1 00:00:01,100 --> 00:00:10,120 “kredit pasukan” 2 00:01:48,210 --> 00:01:51,330 awak buat apa? tiada masa. Mari pergi. 3 00:01:56,630 --> 00:01:58,000 D-Ayah. 4 00:01:58,000 --> 00:02:00,010 Kita boleh jemput dia nanti. 5 00:02:00,010 --> 00:02:01,970 Bila? 6 00:02:05,900 --> 00:02:07,690 Lepaskan ini. 7 00:02:11,670 --> 00:02:14,550 - Jom. - Bo Bae... 8 00:02:47,660 --> 00:02:49,460 Moon Yeong. 9 00:02:53,920 --> 00:02:56,910 itu awak. Saya mencari awak di mana-mana. 10 00:02:56,910 --> 00:02:58,160 Awak ingat saya kan? 11 00:02:58,160 --> 00:03:00,920 Awak tahu, kawan ayah awak. 12 00:03:02,710 --> 00:03:07,630 Awak tahu, ayah awak dan saya sepatutnya berjumpa hari ini. 13 00:03:07,630 --> 00:03:10,370 Bolehkah anda memberitahu saya di mana dia berada? 14 00:03:16,850 --> 00:03:19,970 Hei, saya hanya boleh mengharapkan kawan. 15 00:03:19,970 --> 00:03:23,880 Awak sepatutnya menjelaskan keadaan awak kepada saya. 16 00:03:23,880 --> 00:03:26,350 - Minum. - Terima kasih. 17 00:03:26,350 --> 00:03:28,990 Ya ampun, serius. 18 00:03:31,420 --> 00:03:34,940 Minum sahaja. Saya akan tuangkan awak segelas lagi. 19 00:04:09,240 --> 00:04:10,980 Moon Yeong. 20 00:04:16,700 --> 00:04:18,810 saya perlu mati... 21 00:04:20,330 --> 00:04:22,300 untuk awak bertahan. 22 00:05:23,530 --> 00:05:25,400 Saya suka gincu awak hari ini. 23 00:05:25,400 --> 00:05:28,810 - Betul ke? - Ya, ia sesuai dengan pakaian anda. 24 00:05:29,460 --> 00:05:34,240 "Pandang terbalik melalui kaki awak. Awak akan jumpa saya nanti." 25 00:05:59,150 --> 00:06:00,980 Awak buat saya gementar. 26 00:06:00,980 --> 00:06:04,150 Seorang ibu tidak sepatutnya secantik ini. Patutkah dia? 27 00:06:05,050 --> 00:06:07,260 Saya tidak berseronok dalam dua tahun. 28 00:06:07,260 --> 00:06:09,060 Saya tidak boleh keluar dengan seluar peluh saya. 29 00:06:09,060 --> 00:06:11,540 Adakah anda pergi ke sana untuk berseronok? 30 00:06:11,540 --> 00:06:15,230 Saya fikir anda menang dan makan Pendakwa Joo Shin Hwa, yang akan bermula hari ini. 31 00:06:15,230 --> 00:06:17,220 Hei, Cha Seong Jae. 32 00:06:17,980 --> 00:06:21,130 Ya, awak patut menghiburkannya. 33 00:06:21,130 --> 00:06:24,680 Dia pasti sunyi selepas berpindah ke Bandar Haejeon secara tiba-tiba. 34 00:06:24,680 --> 00:06:28,580 Cuba dapatkan maklumat tentang perkara yang berlaku di Pejabat Pendakwa juga. 35 00:06:28,580 --> 00:06:33,310 Berfikir sekarang, masa depan firma guaman kami bergantung pada awak, Moon Yeong. 36 00:06:33,310 --> 00:06:35,280 Ya ampun, anda tahu bagaimana untuk schmooze. 37 00:06:35,280 --> 00:06:37,940 Anda mahu tinggal di rumah? Saya suka itu. 38 00:06:37,940 --> 00:06:41,560 Patutkah kita melengkapkan empat musim dengan mempunyai Bom, Yeo Reum, Ga Eul dan Gyeo Wool*? (Empat musim dalam bahasa Korea, juga nama kanak-kanak) 39 00:06:41,560 --> 00:06:44,280 Gosh, jangan takutkan saya seperti itu. 40 00:06:44,280 --> 00:06:48,360 Apa? Anda masih mempunyai sedikit masa. 41 00:06:50,910 --> 00:06:53,860 Bom, ibu akan kembali. 42 00:06:53,860 --> 00:06:55,980 mak! 43 00:07:04,540 --> 00:07:08,890 Bom, saya buat nasi goreng. Makanlah nanti, okay? 44 00:07:08,890 --> 00:07:11,120 Ayah tak berjaya ke? 45 00:07:11,120 --> 00:07:13,370 Ibu juga baik. 46 00:07:13,370 --> 00:07:15,230 Awak fikir saya akan kelaparan dia? 47 00:07:15,230 --> 00:07:17,580 Cuma jangan minum terlalu banyak, CEO Na. 48 00:07:17,580 --> 00:07:20,980 Saya tidak boleh lagi, walaupun saya mahu, CEO Cha. 49 00:07:20,980 --> 00:07:22,030 Saya akan kembali sebentar lagi. 50 00:07:22,030 --> 00:07:24,070 Baik. jumpa awak. 51 00:07:24,070 --> 00:07:26,380 jumpa awak. 52 00:07:35,860 --> 00:07:38,920 Na Moon Yeong, Kelas 48, masih mendapatnya. 53 00:07:38,920 --> 00:07:41,140 Saya merindui awak, alkohol. 54 00:07:41,140 --> 00:07:43,470 Ini, dapatkan beberapa. 55 00:07:43,470 --> 00:07:46,490 - Mari pergi. Cheers. - Mari kita lihat kesudahannya. 56 00:07:50,500 --> 00:07:53,600 Mempunyai alkohol dalam darah saya membuatkan saya berasa hidup. 57 00:07:53,600 --> 00:07:56,970 Wah, Na Moon Yeong yang perkasa telah banyak menekan dirinya. 58 00:07:56,970 --> 00:08:01,920 Saya sepatutnya memberi awak bilik, Cik Pendakwa. 59 00:08:01,920 --> 00:08:04,500 Apakah jenis perayaan ini? 60 00:08:04,500 --> 00:08:08,280 apa yang awak cakap ni? Apakah yang anda maksudkan, "Cikgu Pendakwa"? 61 00:08:08,280 --> 00:08:12,510 Suami saya memberitahu saya saya perlu minum wain dan menjamu awak dengan betul. 62 00:08:12,510 --> 00:08:15,800 Anda berdua sentiasa berada di halaman yang sama. 63 00:08:15,800 --> 00:08:20,120 Anda ingin membuat rakan bercerai anda yang telah diturunkan pangkat cemburu? Betapa menjengkelkan. 64 00:08:20,120 --> 00:08:23,970 Anda hanya seorang CEO di atas kertas. Hentikan promosi jualan anda. 65 00:08:24,850 --> 00:08:28,400 Saya perlu melakukan jualan, sekurang-kurangnya, untuk menyelamatkan muka saya. 66 00:08:28,400 --> 00:08:34,470 Saya berhenti kerja sebagai pendakwa raya untuk menjadi ibu dan datang jauh ke sini. 67 00:08:34,470 --> 00:08:37,670 Tetapi Bom masih mementingkan ayahnya. 68 00:08:37,670 --> 00:08:40,690 Saya selalu belajar memasak, tetapi mengapa saya tidak menjadi lebih baik? 69 00:08:40,690 --> 00:08:43,200 Ini kerana anda cuba mempelajarinya. 70 00:08:43,200 --> 00:08:45,570 Lupakan ia. Cepat mengalah jika tidak mampu. 71 00:08:45,570 --> 00:08:48,560 Biarlah sesiapa yang pandai buat semuanya. 72 00:08:48,560 --> 00:08:50,260 Patut kah saya? 73 00:08:54,750 --> 00:08:56,560 Arah pukul dua. 74 00:08:57,600 --> 00:08:59,400 Jangan nampak terlalu ketara. 75 00:08:59,400 --> 00:09:01,830 Mereka berdua jelas mempunyai hubungan sulit. 76 00:09:01,830 --> 00:09:04,030 Bagaimana anda tahu bahawa? 77 00:09:04,830 --> 00:09:07,650 titik buta CCTV. 78 00:09:07,650 --> 00:09:11,280 Mereka mendapat meja di tempat gelap tanpa lampu. 79 00:09:11,280 --> 00:09:14,030 Saya mempunyai alasan kukuh untuk curiga. 80 00:09:14,030 --> 00:09:16,090 Lihat beg pakaian itu. 81 00:09:16,090 --> 00:09:18,970 Pasangan mereka mesti fikir mereka sedang dalam perjalanan perniagaan. 82 00:09:22,140 --> 00:09:27,090 Astaga, Pendakwaraya. Bertenang dan minum, sila. 83 00:09:27,090 --> 00:09:30,320 Jangan salahkan orang yang tidak bersalah yang ada di sini untuk minum. 84 00:09:30,320 --> 00:09:32,120 Serius, saya faham. 85 00:09:32,120 --> 00:09:34,660 Saya belajar dari pengalaman saya. 86 00:09:34,660 --> 00:09:36,380 Lihat sahaja wajahnya. Tengok. 87 00:09:36,380 --> 00:09:38,930 Dia buat muka sama macam Yoo Jeong... 88 00:09:38,930 --> 00:09:40,480 Kenapa saya sebut namanya? 89 00:09:40,480 --> 00:09:44,340 Ia sama seperti bekas saya, Encik Yoo. 90 00:09:46,930 --> 00:09:51,660 Apa pun, saya sah membujang sekarang. Lebih baik awak dapatkan saya seseorang. 91 00:09:51,660 --> 00:09:54,950 Seseorang yang jauh lebih baik daripada bekas suamiku. 92 00:09:54,950 --> 00:09:56,760 Patut kah saya? 93 00:10:00,310 --> 00:10:03,460 Apa kejadahnya? Awak terbuang sebelum saya? 94 00:10:03,460 --> 00:10:06,300 Ayuh, saya tidak membazir. 95 00:10:07,850 --> 00:10:09,650 Astaga, apa yang salah dengan saya? 96 00:10:10,690 --> 00:10:12,680 - Hello. - Hello. 97 00:10:12,680 --> 00:10:16,120 Adakah anda keberatan jika kami menyertai anda? 98 00:10:16,120 --> 00:10:17,860 tidak... 99 00:10:20,380 --> 00:10:23,470 - Di mana... - Ada bilik di belakang sana. 100 00:10:23,470 --> 00:10:25,850 Datang dan sertai kami jika anda mahu. 101 00:10:25,850 --> 00:10:28,360 Kedengaran bagus. Baik. 102 00:10:29,000 --> 00:10:32,240 Na Moon Yeong, mari kita pergi. 103 00:11:09,880 --> 00:11:12,070 - Buah. - Tidak. 104 00:11:12,070 --> 00:11:14,430 Sayur, kemudian. 105 00:11:14,430 --> 00:11:17,620 sayur. Anda boleh makan ini. 106 00:11:19,380 --> 00:11:21,450 Apa yang anda makan, kemudian? 107 00:11:21,450 --> 00:11:23,520 makan. 108 00:11:23,520 --> 00:11:26,070 Makan semasa anda melakukannya. 109 00:11:27,390 --> 00:11:29,330 Ia adalah protein. Di sini. 110 00:11:29,330 --> 00:11:30,840 Siapa yang anda mirip? 111 00:11:30,840 --> 00:11:32,450 awak. 112 00:11:33,340 --> 00:11:35,380 Saya tidak boleh berhujah dengan itu. 113 00:11:42,080 --> 00:11:44,390 - Makan dua lagi. - Tidak. 114 00:11:44,390 --> 00:11:48,000 Bagaimana pula ini? Cikgu Yeon Joo membuat ini. 115 00:11:48,000 --> 00:11:49,560 - Ya. - Ah. 116 00:11:52,950 --> 00:11:56,580 Saya akan menjemput anda apabila anda selesai. Keluar segera, okay? 117 00:11:56,580 --> 00:11:58,140 Baik. 118 00:12:11,870 --> 00:12:13,660 Adakah anda terluka? 119 00:12:13,660 --> 00:12:16,250 Saya memotong diri saya sambil mengupas buah. 120 00:12:21,480 --> 00:12:24,170 Bagaimana saya pulang ke rumah semalam? 121 00:12:27,870 --> 00:12:29,620 Ya ampun, panas. 122 00:12:29,620 --> 00:12:31,250 Saya perlu pergi ke perbicaraan saya. 123 00:12:31,250 --> 00:12:33,960 - Masukkan ini ke dalam mulut awak. - Saya tidak mahu. 124 00:12:36,400 --> 00:12:38,920 - Tolong bersihkan itu. - Okay. 125 00:12:39,960 --> 00:12:41,730 Tunggu saya! 126 00:12:42,520 --> 00:12:44,600 - Ia tidak selesa, bukan? - Ya. 127 00:12:44,600 --> 00:12:46,200 di sana. 128 00:12:54,730 --> 00:12:56,830 Makan sesuatu untuk mabuk anda. 129 00:12:58,760 --> 00:13:00,880 Anda perlu mendapatkan cuci kereta. 130 00:13:00,880 --> 00:13:02,760 Gosh, okay, saya akan. 131 00:13:02,760 --> 00:13:04,470 Saya akan kembali. 132 00:13:16,000 --> 00:13:18,140 Puan. Dan. 133 00:13:19,280 --> 00:13:21,020 Yeon Joo. 134 00:13:22,350 --> 00:13:24,190 Hello. 135 00:13:24,190 --> 00:13:26,990 Apa yang anda rancangkan hari ini? 136 00:13:26,990 --> 00:13:30,160 Saya ingin membuat tart strawberi kerana strawberinya bagus. 137 00:13:30,160 --> 00:13:31,480 Aduh, sedap bunyinya. 138 00:13:31,480 --> 00:13:34,820 Saya membawa labu juga. Bom suka puri labu. 139 00:13:34,820 --> 00:13:37,000 Perlukah saya membuat dan membawanya kemudian? 140 00:13:37,000 --> 00:13:38,920 Terima kasih. 141 00:14:01,570 --> 00:14:04,730 Saya tidak ingat bagaimana saya pulang semalam. 142 00:14:04,730 --> 00:14:07,260 Saya tidak melakukan apa-apa kesilapan, kan? 143 00:14:50,470 --> 00:14:52,860 - Ya, Cik Pergi. - Mengapa CEO Cha tidak datang bekerja? 144 00:14:52,860 --> 00:14:55,190 Dia sepatutnya berjumpa saksi di mahkamah. 145 00:14:55,190 --> 00:14:57,460 Dia juga tidak akan mengangkat telefon. Dimanakah dia? 146 00:14:59,450 --> 00:15:01,800 Dia pergi kerja? 147 00:15:02,990 --> 00:15:06,500 Tidak, ini bukan rakaman rancangan TV. Kami terlalu sibuk untuk itu hari ini. 148 00:15:06,500 --> 00:15:07,970 Saya menjadi gila di sini. 149 00:15:07,970 --> 00:15:10,620 Jika anda tidak tahu, siapa tahu? 150 00:15:10,620 --> 00:15:12,440 Dia keluar kerja dengan tergesa-gesa semalam. 151 00:15:12,440 --> 00:15:15,090 Adakah anda pasti tiada apa-apa yang berlaku di rumah? 152 00:15:17,440 --> 00:15:19,170 Tidak, tiada apa yang berlaku. 153 00:15:19,170 --> 00:15:20,700 - Pergi sekarang. - Saya akan menelitinya dan- 154 00:15:20,700 --> 00:15:22,070 lari atas. 155 00:15:22,070 --> 00:15:24,260 maafkan? saya? 156 00:15:24,260 --> 00:15:26,680 Ketua Pegawai Eksekutif Cha tiada, dan Penasihat Cha sedang dalam perjalanan perniagaan. 157 00:15:26,680 --> 00:15:29,060 Adakah terdapat peguam lain, tetapi anda pergi? 158 00:15:29,060 --> 00:15:31,800 Pergilah sekarang. Semak rekod percubaan dalam perjalanan anda. 159 00:15:31,800 --> 00:15:34,350 Cik pergi, perkaranya... 160 00:15:34,350 --> 00:15:36,550 Sekarang ini, saya... 161 00:15:43,240 --> 00:15:44,840 Anda tahu Geumshin Corporation, bukan? 162 00:15:44,840 --> 00:15:46,940 Ketua Pegawai Eksekutif syarikat Cha bekerja di Seoul. 163 00:15:46,940 --> 00:15:49,660 Mereka sedang membangunkan sebuah resort di bandar pantai. 164 00:15:49,660 --> 00:15:53,680 Seorang penduduk tempatan yang enggan menjual hartanya telah dilanggar sebuah kereta dan meninggal dunia. 165 00:15:53,680 --> 00:15:56,420 - Suspek adalah pekerja wanita dari syarikat itu. - Hei... 166 00:15:58,330 --> 00:16:00,750 Pekerja perempuan? Siapa mangsa? 167 00:16:00,750 --> 00:16:02,260 Seorang lelaki dalam lingkungan 50-an. 168 00:16:02,260 --> 00:16:04,490 Sukar untuk membuktikan dia tidak bersalah, 169 00:16:04,490 --> 00:16:08,080 tetapi saksi yang melihat mangsa meluru masuk ke dalam kereta muncul. 170 00:16:08,080 --> 00:16:09,970 Seorang saksi? 171 00:16:12,620 --> 00:16:14,350 Hari ini merupakan hari pertama soal siasat saksi. 172 00:16:14,350 --> 00:16:16,970 Ia satu-satunya peluang untuk mengubah keadaan. 173 00:16:16,970 --> 00:16:20,320 Saya hantar In Gyu. Biar dia terangkan selebihnya. 174 00:16:22,450 --> 00:16:25,860 Dia tidak pernah terlepas perkara penting. 175 00:17:38,060 --> 00:17:41,040 Ini dia. Ini Peguam Na Moon Yeong, yang saya beritahu anda. 176 00:17:41,040 --> 00:17:45,420 Dia rakan kongsi lain di firma itu. Dia bekerja sebagai pendakwa selama 12 tahun. 177 00:17:45,420 --> 00:17:47,160 Ini ialah Ketua Ma Gang Geumshin Corporation. 178 00:17:47,160 --> 00:17:49,840 Ini pelanggan kami, Cik Kim Yoon Seon. 179 00:17:49,840 --> 00:17:54,920 Hello. Saya Na Moon Yeong, rakan kongsi di Chawoong Law Firm. 180 00:17:54,920 --> 00:17:57,000 Mana Peguam Cha? 181 00:17:57,000 --> 00:17:59,760 Bolehkah dia tidak datang hari ini? 182 00:17:59,760 --> 00:18:02,650 Tidak, ada sedikit situasi. 183 00:18:04,280 --> 00:18:06,390 Ya ampun. jangan risau- 184 00:18:08,180 --> 00:18:15,310 Situasi apakah yang akan membiarkan seorang peguam meninggalkan perbicaraannya? 185 00:18:16,470 --> 00:18:17,910 Kami memohon maaf. 186 00:18:17,910 --> 00:18:20,790 Kami akan memastikan ia tidak menjejaskan perbicaraan. 187 00:18:20,790 --> 00:18:23,390 Di Gyu, di mana saksinya? 188 00:18:23,390 --> 00:18:25,070 Di sana dia datang. 189 00:18:25,900 --> 00:18:27,630 Ini Encik Do Jin Woo. 190 00:18:42,010 --> 00:18:45,060 Encik Do, ini Peguam Na Moon Yeong. 191 00:18:45,060 --> 00:18:47,960 Peguam Cha tidak dapat hadir hari ini. 192 00:18:47,960 --> 00:18:49,020 Kenapa tidak? 193 00:18:49,020 --> 00:18:51,670 Saya akan pastikan perbicaraan tidak akan terjejas. 194 00:18:51,670 --> 00:18:56,780 By the way, adakah anda akan menjadi saksi dalam pakaian itu? 195 00:18:57,720 --> 00:19:00,940 Adalah penting untuk saksi kelihatan boleh dipercayai di mahkamah. 196 00:19:02,240 --> 00:19:03,970 Tukar pakaian dengan dia, In Gyu. 197 00:19:03,970 --> 00:19:06,460 Baik. maafkan? 198 00:19:22,540 --> 00:19:25,050 Awak nak saya masuk dalam keadaan macam ni? 199 00:19:25,050 --> 00:19:26,950 Nampak tak teruk sangat. 200 00:19:28,370 --> 00:19:32,730 Hei, kenapa Timbalan Kim tidak keluar dari tandas? 201 00:19:32,730 --> 00:19:34,590 Saya akan semak. 202 00:19:48,940 --> 00:19:50,840 Dia sudah tiada. 203 00:19:53,940 --> 00:19:55,620 F***! 204 00:20:00,580 --> 00:20:02,590 Jadi... 205 00:20:02,590 --> 00:20:05,650 adakah anda mengatakan defendan tidak hadir? 206 00:20:13,180 --> 00:20:15,870 Anda menyerahkan penjelasan untuk 207 00:20:15,870 --> 00:20:19,040 Defendan Kim Yoon Seon tidak hadir 10 minit sebelum perbicaraan. 208 00:20:20,860 --> 00:20:23,770 Kami juga mendapat peguam pembela yang baharu. 209 00:20:28,290 --> 00:20:32,000 ya. Saya ingin menjelaskan bahawa penggantian peguam bela dan 210 00:20:32,000 --> 00:20:36,070 permintaan untuk menangguhkan perbicaraan bukan kerana kami cuba melengahkan perbicaraan. 211 00:20:36,070 --> 00:20:41,490 Keadaan defendan tiba-tiba merosot semasa menunggu di luar mahkamah- 212 00:20:47,920 --> 00:20:52,850 Saya tidak perlu tahu sebab peribadi defendan tidak hadir. 213 00:20:52,850 --> 00:20:55,630 Adakah dia boleh hadir selepas sebulan? 214 00:20:55,630 --> 00:20:57,020 maafkan? 215 00:20:59,340 --> 00:21:01,940 ya. Saya akan pastikan tiada apa-apa yang berlaku. 216 00:21:01,940 --> 00:21:03,130 Yang Berhormat. 217 00:21:03,130 --> 00:21:06,850 Tarikh perbicaraan yang dijadualkan semula adalah pada 17hb bulan depan. 218 00:21:06,850 --> 00:21:10,150 Perbicaraan terakhir akan diadakan pada 24hb bulan depan. 219 00:21:10,150 --> 00:21:16,040 Pastikan anda menyerahkan sebarang tuntutan atau bukti tambahan tepat pada masanya. 220 00:21:16,710 --> 00:21:20,170 Kami akan meneruskan ke percubaan seterusnya, kemudian. 221 00:21:52,640 --> 00:21:55,410 Panggilan tidak diteruskan. Awak akan menjadi... 222 00:21:55,410 --> 00:21:58,480 Kenapa dia tidak menjawab? Adakah dia hilang akal? 223 00:21:58,480 --> 00:22:00,590 Saya sekurang-kurangnya boleh menghubunginya. 224 00:22:00,590 --> 00:22:02,900 Perbicaraan tamat dalam masa lima minit. 225 00:22:02,900 --> 00:22:05,830 Pelanggan melarikan diri semasa kami bimbang tentang saksi. 226 00:22:05,830 --> 00:22:09,210 Syukurlah, hakim bermurah hati mengenainya. 227 00:22:10,270 --> 00:22:11,690 Saya tahu. 228 00:22:11,690 --> 00:22:13,490 Mungkin Peguam Cha menolak kes itu. 229 00:22:13,490 --> 00:22:16,200 Dia tidak mahu kes ini. 230 00:22:16,200 --> 00:22:18,980 Peguam Cha tidak mahu kes ini? 231 00:22:20,810 --> 00:22:25,510 Dia meluahkan sedikit rasa tidak sukanya, tetapi... 232 00:22:25,510 --> 00:22:27,460 Apakah sebabnya? 233 00:22:27,460 --> 00:22:30,440 Saya juga tidak begitu pasti... 234 00:23:11,980 --> 00:23:15,510 C-CEO Na, anda harus melihat ke hadapan semasa memandu. 235 00:23:20,990 --> 00:23:22,720 CEO Na! 236 00:23:31,260 --> 00:23:33,420 Ada apa, CEO Na? 237 00:23:34,630 --> 00:23:36,440 Ketua Pegawai Eksekutif Na... 238 00:23:44,910 --> 00:23:46,530 tunggu... 239 00:23:48,330 --> 00:23:52,460 Tunggu. Ia merah! Ia merah! Ia merah! 240 00:23:54,180 --> 00:23:56,410 CEO Na! 241 00:24:03,550 --> 00:24:06,670 Ini kerja gila. Kenapa awak buat ini, serius? 242 00:24:31,650 --> 00:24:33,780 CEO Na! 243 00:24:34,580 --> 00:24:37,250 3398239, Di Gyu. 244 00:25:03,220 --> 00:25:05,810 Mana Peguam Cha? 245 00:25:05,810 --> 00:25:08,110 Bolehkah dia tidak datang hari ini? 246 00:25:20,900 --> 00:25:24,980 Dinding mereka adalah 30 cm ke dalam harta kami. 247 00:25:24,980 --> 00:25:28,010 Saya sudah memberitahu Peguam Cha berkali-kali, 248 00:25:28,010 --> 00:25:30,840 tetapi ini adalah kecurian. Kecurian. 249 00:25:36,740 --> 00:25:40,200 Saya menerangkan segala-galanya kepada peguam lelaki lepas. 250 00:25:40,200 --> 00:25:42,070 Adakah saya perlu menjelaskan lagi? 251 00:25:42,950 --> 00:25:46,420 Bagaimana dia boleh membawa anak muda itu ke dalam rumah saya di belakang saya? 252 00:25:46,420 --> 00:25:49,300 Saya akan mengurungnya kerana menceroboh. 253 00:26:03,730 --> 00:26:05,660 Apa-apa perkataan daripada CEO Cha? 254 00:26:06,300 --> 00:26:08,190 Kami tidak mendengar khabar daripadanya. 255 00:26:09,190 --> 00:26:11,590 Semuanya mesti okay kan? 256 00:26:11,590 --> 00:26:14,930 Kami menyemak dengan polis dan 911 untuk berjaga-jaga, 257 00:26:14,930 --> 00:26:16,910 tetapi mereka tidak menjumpai apa-apa. 258 00:26:18,510 --> 00:26:22,080 Saya tertanya-tanya jika dia mendapat udara segar di suatu tempat. 259 00:26:22,080 --> 00:26:24,370 Dia sedang menjalinkan hubungan sulit, lebih-lebih lagi. 260 00:26:24,370 --> 00:26:26,040 Seperti melarikan diri di tengah malam. 261 00:26:26,040 --> 00:26:27,630 Peguam Cha tidak akan berbuat demikian. 262 00:26:27,630 --> 00:26:29,970 Mungkin awak akan buat begitu. 263 00:26:29,970 --> 00:26:32,280 Saya tidak pernah menjalinkan hubungan. 264 00:26:32,280 --> 00:26:33,850 Astaga, serius... 265 00:26:37,150 --> 00:26:41,320 Encik Ma Geumshin terus menelefon. Dia mahu kita mencari Peguam Cha. 266 00:26:42,410 --> 00:26:44,850 Adakah anda dapat menghubungi Cik Kim Yoon Seon? 267 00:26:44,850 --> 00:26:47,130 Dia juga tidak boleh dihubungi. 268 00:26:47,130 --> 00:26:50,230 Ada apa dengan hari ini? Apa yang salah dengan semua orang? 269 00:26:50,230 --> 00:26:52,790 Tanya dia sama ada dia dimaklumkan tentang penjadualan semula percubaan 270 00:26:52,790 --> 00:26:57,330 dan beritahu dia akan merugikan dia jika dia terlepas percubaan seterusnya. 271 00:26:59,950 --> 00:27:01,910 Peguam Choi, sudah lama. 272 00:27:01,910 --> 00:27:04,460 Pernahkah anda melihat Seong Jae hari ini, secara kebetulan? 273 00:27:05,260 --> 00:27:09,200 Dia mempunyai latihan persatuan peguam. Saya fikir dia mungkin telah pergi ke sana. 274 00:27:10,160 --> 00:27:11,720 Baik. 275 00:27:13,430 --> 00:27:16,620 Saya mendapat panggilan. Terima kasih. 276 00:27:18,840 --> 00:27:21,770 - Hei, Bom. mak, awak kat mana? 277 00:27:21,770 --> 00:27:23,980 Ayah tidak menjawab telefonnya. 278 00:27:23,980 --> 00:27:26,500 Ya ampun, awak dah habis kelas awak? 279 00:27:26,500 --> 00:27:30,100 Tunggu sebentar. Saya akan ke sana sekarang, okay? 280 00:27:30,100 --> 00:27:32,240 Tidak, perkaranya adalah... 281 00:27:32,240 --> 00:27:34,290 Saya membawa Bom pulang. 282 00:27:34,290 --> 00:27:36,060 ibu. 283 00:27:47,500 --> 00:27:50,410 Anda sepatutnya memberitahu saya jika anda sibuk. 284 00:27:50,410 --> 00:27:54,030 Bagaimana jika sesuatu berlaku semasa dia bersendirian di sekolah? 285 00:27:54,030 --> 00:27:57,040 Saya minta maaf. Saya tiba-tiba tidak dapat menghubungi Seong Jae. 286 00:27:57,040 --> 00:27:59,390 Saya dengar dia sangat sibuk kebelakangan ini. 287 00:27:59,390 --> 00:28:02,390 Saya pasti sesuatu yang mendesak berlaku. 288 00:28:02,390 --> 00:28:06,110 Tetapi dia masih tidak akan terlepas percubaan penting. 289 00:28:07,130 --> 00:28:12,130 Moon Yeong, sikap muktamad kamu adalah masalahnya. 290 00:28:12,130 --> 00:28:17,080 Jika anda mengalami kesukaran sejak perkara ini berlaku 291 00:28:17,080 --> 00:28:19,450 semasa ayah awak di Seoul, 292 00:28:19,450 --> 00:28:22,080 Saya faham. 293 00:28:22,080 --> 00:28:24,980 Dia pasti berjanji untuk menjemput Bom. 294 00:28:24,980 --> 00:28:26,890 Fakta bahawa dia tidak memanggil Bom, sama ada- 295 00:28:26,890 --> 00:28:29,560 Ia tidak seperti kanak-kanak. 296 00:28:31,370 --> 00:28:35,310 Korang tak bergaduh kan? 297 00:28:35,310 --> 00:28:36,920 Tidak. 298 00:28:37,920 --> 00:28:40,040 Dia akan kembali, kemudian. 299 00:28:41,040 --> 00:28:43,300 Bawa ini kepada Bom. 300 00:28:43,300 --> 00:28:45,150 Dia dalam bilik dia. 301 00:29:43,850 --> 00:29:47,040 - Ya, Ketua. - Muncul di hadapan saya dalam masa sejam. 302 00:29:47,040 --> 00:29:48,830 Saya akan bunuh awak jika tidak. 303 00:29:48,830 --> 00:29:50,950 faham? Kamu dengar saya? 304 00:29:50,950 --> 00:29:53,940 Bawa Peguam Cha, kemudian. 305 00:29:53,940 --> 00:29:57,160 Bagaimana saya boleh menjalani perbicaraan tanpa dia? 306 00:30:10,780 --> 00:30:12,600 Apa yang awak cuba lakukan? 307 00:30:12,600 --> 00:30:14,920 Anda mahu bertahan sendiri? 308 00:30:14,920 --> 00:30:16,780 Hubungi saya segera! 309 00:30:16,780 --> 00:30:18,270 Serta merta! 310 00:30:22,780 --> 00:30:25,350 Kim Yoon Seon dan Cha Seong Jae. 311 00:30:26,470 --> 00:30:29,400 Adakah mereka berdua tinggi atau sesuatu? 312 00:30:29,400 --> 00:30:32,100 Mereka membuat tugas mudah menjengkelkan. 313 00:30:33,460 --> 00:30:35,100 Anda belum menemui Peguam Cha lagi? 314 00:30:35,100 --> 00:30:36,910 Belum lagi. 315 00:30:40,760 --> 00:30:43,310 Saya fikir dia memahami saya. 316 00:30:44,820 --> 00:30:47,210 Saya tertanya-tanya apa yang dia fikirkan. 317 00:30:49,860 --> 00:30:52,480 Wah, cantik sangat. bukan? 318 00:30:52,480 --> 00:30:53,710 ya. 319 00:30:54,530 --> 00:30:57,320 Ibu, bila ayah pulang? 320 00:30:58,150 --> 00:31:01,270 Saya tahu. Dia ambil masa agak lama. 321 00:31:01,270 --> 00:31:02,740 Patutkah kita cuba menghubunginya? 322 00:31:02,740 --> 00:31:04,540 ya. Jom. 323 00:31:13,780 --> 00:31:16,400 Shin Hwa, kenapa susah sangat nak hubungi awak? 324 00:31:23,050 --> 00:31:25,030 Lelaki? Lelaki apa? 325 00:31:25,030 --> 00:31:27,010 Anda tidak ingat sama sekali? 326 00:31:27,010 --> 00:31:29,120 Bagaimana lelaki itu menjemput kami? 327 00:31:30,020 --> 00:31:33,540 Kami tidak dijemput. Apa yang saya lakukan hanyalah minum. 328 00:31:33,540 --> 00:31:35,560 - Hello. - Hello. 329 00:31:35,560 --> 00:31:39,070 Adakah anda keberatan jika kami menyertai anda? 330 00:31:40,060 --> 00:31:41,520 Adakah kita menyertai mereka? 331 00:31:41,520 --> 00:31:43,450 Saya tidak tahu sama ada anda boleh memanggilnya begitu. 332 00:31:43,450 --> 00:31:46,980 Kami akan menjadi liar, tetapi suami anda datang dan merosakkan segala-galanya. 333 00:31:46,980 --> 00:31:48,860 Seong Jae datang semalam? 334 00:31:48,860 --> 00:31:52,080 Apa? Berapa banyak yang anda kosongkan? 335 00:31:52,080 --> 00:31:53,590 Adakah anda memanggilnya? 336 00:31:53,590 --> 00:31:55,120 Awak hilang akal. 337 00:31:55,120 --> 00:31:57,700 Apa? Awak tak telefon dia ke? 338 00:31:57,700 --> 00:31:59,200 saya? 339 00:32:02,710 --> 00:32:03,890 Saya tidak. 340 00:32:03,890 --> 00:32:07,430 Apa? Bagaimana dia tahu kami berada di sana, kemudian? 341 00:32:08,750 --> 00:32:10,870 Adakah anda menjejaki lokasi masing-masing? 342 00:32:10,870 --> 00:32:13,080 Tidak, kami tidak. 343 00:32:15,060 --> 00:32:17,650 Mungkin kita sepatutnya berbuat demikian. 344 00:32:20,130 --> 00:32:23,670 Apa? apa salahnya Adakah sesuatu berlaku? 345 00:32:23,670 --> 00:32:25,380 Dia telah pergi. 346 00:32:26,900 --> 00:32:29,840 Suami saya sudah tiada. Dia hilang. 347 00:32:31,460 --> 00:32:34,320 Dia terlepas percubaan penting dan tidak akan mengangkat telefonnya juga. 348 00:32:35,380 --> 00:32:36,610 Shin Hwa, 349 00:32:36,610 --> 00:32:40,210 adakah anda fikir dia fikir saya- 350 00:32:40,210 --> 00:32:42,460 Saya tahu apa yang anda fikirkan, 351 00:32:42,460 --> 00:32:45,530 tapi awak buat perangai sendiri semalam. jangan risau. 352 00:32:45,530 --> 00:32:48,280 Dia tidak mungkin hilang kerana itu. 353 00:33:08,760 --> 00:33:10,200 awak kat mana? 354 00:33:10,200 --> 00:33:12,090 Mengapa sukar untuk menghubungi anda? 355 00:33:12,090 --> 00:33:15,290 Secara kebetulan, malam tadi... Awak silap. 356 00:33:15,290 --> 00:33:16,990 Mari bercakap secara peribadi. 357 00:33:16,990 --> 00:33:18,830 Cepat pulang. 358 00:33:35,490 --> 00:33:37,650 Cik Kim Yoon Seon? 359 00:34:08,040 --> 00:34:10,520 Apa yang membawa awak ke sini terlalu lewat? 360 00:34:10,520 --> 00:34:13,960 Saya perlu bercakap dengan Peguam Cha. 361 00:34:13,960 --> 00:34:16,370 Dia tidak menjawab telefonnya. 362 00:34:16,370 --> 00:34:19,570 Adakah anda tidak dapat menghubunginya lagi, secara kebetulan? 363 00:34:22,500 --> 00:34:25,970 Sekarang dah lewat. Saya akan memberitahu dia untuk menghubungi anda esok. 364 00:34:25,970 --> 00:34:27,380 Bukan saya, Encik Ma- 365 00:34:27,380 --> 00:34:30,340 ya. Dia akan panggil Encik Ma Gang. 366 00:34:31,160 --> 00:34:33,580 Cuba hubungi dari sekarang. 367 00:35:01,200 --> 00:35:06,720 Penurunan harga produk petroleum yang tidak pernah berlaku sebelum ini bukanlah perubahan terbesar. 368 00:35:06,720 --> 00:35:09,480 Kerajaan bersedia untuk memeriksa keadaan cuaca 369 00:35:09,480 --> 00:35:12,880 dan trend penawaran-permintaan untuk menstabilkan harga pasaran. 370 00:35:12,880 --> 00:35:17,200 Mereka menyatakan akan bertindak balas dengan segera jika perlu. 371 00:35:17,200 --> 00:35:19,690 Mulai esok, selama sebulan, polis... 372 00:35:19,690 --> 00:35:22,460 Aku singgah sebab risau. 373 00:35:23,260 --> 00:35:27,340 Melalui ujian itu, Agensi Polis Negara akan menganalisis jenayah dan... 374 00:35:27,340 --> 00:35:30,350 Saya minta maaf. Adakah dia menghubungi anda secara kebetulan- 375 00:35:30,350 --> 00:35:33,250 Adakah anda pernah mendengar daripada Seong Jae sama sekali? 376 00:35:36,450 --> 00:35:41,220 Daripada satu siri perlanggaran dalam terowong yang disebabkan oleh lori sampah yang melintasi garis tengah, 377 00:35:41,220 --> 00:35:46,150 seorang lelaki dalam lingkungan 30-an maut dan dua orang cedera parah. 378 00:35:46,150 --> 00:35:48,530 Ada kemalangan di tepi pantai juga. 379 00:35:48,530 --> 00:35:52,310 Sebuah kenderaan terjatuh ke dalam lautan ketika berundur di dok tentera laut. 380 00:35:52,310 --> 00:35:55,020 Pemandu itu diselamatkan oleh pengawal pantai, tetapi 381 00:35:55,020 --> 00:35:59,020 dia meninggal dunia dalam masa 12 jam selepas dihantar ke hospital. 382 00:36:19,660 --> 00:36:22,950 Panggilan tidak diteruskan. Anda akan disambungkan... 383 00:36:30,580 --> 00:36:33,450 - Hello? - Peguam Na Moon Yeong. 384 00:36:33,450 --> 00:36:36,880 Ini ialah Ma Gang dari Guemshin Corporation. 385 00:36:36,880 --> 00:36:38,710 ya. 386 00:36:38,710 --> 00:36:42,250 Adakah Peguam Cha pulang ke rumah? 387 00:36:42,250 --> 00:36:44,470 Tidak belum lagi. 388 00:36:45,860 --> 00:36:48,350 By the way, Peguam Na, 389 00:36:48,350 --> 00:36:50,770 anda perlu mencari dia dengan cepat. 390 00:36:50,770 --> 00:36:53,810 Kami berada dalam keadaan yang sangat sukar sekarang. 391 00:36:54,950 --> 00:36:56,970 Sudah tentu. Saya faham sepenuhnya. 392 00:36:56,970 --> 00:36:58,380 Saya akan uruskan kes itu- 393 00:36:58,380 --> 00:37:00,560 Bunyi macam awak tak faham. 394 00:37:01,870 --> 00:37:06,280 Ini bukan satu-satunya kes yang dia uruskan dengan kami. 395 00:37:07,350 --> 00:37:08,730 Saya faham. 396 00:37:09,580 --> 00:37:13,190 Adakah anda boleh menghubungi Cik Kim Yoon Seon secara kebetulan? 397 00:37:13,190 --> 00:37:17,600 Saya rasa saya nampak dia di hadapan rumah saya malam tadi tetapi tidak dapat menghubunginya. 398 00:37:19,120 --> 00:37:22,140 Timbalan Kim berada di hadapan rumah awak? 399 00:37:23,140 --> 00:37:25,770 Cari Peguam Cha dahulu. 400 00:37:33,250 --> 00:37:36,000 Nampaknya Kim Yoon Seon berubah fikiran. 401 00:37:37,700 --> 00:37:39,640 Saya akan menelitinya. 402 00:37:53,290 --> 00:37:55,700 Cik pergi, awak ada di pejabat? 403 00:37:55,700 --> 00:37:58,640 Adakah anda menyemak nombor lesen yang saya beritahu anda- 404 00:38:08,500 --> 00:38:11,280 Oh, Tuhanku. Apa yang kita lakukan? 405 00:38:11,280 --> 00:38:13,280 Yelah tu. 406 00:38:13,280 --> 00:38:15,540 Saya akan hubungi polis dahulu. 407 00:38:15,540 --> 00:38:17,590 Ya, Peguam Na. Datang cepat. 408 00:38:23,480 --> 00:38:25,370 Ya ampun... 409 00:38:25,370 --> 00:38:26,820 Astaga. 410 00:38:32,490 --> 00:38:34,060 Di Gyu, hubungi. Panggil. 411 00:38:34,060 --> 00:38:36,130 Ya, mari kita hubungi polis. 412 00:38:41,980 --> 00:38:45,790 Astaga, tiada penghujungnya. Ini kerja gila. 413 00:38:57,750 --> 00:39:01,190 Leftenan, ini ditangkap CCTV. 414 00:39:01,200 --> 00:39:02,830 Oh, okay. 415 00:39:02,830 --> 00:39:04,100 Baik. 416 00:39:11,330 --> 00:39:13,100 di Gyu- 417 00:39:24,690 --> 00:39:26,270 Hello, Pendakwa Na. 418 00:39:26,270 --> 00:39:29,440 Tidak, anda seorang peguam sekarang. 419 00:39:29,440 --> 00:39:32,220 Lama tidak berjumpa, Pendakwa Na. Aigoo! 420 00:39:32,220 --> 00:39:34,940 Dia seorang peguam. Serius. 421 00:39:34,940 --> 00:39:36,720 Saya tidak biasa. 422 00:39:37,470 --> 00:39:39,690 Lama tidak berjumpa, Leftenan Baek. 423 00:39:39,690 --> 00:39:43,060 Wah, kecilnya dunia. Betul ke? 424 00:39:43,950 --> 00:39:47,240 Kami bukan satu-satunya bekas pendakwa raya dan pegawai polis di negara ini. 425 00:39:47,240 --> 00:39:50,130 Bagaimana kita bertembung antara satu sama lain di luar bandar ini? 426 00:39:50,130 --> 00:39:54,670 Saya akan bercakap dengan detektif lain jika anda fikir anda dihukum kerana saya. 427 00:39:54,670 --> 00:39:56,860 Ia akan menjadi tidak selesa untuk kami berdua. 428 00:39:56,860 --> 00:39:58,790 Gosh, tidak sama sekali. 429 00:39:58,790 --> 00:40:02,540 Saya bukan seorang amatur. Saya akan menyiasat secara profesional. 430 00:40:02,540 --> 00:40:04,330 Baiklah kalau begitu... 431 00:40:04,330 --> 00:40:08,190 Lelaki yang ditangkap CCTV. 432 00:40:08,190 --> 00:40:10,730 Adakah anda mengenali mereka secara kebetulan? 433 00:40:12,720 --> 00:40:14,890 Saya tidak mengenali mereka. 434 00:40:19,140 --> 00:40:21,990 Pejabat menjadi kucar-kacir, 435 00:40:21,990 --> 00:40:24,020 tetapi tiada yang hilang? 436 00:40:25,860 --> 00:40:28,140 faham. Saya akan pergi ke stesen, 437 00:40:28,140 --> 00:40:32,090 kenal pasti suspek, dan hubungi anda. 438 00:40:33,320 --> 00:40:35,390 Ada sesuatu yang hilang. 439 00:40:37,010 --> 00:40:39,420 Suami saya hilang. 440 00:40:39,420 --> 00:40:42,070 Sudah lebih 24 jam. 441 00:40:42,070 --> 00:40:44,970 Adakah berlaku kemalangan dengan orang yang tidak dikenali semalam? 442 00:40:46,950 --> 00:40:50,810 Kita tidak boleh berbuat banyak apabila orang dewasa meninggalkan rumah secara sukarela. 443 00:40:50,810 --> 00:40:53,090 Bukankah anda sepatutnya menyiasatnya? 444 00:40:54,010 --> 00:40:58,180 Adakah bukti kes ini ada kaitan dengan kehilangan suami anda? 445 00:40:58,180 --> 00:41:01,590 Saya tahu apabila orang dewasa normal hilang, anda menganggap ia adalah sukarela. 446 00:41:01,590 --> 00:41:05,680 Tetapi sebaik sahaja dia menghilangkan diri, pejabat kami dipecah masuk semalaman. 447 00:41:06,800 --> 00:41:08,300 Mengapa anda tidak menyiasat perkara ini? 448 00:41:08,300 --> 00:41:10,870 Adakah kamu berdua bergaduh, secara kebetulan? 449 00:41:10,870 --> 00:41:12,480 Tidak. 450 00:41:13,460 --> 00:41:15,850 Adakah anda perasan sesuatu yang pelik tentang dia atau- 451 00:41:15,850 --> 00:41:18,390 - Tidak sama sekali. - Mungkin dia tertekan atau... 452 00:41:18,390 --> 00:41:19,880 terbayang nak bunuh diri... 453 00:41:19,880 --> 00:41:21,230 Tidak, dia tidak. 454 00:41:21,230 --> 00:41:23,870 Suami saya tidak pernah melabur dalam saham atau berjudi. 455 00:41:23,900 --> 00:41:29,800 Dia tidak pernah mengalami kemalangan, rekod jenayah, rekod perubatan yang terkenal, atau kecenderungan membunuh diri sama sekali. 456 00:41:29,850 --> 00:41:32,010 Dia tidak mempunyai alasan untuk melarikan diri. 457 00:41:33,310 --> 00:41:35,830 Sila ketahui sama ada ia mungkin satu kemalangan. 458 00:41:51,910 --> 00:41:55,790 Dia memburukkan keadaan dengan menjadi seorang yang melekat, seperti biasa. 459 00:41:58,070 --> 00:41:59,880 Ya, Pengurus Cawangan. 460 00:42:06,170 --> 00:42:07,590 Bayaran pinjaman? 461 00:42:37,010 --> 00:42:41,410 Kenderaan yang anda nyatakan tiada kaitan dengan CEO Cha... 462 00:42:42,710 --> 00:42:45,650 Adakah kelayakan CEO Cha ada pada komputer ribanya? 463 00:42:47,690 --> 00:42:50,100 Dia mungkin menyimpannya dalam pemacu USB. 464 00:42:50,100 --> 00:42:51,970 Adakah anda tahu yang mana satu? 465 00:42:51,970 --> 00:42:53,170 Sudah tentu tidak. 466 00:42:53,170 --> 00:42:56,300 Anda hanya perlu memasukkannya satu demi satu. Adakah anda tahu kata laluannya? 467 00:42:56,300 --> 00:42:58,180 Saya perlu meneka. 468 00:43:01,490 --> 00:43:02,640 Meterainya ialah... 469 00:43:02,640 --> 00:43:04,530 Nah, CEO Na. 470 00:43:04,530 --> 00:43:06,760 Dia membawa lesen memandu bersamanya. 471 00:43:06,760 --> 00:43:09,700 Saya rasa dia meninggalkan kad pengenalan kediamannya di sini. 472 00:43:11,740 --> 00:43:15,570 Adakah terdapat salinan tambahan bahagian depan dan belakang ID beliau? 473 00:43:15,570 --> 00:43:17,730 Mengapa anda tidak bertanya kepadanya apabila dia kembali? 474 00:43:17,800 --> 00:43:19,700 Kita mungkin bankrap. 475 00:43:20,470 --> 00:43:24,350 Saya sepatutnya menjadi rakan kongsi, tetapi hanya di atas kertas. Apa yang telah saya lakukan? 476 00:43:25,960 --> 00:43:29,870 Saya dengar dia buat pinjaman besar lepas ni. Tetapi saya tidak tahu ia begitu serius. 477 00:43:30,840 --> 00:43:32,930 Adakah anda tidak tahu, sama ada? 478 00:43:53,040 --> 00:43:57,020 Dia agak ketinggalan dalam pelbagai perbelanjaan dan bayaran sewa. 479 00:43:57,020 --> 00:43:59,730 Dia belum bayar gaji pekerja lagi. 480 00:44:01,370 --> 00:44:03,290 Sejak bila? 481 00:44:03,290 --> 00:44:05,000 Sudah tiga bulan. 482 00:44:05,000 --> 00:44:07,520 Awak sepatutnya beritahu saya. 483 00:44:07,520 --> 00:44:09,330 Apa kata CEO Cha? 484 00:44:09,330 --> 00:44:13,080 Dia meminta saya menunggu sebentar, mengatakan dia akan mendapat wang tidak lama lagi. Apa yang boleh saya katakan? 485 00:44:13,080 --> 00:44:16,190 Dia suruh saya jangan beritahu awak sebab awak risau. 486 00:44:18,480 --> 00:44:20,170 Ayah tahu? 487 00:44:20,170 --> 00:44:24,610 Ia akan menjadi bencana jika dia tahu. Dia mempercayai anaknya dalam segala-galanya. 488 00:44:24,610 --> 00:44:28,040 Dia hanya penasihat kerana reputasi Firma Guaman Chawoong. 489 00:44:28,040 --> 00:44:30,930 Dia hanya membantu kami mendapatkan kes. 490 00:44:30,930 --> 00:44:34,000 Sudah agak lama dia tidak terlibat dalam pengurusan. 491 00:44:35,390 --> 00:44:37,620 Dia mempunyai harapan besar untuk anaknya. 492 00:44:37,620 --> 00:44:41,890 Saya pasti CEO Cha berasa takut kerana dia bertanggungjawab dalam perakaunan. 493 00:44:42,920 --> 00:44:44,880 Saya boleh faham itu. 494 00:44:44,880 --> 00:44:47,330 Saya minta maaf, Cik Go. 495 00:44:47,330 --> 00:44:50,180 Saya akan uruskan gaji awak secepat mungkin. 496 00:45:00,910 --> 00:45:03,510 Saya baru sahaja hendak menghubungi awak. Adakah Seong Jae sudah kembali? 497 00:45:03,510 --> 00:45:06,720 Shin Hwa, izinkan saya mengambil kesempatan daripada hubungan anda. 498 00:45:06,720 --> 00:45:10,830 Sila jejaki lokasi telefon dan keretanya. 499 00:45:12,150 --> 00:45:14,990 Saya sudah sedih kerana saya diturunkan ke luar bandar. 500 00:45:14,990 --> 00:45:17,240 Adakah anda akan memecat saya sekarang? 501 00:45:17,240 --> 00:45:19,010 Saya tidak meminta pihak mencari. 502 00:45:19,010 --> 00:45:21,210 Saya akan mencari dia jika anda hanya menjejaki dia. 503 00:45:21,210 --> 00:45:23,090 Itu haram, perempuan! 504 00:45:23,090 --> 00:45:25,960 Anda kata polis menerima laporan orang hilang juga. 505 00:45:27,510 --> 00:45:31,900 Mereka melayan saya seperti seorang isteri yang mencari suaminya yang curang. 506 00:45:31,900 --> 00:45:34,110 Saya maksudkan... 507 00:45:35,110 --> 00:45:36,750 dia pasti stress sejak kebelakangan ini. 508 00:45:36,750 --> 00:45:39,080 Bukan mudah untuk menjalankan firma guaman terkenal. 509 00:45:39,080 --> 00:45:41,900 Dia boleh bertapa selama beberapa hari jika dia terlalu bekerja. 510 00:45:41,900 --> 00:45:44,570 Bukankah awak bertindak berlebihan, Moon Yeong? 511 00:45:44,570 --> 00:45:48,480 Anda tidak menganggap dia mungkin telah menghilangkan diri secara sukarela? 512 00:45:48,480 --> 00:45:50,380 hello- 513 00:45:50,380 --> 00:45:52,070 Na Moon Yeong! 514 00:45:53,210 --> 00:45:55,380 Adakah dia fikir saya tidak mempunyai pengalaman berkahwin? 515 00:45:55,380 --> 00:45:57,780 Dia kawan awak, kan? 516 00:45:57,780 --> 00:46:00,890 The Cinderella of Chawoong Foundation. 517 00:46:00,890 --> 00:46:02,580 Cinderella siapa? 518 00:46:02,580 --> 00:46:04,560 Adakah itu yang kamu panggil dia? 519 00:46:04,560 --> 00:46:06,750 Nah, tidak. Ia tidak betul-betul berniat buruk. 520 00:46:06,750 --> 00:46:08,350 Dia terkenal, anda tahu. 521 00:46:08,350 --> 00:46:12,700 Mereka berpacaran sejak kecil dan berkahwin. 522 00:46:12,700 --> 00:46:15,230 Saya akui bahawa Cha Seong Jae adalah seorang putera raja, 523 00:46:15,230 --> 00:46:19,410 tetapi Na Moon Yeong, pahlawan itu, Wolverine, adalah Cinderella? 524 00:46:19,410 --> 00:46:21,540 Wah, rakan sekelas saya akan kehilangannya jika mereka mendengarnya. 525 00:46:21,540 --> 00:46:24,120 By the way, adakah sesuatu sedang berlaku? 526 00:46:24,120 --> 00:46:26,910 Tiada apa-apa. Dia tiba-tiba tidak dapat menghubungi suaminya. 527 00:46:26,910 --> 00:46:30,200 Dia terlalu risau memandangkan usianya semakin meningkat. 528 00:46:32,830 --> 00:46:34,370 Apa? 529 00:46:37,780 --> 00:46:39,620 Perkara itu adalah... 530 00:46:59,940 --> 00:47:02,980 - Ya, Ibu. - Ada apa dengan laporan yang hilang untuk Seong Jae? 531 00:47:02,980 --> 00:47:05,050 Nah, pagi ini, pejabat itu- 532 00:47:05,050 --> 00:47:07,860 Ia tidak seperti dia akan melakukan sesuatu yang pelik di suatu tempat. 533 00:47:07,860 --> 00:47:11,040 Dia akan kembali dalam beberapa hari. Mengapa memburukkan keadaan? 534 00:47:11,040 --> 00:47:13,130 Anda mencipta khabar angin tanpa sebab. 535 00:47:13,130 --> 00:47:16,290 Lagi pelik sebab dia takkan buat benda pelik. 536 00:47:17,290 --> 00:47:20,100 Saya akan pastikan untuk mencari dia. 537 00:47:20,100 --> 00:47:23,040 jangan risau. Baik. 538 00:47:52,770 --> 00:47:54,820 Yeon Joo. 539 00:47:54,820 --> 00:47:58,200 Saya minta maaf, tetapi secara kebetulan... 540 00:48:01,240 --> 00:48:04,870 Saya rasa saya akan menepati masa jika saya pergi sekarang. 541 00:48:06,260 --> 00:48:09,570 jangan risau. Baik. 542 00:48:31,210 --> 00:48:32,980 Sangat menjengkelkan. 543 00:48:50,660 --> 00:48:51,990 Baik. 544 00:48:51,990 --> 00:48:53,650 Cikgu Ha. 545 00:48:53,650 --> 00:48:56,310 - Adakah anda mendapat panggilan daripada Ibu? - Ya. 546 00:48:56,310 --> 00:48:59,590 Nampak sangat dia hari ini. 547 00:48:59,590 --> 00:49:02,000 Saya akan buatkan awak biskut. Awak nak ikut saya ke? 548 00:49:02,000 --> 00:49:03,540 ya. 549 00:49:53,050 --> 00:49:55,960 Saya akan pulang dengan kereta Cik Ha. 550 00:50:04,520 --> 00:50:06,220 Cikgu Kim? 551 00:50:06,220 --> 00:50:08,290 Saya Peguam Na Moon Yeong. 552 00:50:09,140 --> 00:50:10,640 Cikgu Kim. 553 00:50:11,460 --> 00:50:12,950 ya. 554 00:50:14,250 --> 00:50:16,840 Selepas awak hilang dari mahkamah semalam, 555 00:50:17,640 --> 00:50:19,520 awak datang rumah saya semalam kan? 556 00:50:19,520 --> 00:50:21,960 Kenapa awak datang dan pergi begitu sahaja? 557 00:50:21,960 --> 00:50:25,270 Adakah kerana CEO Cha? Adakah anda dapat menghubunginya? 558 00:50:26,060 --> 00:50:28,570 Adakah anda dan CEO Cha, secara kebetulan... 559 00:50:30,370 --> 00:50:32,780 Kita sepatutnya bercakap secara peribadi. 560 00:50:32,780 --> 00:50:35,900 Peguam Cha belum kembali lagi? 561 00:50:35,900 --> 00:50:38,190 Tidak. Jadi kita patut bercakap secara peribadi sekarang- 562 00:50:38,190 --> 00:50:41,150 Peguam, tolong selamatkan saya. 563 00:50:43,400 --> 00:50:45,260 Temui saya di bawah Jambatan Haejeon. 564 00:50:45,260 --> 00:50:47,220 Ada sesuatu yang anda perlu tahu. 565 00:50:48,890 --> 00:50:51,300 Anda perlu datang sendiri. Jika tidak, 566 00:50:51,300 --> 00:50:53,770 Saya tidak akan dapat mempercayai anda. 567 00:51:21,510 --> 00:51:23,830 Awak datang ke rumah saya malam tadi, bukan? 568 00:51:23,830 --> 00:51:26,270 Apa maksud awak, selamatkan awak? 569 00:51:26,270 --> 00:51:29,280 Anda benar-benar tidak mendengar daripada Peguam Cha? 570 00:51:29,280 --> 00:51:32,530 Dia tidak pernah menghubungi saya. Saya nak tanya awak juga- 571 00:51:32,530 --> 00:51:34,980 Dia melarikan diri, kemudian. 572 00:51:34,980 --> 00:51:38,210 Pengkhianat. Dia mahu bertahan sendiri? 573 00:51:38,210 --> 00:51:41,400 Dia hanya mahu saya mati seorang diri, ya? 574 00:51:41,400 --> 00:51:44,270 Cik Kim, apa maksud awak- 575 00:51:44,270 --> 00:51:46,290 Ia bukan saya. 576 00:51:46,290 --> 00:51:47,390 maafkan? 577 00:51:47,390 --> 00:51:50,660 Yang membunuh. Saya tidak melakukannya. 578 00:51:50,660 --> 00:51:52,890 Saya mengambil semua kesalahan, mempercayai apa yang dikatakan oleh Peguam Cha. 579 00:51:52,890 --> 00:51:56,560 Siapa yang boleh saya percayai dan menjalani perbicaraan jika dia tidak muncul tanpa sebarang kata? 580 00:51:56,560 --> 00:52:00,980 Saya menjelaskan bahawa ia bukan saya dan saya tidak mahu melakukannya. 581 00:52:00,980 --> 00:52:02,840 Cik Kim, apa maksud awak- 582 00:52:02,840 --> 00:52:07,390 Apa yang saya lakukan hanyalah mengikut Ketua Ma. 583 00:52:07,390 --> 00:52:11,040 Apabila Peguam Cha berkata saya hanya perlu melakukan seperti yang saya diberitahu, 584 00:52:11,040 --> 00:52:13,700 Saya tidak sepatutnya mempercayainya. 585 00:52:15,840 --> 00:52:17,820 Ketua Pegawai Eksekutif Cha menyuruh awak berbuat demikian? 586 00:52:17,820 --> 00:52:20,580 Dia suruh awak tanggung kes tu? 587 00:52:20,580 --> 00:52:22,560 Bagaimana pula dengan saksi, kemudian- 588 00:52:22,560 --> 00:52:24,450 Adakah Jin Woo. 589 00:52:25,700 --> 00:52:29,730 Saya sepatutnya tahu apabila mereka membawanya sebagai saksi. 590 00:52:29,730 --> 00:52:33,080 Dia orang pakai buang sepenuhnya. 591 00:52:39,310 --> 00:52:42,820 Apa? Saya fikir awak datang sendiri. 592 00:52:45,990 --> 00:52:48,800 - Maaf? saya- - Kenapa bajingan itu datang ke sini? 593 00:52:48,800 --> 00:52:50,090 Adakah anda memanggilnya? 594 00:52:50,090 --> 00:52:53,940 - Tunggu, dengar- - Awak cuma perlukan saya untuk mati, ya? 595 00:52:53,940 --> 00:52:55,990 Cikgu Kim. 596 00:53:34,520 --> 00:53:36,600 Tolong selamatkan saya. 597 00:53:36,600 --> 00:53:38,300 Kenapa bajingan itu datang ke sini? 598 00:53:38,300 --> 00:53:41,050 Awak cuma perlukan saya untuk mati, ya? 599 00:54:06,060 --> 00:54:08,140 Encik Do Jin Woo? 600 00:54:17,310 --> 00:54:19,240 Siapa yang anda ikuti? 601 00:54:19,240 --> 00:54:22,280 saya? Atau Kim Yoon Seon? 602 00:54:24,150 --> 00:54:27,630 Encik Do, awak akan melakukan sumpah bohong, ya? 603 00:54:27,630 --> 00:54:30,150 Tidakkah anda tahu bahawa sumpah bohong adalah satu jenayah? 604 00:54:34,560 --> 00:54:37,060 Adakah anda rasa situasi ini lucu? 605 00:54:38,030 --> 00:54:40,190 Anda tidak tahu apa-apa, tetapi anda tidak takut. 606 00:54:40,190 --> 00:54:43,470 Ya, saya tidak tahu apa-apa. 607 00:54:43,470 --> 00:54:46,140 Jadi tolong beritahu saya. 608 00:54:46,140 --> 00:54:48,040 Kamu patut... 609 00:54:55,680 --> 00:54:59,160 tanya suami awak, Cha Seong Jae, mengenainya. 610 00:55:16,850 --> 00:55:19,410 Saya Pegawai Lee Pil Seung dari Balai Polis Haejeon. 611 00:55:19,410 --> 00:55:21,470 Awak isteri Encik Cha Seong Jae, betul? 612 00:55:21,470 --> 00:55:23,280 Ya, betul. 613 00:55:23,280 --> 00:55:26,950 Awak lapor Encik Cha hilang, kan? 614 00:55:26,950 --> 00:55:29,520 Ya, adakah anda menemuinya? 615 00:55:29,520 --> 00:55:34,160 Nah, kami menemui ID di tapak kemalangan. 616 00:55:34,160 --> 00:55:37,620 Saya rasa awak patut datang dan periksa. 617 00:57:45,990 --> 00:57:48,340 Adakah anda terluka? 618 00:57:48,340 --> 00:57:51,080 Saya memotong diri saya sambil mengupas buah. 619 00:58:17,910 --> 00:58:20,190 Ia sesuai dengan pakaian anda. 620 00:58:25,130 --> 00:58:26,930 Saya akan kembali. 621 00:58:41,590 --> 00:58:49,760 Kredit 622 00:59:02,870 --> 00:59:05,920 Tidak mungkin ia adalah bunuh diri. Dia tidak akan berbuat demikian. 623 00:59:05,920 --> 00:59:09,900 Saya akan mengetahui apa yang berlaku kepada suami saya. 624 00:59:09,900 --> 00:59:12,850 Seong Joon mempertimbangkan untuk memfailkan muflis untuk firmanya. 625 00:59:12,850 --> 00:59:15,720 Masalahnya, hutang firma guaman bukan segala-galanya. 626 00:59:15,720 --> 00:59:19,470 Adakah ini bermakna Seong Jae terlibat dalam sesuatu yang buruk? 627 00:59:19,470 --> 00:59:20,880 Adakah anda membunuhnya, Encik Do? 628 00:59:20,880 --> 00:59:22,920 Anda akan melakukan sumpah palsu kerana wang. 629 00:59:22,920 --> 00:59:25,370 Ia mungkin tidak mustahil untuk anda membunuh. 630 00:59:25,370 --> 00:59:26,990 Adakah Ketua Ma Gang menyuruh kamu? 631 00:59:26,990 --> 00:59:31,910 Lihat ke dalamnya. Sebaik sahaja anda mula mengorek kotoran pada Peguam Cha Seong Jae, 632 00:59:31,910 --> 00:59:35,930 anda akan mahu memecahkan lehernya dengan tangan anda sendiri.