1 00:00:39,580 --> 00:00:43,210 Saya akan menjadikan anda pembunuh Pengerusi Choi. 2 00:00:43,210 --> 00:00:47,320 Sama ada saya menegaskan anda tidak bersalah atau mengakui rasa bersalah, 3 00:00:47,320 --> 00:00:50,720 Ha Yeon Joo akan mengubah kita menjadi pembunuh. 4 00:00:51,720 --> 00:00:54,560 Saya tahu anda bukan penyebab sebenar. 5 00:00:55,800 --> 00:00:58,290 Jadi saya banyak berfikir. 6 00:00:58,290 --> 00:01:01,240 Apa yang dikehendaki oleh Ha Yeon Joo dari saya? 7 00:01:01,240 --> 00:01:04,070 Saya pasti percubaan ini mesti menjadi perangkap. 8 00:01:07,810 --> 00:01:10,020 Tetapi ada satu kebenaran. 9 00:01:10,020 --> 00:01:13,210 Anda tidak membunuh Pengerusi Choi, 10 00:01:14,080 --> 00:01:16,400 Tetapi anda mengabaikan Encik Ha Jae Pil. 11 00:01:16,400 --> 00:01:20,670 Anda dan saya perlu membayar dosa itu entah bagaimana. 12 00:01:20,670 --> 00:01:24,860 Pertimbangkan ini sebagai hukuman kerana lari 13 00:01:24,860 --> 00:01:27,660 dan melihat sebaliknya 25 tahun yang lalu. 14 00:01:28,390 --> 00:01:30,420 Saya akan melakukan yang sama. 15 00:01:31,320 --> 00:01:33,150 Cik Ha Yeon Joo dan Encik Choi Ho Shik 16 00:01:33,150 --> 00:01:37,460 kehilangan bapa mereka kerana ayah saya. 17 00:01:38,580 --> 00:01:40,910 Saya dengan tulus meminta maaf kepada mereka. 18 00:02:18,740 --> 00:02:20,610 Jangan fikir ... 19 00:02:23,040 --> 00:02:26,470 Anda hanya boleh meminta maaf! 20 00:02:39,720 --> 00:02:42,450 Dengan membuat kenyataan palsu, 21 00:02:42,450 --> 00:02:45,550 Saya memusnahkan satu keluarga. Saya tidak akan... 22 00:02:45,550 --> 00:02:50,240 Cuba elakkan tanggungjawab undang -undang dan moral, dan ... 23 00:02:50,240 --> 00:02:52,870 Sekiranya siasatan dimulakan, 24 00:02:52,870 --> 00:02:56,680 Saya akan membantu dengan tekun. 25 00:03:24,360 --> 00:03:25,420 Di sini dia datang! 26 00:03:27,580 --> 00:03:29,560 Anda tidak tahu dia bukan bapa biologi anda? 27 00:03:29,560 --> 00:03:31,760 Bagaimana anda rasa sekarang? Tolong katakan sesuatu. 28 00:03:31,800 --> 00:03:34,200 Sejak dia pergi ketika saya masih muda, 29 00:03:34,270 --> 00:03:37,660 Saya tidak fikir dia mungkin bukan ayah saya. 30 00:03:37,660 --> 00:03:39,380 Itu sahaja. 31 00:03:44,330 --> 00:03:46,440 Peguam Na Moon Yeong! 32 00:03:46,440 --> 00:03:48,560 Apa sebab anda mendedahkan jenayah ayah anda? 33 00:03:48,560 --> 00:03:53,080 Rumor mengatakan motivasi itu adalah kebencian terhadap eksekutif Geumshin Corporation. 34 00:03:53,080 --> 00:03:56,650 Saya mengatakan semua yang boleh saya katakan di mahkamah. 35 00:03:56,650 --> 00:03:58,800 Saya minta maaf. 36 00:03:58,800 --> 00:04:05,710 Saya bersedia bertanggungjawab secara sah dan akan mengambil kritikan. 37 00:04:05,710 --> 00:04:07,880 Mengapa anda mendedahkannya? 38 00:04:30,970 --> 00:04:34,340 Anda menjadi peguam yang sangat teliti. 39 00:04:35,820 --> 00:04:40,900 Adakah kerana anda masih undang-undang undang-undang undang-undang undang-undang undang-undang undang-undang? 40 00:04:40,900 --> 00:04:44,070 Saya tahu tidak ada yang akan kembali. 41 00:04:44,070 --> 00:04:46,840 Saya tidak akan menghindari dihukum oleh anda. 42 00:04:46,840 --> 00:04:48,730 Oleh itu, mari kita berhenti. 43 00:04:48,730 --> 00:04:51,880 Berhenti? Hentikan apa? 44 00:04:51,880 --> 00:04:54,130 Saya telah sakit selama 25 tahun. 45 00:04:54,130 --> 00:04:57,590 Anda fikir bercakap selama lima minit sudah cukup? 46 00:04:59,350 --> 00:05:01,600 Anda berkata anda akan melihat keputusan yang saya buat. 47 00:05:01,600 --> 00:05:03,890 Ini adalah keputusan saya. 48 00:05:03,890 --> 00:05:07,460 Tetapi anda tidak mahu permintaan maaf atau hukuman undang -undang. 49 00:05:07,460 --> 00:05:09,250 Apa yang anda mahukan? 50 00:05:09,250 --> 00:05:11,390 AMASI? 51 00:05:11,390 --> 00:05:14,890 Ini bukan permintaan maaf. Ia menyerah. 52 00:05:14,890 --> 00:05:19,020 Anda mengorbankan ayah anda dan menyerah diri sekarang. 53 00:05:19,020 --> 00:05:21,700 Anda tahu saya mempunyai bukti untuk membuktikan dia tidak bersalah, 54 00:05:21,700 --> 00:05:26,400 Tetapi anda menjadikan ayah anda menjadi pembunuh untuk menyelamatkan diri. 55 00:05:26,400 --> 00:05:29,020 Untuk diampuni kerana berbohong, 56 00:05:29,020 --> 00:05:33,210 Anda mengelak peluru dengan berbaring lagi. 57 00:05:33,210 --> 00:05:36,050 Beraninya anda memanggil penipuan itu sebagai permintaan maaf? 58 00:05:36,050 --> 00:05:39,190 Adakah anda akan menerimanya jika saya menegaskan dia tidak bersalah? 59 00:05:40,140 --> 00:05:43,740 Jadi apa yang anda mahukan? 60 00:05:43,740 --> 00:05:45,440 Anda ... 61 00:05:47,000 --> 00:05:49,570 Perlu menjadi kesepian yang menyakitkan juga. 62 00:05:50,550 --> 00:05:52,410 Seperti saya. 63 00:05:52,410 --> 00:05:54,360 Ia akan adil seperti itu. 64 00:05:55,360 --> 00:05:59,850 Anda mengambil satu -satunya keluarga saya dari saya. 65 00:06:01,210 --> 00:06:03,240 Itulah sebabnya saya akan ... 66 00:06:04,510 --> 00:06:06,980 Cuba ambil semua yang anda ada. 67 00:06:09,740 --> 00:06:12,820 Suami dan ayah anda. 68 00:06:12,820 --> 00:06:15,160 Ia adalah hidangan kursus yang cukup baik, bukan? 69 00:06:15,160 --> 00:06:18,370 Hanya ada pencuci mulut yang tinggal sekarang. 70 00:06:18,400 --> 00:06:23,500 Anda sudah tahu betapa saya suka gula -gula. 71 00:06:28,360 --> 00:06:30,920 Jangan cuba main -main dengan bom. 72 00:06:39,670 --> 00:06:41,240 Yeah. 73 00:06:43,700 --> 00:06:49,380 Timbalan Pelanggan Ha Yeon Joo, Hwang Tae Soo. Dia yang satu. 74 00:06:53,260 --> 00:06:58,630 Perincian delegasi adalah untuk menarik balik jumlah keseluruhan akaun. 75 00:06:58,630 --> 00:07:01,820 Sempurna. Saya akan jumpa awak nanti. 76 00:07:33,590 --> 00:07:37,670 Bom, bagaimana dengan anda tinggal bersama saya di Nenek? 77 00:07:46,060 --> 00:07:50,050 Kedua -dua firma undang -undang dan Yayasan akan turun. 78 00:07:50,050 --> 00:07:52,740 Awak membuatkan saya gila. Sila duduk. 79 00:07:52,740 --> 00:07:54,050 Cuba tenang. 80 00:07:54,050 --> 00:07:55,830 Bertenang? 81 00:07:55,830 --> 00:07:59,900 Seluruh kota Haejeon bercakap tentang Moon Yeong dan ayahnya sekarang. 82 00:07:59,900 --> 00:08:04,350 Saya adalah orang yang melakukan pelbagai kerja kotor untuk penipu! 83 00:08:04,350 --> 00:08:06,140 Sekiranya parti mengetahui mengenai perkara ini- 84 00:08:06,140 --> 00:08:08,030 Kami juga fikir ... 85 00:08:08,030 --> 00:08:10,500 Lelaki itu juga mati. 86 00:08:10,500 --> 00:08:12,420 Kami juga tertipu. 87 00:08:12,420 --> 00:08:15,890 Adakah anda fikir orang akan mempercayainya? 88 00:08:19,590 --> 00:08:21,890 Jangan terlalu cemas. 89 00:08:27,750 --> 00:08:29,920 Anda mengambil sumbangan dari Geumshin Corporation 90 00:08:29,920 --> 00:08:32,270 dan menjual nama orang yang tiada tempat tinggal. 91 00:08:32,270 --> 00:08:36,400 Anda perlu bimbang tentang dana kempen dan urusan backdoor sebaliknya. 92 00:08:40,180 --> 00:08:42,650 Tidakkah anda bersyukur jika kes na Seok Jin merangkumi perkara 93 00:08:42,650 --> 00:08:45,110 keseluruhan tempoh pilihan raya? 94 00:08:45,110 --> 00:08:48,340 Orang mengatakan Moon Yeong adalah seorang peguam yang teladan yang mengatakan kebenaran 95 00:08:48,340 --> 00:08:52,220 Dan dia sangat mengagumkan seperti ayah mertuanya. 96 00:08:54,110 --> 00:08:55,480 Dia bersembunyi selama beberapa dekad. 97 00:08:55,480 --> 00:08:59,140 Mengapa dia perlu muncul sekarang dan menyebabkan adegan? 98 00:08:59,140 --> 00:09:01,700 Dan adakah dia membunuh pengerusi? 99 00:09:03,490 --> 00:09:07,240 Dia mungkin telah diskru oleh Ha Yeon Joo. 100 00:09:07,240 --> 00:09:10,550 Tetapi dia mengakui jenayah dengan tenang di mahkamah. 101 00:09:10,550 --> 00:09:12,210 Mungkin dia melakukannya untuk anaknya. 102 00:09:12,210 --> 00:09:14,840 Anda mungkin tidak akan memahaminya. 103 00:09:30,460 --> 00:09:34,180 Apa yang anda rancangkan? 104 00:09:34,950 --> 00:09:38,460 Saya mengesahkan bahawa kuasa peguam adalah legit. 105 00:09:38,460 --> 00:09:40,750 Adakah anda akan meninggalkan negara ini? 106 00:09:40,750 --> 00:09:44,180 Bagaimana? Kali terakhir anda- 107 00:09:45,840 --> 00:09:47,360 Ibu, 108 00:09:48,360 --> 00:09:51,730 Saya tidak boleh pergi sebagai Hwang Tae Soo, yang dilarang meninggalkan negara ini. 109 00:09:52,730 --> 00:09:57,850 Ini adalah peluang terakhir saya untuk pergi sebagai Cha Seong Jae. Jadi ibu, 110 00:09:57,850 --> 00:10:00,600 Sila jaga bom dengan baik. 111 00:10:00,600 --> 00:10:02,790 Jangan risau dia. 112 00:10:02,790 --> 00:10:05,850 Saya akan pergi dengan selamat dengannya. 113 00:10:32,160 --> 00:10:33,950 Saya tidak pernah memesan ini. 114 00:10:33,950 --> 00:10:38,000 Anda tidak menjawab panggilan saya. Jadi saya hanya memutuskan untuk membawanya. 115 00:10:38,000 --> 00:10:40,120 Anda mesti makan sesuatu. 116 00:10:42,510 --> 00:10:44,190 Terima kasih. 117 00:10:45,250 --> 00:10:46,680 Pasti. 118 00:11:17,570 --> 00:11:19,180 Na moon yeong! 119 00:11:23,020 --> 00:11:24,740 Selepas itu, 120 00:11:25,710 --> 00:11:28,100 Adakah anda mempunyai selera makan? 121 00:11:32,330 --> 00:11:34,680 Saya tidak mahu bercakap dengan anda, 122 00:11:34,680 --> 00:11:36,920 Tetapi izinkan saya bertanya kepada anda kerana saya sangat hilang. 123 00:11:36,920 --> 00:11:38,670 Mengapa engkau berbuat demikian? 124 00:11:40,090 --> 00:11:42,160 Maaf, Shin Hwa. 125 00:11:42,160 --> 00:11:47,750 Ya, anda melakukan perkara yang salah ketika itu. 126 00:11:47,750 --> 00:11:51,040 Anda tahu ia adalah badan orang lain, tetapi anda mengabaikannya. Sudah tentu, itu buruk. 127 00:11:51,040 --> 00:11:54,920 Tetapi anda berusia 17 tahun ketika itu. 128 00:11:56,160 --> 00:12:00,300 Anda boleh membuat kesilapan pada usia itu, tetapi tidak lagi. 129 00:12:00,300 --> 00:12:03,710 Na moon yeong, tidakkah anda tahu apa percubaan ini? 130 00:12:03,710 --> 00:12:08,180 Ia adalah peluang yang baik untuk membetulkan perkara tanpa mengira ayah anda. 131 00:12:08,180 --> 00:12:10,770 Kita boleh mengunci semua bajingan di Geumshin Corporation. 132 00:12:10,770 --> 00:12:12,910 - Shin Hwa, i- - No. 133 00:12:12,910 --> 00:12:15,240 Saya tidak selesai bercakap. 134 00:12:15,240 --> 00:12:20,490 Hari ini, anda menutup pembunuhan yang dilakukan oleh bajingan yang dilakukan. 135 00:12:26,380 --> 00:12:31,050 Biasa mendengar khabar angin semasa musim pilihan raya, 136 00:12:31,050 --> 00:12:33,800 Tetapi ini adalah isu yang serius. 137 00:12:33,800 --> 00:12:37,060 Ini salah saya untuk mengalu -alukan orang yang salah kepada keluarga. 138 00:12:37,060 --> 00:12:40,680 Tetapi menantu saya baik-baik saja ... 139 00:12:40,700 --> 00:12:45,500 Dia berdegil enggan bertolak ansur dengan apa -apa yang menyalahi undang -undang. 140 00:12:45,520 --> 00:12:47,260 Geez ... 141 00:12:52,440 --> 00:12:54,840 Gosh, Pengarah Cha. 142 00:12:56,060 --> 00:12:58,780 Anda tidak sepatutnya mengganggu diri sendiri. 143 00:12:58,780 --> 00:13:01,310 Datang menyertai kami. 144 00:13:02,050 --> 00:13:03,770 Ya. 145 00:13:03,770 --> 00:13:05,840 Mengampuni? 146 00:13:05,840 --> 00:13:09,450 Persatuan Penyokong Cha Woong? 147 00:13:09,450 --> 00:13:13,140 Bukan sahaja anda kawan baik pengerusi lewat, 148 00:13:13,140 --> 00:13:17,760 Tetapi anda dan anak anda merawat komuniti yang tiada tempat tinggal seolah -olah mereka adalah keluarga anda. 149 00:13:18,710 --> 00:13:23,610 Pengerusi berkata wang membuat penjawat awam yang berjaya, bukan nasib. 150 00:13:25,090 --> 00:13:28,320 Itulah sebabnya saya ingin menderma ke kempen anda. 151 00:13:28,320 --> 00:13:30,260 Astus. 152 00:13:30,260 --> 00:13:34,960 Anda tidak akan kekurangan dana kempen untuk pilihan raya. 153 00:13:36,420 --> 00:13:40,110 Sudah tentu, ia akan melalui Persatuan Penyokong Rasmi Parti. 154 00:13:40,110 --> 00:13:42,140 Sudah tentu, tentu saja. 155 00:13:43,330 --> 00:13:44,640 Geez, panggilan telefon. 156 00:13:44,640 --> 00:13:49,130 Izinkan saya menjawabnya sebentar. 157 00:14:00,340 --> 00:14:02,750 Apa yang anda cuba buat sekarang? 158 00:14:04,180 --> 00:14:06,590 Sejak anda membuat perjanjian dengan syarikat saya, 159 00:14:06,590 --> 00:14:09,590 Kami sudah selamanya sekutu, bukan? 160 00:14:09,590 --> 00:14:11,630 Mengapa anda mengatakannya sekarang ... 161 00:14:11,630 --> 00:14:15,210 Saya akan membatalkan projek Haean Village. 162 00:14:16,210 --> 00:14:21,620 Untuk berbuat demikian, saya perlu membuang umpan kepada pelabur yang marah dan agensi penyiasatan. 163 00:14:21,620 --> 00:14:28,940 Saya fikir seorang peguam di firma undang -undang Chawoong akan sesuai. 164 00:14:30,230 --> 00:14:32,530 Sama ada anak perempuan atau anak lelaki anda. 165 00:14:32,530 --> 00:14:38,540 Bawa saya bukti bahawa salah seorang daripada mereka terlibat dalam projek Haean Village dan merosakkannya. 166 00:14:39,540 --> 00:14:41,460 Walaupun ia memerlukan fabrikasi. 167 00:14:45,650 --> 00:14:48,280 Astaga, saya ingin tahu. 168 00:14:48,280 --> 00:14:51,020 Siapa yang anda akan meninggalkan. 169 00:15:02,630 --> 00:15:04,760 Terima kasih. 170 00:15:04,760 --> 00:15:06,750 Terima kasih kerana makan. 171 00:15:07,450 --> 00:15:09,070 Baik ... 172 00:15:09,070 --> 00:15:11,610 Anda tahu kes Hwang Tae Soo? 173 00:15:11,610 --> 00:15:14,750 Saya fikir kita boleh memulakan semula siasatan. 174 00:15:14,750 --> 00:15:16,990 Anda akan melabur semula kes Tae Soo? 175 00:15:16,990 --> 00:15:18,620 Geumshin- 176 00:15:20,190 --> 00:15:21,660 Panas. 177 00:15:23,220 --> 00:15:24,770 Makan perlahan -lahan. 178 00:15:24,770 --> 00:15:27,230 Kerana mereka telah menyebabkan banyak bunyi, 179 00:15:28,270 --> 00:15:31,850 Kami mengkaji semula semua kes yang berkaitan. 180 00:15:31,850 --> 00:15:34,410 Kita harus mendedahkan kebenaran di sebalik kematiannya yang tidak adil. 181 00:15:35,610 --> 00:15:37,310 Terima kasih. 182 00:15:39,720 --> 00:15:41,830 Bagaimana Peguam NA? 183 00:15:41,830 --> 00:15:43,610 Anda berhubung dengannya. 184 00:15:45,290 --> 00:15:47,600 Bagaimana dia boleh baik -baik saja? 185 00:15:47,600 --> 00:15:49,720 Dia mendedahkan bahawa bapanya membunuh seseorang 186 00:15:49,720 --> 00:15:52,340 dan mengunci dia sendiri. 187 00:15:55,270 --> 00:15:59,480 Ia akan menjadi bencana jika ada masalah dengan projek Haean Village. 188 00:15:59,480 --> 00:16:03,240 Sejujurnya, saya mahu Geumshin keluar dari perniagaan, 189 00:16:03,240 --> 00:16:05,410 Tetapi saya mahu resort itu selesai. 190 00:16:05,410 --> 00:16:09,460 Tidak, ia perlu diselesaikan. 191 00:16:09,460 --> 00:16:10,930 Kenapa? 192 00:16:12,060 --> 00:16:14,630 Adakah anda membeli unit? 193 00:16:28,470 --> 00:16:30,490 Apakah ini? 194 00:16:30,490 --> 00:16:32,110 Apa yang ada di neraka ... 195 00:16:34,070 --> 00:16:37,200 Ke mana anda akan pergi? 196 00:16:37,200 --> 00:16:39,080 Perbadanan Geumshin ... 197 00:16:39,080 --> 00:16:43,100 Projek Resort Haean Village akan digantung secara sementara. 198 00:16:43,100 --> 00:16:46,540 Apa yang dia katakan? Apa yang sedang berlaku? 199 00:16:47,560 --> 00:16:50,440 Tidak jelas sama ada ia akan disiapkan pada tarikh yang dirancang. 200 00:16:50,440 --> 00:16:53,390 Saya tidak dapat membayangkan betapa buruknya berita ini. 201 00:16:53,390 --> 00:16:57,850 Bilakah anda akan mula membina jika anda menggantung sekarang? 202 00:16:57,850 --> 00:16:59,960 Bukan salah kita yang mati pengerusi. 203 00:16:59,960 --> 00:17:02,970 Siapa yang akan mengimbangi kerugian kita? 204 00:17:06,350 --> 00:17:10,450 Proses pemeriksaan kami mendedahkan rasuah yang serius dalam syarikat 205 00:17:10,450 --> 00:17:12,910 Semasa membangunkan kampung Haean dan ... 206 00:17:12,910 --> 00:17:16,070 Kami belajar bahawa seorang peguam di firma undang -undang di Haejeon City terlibat. 207 00:17:16,070 --> 00:17:18,860 Kami sedang menyiasat. 208 00:17:18,860 --> 00:17:21,970 Setelah mengesahkan sambungan, kami akan meminta siasatan rasmi 209 00:17:21,970 --> 00:17:26,110 Untuk mengelakkan kehilangan potensi pelabur sebanyak mungkin. 210 00:17:26,110 --> 00:17:28,550 Apa yang anda bicarakan? 211 00:17:44,770 --> 00:17:48,440 Saya akan berada di sana setelah bertemu dengan Bibi Shin Hwa. 212 00:17:48,440 --> 00:17:53,190 Jangan pergi ke mana -mana selepas kelas dan tunggu di sana, okey? 213 00:17:56,790 --> 00:17:58,270 Bom, 214 00:17:59,320 --> 00:18:01,590 Sekiranya kita berehat dari akademi? 215 00:18:01,590 --> 00:18:03,730 Tidak, saya baik -baik saja. 216 00:18:04,610 --> 00:18:06,670 - Anda? - Ya. 217 00:18:06,670 --> 00:18:10,140 Saya baik -baik saja jika anda baik -baik saja. 218 00:18:17,490 --> 00:18:19,110 Bom, tunggu di dalam kereta. 219 00:18:19,110 --> 00:18:21,330 Baik. 220 00:18:21,330 --> 00:18:24,650 Peguam NA, adakah anda mendengar tentang kampung Haean? 221 00:18:24,650 --> 00:18:26,570 Pembinaan itu digantung. 222 00:18:26,570 --> 00:18:29,010 - Pembinaan resort? - Ya. 223 00:18:29,010 --> 00:18:32,290 Mereka mengetahui tentang rasuah yang melibatkan seorang peguam semasa pembangunan. 224 00:18:32,290 --> 00:18:35,950 Mereka mungkin bercakap mengenai Cha Seong Jae, bukan? 225 00:18:38,690 --> 00:18:41,640 Mereka tidak berniat membina resort dari awal. 226 00:18:41,640 --> 00:18:43,090 Apa? 227 00:18:44,140 --> 00:18:47,690 Bagaimana jika mereka mengambil wang pengerusi Choi berpura -pura membina 228 00:18:47,690 --> 00:18:51,660 resort dan kini menggunakan saya untuk menguburkan projek 229 00:18:51,660 --> 00:18:53,900 Oleh kerana mereka tidak memerlukannya lagi? 230 00:18:53,900 --> 00:18:58,790 Dan mereka akan membingkai anda untuk penggelapan Ha Yeon Joo juga. 231 00:19:01,700 --> 00:19:03,880 Dia serius ... 232 00:19:03,880 --> 00:19:07,610 Jalang gila berukuran 2xL! 233 00:19:12,830 --> 00:19:14,150 Ibu! 234 00:19:14,150 --> 00:19:15,870 Mari pergi. 235 00:19:15,870 --> 00:19:18,040 Adakah anda bersenang -senang? 236 00:19:27,290 --> 00:19:28,850 Bom. 237 00:19:31,720 --> 00:19:33,720 Lama tidak dapat dilihat. 238 00:19:35,390 --> 00:19:37,710 Kerana anda tidak lagi datang ke kelas memasak, 239 00:19:37,710 --> 00:19:41,090 Saya menyediakan ini untuk anda. 240 00:19:41,090 --> 00:19:44,940 Saya membakar pemikiran anda ini. 241 00:19:44,940 --> 00:19:47,660 Saya mahu menetapkan perkara terus dengan anda. 242 00:19:49,050 --> 00:19:55,850 Saya bukan jenis yang mengambil apa yang berharga bagi anda. 243 00:19:59,680 --> 00:20:03,730 Dengan cara ini, ibu anda terlambat lagi. 244 00:20:03,730 --> 00:20:06,250 Semua rakan anda pergi. 245 00:20:08,640 --> 00:20:11,210 Anda mesti sangat sunyi. 246 00:20:11,210 --> 00:20:15,850 Ibu tidak membiarkan anda melihat ayah sering, sama ada, bukan? 247 00:20:16,850 --> 00:20:18,680 Itu tidak betul. 248 00:20:21,850 --> 00:20:23,450 Cuba sedikit. 249 00:20:26,450 --> 00:20:28,120 Bom! 250 00:20:32,040 --> 00:20:35,500 Kedua -dua ibu dan anak itu enggan mengambil apa yang saya berikan kepada mereka. 251 00:21:12,610 --> 00:21:14,170 Bom! 252 00:21:17,520 --> 00:21:19,060 Bom! 253 00:21:21,940 --> 00:21:23,500 Ibu. 254 00:21:26,170 --> 00:21:29,400 Mengapa anda keluar dari sana? Awak menakutkan saya. 255 00:21:32,260 --> 00:21:34,660 Adakah Cik Ha pergi? 256 00:21:35,580 --> 00:21:37,840 Adakah Cik Ha di sini? 257 00:21:37,840 --> 00:21:42,770 Ya, tetapi saya tidak menyapa. 258 00:21:42,770 --> 00:21:44,440 Adakah itu begitu? 259 00:21:47,200 --> 00:21:49,310 Saya tertanya -tanya mengapa dia ada di sini. 260 00:21:49,310 --> 00:21:50,980 Saya tidak tahu. 261 00:21:52,440 --> 00:21:56,540 Ngomong -ngomong, dia memberi saya cookies, 262 00:21:56,540 --> 00:21:59,370 Tetapi saya berkata saya tidak akan memakannya dan melemparkannya. 263 00:22:00,310 --> 00:22:04,550 Ibu, saya benci Cik Ha sekarang juga. 264 00:22:08,760 --> 00:22:10,300 Mari pergi. 265 00:22:47,500 --> 00:22:49,210 Bom, awak tahu ... 266 00:22:49,210 --> 00:22:54,210 Kadang -kadang orang marah kepada saya kerana saya seorang peguam. 267 00:23:00,720 --> 00:23:02,320 Sekiranya kita bergerak, bom? 268 00:23:02,320 --> 00:23:03,860 Bergerak? 269 00:23:03,860 --> 00:23:10,760 Mengapa kita tidak pergi ke tempat yang lebih baik dan bersenang -senang? 270 00:23:11,840 --> 00:23:14,770 Adakah anda dan saya, kami berdua? 271 00:23:14,770 --> 00:23:17,930 Ya. Anda dan saya, kami berdua. 272 00:23:23,940 --> 00:23:26,960 Saya fikir anda pintar, Pengarah Joo. 273 00:23:26,960 --> 00:23:29,050 Mengapa anda melampaui batas anda? 274 00:23:29,050 --> 00:23:31,590 Ia perlu dilakukan pada satu ketika. 275 00:23:31,590 --> 00:23:35,130 Dan saya pasti ia tidak akan membebankan anda apa -apa. 276 00:23:38,880 --> 00:23:44,030 Saya bertanya mengapa anda melakukannya sekarang, okey? 277 00:23:44,030 --> 00:23:47,620 Nilai pasaran syarikat menjunam. Bagaimana itu bukan kerugian? 278 00:23:49,340 --> 00:23:52,560 80 bilion yang hilang, dana projek Haean Village. 279 00:23:52,560 --> 00:23:56,580 Peguam Cha Seong Jae memilikinya di bawah akaun yang dipinjam sekarang. 280 00:24:00,990 --> 00:24:03,490 Inilah maklumat mengenai perkara itu. 281 00:24:03,490 --> 00:24:10,400 Dan saya menambah bukti anda mencetuskan pembunuhan Chariman juga. 282 00:24:10,400 --> 00:24:13,910 Mengapa anda tidak mendengar suara anda sendiri? 283 00:24:20,430 --> 00:24:23,500 Saya menjangkakan sesuatu seperti ini dari anda. 284 00:24:23,500 --> 00:24:29,480 Tetapi bagaimana jika anda mati sebelum anda menggunakan ini? 285 00:24:31,200 --> 00:24:35,700 Saya juga akan menambah rakaman ini. 286 00:24:35,700 --> 00:24:41,050 Ia akan diturunkan kepada dunia ketika sesuatu yang berlaku kepada saya. 287 00:24:42,720 --> 00:24:48,510 Katakan pembinaan sedang dibatalkan sekarang. 288 00:24:48,510 --> 00:24:51,420 Anda sudah mengumumkan bahawa anda sendiri. 289 00:24:57,490 --> 00:24:59,620 Apa yang anda mahukan? 290 00:25:00,540 --> 00:25:04,690 Bermula sekarang, saya tidak wujud untuk anda. 291 00:25:05,800 --> 00:25:08,300 Jangan membuat saya terlibat atau mencetuskan saya lagi. 292 00:25:08,300 --> 00:25:11,940 Tidak ada yang akan diturunkan kepada dunia, maka. 293 00:25:13,330 --> 00:25:15,660 Dan ... 294 00:25:15,660 --> 00:25:18,130 Dia adalah ayahmu. 295 00:25:18,130 --> 00:25:20,760 Berpura -pura anda sedih, sekurang -kurangnya. 296 00:25:24,190 --> 00:25:26,910 Adakah itu peguam na moon yeong? 297 00:25:28,500 --> 00:25:32,310 Saya gembira kerana kes ayah saya tenang, 298 00:25:32,310 --> 00:25:35,150 Tetapi ia kelihatan seperti dia kusut dengan anda. 299 00:25:46,700 --> 00:25:48,690 Na moon yeong. 300 00:25:48,690 --> 00:25:52,360 Moon Yeong, saya dipindahkan. 301 00:25:57,840 --> 00:26:02,040 Geumshin Corporation pasti mengagumkan. 302 00:26:03,530 --> 00:26:08,510 Saya telah dipindahkan ke Majlis Penyelidikan Kehakiman kerana saya pergi selepas mereka sekali. 303 00:26:09,500 --> 00:26:13,160 Maaf, Shin Hwa. Itu salah saya. 304 00:26:13,160 --> 00:26:15,330 Ia tidak seperti kita tidak tahu ini akan berlaku. 305 00:26:15,330 --> 00:26:17,660 Kami berdua tahu. 306 00:26:17,660 --> 00:26:22,810 Mereka akan mendapat saya dipecat dengan menggunakan apa sahaja yang mereka ada jika bukan untuk ini. 307 00:26:23,840 --> 00:26:25,380 Tetapi ... 308 00:26:26,400 --> 00:26:30,780 Masih ada masa yang tersisa sebelum pemindahan. Saya tidak boleh pergi dengan senyap. Tidak 309 00:26:30,780 --> 00:26:34,720 Ya. Itulah gaya anda. 310 00:26:38,560 --> 00:26:39,980 Oleh kerana kita dalam topik ... 311 00:26:39,980 --> 00:26:42,780 Hei, sudah bergerak? 312 00:26:42,780 --> 00:26:45,010 Tidakkah anda berasa tidak enak sedikit lebih lama? 313 00:26:55,090 --> 00:26:58,210 Jangan risau. Segala-galanya akan baik. 314 00:26:59,660 --> 00:27:03,400 Ya, saya percaya kepada anda. 315 00:27:04,380 --> 00:27:08,130 Saya lebih bimbang dengan jagaan Bom. 316 00:27:08,130 --> 00:27:11,400 Saya pasti berada dalam kedudukan yang lebih baik. 317 00:27:12,360 --> 00:27:16,380 Saya akan menekankan hakikat bahawa bapanya dipenjarakan kerana pembunuhan. 318 00:27:16,380 --> 00:27:19,050 Bagaimana anda boleh membunuh seseorang ... 319 00:27:21,650 --> 00:27:26,240 Bagaimana dia boleh membunuh dua orang ... 320 00:27:38,830 --> 00:27:43,550 Saya mahu tinggal bersama ibu, ayah. 321 00:27:48,660 --> 00:27:52,270 Saya berfikir untuk bergerak dengan bom. 322 00:27:52,270 --> 00:27:56,040 Saya tidak akan dapat melawat anda sebentar, bapa. 323 00:27:56,040 --> 00:27:58,830 Adakah ada yang salah? 324 00:28:00,120 --> 00:28:05,620 Saya fikir ini adalah satu -satunya cara untuk melindungi bom. 325 00:28:06,540 --> 00:28:08,390 Saya minta maaf... 326 00:28:09,420 --> 00:28:13,560 Untuk membuat anda melalui apa yang saya lalui. 327 00:28:15,070 --> 00:28:17,070 Tidak mengapa. 328 00:28:18,480 --> 00:28:20,660 Setelah semuanya diselesaikan, 329 00:28:21,730 --> 00:28:23,860 Saya akan melawat anda ketika itu. 330 00:28:25,020 --> 00:28:26,510 Baik. 331 00:28:38,700 --> 00:28:41,270 Terima kasih kerana menolong saya selalu. 332 00:28:44,370 --> 00:28:46,350 Hubungi saya lagi suatu ketika nanti. 333 00:28:59,280 --> 00:29:00,930 Penderaan kanak-kanak? 334 00:29:00,930 --> 00:29:05,590 Penyalahgunaan kanak -kanak adalah cara terbaik untuk mengambil anak dari ibu. 335 00:29:05,590 --> 00:29:07,850 Dia tidak memukul anaknya, walaupun. 336 00:29:07,850 --> 00:29:10,390 Serangan bukan satu -satunya bentuk penyalahgunaan. 337 00:29:10,390 --> 00:29:14,490 Kecuaian juga dianggap sebagai penyalahgunaan. 338 00:29:16,120 --> 00:29:18,720 Dia selalu meninggalkannya sendiri dan ... 339 00:29:18,720 --> 00:29:23,430 Dia juga membawa mantan kontra ke rumahnya sejak dia seorang peguam. 340 00:29:23,430 --> 00:29:27,490 Anda tahu tentang pembunuhan Pengerusi Kehormat Geumshin Corporation, bukan? 341 00:29:27,490 --> 00:29:32,360 Saya malu untuk mengakuinya, tetapi saya tidak percaya dia adalah datuk cucu saya. 342 00:29:32,360 --> 00:29:35,230 Memikirkan betapa terkejutnya dia ... 343 00:29:36,210 --> 00:29:40,990 Tidak kira hasilnya, hakikat bahawa dia dilaporkan sendiri 344 00:29:40,990 --> 00:29:43,740 akan menjejaskan dia mendapat hak penjagaan 345 00:29:43,740 --> 00:29:47,350 Dan anda mungkin dapat memisahkan bom dari dia juga. 346 00:29:47,350 --> 00:29:50,350 Saya faham maksud anda, 347 00:29:50,350 --> 00:29:55,050 Tetapi tidak ada yang dapat kita lakukan semata -mata berdasarkan bukti keadaan. 348 00:29:55,050 --> 00:29:58,850 Kanak -kanak pusat ini melindungi ... 349 00:29:58,850 --> 00:30:03,380 sedang dijaga di tempat perlindungan kami. 350 00:30:03,380 --> 00:30:09,480 Tetapi anda enggan membantu cucu saya? 351 00:30:09,500 --> 00:30:13,900 Adakah anda tidak peduli dengan apa -apa kerana anda ingin mengalahkan Na Moon Yeong? 352 00:30:13,940 --> 00:30:16,980 Anda merosakkan percubaan kerana anda tidak dapat mengawalnya. 353 00:30:16,980 --> 00:30:19,190 Dan sekarang anda menyeret BOM? 354 00:30:19,190 --> 00:30:22,850 Anda tidak boleh salah faham dengan niat baik saya. 355 00:30:22,850 --> 00:30:25,400 Nampaknya anda belum menilai keadaan. 356 00:30:25,400 --> 00:30:30,130 Na moon yeong akan hilang dengan bom tidak lama lagi. 357 00:30:31,000 --> 00:30:33,150 Apa yang anda ... 358 00:30:34,600 --> 00:30:36,770 Anda tidak tahu. 359 00:30:36,770 --> 00:30:40,510 Saya fikir dia hampir bersedia untuk pergi. 360 00:30:42,310 --> 00:30:45,330 Berapa hari ia akan bertahan jika kita melaporkan? Ia tidak seperti dia tidak melakukan apa -apa. 361 00:30:45,330 --> 00:30:49,770 Saya fikir anda memerlukan beberapa hari itu. 362 00:30:49,770 --> 00:30:54,400 Untuk mengambil bom sebelum na moon yeong lakukan. 363 00:30:57,760 --> 00:31:01,450 Mengapa kita tidak menghubungi ibu terlebih dahulu ... 364 00:31:01,450 --> 00:31:04,850 Sila ambil langkah kecemasan buat sementara waktu buat masa ini. 365 00:31:08,060 --> 00:31:13,790 Kami sangat mengesyaki bahawa dia telah diabaikan ketika kami bercakap. 366 00:31:15,980 --> 00:31:19,950 Pisahkan anak dari dia dan menyiasat selepas itu. 367 00:31:19,950 --> 00:31:24,470 Pusat ini tidak akan menghadapi masalah jika anda mengikuti prosedur selepas itu. 368 00:31:24,470 --> 00:31:27,260 Kami akan menerima hasilnya juga. 369 00:31:32,060 --> 00:31:34,040 Bom, 370 00:31:34,040 --> 00:31:39,130 Saya dapati sekolah yang menyeronokkan yang boleh anda pergi ketika kami bergerak. 371 00:31:39,130 --> 00:31:41,680 Sekolah yang menyeronokkan? Di mana? 372 00:31:41,680 --> 00:31:43,670 Ia terletak di ... 373 00:31:48,070 --> 00:31:50,560 Saya membawa potong babi. Saya akan berada di sana tidak lama lagi. 374 00:31:50,560 --> 00:31:54,440 Huh? Motosikal Ahjussi membawa kami potong babi. 375 00:31:54,440 --> 00:31:56,070 Ia mesti dari tempat yang terkenal. 376 00:31:56,070 --> 00:31:58,010 Potong daging babi? 377 00:32:00,940 --> 00:32:03,260 Dia mesti berada di sini. 378 00:32:28,090 --> 00:32:30,100 - bom! Bom! - Ibu! Ibu! 379 00:32:30,100 --> 00:32:31,560 - bom! Bom! - Ibu! 380 00:32:31,560 --> 00:32:33,480 - bom! - Ayo, bersikap lembut. 381 00:32:33,480 --> 00:32:35,920 Ibu! 382 00:32:35,920 --> 00:32:37,770 Saya baik -baik saja, bom. 383 00:32:37,770 --> 00:32:40,950 Ada salah faham, okey? Percayalah. 384 00:32:41,890 --> 00:32:43,370 Lihatlah saya, bom. 385 00:32:43,370 --> 00:32:45,700 Saya akan berada di belakang anda. 386 00:32:45,700 --> 00:32:48,390 - Saya akan melindungi anda sehingga akhir, okey? - Baiklah. 387 00:32:48,390 --> 00:32:50,240 Kami pergi sekarang. 388 00:32:50,240 --> 00:32:53,430 Ibu! Ibu! 389 00:32:53,430 --> 00:32:56,040 Ibu! 390 00:32:56,040 --> 00:32:58,380 Ibu ... 391 00:32:59,680 --> 00:33:01,530 Bom! 392 00:33:01,530 --> 00:33:03,370 Bom! Bom! 393 00:33:03,370 --> 00:33:06,220 Peguam NA, apa yang berlaku? 394 00:33:07,070 --> 00:33:09,770 Kami akan memeriksa keadaan rumah terlebih dahulu. 395 00:33:09,770 --> 00:33:11,630 Mari masuk. 396 00:33:15,530 --> 00:33:17,790 Apa sebenarnya ... 397 00:33:18,790 --> 00:33:21,980 Detektif, apa yang sedang berlaku? 398 00:33:23,590 --> 00:33:26,720 Seseorang melaporkannya untuk pengabaian kanak -kanak. Mereka mengatakan dia selalu bersendirian. 399 00:33:26,720 --> 00:33:28,420 Laporkan? 400 00:33:28,420 --> 00:33:31,660 Anda tahu bahawa dia tidak akan melakukan apa -apa. 401 00:33:31,660 --> 00:33:34,460 Itulah sebabnya saya di sini. Ini bukan kes saya. 402 00:33:35,460 --> 00:33:39,490 Wow, mereka memisahkan mereka dengan segera dengan satu panggilan telefon. 403 00:33:39,490 --> 00:33:42,860 Yang lebih tinggi mesti melakukan sesuatu. 404 00:33:42,860 --> 00:33:45,540 Memisahkan? Siapa yang melaporkannya, kemudian? 405 00:33:45,540 --> 00:33:47,770 Bagaimana saya harus tahu? 406 00:34:06,940 --> 00:34:09,580 Adakah anda mesti pergi sejauh ini? 407 00:34:09,580 --> 00:34:12,130 Saya tidak mempunyai apa -apa untuk mengatakan kepada anda. 408 00:34:15,190 --> 00:34:18,190 Saya memberitahu anda untuk tidak menyentuh bom. 409 00:34:18,190 --> 00:34:20,510 Adakah saya mesti mendengar anda? 410 00:34:23,060 --> 00:34:25,730 Apa yang anda buat di hadapan saya sekarang? 411 00:34:25,730 --> 00:34:27,610 Lepaskan saya! 412 00:34:27,610 --> 00:34:29,940 Adakah anda memukul saya sekarang? Adakah anda? 413 00:34:29,940 --> 00:34:32,700 - Huh? - Panggil polis, ibu. Itu lebih baik. 414 00:34:32,700 --> 00:34:36,610 Polis? Itu hebat. Mari pergi. Mereka berada di rumah saya. 415 00:34:36,610 --> 00:34:39,300 Pergi dan beritahu mereka semua tentang apa yang anda lakukan. 416 00:34:39,300 --> 00:34:41,160 Peguam Na, Tolong Tenang. 417 00:34:41,160 --> 00:34:44,330 "Anda orang," kata anda? 418 00:34:44,330 --> 00:34:48,610 Saya mahu menaikkan cucu saya sendiri. Apa masalahnya? 419 00:34:48,610 --> 00:34:51,560 Siapa yang membesarkan anda untuk berkelakuan seperti ini? 420 00:34:51,560 --> 00:34:54,630 Adakah Cha Seong Jae menjadi sampah kerana anda membesarkannya? 421 00:34:54,630 --> 00:34:56,680 W-apa? 422 00:34:57,600 --> 00:34:59,010 Anda anak perempuan pembunuh. 423 00:34:59,010 --> 00:35:02,600 Beraninya anda bercakap tentang anak saya seperti itu? 424 00:35:02,600 --> 00:35:05,060 Anda fikir dia akan peduli betapa anda mempertahankannya? 425 00:35:05,060 --> 00:35:08,430 Tiada perkara yang anda lakukan akan melakukan apa -apa. 426 00:35:08,430 --> 00:35:11,230 Apa jenis peguam anda? 427 00:35:11,230 --> 00:35:13,270 Anda masuk ke rumah saya dengan kereta anda. 428 00:35:13,270 --> 00:35:16,130 Dan anda menyeret saya dengan rambut saya. 429 00:35:16,130 --> 00:35:18,570 Itulah sebabnya mereka mengambil anak perempuan anda. 430 00:35:24,270 --> 00:35:25,640 Peguam NA. 431 00:35:26,640 --> 00:35:28,600 Sudah cukup sekarang. 432 00:35:29,520 --> 00:35:33,160 Dan kamu. Sekiranya anda mengambil langkah lain lebih dekat, 433 00:35:33,160 --> 00:35:35,300 Saya tidak akan tahan. 434 00:35:36,280 --> 00:35:38,040 Ha Yeon Joo, 435 00:35:38,040 --> 00:35:43,430 Anda kehilangan peluang untuk membuat saya merasa bersalah terhadap anda sehingga saya mati. 436 00:35:43,430 --> 00:35:45,700 Anda tidak sepatutnya melakukannya kepada BOM. 437 00:35:45,700 --> 00:35:49,430 Saya memberitahu anda untuk tidak merasa kasihan. 438 00:35:50,370 --> 00:35:54,590 Saya berkata saya tidak memerlukan permintaan maaf anda. 439 00:35:54,590 --> 00:35:58,460 Maafkan saya! Pegawai! Pegawai! 440 00:36:01,440 --> 00:36:04,840 Ia adalah serangan bersama. Mencapai persetujuan jika anda boleh. 441 00:36:04,840 --> 00:36:06,750 Bersama? 442 00:36:06,750 --> 00:36:08,840 Bagaimana ini bersama? 443 00:36:08,840 --> 00:36:13,040 Kedengarannya dia diserang sepanjang masa. 444 00:36:13,040 --> 00:36:14,950 Ia tidak seperti itu. 445 00:36:14,950 --> 00:36:18,200 Saya melihat dia memukul peguam na. 446 00:36:18,200 --> 00:36:20,640 Jadi, siapa yang memukul siapa yang pertama? 447 00:36:22,290 --> 00:36:25,000 Saya dengar awak memukulnya terlebih dahulu. 448 00:36:25,000 --> 00:36:26,710 Tidak mengapa. 449 00:36:26,710 --> 00:36:30,760 Saya tidak akan membuat masalah daripada ini. 450 00:36:30,760 --> 00:36:35,380 Ini kerana saya dapat memahami bagaimana perasaannya. 451 00:36:44,250 --> 00:36:46,570 Baiklah kalau begitu. 452 00:36:46,570 --> 00:36:49,930 Cik Na, terdapat perintah kecemasan sementara. 453 00:36:49,930 --> 00:36:52,700 Anda mesti menyimpan jarak minimum 100 meter dari anak 454 00:36:52,700 --> 00:36:54,300 sehingga siasatan berakhir. 455 00:36:54,300 --> 00:36:56,370 Anda tidak boleh memanggil atau menghantar SMS kepadanya. 456 00:36:56,370 --> 00:36:58,690 Anda perlu menandatangani kertas. 457 00:36:58,690 --> 00:37:01,470 Hanya satu saat. 458 00:37:09,410 --> 00:37:11,610 Anda mendengarnya, bukan? Anda tidak boleh berada di dekatnya. 459 00:37:11,610 --> 00:37:13,150 Bagaimana ... 460 00:37:14,650 --> 00:37:16,950 Bagaimana mungkin ayah ... 461 00:37:16,950 --> 00:37:20,300 Ambil seorang ibu dari seorang anak? Adakah awak gila? 462 00:37:23,980 --> 00:37:26,600 Fikirkan tentang apa yang anda buat dahulu. 463 00:37:27,600 --> 00:37:29,450 Anda menyalahkan saya lagi? 464 00:37:29,450 --> 00:37:30,910 Ya. 465 00:37:31,910 --> 00:37:34,880 Anda selalu memerlukan seseorang untuk dipersalahkan. 466 00:37:34,880 --> 00:37:38,460 Anda merasa tercekik kerana ayah anda, dan saya harus dipersalahkan atas apa yang anda lakukan. 467 00:37:38,460 --> 00:37:40,860 Sekiranya ada yang salah, itu adalah kesalahan Ha Yeon Joo. 468 00:37:40,860 --> 00:37:42,960 Anda selalu seperti itu. 469 00:37:45,180 --> 00:37:47,110 Bangun, na moon yeong. 470 00:37:47,110 --> 00:37:50,850 Apa yang diperlukan BOM sekarang bukan ibu yang terus menghadapi masalah. 471 00:37:50,850 --> 00:37:52,610 Itu ayahnya. 472 00:37:52,610 --> 00:37:56,350 Dan rumah di mana dia mendapat penjagaan dengan baik. 473 00:38:01,140 --> 00:38:02,870 Anda mengatakan bahawa anda tidak akan berakhir seperti ayah anda, 474 00:38:02,870 --> 00:38:06,430 Tetapi anda memalsukan kematian anda dan meninggalkan anak anda. Dan sekarang apa? 475 00:38:06,430 --> 00:38:10,320 Anda seorang pengecut yang menggunakan anak anda apabila anda memerlukannya. 476 00:38:10,320 --> 00:38:12,410 Anda tidak akan mengambil anak perempuan saya. 477 00:38:12,410 --> 00:38:15,410 Bom tidak memerlukan ayah seperti anda. Tidak ... 478 00:38:15,410 --> 00:38:18,130 Dia tidak memerlukan keluarga seperti anda. 479 00:38:53,080 --> 00:38:55,270 Bom, mari kita masak bersama. 480 00:38:56,120 --> 00:38:57,790 Ada juga pizza. 481 00:38:57,790 --> 00:38:59,390 Sekiranya kita membuatnya dengan rakan anda? 482 00:38:59,390 --> 00:39:02,380 Bom, ibu bapa anda ada di sini. 483 00:39:08,170 --> 00:39:09,600 Bom. 484 00:39:30,860 --> 00:39:32,470 Ke mana anda akan pergi? 485 00:39:32,470 --> 00:39:35,090 - Saya perlu mencari bom. - Anda mempunyai perintah penahanan. 486 00:39:35,090 --> 00:39:38,020 - Saya tidak peduli. - Anda fikir mereka akan membiarkan anda melihatnya? 487 00:39:39,040 --> 00:39:41,510 Keluarga Cha Seong Jae merancang perkara ini. 488 00:39:41,510 --> 00:39:43,090 Saya tidak peduli. Saya perlu membawanya kembali. 489 00:39:43,090 --> 00:39:45,030 Anda tidak boleh, saya katakan! 490 00:40:10,420 --> 00:40:13,010 Saya akan menemuinya untuk anda. 491 00:40:13,010 --> 00:40:16,500 Anak perempuan anda, bom. 492 00:40:18,410 --> 00:40:21,090 Anda juga menjumpai anak perempuan saya untuk saya. 493 00:40:22,560 --> 00:40:24,450 Jadi saya akan ... 494 00:40:25,770 --> 00:40:27,900 Mencari dia kali ini. 495 00:40:31,170 --> 00:40:32,810 Peguam NA. 496 00:40:34,570 --> 00:40:38,830 Apa yang perlu anda lakukan terlebih dahulu jika ini adalah kes anda? 497 00:40:38,830 --> 00:40:42,010 Anda tahu tidak ada masa untuk ini sekarang. 498 00:40:43,010 --> 00:40:45,420 Kita perlu tergesa -gesa dan mendapatkan kembali bom. 499 00:40:53,100 --> 00:40:57,800 Oleh kerana mereka dilaporkan dengan niat jahat, adakah ia dikira sebagai fitnah atau sesuatu? 500 00:40:57,890 --> 00:41:00,330 Pelaporan tidak akan mencukupi. 501 00:41:00,330 --> 00:41:02,400 Saya perlu membuktikan bahawa tindakan sementara polis adalah tidak adil. 502 00:41:02,400 --> 00:41:04,710 Mari buat sesuatu, maka. 503 00:41:07,960 --> 00:41:09,800 Beri saya nombor bom. 504 00:41:09,800 --> 00:41:13,570 Anda tidak boleh memanggil atau menghantar SMS kepadanya sekarang, bukan? 505 00:41:13,570 --> 00:41:17,540 Saya akan berhubung dengannya. Beri saya nombornya. 506 00:41:18,500 --> 00:41:22,830 Apa yang anda mahu saya beritahu dia? 507 00:41:27,170 --> 00:41:29,930 Beritahu dia bahawa ibu akan membawanya kembali tidak lama lagi. 508 00:41:31,340 --> 00:41:34,170 Bahawa saya minta maaf kerana memberinya masa yang sukar. 509 00:41:40,290 --> 00:41:43,910 Saya minta maaf kerana saya memberi anda masa yang sukar kerana apa yang dilakukan oleh orang dewasa. 510 00:41:43,910 --> 00:41:47,090 Saya akan melindungi anda sehingga akhir. 511 00:41:47,090 --> 00:41:49,640 Tidak kira apa yang dikatakan oleh sesiapa, 512 00:41:49,640 --> 00:41:52,050 percayalah dan tunggu saya. 513 00:41:53,510 --> 00:41:56,040 Saya sayang awak, anak perempuan saya. 514 00:41:56,040 --> 00:41:59,530 Ibu, saya rindu awak. 515 00:42:08,590 --> 00:42:10,020 Bom. 516 00:42:12,850 --> 00:42:16,650 Lihat ini. Ini adalah sekolah di luar negara yang saya ceritakan. 517 00:42:20,440 --> 00:42:26,040 Pergi ke sana dengan Nenek terlebih dahulu. Saya akan menyertai anda sebaik sahaja saya boleh, okey? 518 00:42:27,800 --> 00:42:29,750 Bagaimana dengan ibu? 519 00:42:31,650 --> 00:42:34,410 Ibu akan ... 520 00:42:34,410 --> 00:42:36,070 datang kemudian. 521 00:42:37,000 --> 00:42:40,270 Dia tidak akan dapat berjumpa dengan anda sebentar. 522 00:42:49,680 --> 00:42:52,910 Tidak mengapa. Ayah ada di sini. 523 00:42:55,410 --> 00:42:57,600 Jangan risau, bom. 524 00:43:00,830 --> 00:43:02,570 Adakah anda baik -baik saja? 525 00:43:03,690 --> 00:43:06,170 Astaga, saya mati. 526 00:43:06,170 --> 00:43:08,400 Kepala saya masih berdering. 527 00:43:08,400 --> 00:43:11,890 Adakah anda perlu memalukan diri di jalanan? 528 00:43:11,890 --> 00:43:14,780 Astaga, jangan berteriak kepada saya. 529 00:43:14,780 --> 00:43:16,820 Kepala saya berdering, kata saya. 530 00:43:16,820 --> 00:43:19,590 Gosh, serius. 531 00:43:26,780 --> 00:43:30,200 Mengapa anda perlu pergi ke sana juga, Ibu? 532 00:43:32,150 --> 00:43:36,330 Hei, anda tidak tahu kerana anda tidak melihatnya. 533 00:43:36,330 --> 00:43:39,530 Anda sepatutnya melihat matanya ... anda sepatutnya melihatnya. 534 00:43:39,530 --> 00:43:41,680 Dia benar -benar kehilangan fikirannya. 535 00:43:43,640 --> 00:43:47,480 Ia adalah perkara yang baik yang kami bawa bom di sini. 536 00:43:47,480 --> 00:43:50,450 Bagaimana kita boleh membiarkan Bom bersama seseorang seperti dia? 537 00:43:51,520 --> 00:43:54,190 Senyap. Bom dapat mendengar anda. 538 00:43:55,600 --> 00:44:00,440 Hei, bagaimana jika dia tongkang di sini? 539 00:44:00,440 --> 00:44:02,240 Bagaimana jika dia menyebabkan adegan lagi? 540 00:44:02,240 --> 00:44:05,650 Itulah sebabnya kami meletakkan perintah penahanan. 541 00:44:05,650 --> 00:44:08,230 Semuanya akan berakhir setelah anda pergi dengan bom. 542 00:44:08,230 --> 00:44:10,320 Saya akan menyertai anda tidak lama lagi. 543 00:44:57,500 --> 00:44:59,570 Saya akan pergi sekarang. 544 00:45:00,660 --> 00:45:02,520 Seok Goo. 545 00:45:03,740 --> 00:45:05,650 Ya. 546 00:45:05,650 --> 00:45:07,260 Esok, 547 00:45:08,290 --> 00:45:10,570 Kosongkan tempat ini. 548 00:45:12,960 --> 00:45:14,880 Ok saya akan. 549 00:45:18,880 --> 00:45:21,310 Anda mesti bergurau! 550 00:45:22,520 --> 00:45:25,480 Mengapa semuanya berlaku sekaligus? 551 00:45:26,380 --> 00:45:28,900 Miskin na moon yeong. 552 00:45:28,900 --> 00:45:30,690 Dia kehilangan pekerjaannya, suami, 553 00:45:30,690 --> 00:45:34,460 Dia mengambil anaknya, rakannya diskriminasi, 554 00:45:34,460 --> 00:45:37,640 Dan pegawai yang dia tahu juga diskru. 555 00:45:37,640 --> 00:45:41,830 Mengapa anda tiba -tiba membawa saya? 556 00:45:41,830 --> 00:45:44,290 Anda juga kacau, Leftenan. 557 00:45:44,290 --> 00:45:47,790 Adakah anda fikir Moon Yeong adalah peguam yang korup 558 00:45:47,790 --> 00:45:50,990 Dan merosakkan perkembangan kampung Haean? 559 00:45:50,990 --> 00:45:53,510 Adakah anda fikir begitu juga? Adakah awak? 560 00:45:55,560 --> 00:45:57,120 Saya ... 561 00:45:59,280 --> 00:46:03,060 Cari begitu tidak adil dan berasa kecewa, 562 00:46:03,060 --> 00:46:07,000 Tetapi saya tahu ia bukan kesalahan peguam Na, sekurang -kurangnya. 563 00:46:07,000 --> 00:46:11,140 Pengalaman selama 30 tahun anda tidak sia -sia. 564 00:46:19,940 --> 00:46:25,340 Seorang pendakwa tidak boleh mendakwa jika mereka dipecat, bukan? 565 00:46:25,340 --> 00:46:27,670 Saya belum dipecat, okey? 566 00:46:27,670 --> 00:46:29,780 Saya tidak boleh turun seperti ini. 567 00:46:29,780 --> 00:46:32,030 Saya tidak akan membiarkan mereka menafikan saya. 568 00:46:34,440 --> 00:46:37,310 Pendakwa raya dan bajingan yang korup ... 569 00:46:37,310 --> 00:46:40,640 Saya akan memusnahkan semuanya. 570 00:46:40,640 --> 00:46:42,290 Tidakkah anda setuju, Detektif? 571 00:46:42,290 --> 00:46:45,490 Penipu yang mengambil wang saku anda. 572 00:46:45,490 --> 00:46:48,220 Bukankah anda harus menangkap semuanya? 573 00:46:49,290 --> 00:46:52,590 Saya patut. Saya mahu. 574 00:46:52,590 --> 00:46:55,110 Mengapa anda tidak menyertai saya juga? 575 00:46:56,800 --> 00:46:58,090 Melakukan apa? 576 00:46:58,090 --> 00:47:00,300 Menangkap orang jahat. 577 00:47:00,300 --> 00:47:02,790 Terdapat begitu banyak yang menakutkan, 578 00:47:02,790 --> 00:47:07,450 Tetapi haruskah kita mulakan dengan Cha Seong Jae, yang paling menjengkelkan? 579 00:47:08,740 --> 00:47:10,340 Bagaimana? 580 00:47:10,340 --> 00:47:13,040 Tidak cukup bukti pembunuhan, 581 00:47:13,040 --> 00:47:15,560 Tetapi ada bukti lain. 582 00:47:15,560 --> 00:47:17,300 Bulan Yeong memberitahu saya ... 583 00:47:17,300 --> 00:47:20,130 bahawa terdapat bukti dan saksi. 584 00:47:20,130 --> 00:47:21,440 Mengampuni? 585 00:47:41,350 --> 00:47:43,490 Saya akan berada di sana sebaik sahaja saya selesai dengan kerja. 586 00:47:43,490 --> 00:47:45,930 Dengarkan apa kata Nenek dan ... 587 00:47:45,930 --> 00:47:50,180 UK, ke mana anda pergi, dan Switzerland, ke mana saya pergi, sangat dekat. Anda tahu, bukan? 588 00:47:51,320 --> 00:47:52,810 Ya. 589 00:47:58,500 --> 00:47:59,990 Baik. 590 00:48:02,440 --> 00:48:04,460 Saya akan menyertai anda tidak lama lagi. 591 00:48:10,150 --> 00:48:11,710 Tunggu saya hanya beberapa hari. 592 00:48:11,710 --> 00:48:13,800 Saya akan menyertai anda sebaik sahaja saya selesai. 593 00:48:13,800 --> 00:48:15,460 Berhati-hati. 594 00:48:35,280 --> 00:48:38,020 Nenek, saya mahu menggunakan tandas. 595 00:48:38,020 --> 00:48:39,190 Baik. 596 00:48:40,010 --> 00:48:42,980 Mari pergi ketika kita pergi ke sana. 597 00:48:45,590 --> 00:48:49,190 Bom, kami terlambat. Keluar sekarang. 598 00:48:51,890 --> 00:48:53,390 Bom. 599 00:49:08,410 --> 00:49:10,420 Apa yang sedang berlaku? 600 00:49:11,850 --> 00:49:13,530 Bom berada di lapangan terbang sekarang. 601 00:49:13,530 --> 00:49:15,980 Mengapa dia di lapangan terbang ... 602 00:49:18,180 --> 00:49:19,240 Di sini. 603 00:49:19,240 --> 00:49:22,180 Ibu, saya naik kapal terbang sekarang. 604 00:49:22,180 --> 00:49:24,670 Anda juga akan datang, bukan? 605 00:49:28,810 --> 00:49:32,900 Telefon ini dimatikan. Anda akan dihubungkan dengan mel suara selepas bip ... 606 00:49:36,320 --> 00:49:37,670 Peguam Na, biarkan saya memandu. 607 00:49:37,670 --> 00:49:40,220 - No - Beri saya kunci. 608 00:49:41,140 --> 00:49:44,350 Tolong. Tergesa -gesa. Tergesa -gesa. 609 00:50:00,720 --> 00:50:02,340 Bom! 610 00:50:03,720 --> 00:50:05,120 Bom! 611 00:50:06,040 --> 00:50:07,550 Bom? 612 00:50:16,560 --> 00:50:18,800 - Apa yang awak buat? Anda tidak boleh masuk. - Hanya satu saat. 613 00:50:18,800 --> 00:50:21,750 - Hanya satu saat. Anak perempuan saya di sana. - Anda memerlukan tiket. 614 00:50:25,000 --> 00:50:27,390 Apa yang saya buat? 615 00:50:27,390 --> 00:50:29,560 Apa yang saya buat? 616 00:50:31,100 --> 00:50:33,130 Bom ... 617 00:50:36,340 --> 00:50:39,230 Apa yang saya buat? 618 00:50:47,640 --> 00:50:49,530 Ya, dapatkannya. 619 00:50:51,830 --> 00:50:55,000 Saya tertanya -tanya mengapa mereka membangkitkan penderaan kanak -kanak. Inilah yang mereka merancang. 620 00:50:55,000 --> 00:50:57,600 Mereka cuba melarikan diri dengannya. 621 00:50:57,600 --> 00:51:00,160 Shanghai, kata anda? 622 00:51:00,160 --> 00:51:02,170 Ke mana bom pergi ke. 623 00:51:02,170 --> 00:51:05,170 Saya pasti destinasi akhir ada di tempat lain. 624 00:51:05,170 --> 00:51:07,320 Kita perlu memikirkannya. 625 00:51:11,530 --> 00:51:13,630 Saya baru mendapat ini dari bom. 626 00:51:13,630 --> 00:51:17,180 Mungkin itu tempat ini. 627 00:51:19,400 --> 00:51:21,130 Astus. 628 00:51:21,130 --> 00:51:23,300 Cha Bom, Cutie itu. 629 00:51:23,300 --> 00:51:26,710 Siapa yang dia ambil selepas itu dia begitu pintar? 630 00:51:26,710 --> 00:51:28,860 Sudah tentu, dia mengambil saya. 631 00:51:30,290 --> 00:51:32,910 Ya sudah tentu. 632 00:51:34,230 --> 00:51:36,800 Dia hanya menyerupai anda. 633 00:51:38,620 --> 00:51:40,590 Terima kasih, Jin Woo. 634 00:51:40,590 --> 00:51:42,550 Terima kasih banyak-banyak. 635 00:51:42,550 --> 00:51:44,580 Adakah anda akan mencarinya dengan segera? 636 00:51:44,580 --> 00:51:47,170 Sudah tentu. Mari menempah penerbangan terlebih dahulu- 637 00:51:47,170 --> 00:51:48,990 Tidak 638 00:51:48,990 --> 00:51:51,550 Hanya periksa sama ada dia tiba dengan selamat. 639 00:51:51,550 --> 00:51:53,480 Saya kenal Park Myeong Hee dengan baik. 640 00:51:54,320 --> 00:51:57,180 Dia sangat peduli terhadap anak -anaknya. 641 00:51:58,160 --> 00:52:00,880 Ini sebenarnya lebih baik. 642 00:52:00,880 --> 00:52:05,090 Dia mesti begitu kecewa menonton ibu bapanya bertarung sentiasa. 643 00:52:05,090 --> 00:52:06,970 Bulan yeong ... 644 00:52:06,970 --> 00:52:09,180 Seminggu. 645 00:52:09,180 --> 00:52:12,360 Saya akan menjaga semuanya dalam seminggu ... 646 00:52:14,130 --> 00:52:15,580 Dan ambil bom sendiri. 647 00:52:15,580 --> 00:52:19,220 Oleh itu, sila periksa sama ada dia sihat sehingga itu. 648 00:52:19,220 --> 00:52:20,590 Baik. 649 00:52:21,590 --> 00:52:23,410 Tidak 650 00:52:23,410 --> 00:52:25,420 Seminggu terlalu lama. 651 00:52:25,420 --> 00:52:27,290 Mari selesai dalam lima hari. 652 00:52:27,290 --> 00:52:29,150 Saya juga akan membantu. 653 00:52:29,150 --> 00:52:30,630 Dengan apa sahaja. 654 00:52:32,860 --> 00:52:35,190 Cara untuk mendapatkan Ha Yeon Joo. 655 00:52:36,750 --> 00:52:38,560 Saya tahu bagaimana. 656 00:53:03,560 --> 00:53:05,430 Ini Jin Woo. 657 00:53:06,430 --> 00:53:08,030 Biarkan dia masuk. 658 00:53:19,750 --> 00:53:22,480 Kopi berbau itu enak. 659 00:53:22,480 --> 00:53:24,670 Bolehkah anda memberi saya cawan juga? 660 00:53:26,780 --> 00:53:29,260 Adakah kita mempunyai alasan untuk bertemu? 661 00:53:30,160 --> 00:53:31,760 Sudah tentu tidak. 662 00:53:31,760 --> 00:53:34,640 Bukannya ada alasan, 663 00:53:34,640 --> 00:53:36,940 Saya ingin bertanya sesuatu kepada anda. 664 00:53:36,940 --> 00:53:38,650 Saya? 665 00:53:40,800 --> 00:53:44,970 Ya. Anda satu -satunya orang yang boleh saya tanyakan 666 00:53:45,900 --> 00:53:48,040 Ketua Ma Gang. 667 00:53:50,370 --> 00:53:53,570 Saya tidak pernah mendengar nama itu seketika. 668 00:53:53,570 --> 00:53:56,780 Saya mendengar dia membunuh diri. 669 00:54:02,050 --> 00:54:06,090 Tetapi dia adalah bajingan yang sangat obsesif. 670 00:54:07,380 --> 00:54:10,600 Tidak ada cara dia akan membunuh dirinya sendiri. 671 00:54:12,710 --> 00:54:15,030 Kenapa awak membunuh ma geng? 672 00:54:17,460 --> 00:54:20,430 Memang benar dia patut mati. 673 00:54:21,910 --> 00:54:24,120 Bagaimana anda membunuhnya? 674 00:54:24,120 --> 00:54:25,860 Bajingan gila. 675 00:54:27,520 --> 00:54:30,390 Keluar dari sini jika anda akan memuntahkan bullshit. 676 00:54:33,410 --> 00:54:35,490 Dapatkan dia keluar, Seok Goo. 677 00:55:04,850 --> 00:55:06,710 Apa yang dimiliki oleh bulan Yeong ... 678 00:55:08,180 --> 00:55:10,590 memikat anda dengan? 679 00:55:18,880 --> 00:55:20,110 Apa yang awak kata? 680 00:55:20,110 --> 00:55:22,180 Batalkan pencalonan? 681 00:55:22,180 --> 00:55:25,060 Gosh, Pengerusi. 682 00:55:25,060 --> 00:55:27,930 Helo? Helo? 683 00:55:27,930 --> 00:55:29,710 Apa itu ... 684 00:55:30,700 --> 00:55:34,090 Penasihat Choi, anda perlu melihat ini. 685 00:55:45,970 --> 00:55:47,650 Penasihat Choi. 686 00:55:48,710 --> 00:55:51,420 Bukankah hanya khabar angin? 687 00:56:10,020 --> 00:56:11,660 Maafkan saya. 688 00:56:19,970 --> 00:56:21,370 Tengok siapa di sini. 689 00:56:21,370 --> 00:56:23,920 Ini peguam Cha Seong Jae. 690 00:56:25,290 --> 00:56:27,710 Anda mesti pergi dalam perjalanan. 691 00:56:27,710 --> 00:56:30,280 Nama siapa yang anda gunakan pada masa ini? 692 00:56:30,280 --> 00:56:31,910 Ia tidak boleh menjadi Hwang Tae Soo. 693 00:56:31,910 --> 00:56:34,410 - Detektif. - Ya? 694 00:56:34,410 --> 00:56:36,910 Seorang pegawai polis tidak berhak untuk mengganggu warganegara yang tidak bersalah dari- 695 00:56:36,910 --> 00:56:40,590 Siapa kata anda seorang warganegara yang tidak bersalah? 696 00:56:45,140 --> 00:56:47,520 Apa yang anda buat di sini, pendakwa? 697 00:56:47,520 --> 00:56:49,770 Encik Cha Seong Jae. 698 00:56:49,770 --> 00:56:53,460 Sekitar 21:00, 18 Mei, anda bertemu dengan Jin Woo di kampung Haean. 699 00:56:53,460 --> 00:56:58,120 Anda berbohong bahawa anda membawa Hwang Tae Soo ke hospital dan meletakkannya di dalam kereta anda. 700 00:56:58,120 --> 00:57:01,040 Encik Hwang tidak berada dalam keadaan untuk melawan. 701 00:57:01,040 --> 00:57:03,430 Encik Do memberi keterangan mengenai perkara itu. 702 00:57:03,430 --> 00:57:07,010 Anda difilemkan sekitar pukul 19:00 pada keesokan harinya. 703 00:57:07,010 --> 00:57:12,750 Anda kelihatan sangat menakutkan, menumbuk Encik Hwang di muka. 704 00:57:12,750 --> 00:57:15,120 Apa yang anda cuba buat sekarang? 705 00:57:15,120 --> 00:57:16,400 Apa pendapat kamu? 706 00:57:16,400 --> 00:57:18,850 Ini bermakna saya mendakwa anda. 707 00:57:18,850 --> 00:57:21,950 Kerana memenjarakan dan menyerang Hwang Tae Soo. 708 00:57:23,150 --> 00:57:26,000 Anda fikir mengelakkan tuduhan pembunuhan sudah cukup? 709 00:57:32,690 --> 00:57:34,240 Saya berkata kita tidak sepatutnya menangkapnya. 710 00:57:34,300 --> 00:57:39,300 Seperti dalam filem, saya mahu menangkapnya di kalangan orang ramai semasa pemeriksaan berlepas. 711 00:57:46,480 --> 00:57:48,110 Masuklah. 712 00:58:06,270 --> 00:58:09,380 Maaf, saya terlambat, CEO Choi. 713 00:58:09,380 --> 00:58:11,120 Cukup sedikit. 714 00:58:15,330 --> 00:58:20,060 Saya harap anda mempunyai jawapan yang saya harapkan. 715 00:58:27,910 --> 00:58:32,350 ♫ hari -hari cerah pada masa lalu ♫ 716 00:58:32,350 --> 00:58:37,600 ♫ Adakah semuanya hanya mimpi? ♫ 717 00:58:37,600 --> 00:58:45,860 ♫ Tidak apa -apa menangis tentang kenangan yang tidak akan pudar ♫ 718 00:58:45,860 --> 00:58:51,110 ♫ Tidak apa -apa untuk digerakkan oleh mereka sebentar ♫ 719 00:58:55,850 --> 00:58:59,040 Yoon Seok Goo. Mari flip skrip sekarang. 720 00:58:59,040 --> 00:59:02,060 Mari pergi selepas Ha Yeon Joo bersama. 721 00:59:02,060 --> 00:59:03,660 Saya akan menerima permintaan itu. 722 00:59:03,660 --> 00:59:07,330 Saya akan mengeluarkan pengarah Joo di hadapan anda sepenuhnya. 723 00:59:08,480 --> 00:59:12,000 Bapa mempunyai DNA Encik Hwang Tae Soo? 724 00:59:12,000 --> 00:59:15,470 Buat keputusan. Adakah Yayasan Chawoong Anda telah membina sepanjang hidup anda 725 00:59:15,470 --> 00:59:19,150 Atau anak anda yang membunuh seseorang dan menjual anda? 726 00:59:19,150 --> 00:59:21,090 Anda tidak menemui Ha Yeon Joo, bukan? 727 00:59:21,090 --> 00:59:23,020 Dia berada dalam bahaya sekarang. 728 00:59:23,020 --> 00:59:26,360 Saya minta maaf. Apa yang kamu mahu saya buat? 729 00:59:26,360 --> 00:59:27,920 Peguam NA. 730 00:59:29,550 --> 00:59:32,560 ♫ Tinggal sehingga hari ♫ 731 00:59:32,560 --> 00:59:35,660 ♫ Menginap sehingga malam ♫ 732 00:59:35,660 --> 00:59:37,650 ♫ Saya cuba menjerit ... ♫