03,927 --> 00:35:07,916 Mereka yang memanfaatkan Ma Gang, suamimu, Geumshin, dan Lee Bang Chul... 497 00:35:08,306 --> 00:35:13,647 ...untuk mengusir warga di semua kasus terkait pengembangan Desa Haean. 498 00:35:15,682 --> 00:35:16,448 Aku tahu. 499 00:35:17,187 --> 00:35:17,916 Tahu? 500 00:35:20,960 --> 00:35:21,753 Kalau begitu, lihatlah. 501 00:35:23,025 --> 00:35:25,204 Kamu akan tetap membela bedebah ini walaupun sudah melihat ini? 502 00:35:25,922 --> 00:35:27,459 Membela pelaku pembunuhan pun merupakan pekerjaanku. 503 00:35:33,933 --> 00:35:36,527 Paling tidak, beri aku alasannya. 504 00:35:38,276 --> 00:35:41,573 Sepertinya kamu begini karena ancaman dari Ha Yeon Joo. Lindungi dirimu. 505 00:35:41,664 --> 00:35:43,875 Pada akhirnya, semua akan kembali pada tempatnya. 506 00:35:47,151 --> 00:35:48,725 Tidak ada kata 'nanti', Sin Hwa. 507 00:35:49,858 --> 00:35:50,772 Apa maksudmu? 508 00:35:54,132 --> 00:35:55,553 Aku belum bisa bilang. 509 00:35:57,459 --> 00:35:59,724 Agar kamu tidak terbawa ke hal ilegal juga. 510 00:36:01,403 --> 00:36:02,193 Wah. 511 00:36:03,710 --> 00:36:05,390 Aku ingin menangis karena merasa berterima kasih. 512 00:36:11,880 --> 00:36:13,447 Lakukan saja pekerjaanmu sebagai jaksa. 513 00:36:14,259 --> 00:36:15,970 Aku akan melakukan pekerjaanku sebagai pengacara. 514 00:36:21,409 --> 00:36:22,280 Baiklah. 515 00:36:23,543 --> 00:36:24,949 Lakukan pekerjaanmu. 516 00:36:25,310 --> 00:36:26,564 Aku juga akan melakukan pekerjaanku. 517 00:36:27,164 --> 00:36:30,789 Aku pasti akan menangkap bedebah itu. Lihat saja di pengadilan. 518 00:36:31,191 --> 00:36:33,938 Aku akan memotong tangannya agar tidak bisa memantik api lagi. 519 00:36:44,270 --> 00:36:45,270 Di sekitar sini. 520 00:36:48,303 --> 00:36:49,776 KAMI MEMPERTARUHKAN... Di sana. 521 00:36:49,801 --> 00:36:52,899 Menurutku, kecelakaan gas. 522 00:36:52,923 --> 00:36:55,336 Namun, aku tidak yakin apakah ini pembakaran atau kecelakaan. 523 00:36:55,524 --> 00:36:57,382 - Di sini, bukan? - Iya, rumah ini. 524 00:36:58,101 --> 00:36:59,578 KAMI MENOLAK PEMBANGUNAN RESOR YANG TIDAK PEDULI SUARA WARGA 525 00:37:00,583 --> 00:37:01,519 TEMPAT TINGGAL WARGA YANG MENOLAK PEMBANGUNAN 526 00:37:01,653 --> 00:37:03,316 GYEONGSANGNAM, HAEJEON, HAEAN AREA PEMBAKARAN 527 00:37:05,225 --> 00:37:06,618 DESA HAEAN 528 00:37:08,560 --> 00:37:10,474 Rumah ini juga. 529 00:37:11,302 --> 00:37:13,498 - Ini juga? - Iya, walaupun seperti ini. 530 00:37:13,913 --> 00:37:14,793 DESA HAEAN 531 00:37:21,617 --> 00:37:23,012 DESA HAEAN 532 00:37:46,351 --> 00:37:48,591 PROYEK DUKUNGAN PERUMAHAN UNTUK KELOMPOK RENTAN KE-2 YAYASAN KESEJAHTERAAN CHAWOONG 533 00:37:50,505 --> 00:37:51,971 PROYEK DUKUNGAN PERUMAHAN UNTUK KELOMPOK RENTAN KE-2 YAYASAN KESEJAHTERAAN CHAWOONG 534 00:37:52,270 --> 00:37:58,117 Mereka yang menerima bantuan tempat tinggal, membakar rumah penduduk asli. 535 00:37:58,142 --> 00:37:59,678 GYEONGSANGNAM, HAEJEON, HAEAN 536 00:38:08,391 --> 00:38:09,518 - Nenek. - Ya. 537 00:38:09,829 --> 00:38:11,125 Aku ingin ke toilet. 538 00:38:11,158 --> 00:38:12,323 Iya, pergilah. 539 00:38:23,950 --> 00:38:25,736 Halo? Sung Jae? 540 00:38:26,440 --> 00:38:29,207 Aku jadi khawatir kamu tidak mengangkat telepon. 541 00:38:29,476 --> 00:38:30,141 Ibu. 542 00:38:33,264 --> 00:38:34,442 Moon Young? 543 00:38:35,586 --> 00:38:37,916 Kenapa ponsel Sung Jae ada padamu? 544 00:38:38,748 --> 00:38:40,271 Aku akan ke rumah malam ini. 545 00:38:40,516 --> 00:38:41,586 Kita bicarakan nanti. 546 00:38:41,855 --> 00:38:43,021 Apa maksudmu? 547 00:38:43,349 --> 00:38:45,123 Di mana Sung Jae? Moon Young! 548 00:39:01,682 --> 00:39:02,774 Halo. 549 00:39:04,261 --> 00:39:07,250 Aku kemari untuk menyelidiki kasus orang bernama Hwang Tae Soo. 550 00:39:07,979 --> 00:39:10,591 Pengacara Na adalah saksi mata. 551 00:39:11,832 --> 00:39:13,051 Dia ada di dalam, bukan? 552 00:39:14,762 --> 00:39:15,742 Ada apa ini? 553 00:39:16,855 --> 00:39:17,956 Sebentar. 554 00:39:33,676 --> 00:39:35,382 PENGACARA NA MOON YOUNG 555 00:39:36,510 --> 00:39:37,662 Ada apa? 556 00:39:39,488 --> 00:39:40,378 Itu... 557 00:39:41,914 --> 00:39:44,115 Tersangka kasus penembakan pada Do Jin Woo, 558 00:39:45,193 --> 00:39:46,284 Hwang Tae Soo. 559 00:39:46,762 --> 00:39:51,089 Kami sudah melacak lokasi ponsel atas nama dirinya. 560 00:39:52,558 --> 00:39:53,725 Syukurlah. 561 00:39:54,818 --> 00:39:58,897 Sebenarnya, jika tidak dalam keadaan bunuh diri atau pembunuhan... 562 00:39:59,159 --> 00:40:01,700 ...aku tidak bisa mendapatkan persetujuan untuk melacak GPS. 563 00:40:02,237 --> 00:40:03,935 Namun, stasiun pangkalan dapat dilacak. 564 00:40:05,140 --> 00:40:06,237 Namun... 565 00:40:07,801 --> 00:40:09,841 ...hasilnya sangat menarik. 566 00:40:12,871 --> 00:40:16,948 Pergerakannya tumpang tindih denganmu. 567 00:40:18,018 --> 00:40:22,854 Rumahmu, firma hukum, pengadilan, rumah mertua. 568 00:40:23,573 --> 00:40:27,525 Apakah maksudmu pembunuhnya mengikutiku? 569 00:40:29,096 --> 00:40:30,338 Tidak. 570 00:40:32,140 --> 00:40:33,464 Sepertinya bukan begitu. 571 00:40:45,944 --> 00:40:47,445 Sepertinya ada telepon. Silakan angkat saja. 572 00:41:01,668 --> 00:41:03,822 AYAH 573 00:41:05,143 --> 00:41:05,909 Ya, Ayah. 574 00:41:06,383 --> 00:41:07,164 Moon Young. 575 00:41:08,341 --> 00:41:09,913 Di mana Sung Jae sekarang? 576 00:41:15,255 --> 00:41:16,549 Apa kamu sudah gila? 577 00:41:18,276 --> 00:41:21,002 Apa masalahnya? Yang terpenting Sung Jae masih hidup. 578 00:41:21,166 --> 00:41:22,783 Bukankah keluarga adalah hal terpenting... 579 00:41:22,909 --> 00:41:27,088 Ya, keluarga! Jika kesalahan Sung Jae terungkap ke publik, 580 00:41:27,268 --> 00:41:30,025 maka berakhirlah Yayasan Chawoong, firma hukum, dan segalanya. 581 00:41:30,237 --> 00:41:32,729 Aku tidak bisa menunjukkan wajahku di Kantor Wilayah Haejeon. 582 00:41:33,088 --> 00:41:33,971 Sesuatu seperti ini... 583 00:41:35,212 --> 00:41:37,837 Tidak peduli seberapa linglungnya kamu, 584 00:41:38,424 --> 00:41:39,588 apa kamu perlu memalsukannya? 585 00:41:40,549 --> 00:41:42,549 Lebih baik dia benar-benar mati. 586 00:41:42,743 --> 00:41:43,188 Apa? 587 00:41:43,213 --> 00:41:45,541 Atau pergi sebelum orang lain melihatnya! 588 00:41:45,580 --> 00:41:46,815 Dia diculik. 589 00:41:49,283 --> 00:41:50,095 Sung Jae... 590 00:41:51,410 --> 00:41:52,863 ...bisa saja benar-benar mati. 591 00:41:55,213 --> 00:41:55,987 Sayang... 592 00:42:07,807 --> 00:42:09,635 Astaga, Sung Jae! 593 00:42:16,291 --> 00:42:17,213 Astaga. 594 00:42:23,557 --> 00:42:26,144 Apa yang mereka inginkan, katamu? 595 00:42:29,612 --> 00:42:30,971 Mereka ingin pelaku pembakaran dibebaskan. 596 00:42:31,744 --> 00:42:34,940 Apa maksudmu ini tentang kejadian pembakaran di Desa Haean? 597 00:42:37,526 --> 00:42:38,112 Ya. 598 00:42:40,377 --> 00:42:41,229 Apa yang akan kamu lakukan? 599 00:42:43,002 --> 00:42:44,260 Kita harus menyelamatkannya terlebih dahulu, 600 00:42:44,596 --> 00:42:45,721 baru melaporkannya. 601 00:42:45,909 --> 00:42:46,682 Lapor katamu? 602 00:42:48,705 --> 00:42:50,718 Bagaimana jika Sung Jae tidak dibebaskan meski dia terbukti tidak bersalah? 603 00:42:51,063 --> 00:42:51,735 Ya? 604 00:42:52,377 --> 00:42:53,221 Sayang. 605 00:42:53,890 --> 00:42:56,272 Bukankah kamu dekat dengan Kepala Kepolisian? 606 00:42:56,354 --> 00:42:57,994 Cobalah minta bantuan padanya terlebih dahulu. 607 00:42:58,019 --> 00:42:58,878 Berhenti! 608 00:43:00,080 --> 00:43:01,416 Pemilihan sudah dekat, 609 00:43:01,502 --> 00:43:03,502 tapi kamu malah berencana memperlebar rumor? 610 00:43:03,580 --> 00:43:07,284 Apa itu lebih penting bagimu daripada nyawa anakmu? 611 00:43:11,151 --> 00:43:12,190 Apa kamu yakin, 612 00:43:13,302 --> 00:43:15,727 Geumshin terlibat dalam penculikan Sung Jae? 613 00:43:18,076 --> 00:43:18,623 Ya. 614 00:43:24,219 --> 00:43:24,813 Baiklah. 615 00:43:26,338 --> 00:43:27,135 Aku mengerti. 616 00:43:28,393 --> 00:43:29,127 Ayah. 617 00:43:34,173 --> 00:43:34,712 Ada apa? 618 00:43:35,916 --> 00:43:37,861 Apa ada hal lain lagi? 619 00:43:39,940 --> 00:43:42,588 Para penerima bantuan Yayasan Chawoong... 620 00:43:43,479 --> 00:43:45,549 ...membakar rumah para penduduk asli. 621 00:43:49,041 --> 00:43:49,761 Bukan apa-apa. 622 00:44:30,076 --> 00:44:31,678 Sudah lama tak berjumpa, Senior. 623 00:44:40,962 --> 00:44:42,804 Bukankah kamu sudah berjanji? 624 00:44:43,189 --> 00:44:45,040 Untuk tidak menyentuh keluargaku? 625 00:44:46,759 --> 00:44:48,321 Anda yang berkata jika peruntungan... 626 00:44:48,368 --> 00:44:50,721 ...bukanlah hal yang telah ditakdirkan. Melainkan sebuah rezeki. 627 00:44:52,657 --> 00:44:55,282 Setelah sesumbar bahwa kamu akan membantu memberikan dana pemilu... 628 00:44:55,307 --> 00:44:56,681 ...apa ini harga yang harus kubayar... 629 00:44:58,203 --> 00:45:00,865 ...untuk menahan para tunawisma yang berkeliaran... 630 00:45:01,134 --> 00:45:03,759 ...sambil menangkap istri... 631 00:45:04,422 --> 00:45:06,270 ...dan anak-anak mereka? 632 00:45:09,960 --> 00:45:12,634 Jika sudah begini, aku juga apa boleh buat. 633 00:45:14,493 --> 00:45:16,481 Aku tidak akan lagi... 634 00:45:16,884 --> 00:45:18,829 ...mempercayai dan melakukan perintahmu. 635 00:45:30,314 --> 00:45:31,594 RUANG MEDIASI 636 00:45:43,962 --> 00:45:45,048 KURSI JAKSA 637 00:46:02,527 --> 00:46:04,025 KURSI PENGACARA 638 00:46:04,079 --> 00:46:04,915 Pengacara Na. 639 00:46:06,266 --> 00:46:07,547 Aku mengandalkanmu. 640 00:46:09,212 --> 00:46:09,962 Diamlah. 641 00:46:12,984 --> 00:46:13,624 Ya. 642 00:46:19,509 --> 00:46:22,900 Hubungan antara korek api terdakwa dengan pembakaran tidak dapat dibuktikan. 643 00:46:23,587 --> 00:46:26,673 Terdakwa telah merokok selama 20 tahun, 644 00:46:27,001 --> 00:46:29,863 dan sering menggunakan korek api di Desa Haean. 645 00:46:30,415 --> 00:46:31,509 Sehubungan dengan hal tersebut, 646 00:46:31,595 --> 00:46:33,450 kami meminta seorang warga Desa Haean untuk memberikan... 647 00:46:33,603 --> 00:46:35,985 ...kesaksian tentang terdakwa yang merokok sebagai saksi kedua. 648 00:46:36,837 --> 00:46:37,673 Tiba-tiba? 649 00:46:38,243 --> 00:46:39,228 Aku mengabulkannya. 650 00:46:40,150 --> 00:46:41,251 Yang Mulia! 651 00:46:41,938 --> 00:46:43,957 Karena dia sudah di sini, mari kita dengarkan saja dulu. 652 00:46:45,064 --> 00:46:46,329 Pengacara, silakan lanjutkan. 653 00:46:54,071 --> 00:46:54,852 Ya. 654 00:46:56,111 --> 00:46:58,314 Bang Chul berada dekat dengan tempatku duduk dan aku... 655 00:46:59,446 --> 00:47:00,384 ...merokok bersamanya. 656 00:47:17,649 --> 00:47:20,313 RUANG PENGADILAN 657 00:47:20,346 --> 00:47:22,333 Oleh karena itu, karena dakwaan dalam kasus ini, 658 00:47:23,000 --> 00:47:25,266 sama dengan kasus yang tidak terdapat bukti kejahatannya, 659 00:47:26,024 --> 00:47:29,024 maka terdakwa dibebaskan berdasarkan... 660 00:47:29,472 --> 00:47:31,393 ...bagian terakhir dari Pasal 325 KUHP. 661 00:47:32,289 --> 00:47:34,070 Terdakwa, Lee Bang Chul, tidak bersalah. 662 00:47:34,610 --> 00:47:37,068 Terdakwa bisa pulang. 663 00:47:44,975 --> 00:47:46,175 PANDUAN LANTAI 664 00:47:55,751 --> 00:47:56,759 Hei, Na Moon Young! 665 00:47:58,938 --> 00:47:59,719 Apa begini? 666 00:48:01,899 --> 00:48:03,795 Caramu bekerja sebagai pengacara? 667 00:48:04,575 --> 00:48:06,749 Pelaku pembakaran mengatakan dia mencicipi rokok yang... 668 00:48:06,774 --> 00:48:08,519 ...tak biasanya dia gunakan. 669 00:48:09,134 --> 00:48:12,209 Dan hakim tampaknya telah merusak semua bukti. 670 00:48:13,047 --> 00:48:13,891 Sin Hwa. 671 00:48:14,672 --> 00:48:16,609 Apa bedanya dirimu dengan Cha Sung Jae? 672 00:48:19,157 --> 00:48:20,142 Aku tidak tahu. 673 00:48:23,930 --> 00:48:25,036 Mari jangan bertemu untuk sementara waktu. 674 00:48:26,459 --> 00:48:28,248 Sepertinya aku akan memakimu jika melihat wajahmu. 675 00:48:28,563 --> 00:48:29,251 Maki saja aku. 676 00:48:30,369 --> 00:48:33,135 Kamu boleh memakiku, tapi jangan bilang untuk tak bertemu sementara waktu. 677 00:48:35,141 --> 00:48:36,814 Tanpamu, aku tidak bisa sampai sejauh ini. 678 00:48:53,389 --> 00:48:54,765 Selamat atas kemenanganmu. 679 00:48:55,906 --> 00:48:57,768 Aku sangat suka karena kamu bisa menciptakan saksi... 680 00:48:58,532 --> 00:49:00,205 ...yang tidak ada dan menjadikan Lee Bang Chul... 681 00:49:00,711 --> 00:49:04,445 ...seorang perokok yang menyebarkan korek api di Desa Haean. 682 00:49:04,946 --> 00:49:06,040 Tepati saja janjimu. 683 00:49:06,532 --> 00:49:07,565 Tentu saja. 684 00:49:08,118 --> 00:49:11,118 Hadiah yang kamu tunggu-tunggu akan datang... 685 00:49:12,110 --> 00:49:13,419 ...ke rumahmu malam ini. 686 00:49:48,864 --> 00:49:50,248 Kamu mengubah kata sandinya rupanya. 687 00:50:03,485 --> 00:50:04,087 Maaf. 688 00:50:06,495 --> 00:50:07,120 Benar. 689 00:50:08,658 --> 00:50:10,431 Kamu harus meminta maaf padaku. 690 00:50:12,218 --> 00:50:14,289 Aku sangat menderita sendirian. 691 00:50:15,057 --> 00:50:16,385 Aku tidak tahu apa-apa. 692 00:50:19,260 --> 00:50:22,245 Untuk menyelamatkanmu, aku sampai melakukan sesuatu... 693 00:50:48,149 --> 00:50:48,995 Bagaimana dengan Bom? 694 00:50:51,892 --> 00:50:53,902 Dia menunggumu di rumah Ayah. 695 00:50:57,229 --> 00:50:58,854 Aku tidak percaya diri untuk bertemu Bom. 696 00:51:01,323 --> 00:51:02,604 Jangan khawatir. 697 00:51:04,565 --> 00:51:06,416 Aku juga sudah menjelaskannya padanya. Dia pasti sudah mengerti. 698 00:51:12,151 --> 00:51:15,339 Kamu harus memberitahunya bahwa kamu tidak meninggalkannya. 699 00:51:22,956 --> 00:51:24,042 Kamu perlu mandi. 700 00:51:34,096 --> 00:51:34,932 Sudah siap? 701 00:52:04,011 --> 00:52:04,644 Itu Ayah. 702 00:52:43,121 --> 00:52:43,842 Bom. 703 00:52:45,206 --> 00:52:47,120 Kamu ingat apa yang Ibu katakan sebelumnya, 'kan? 704 00:52:48,386 --> 00:52:50,073 Yang terpenting adalah... 705 00:52:50,956 --> 00:52:52,339 ...mengakui kesalahan... 706 00:52:53,292 --> 00:52:54,238 ...dan memperbaikinya. 707 00:52:57,620 --> 00:53:00,830 Ayah dan Ibu banyak melakukan kesalahan, 708 00:53:02,331 --> 00:53:03,881 tapi semuanya akan kembali seperti semula. 709 00:53:06,307 --> 00:53:06,948 Lalu... 710 00:53:08,972 --> 00:53:12,839 ...bukankah Ayah juga bilang tidak akan meninggalkan Bom? 711 00:53:13,549 --> 00:53:14,143 Ya. 712 00:53:20,284 --> 00:53:20,979 Lihat! 713 00:53:22,689 --> 00:53:23,775 Ayah sudah pulang. 714 00:53:26,511 --> 00:53:28,128 Ayah! 715 00:53:41,305 --> 00:53:42,032 Bom. 716 00:54:50,518 --> 00:54:51,814 HASIL ANALISIS VIDEO 717 00:55:03,026 --> 00:55:04,674 SETELAH MEMBANDINGKAN DAN MENGANALISIS VIDEO BAGIAN TERSEBUT, 718 00:55:04,713 --> 00:55:06,666 DINYATAKAN BAHWA MEREKA ADALAH ORANG YANG SAMA. 719 00:55:10,519 --> 00:55:11,660 Lihat mereka ini. 720 00:55:20,217 --> 00:55:21,459 LAMPIRAN 1 721 00:55:21,875 --> 00:55:23,211 LAMPIRAN 2 722 00:55:24,275 --> 00:55:25,790 Kenapa Cha Sung Jae muncul di sini? 723 00:55:38,130 --> 00:55:39,645 LAPORAN KEMATIAN 724 00:55:43,517 --> 00:55:44,493 Cha Sung Jae... 725 00:55:44,658 --> 00:55:46,126 BUNUH DIRI 726 00:56:14,751 --> 00:56:17,486 DETEKTIF BAEK MIN YEOB 727 00:56:20,947 --> 00:56:21,978 Cha Sung Jae... 728 00:56:22,673 --> 00:56:23,634 ...masih hidup? 729 00:56:27,378 --> 00:56:29,596 Cha Sung Jae, apakah bedebah ini mempermainkanku? 730 00:56:32,706 --> 00:56:33,893 Apa Direktur Pelaksana Joo juga tahu? 731 00:56:36,089 --> 00:56:37,040 Direktur Pelaksana Joo? 732 00:56:39,307 --> 00:56:40,745 Jika kamu mengetahui bahwa Cha Sung Jae masih hidup, 733 00:56:41,908 --> 00:56:43,167 tak mungkin dia tak tahu. 734 00:56:49,768 --> 00:56:51,971 Kedua bedebah itu mempermainkanku sejak awal! 735 00:56:52,243 --> 00:56:54,095 Maaf, tapi harap tenang. 736 00:57:03,502 --> 00:57:04,794 Siapa itu Direktur Pelaksana Joo? 737 00:57:06,260 --> 00:57:08,455 Orang yang memperkenalkan Cha Sung Jae kepadaku. 738 00:57:16,812 --> 00:57:18,523 Kamu ingin menangkap Cha Sung Jae, bukan? 739 00:57:24,763 --> 00:57:27,669 Lalu apa kamu ingin menangkap Direktur Pelaksana Joo itu? 740 00:57:28,392 --> 00:57:29,267 Kamu cepat tanggap rupanya. 741 00:58:11,951 --> 00:58:12,748 Ya. 742 00:58:13,240 --> 00:58:15,326 Tidakkah bagus kita bisa berkumpul lagi seperti ini. 743 00:58:15,998 --> 00:58:17,576 Tentu saja. 744 00:58:19,625 --> 00:58:20,618 Maafkan aku, Ibu. 745 00:58:22,223 --> 00:58:23,957 Moon Young yang sudah menyelamatkanmu. 746 00:58:24,498 --> 00:58:26,099 Itu adalah pekerjaan yang sulit. 747 00:58:45,154 --> 00:58:47,592 Karena Sung Jae sekarang sudah kembali, 748 00:58:48,016 --> 00:58:50,195 ini berarti sudah tak ada masalah, 'kan? 749 00:58:50,747 --> 00:58:53,708 Bukankah kamu yang tidak mempedulikan soal pencalonan? 750 00:58:54,248 --> 00:58:55,130 Kamu ini! 751 00:58:55,975 --> 00:58:57,110 HA YEON JOO 752 00:58:57,142 --> 00:58:58,797 Kamu sampai akhir masih saja. 753 00:58:58,822 --> 00:59:01,531 Bukankah memang begitu? 754 00:59:11,632 --> 00:59:15,062 Jadi, Hwang Tae Soo sudah meninggal sebelum tiba di rumah sakit? 755 00:59:15,087 --> 00:59:18,452 Periksa saja catatan medisnya. Bagaimana mungkin aku membunuh seseorang? 756 00:59:24,106 --> 00:59:26,309 Saat aku membawa Hwang Tae Soo ke UGD, 757 00:59:26,446 --> 00:59:28,992 aku tidak bisa mengatasinya sendiri. Kamu juga tidak di rumah. 758 00:59:29,438 --> 00:59:31,234 Saat aku meminta Ibu untuk menjaga Bom, 759 00:59:31,259 --> 00:59:33,485 tapi Ibu tidak mempercayainya karena melihat keadaanku yang berantakan. 760 00:59:33,510 --> 00:59:35,636 Ibu hanya mengikuti perintahku saja. 761 00:59:45,141 --> 00:59:46,055 Sedang apa kamu? 762 00:59:47,064 --> 00:59:49,127 Apa yang kamu lakukan? Kemarilah. 763 00:59:55,179 --> 00:59:57,999 Ibu, kemarilah! Ini enak. 764 01:00:03,696 --> 01:00:06,806 HA YEON JOO 765 01:00:08,986 --> 01:00:12,550 HA YEON JOO 766 01:00:16,300 --> 01:00:17,378 Na Moon Young. 767 01:00:18,909 --> 01:00:20,885 Bagaimana rasanya menjadi istri dari seorang... 768 01:00:22,409 --> 01:00:23,245 ...pembunuh? 769 01:00:41,894 --> 01:00:47,722 HIDE 770 01:01:08,425 --> 01:01:11,699 HIDE 771 01:01:12,668 --> 01:01:13,487 Astaga! 772 01:01:13,519 --> 01:01:15,285 Aku yang akan menidurkan Bom. 773 01:01:15,589 --> 01:01:17,925 Suamimu telah membunuh seseorang. 774 01:01:18,449 --> 01:01:21,121 Aku penasaran, pilihan apa yang kamu buat. 775 01:01:21,371 --> 01:01:23,365 Ternyata kalian menganggap polisi sangat tidak berguna. 776 01:01:24,393 --> 01:01:26,131 Di mana Cha Sung Jae sekarang? 777 01:01:26,582 --> 01:01:29,119 Bagaimana dengan Cha Sung Jae? Apa dia tidak bisa menyerahkan diri? 778 01:01:29,737 --> 01:01:32,534 Apa kamu sekarang sedang menuduh seseorang sebagai pembunuh tanpa bukti apa pun? 779 01:01:32,644 --> 01:01:34,754 Kamu yang membunuh Tae Soo, 'kan? 780 01:01:34,949 --> 01:01:36,918 Aku juga tak akan hanya melihat perbuatan suamiku. 781 01:01:37,675 --> 01:01:39,339 Tolong percayalah padaku dan tunggu sebentar lagi. 782 01:01:39,480 --> 01:01:40,525 Cha Sung Jae. 783 01:01:41,582 --> 01:01:43,254 - Cha Sung Jae ditangkap darurat... - Tidak... 784 01:01:43,284 --> 01:01:45,902 atas tuduhan pembunuhan, perusakan jasad, dan pengabaian jasad Hwang Tae Soo.