1 00:00:00,790 --> 00:00:10,200 กำหนดเวลาและคำบรรยายโดย Team Hide and Seek @ Viki 2 00:01:18,420 --> 00:01:20,140 เกิดอะไรขึ้น? 3 00:01:21,470 --> 00:01:24,600 ฉันน่าจะเห็นใบหน้านั้นก่อนที่จะมาที่นี่ 4 00:01:24,600 --> 00:01:26,430 หน้าอะไร? 5 00:01:26,430 --> 00:01:32,010 ฉันฝากของขวัญชิ้นสุดท้ายให้กับนามุนยอง 6 00:01:32,890 --> 00:01:35,540 จะต้องเปิดเผยทันที 7 00:01:35,540 --> 00:01:37,400 อันดา เซลาลู, “นา มุน ยอง, นา มุน ย็อง” 8 00:01:37,400 --> 00:01:41,340 กรุณาหยุดสิ่งนั้นเดี๋ยวนี้ ตกลง? 9 00:01:41,340 --> 00:01:43,540 คุณจะไม่เห็นเขาอีก 10 00:01:43,540 --> 00:01:44,920 ดังนั้น... 11 00:01:45,690 --> 00:01:47,890 ชเวโฮชิกพูดว่าอะไร? 12 00:01:47,890 --> 00:01:50,940 คุณจ่ายค่าเรือด้วยการฆ่าฉันเหรอ? 13 00:01:50,940 --> 00:01:55,570 นี่คือเหตุผลว่าทำไมคุณถึงไม่ดี ชาซองแจ 14 00:01:55,570 --> 00:02:00,870 ในบรรดาคนทั้งหมด คุณได้รับความช่วยเหลือจากชเว โฮ ชิกเหรอ? 15 00:02:04,870 --> 00:02:08,260 ฉันไม่สนใจ ไม่ว่าเขาจะเล่นกลอะไรก็ตาม 16 00:02:08,260 --> 00:02:10,860 ฉันต้องไปสวิตเซอร์แลนด์เท่านั้น 17 00:02:14,980 --> 00:02:18,290 คุณไม่สามารถออกจากประเทศได้ 18 00:02:20,330 --> 00:02:24,620 คุณจะได้ 80 พันล้านไหม? 19 00:02:33,610 --> 00:02:36,830 ด้วยเหตุนี้ฉันจึงพาคุณมาที่นี่ 20 00:02:53,100 --> 00:02:56,310 รุ่นพี่ ฉันควรตรวจค้นเรือที่เทียบท่าทั้งหมดไหม? 21 00:02:56,310 --> 00:03:00,880 ใช่ ไปด้านหลังตึกนั่นแล้วส่งมาที่นี่เพราะรถอยู่นี่ 22 00:03:00,880 --> 00:03:01,920 เข้าใจ. 23 00:03:01,920 --> 00:03:04,370 เราจะแบ่งออกเป็นสองทีมและค้นหาเรือก่อน 24 00:03:05,490 --> 00:03:07,340 การโทรไม่เกิดขึ้น 25 00:03:07,340 --> 00:03:10,010 ทำไมเขาไม่รับโทรศัพท์ล่ะ? 26 00:03:36,060 --> 00:03:39,470 ช่วยฉันสักครั้งเถอะ ช่วยฉันสักครั้งเถอะ 27 00:03:44,930 --> 00:03:46,560 ฮายอนจู. 28 00:03:46,560 --> 00:03:47,970 ฮายอนจู? 29 00:03:47,970 --> 00:03:49,770 ฮายอนจู! 30 00:03:50,610 --> 00:03:52,420 ลาก่อน. 31 00:03:52,420 --> 00:03:54,680 ลาก่อน- 32 00:03:54,680 --> 00:03:56,940 ไอ้เวรนี้แพ้แล้ว 33 00:03:59,340 --> 00:04:02,080 คุณเป็นนักฆ่าที่ชั่วร้ายใช่ไหม ชาซองแจ? 34 00:04:04,000 --> 00:04:07,780 คุณสองคนปรากฏตัวเคียงข้างกันอีกครั้ง 35 00:04:09,600 --> 00:04:12,960 คุณเป็นอะไร นักสู้เพื่อความยุติธรรม? 36 00:04:15,330 --> 00:04:17,480 ฉันต้องดูแลฮายอนจู 37 00:04:17,480 --> 00:04:18,490 คุณต้องอยู่ห่างจากมัน 38 00:04:18,490 --> 00:04:19,890 ขอพักก่อน. 39 00:04:19,890 --> 00:04:23,040 ฉันมาที่นี่เพื่อจับพวกอาชญากร 40 00:04:23,040 --> 00:04:26,550 เคลื่อนไหว. ฉันจะไม่อนุญาตให้คุณอีกต่อไป 41 00:04:33,450 --> 00:04:35,370 หยุดนะไอ้สารเลว! 42 00:04:54,970 --> 00:04:57,400 คุณฆ่าหัวหน้ายุนแล้วหนีไป... 43 00:04:57,400 --> 00:04:59,900 ชาซองแจในที่สุด? 44 00:04:59,900 --> 00:05:01,550 นั่นหมดแล้วหรือ? 45 00:05:01,550 --> 00:05:03,910 นั่นคือสิ่งที่คุณต้องการถามฉัน? 46 00:05:07,540 --> 00:05:11,350 คุณไม่ได้รับของขวัญที่ฉันส่งไปใช่ไหม? 47 00:05:16,190 --> 00:05:17,790 ตอบคำถามนี้. 48 00:05:26,010 --> 00:05:27,460 โอ้ ชินฮวา. 49 00:05:27,460 --> 00:05:30,190 มุนยองอย่าแปลกใจและฟังฉัน 50 00:05:30,190 --> 00:05:32,060 คุณพ่อของคุณ... 51 00:05:32,060 --> 00:05:33,570 อยู่ในห้องฉุกเฉิน 52 00:05:34,340 --> 00:05:37,710 เขามีรูปร่างไม่ดี 53 00:05:38,500 --> 00:05:40,680 เขาได้รับบาดเจ็บหรือเปล่า? 54 00:05:40,680 --> 00:05:42,190 เกิดอะไรขึ้นกันแน่? 55 00:05:42,190 --> 00:05:43,850 ปัญหาคือ... 56 00:05:43,850 --> 00:05:46,930 เห็นได้ชัดว่าฮายอนจูมาเยี่ยมเขา 57 00:05:46,930 --> 00:05:50,180 และเขาทำสิ่งนี้เพื่อตัวเขาเอง 58 00:05:50,180 --> 00:05:53,390 ฉันคิดว่าฮายอนจูทำอะไรบางอย่าง 59 00:05:56,120 --> 00:05:57,410 รัศมี? 60 00:05:58,110 --> 00:05:59,550 หนุ่มเดือน. 61 00:05:59,550 --> 00:06:01,450 ขอบใจนะชินฮวา 62 00:06:02,830 --> 00:06:05,740 คุณอยู่ที่นั่นสักครู่ได้ไหม? ฉันจะอยู่ที่นั่น. 63 00:06:09,360 --> 00:06:11,160 หวงแหนแค่ไหน. 64 00:06:11,160 --> 00:06:14,560 - ฮายอนจู. - เขาสนใจแค่ความอยู่รอดของเขาเท่านั้น 65 00:06:14,560 --> 00:06:15,910 หุบปาก! 66 00:06:15,910 --> 00:06:17,380 พ่อของคุณใส่ใจแต่ตัวเองเท่านั้น 67 00:06:17,380 --> 00:06:20,300 มันไม่สำคัญว่าจะเกิดอะไรขึ้นกับลูกสาวของเธอ 68 00:06:46,520 --> 00:06:48,970 อย่าพยายามทำอะไรโง่ๆนะ ฮายอนจู 69 00:06:48,970 --> 00:06:50,860 คุณจะไม่มีวันตายที่นี่ 70 00:06:50,860 --> 00:06:54,480 ฉันจะช่วยคุณไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น และจะนำคุณเข้าสู่การพิจารณาคดี 71 00:06:55,500 --> 00:06:57,580 คุณจะใช้ชีวิตอยู่ในคุก 72 00:06:57,580 --> 00:06:59,240 จัดงานแต่งงานของพ่อฉันเหรอ? 73 00:06:59,240 --> 00:07:02,460 มันจะไม่เพิ่มอะไรเข้าไปในประโยคของคุณเพราะคุณกำลังขยายใหญ่สุด 74 00:07:18,720 --> 00:07:20,410 ใช่แล้ว เลทแนน. 75 00:07:22,640 --> 00:07:24,580 ตอนนี้เราอยู่บนเรือแล้ว 76 00:07:30,170 --> 00:07:33,340 คุณไม่เคารพพี่เหรอ? 77 00:07:38,070 --> 00:07:41,420 ฉันจะยังคงเพิ่มการลงโทษทั้งหมดให้กับอาชญากรรมของคุณ... 78 00:07:41,420 --> 00:07:42,800 และนำคุณเข้าสู่การพิจารณาคดี 79 00:07:42,800 --> 00:07:45,870 อย่าพูดถึงการลงโทษด้วยปากแบบนั้นของคุณ 80 00:08:00,720 --> 00:08:04,810 ชาซองแจ นี่จะไม่เปลี่ยนแปลงอะไรเลย! หยุด! 81 00:08:04,810 --> 00:08:07,610 การย้าย. คุณอาจจะตายได้เช่นกัน 82 00:08:11,180 --> 00:08:14,460 ตกลง. คุณสองคนอยากตายเหรอ? 83 00:08:15,540 --> 00:08:17,220 ดี. 84 00:08:21,230 --> 00:08:23,470 ชาซองแจ! 85 00:08:30,810 --> 00:08:32,770 หยุด... 86 00:08:34,890 --> 00:08:36,560 นา มุนยอง. 87 00:08:43,140 --> 00:08:44,850 ทนายความนะ. 88 00:11:11,490 --> 00:11:15,670 ไอกู... เราพบเขาที่นี่ได้อย่างไร? 89 00:11:17,610 --> 00:11:20,000 จินวู! 90 00:11:21,830 --> 00:11:24,900 นา มุนยอง! 91 00:11:24,900 --> 00:11:29,510 รุ่นพี่ พวกเขาเจอคนจมน้ำ แต่มีบางอย่างแปลกๆ 92 00:11:29,510 --> 00:11:32,350 ฉันไม่สนใจ หน่วยยามฝั่งจะดูแลพวกเขา 93 00:11:34,090 --> 00:11:35,970 คนเรือแตก? 94 00:11:35,970 --> 00:11:37,440 ของ. 95 00:11:55,830 --> 00:11:57,850 มาเลยเพื่อน! 96 00:11:58,720 --> 00:12:02,250 คุณสบายดีไหม? 97 00:12:03,100 --> 00:12:04,840 คุณสบายดีไหม? 98 00:12:18,420 --> 00:12:22,060 คุณหมอคะ คุณคิดว่าไงคะ? 99 00:12:22,060 --> 00:12:25,960 เขาต้องการการรักษามากกว่านี้ แต่ชีวิตของเขาไม่ตกอยู่ในอันตราย 100 00:12:26,970 --> 00:12:30,240 เมื่อไหร่เขาจะได้สติ? 101 00:12:30,240 --> 00:12:31,530 ฉันไม่แน่ใจ. 102 00:12:31,530 --> 00:12:35,130 เราจะย้ายเขาไปที่วอร์ดและจับตาดูเขา 103 00:12:36,080 --> 00:12:38,200 นางสาว. คิม ย้ายเขาไปที่วอร์ดทั่วไป 104 00:12:38,200 --> 00:12:39,480 มากเกินไป. 105 00:12:39,480 --> 00:12:40,840 ดูอย่างระมัดระวัง. 106 00:12:40,840 --> 00:12:43,140 ใส่กุญแจมือให้เขาทันทีที่เขาตื่น โอเคไหม? 107 00:12:43,140 --> 00:12:44,460 มากเกินไป. 108 00:12:47,950 --> 00:12:52,390 เฮ้ ไปที่นั่นได้ยังไง? 109 00:12:52,390 --> 00:12:55,530 ฉันเห็นโลโก้กึมชินบนตู้คอนเทนเนอร์บนเรือ 110 00:12:55,530 --> 00:12:58,150 ฉันไปที่นั่นเพื่อตามหาชาซองแจ 111 00:12:58,890 --> 00:13:01,770 ฉันไม่รู้ว่าเรือจะแล่นเร็วขนาดนี้ 112 00:13:02,740 --> 00:13:06,650 เราไม่สามารถรักษาร่างกายของคุณได้หากพวกเขาโยนคุณลงทะเล 113 00:13:06,650 --> 00:13:09,340 นั่นคือเหตุผลที่ฉันรีบเข้าไปทันที คุณนักสืบ 114 00:13:09,340 --> 00:13:11,910 ใช่ ฉันภูมิใจในตัวคุณ 115 00:13:11,910 --> 00:13:15,440 แม่คะ ลูกจะทำให้เขาเจ็บปวดกว่านี้ได้ 116 00:13:28,140 --> 00:13:30,480 คุณไม่ฝึกตัวเองเหรอ? 117 00:13:30,480 --> 00:13:33,410 ฉันจะอยู่ที่นี่ ไปพัก. 118 00:13:42,020 --> 00:13:43,450 คุณคือนาย นะ ใช่ไหม? 119 00:13:43,450 --> 00:13:44,580 ของ. 120 00:13:45,520 --> 00:13:49,220 เขาจะมีชีวิตอยู่ตั้งแต่ได้รับการรักษาอย่างรวดเร็วในที่เกิดเหตุ 121 00:13:49,220 --> 00:13:54,750 แต่ฉันสงสัยว่าสมองถูกทำลายเนื่องจากหัวใจวาย 122 00:13:54,750 --> 00:13:56,790 สิ่งสำคัญคือภาวะแทรกซ้อน 123 00:13:56,790 --> 00:14:01,910 ฉันคิดว่าเขาควรได้รับออกซิเจนบำบัดในห้องไอซียูสักพักหนึ่ง 124 00:14:21,390 --> 00:14:23,510 สุตราดา จู รอดไหม? 125 00:14:29,890 --> 00:14:33,630 ฉันควรจะหายามหรืออะไรสักอย่างให้เขา 126 00:14:33,630 --> 00:14:35,820 แล้วชาซองแจล่ะ? 127 00:14:55,540 --> 00:14:57,790 ตอนนี้เขาคงมาถึงสวิตเซอร์แลนด์แล้ว 128 00:14:57,790 --> 00:14:59,610 ไม่มีเวลา! 129 00:15:00,270 --> 00:15:02,870 ผล DNA ของ Hwang Tae Soo ยังไม่ออกมาเหรอ? 130 00:15:02,870 --> 00:15:05,790 ฉันจะตรวจสอบตอนนี้ แค่ช่วงเวลาหนึ่ง 131 00:15:05,790 --> 00:15:07,780 เฮ้ ผล DNA ของฮวังแทซูออกมาแล้วเหรอ? 132 00:15:07,780 --> 00:15:11,230 - ยัง. - ทำไมจะไม่ล่ะ? บอกให้ทำเร็วขึ้น! 133 00:15:11,230 --> 00:15:14,980 คุณได้ยินอย่างนั้นใช่ไหม? ใช่ฉันจะติดต่อไป ใช่ ๆ. 134 00:15:25,100 --> 00:15:26,770 ขอบคุณท่าน. 135 00:15:43,990 --> 00:15:45,920 คุณรอสักครู่ได้ไหม? 136 00:15:45,920 --> 00:15:47,460 แน่นอน. 137 00:15:54,140 --> 00:15:57,110 ผลตรวจ DNA ของ Hwang Tae Soo ออกมา 138 00:15:58,890 --> 00:16:01,080 ฮวังแทซู เสียชีวิตอย่างเป็นทางการ 139 00:16:01,080 --> 00:16:04,150 เราควรให้ชาซองแจอยู่ในรายชื่อที่ต้องการใช่ไหม? 140 00:16:04,150 --> 00:16:05,500 ใช่เข้าใจ. 141 00:16:06,140 --> 00:16:07,330 - พิลซึง. - ใช่. 142 00:16:07,330 --> 00:16:09,530 - ติดต่ออินเตอร์โพล - เข้าใจ. 143 00:16:26,340 --> 00:16:28,300 มีปัญหาอะไรมั้ย? 144 00:16:28,300 --> 00:16:29,750 ไม่เลยนาย. 145 00:16:29,750 --> 00:16:32,500 พวกเขามาที่นี่เพื่อปกป้องตัวคุณเอง 146 00:16:32,500 --> 00:16:35,420 เราต้องการดำเนินการต่ออย่างปลอดภัยที่สุด 147 00:16:36,790 --> 00:16:39,350 - ขอบคุณ. - สถาบันการเงินต่างๆ 148 00:16:39,350 --> 00:16:42,480 บัญชีจะไม่ถูกปิดโดยอัตโนมัติเพียงเพราะเจ้าของเสียชีวิต 149 00:16:42,480 --> 00:16:43,860 พวกเขาจะต้องได้รับแจ้งทันที 150 00:16:43,860 --> 00:16:45,980 ทุกอย่างดูดี 151 00:16:48,060 --> 00:16:50,100 ขอบคุณที่รอครับอาจารย์ 152 00:16:52,820 --> 00:16:55,490 สวัสดี ฉันแอนนา ยอร์สัน 153 00:16:55,490 --> 00:16:57,000 อย่างแท้จริง? 154 00:16:58,230 --> 00:16:59,760 มากเกินไป. 155 00:17:01,010 --> 00:17:05,100 ขอโทษครับ คุณคือคุณฮวังแทซูจริงๆ เหรอ? 156 00:17:05,100 --> 00:17:06,710 อย่างแท้จริง? 157 00:17:13,190 --> 00:17:16,380 คุณอาจต้องตรวจสอบบัตรประจำตัวของฉันเพิ่มเติม 158 00:17:17,480 --> 00:17:19,880 ฉันมีใบขับขี่สากลในรถของฉัน 159 00:17:19,880 --> 00:17:21,110 ฉันจะนำมันมา 160 00:17:21,110 --> 00:17:22,640 ฉันจะกลับมา. 161 00:17:29,840 --> 00:17:31,420 เขาหายไป. 162 00:17:49,630 --> 00:17:51,020 ฮวางแทซูถูกระบุเสียชีวิตแล้ว 163 00:17:51,020 --> 00:17:52,770 คุณควรจะหยุดมันได้แล้ว! 164 00:17:52,770 --> 00:17:54,830 คุณหมายถึงคุณไม่สามารถรับเงินได้ใช่ไหม? 165 00:17:54,830 --> 00:17:57,310 ไม่มีใครสามารถเอาเงินไปได้อีกต่อไป 166 00:17:57,310 --> 00:18:00,470 มีเพียงฮวังแทซูเท่านั้นที่สามารถเอาเงินนั้นออกไปได้! 167 00:18:00,470 --> 00:18:02,200 เป็นอย่างนั้นเหรอ? 168 00:18:02,200 --> 00:18:04,920 เลวมาก. 169 00:18:04,920 --> 00:18:08,080 ฉันยังคงส่งของขวัญให้คุณ ฉันหวังว่าคุณจะชอบมัน. 170 00:18:08,080 --> 00:18:10,470 อะไร สวัสดี? 171 00:18:11,950 --> 00:18:13,800 ทีเอ็น ชาซองแจ. 172 00:18:32,450 --> 00:18:34,220 เราติดต่อกับอินเตอร์โพล 173 00:18:34,220 --> 00:18:36,180 ใช่ เขาคือคนที่ตามหามากที่สุด 174 00:18:36,180 --> 00:18:38,510 เขาจะไม่ข้ามพรมแดนสวิส 175 00:18:38,510 --> 00:18:41,090 เขาจะถูกส่งตัวไปเกาหลีทันทีที่เขาถูกจับ 176 00:18:42,140 --> 00:18:43,490 ของ. 177 00:18:49,270 --> 00:18:51,180 ฮายอนจูตื่นแล้วเหรอ? 178 00:18:51,180 --> 00:18:54,510 ไม่ เขายังคงหมดสติอยู่ 179 00:18:54,510 --> 00:18:58,530 เขาตื่นดีกว่า.. หมายจับกำลังรอเขาอยู่ 180 00:18:58,530 --> 00:18:59,660 แล้วชเว โฮ ชิกล่ะ? 181 00:18:59,660 --> 00:19:02,190 ฉันได้อัปเดตหลักฐานแล้ว 182 00:19:02,190 --> 00:19:05,070 ไม่ต้องกังวล และแค่จับตาดูฮายอนจูให้ดี 183 00:19:05,070 --> 00:19:07,630 คุณแน่ใจหรือไม่ว่าไม่ต้องการความช่วยเหลือด้านนโยบายเพิ่มเติม 184 00:19:07,630 --> 00:19:10,530 เขาจะถูกเรียกทันทีที่ตื่นใช่ไหม? 185 00:19:12,790 --> 00:19:14,750 ฉันยังต้องเห็นเขาตื่นด้วย 186 00:19:14,750 --> 00:19:16,900 มันไม่ง่ายเลยที่จะให้เขามีชีวิตอยู่ 187 00:19:19,140 --> 00:19:22,130 โอเค ฉันเข้าใจแล้ว 188 00:19:46,870 --> 00:19:52,190 ทนายความ NA นี่เป็นครั้งแรกที่คุณมาที่นี่ใช่ไหม 189 00:19:52,190 --> 00:19:53,680 หัวของคุณโอเคไหม? 190 00:19:53,680 --> 00:19:55,130 ของ. 191 00:19:55,130 --> 00:19:59,260 ที่นี่. นักสืบแบคขอให้ฉันมอบมันให้กับคุณ 192 00:20:01,940 --> 00:20:07,120 นี่เป็นสิ่งเดียวที่พ่อของคุณเป็นเจ้าของที่ถูกฟ้องตอนที่เขาอยู่ในคุก 193 00:20:13,020 --> 00:20:18,050 คุณบอกว่าเขาหนีไปโดยไม่มีอะไรเลยใช่ไหม? 194 00:20:19,250 --> 00:20:22,320 เขาคงไม่มีเวลาถ่ายรูปแล้ว 195 00:20:40,010 --> 00:20:42,560 นี่เป็นภาพที่ไม่พึงประสงค์มาก 196 00:20:43,670 --> 00:20:46,340 ตอนนั้นฉันสวยมาก 197 00:20:51,620 --> 00:20:54,820 เหนือใบหน้าของฉันที่ฉันจำได้ 198 00:20:56,950 --> 00:21:00,060 คุณเห็นพวกมันกี่ตัว? 199 00:21:01,630 --> 00:21:04,880 ถ้าคุณอยู่ข้างๆ ฉันล่ะก็... 200 00:21:06,160 --> 00:21:09,710 หากพระองค์ทรงปกป้องฉันเคียงข้างฉัน 201 00:21:12,040 --> 00:21:15,850 ฉันจะได้ไม่ต้องจับคุณเข้าคุกด้วยตัวเอง 202 00:21:18,270 --> 00:21:21,870 แล้วเจอกันบนเตียงโรงพยาบาลแบบนี้ใช่ไหม? 203 00:21:29,430 --> 00:21:33,890 ฉันรู้ว่าคุณยังมีชีวิตอยู่ แต่ฉันไม่ได้มองหาคุณ 204 00:21:33,890 --> 00:21:36,520 เพราะฉันตำหนิคุณ 205 00:21:39,090 --> 00:21:42,370 คุณไม่ควรให้ฉันทำแบบนั้น 206 00:21:43,170 --> 00:21:46,410 คุณทำให้ฉันเห็นคนตายที่มีชื่อของคุณ 207 00:21:46,410 --> 00:21:50,130 คุณทำให้ฉันโกหกว่าเขาเป็นพ่อของฉัน 208 00:21:50,130 --> 00:21:53,410 นี่คือสิ่งที่คุณทำให้ฉันทำ 209 00:21:57,670 --> 00:21:59,300 แต่... 210 00:22:00,830 --> 00:22:03,560 ฉันด้วย. 211 00:22:08,030 --> 00:22:12,530 เช่นเดียวกับที่คุณตำหนิเขาในเรื่องบาปของคุณ 212 00:22:14,260 --> 00:22:18,060 ฉันโดนคุณลงโทษเพราะความรับผิดชอบของฉัน 213 00:22:18,060 --> 00:22:19,850 เพราะฉันไม่มีทางเลือก 214 00:22:19,850 --> 00:22:21,470 ฉันยังเด็ก... 215 00:22:21,470 --> 00:22:24,060 และคุณบอกให้ฉันทำมัน 216 00:22:24,060 --> 00:22:27,310 ฉันรู้ว่าฉันตัดสินใจแล้ว 217 00:22:28,000 --> 00:22:30,120 แต่ฉันเบือนหน้าไปทางอื่น 218 00:22:35,620 --> 00:22:38,010 ฉันรู้ว่ามันช้าไปหน่อย 219 00:22:40,270 --> 00:22:43,080 แต่ในที่สุดฉันก็อยากจะแก้ไขสิ่งต่าง ๆ 220 00:22:43,980 --> 00:22:46,240 เพราะในที่สุดฉันก็ได้รู้ว่า... 221 00:22:46,240 --> 00:22:49,620 ว่าฉันไม่อาจหลุดพ้นจากอดีตได้... 222 00:22:49,620 --> 00:22:52,690 และฉันยังคงต้องก้าวไปข้างหน้า 223 00:22:56,380 --> 00:22:58,520 ดังนั้นพ่อ 224 00:23:01,460 --> 00:23:03,850 ยังไม่ถึงเวลา. 225 00:23:03,850 --> 00:23:05,810 อย่าตาย. 226 00:23:06,410 --> 00:23:09,870 คุณไม่สามารถช่วยอะไรได้โดยการตาย 227 00:23:10,840 --> 00:23:13,170 ถ้าคุณใส่ใจฉัน 228 00:23:14,260 --> 00:23:16,600 คุณต้องมีชีวิตอยู่ 229 00:23:20,220 --> 00:23:23,110 ฉันทนไม่ไหวอีกต่อไปแล้ว... 230 00:23:23,910 --> 00:23:26,870 ให้ใครมาตายอีก 231 00:24:34,890 --> 00:24:36,740 รัศมี? 232 00:24:36,740 --> 00:24:38,270 ฉันเอง. 233 00:24:39,070 --> 00:24:41,020 ซองแจ? 234 00:24:41,570 --> 00:24:43,830 คุณใช้เวลานานมากในการโทรอะไร? 235 00:24:43,830 --> 00:24:45,100 ฟังฉันให้ดี 236 00:24:45,100 --> 00:24:48,400 งดรับสายจากเกาหลีนับจากนี้เป็นต้นไป 237 00:24:48,400 --> 00:24:51,180 คุณหมายความว่าอย่างไร? 238 00:24:51,930 --> 00:24:55,200 คุณเอาเงินไปไม่ได้เหรอ? 239 00:24:55,200 --> 00:24:58,440 ฉันเพิ่งได้รับข้อความจากสถานีตำรวจ 240 00:24:58,440 --> 00:25:01,660 มันบอกว่าฉันเป็นผู้ต้องสงสัยในคดีฆาตกรรมฮวางแทซู- 241 00:25:01,660 --> 00:25:03,050 ละเลยเรื่องแบบนั้น! 242 00:25:03,050 --> 00:25:04,470 ไม่ต้องโทรหาฉันด้วย! 243 00:25:04,470 --> 00:25:07,290 และบอกระเบิดว่าฉันจะ- 244 00:25:07,290 --> 00:25:08,850 เอส ซอง แจ. 245 00:25:08,850 --> 00:25:12,310 รัศมี? ซองแจ. ซองแจ? 246 00:25:33,610 --> 00:25:37,590 ไม่ว่าคุณจะเป็นชาซองแจหรือฮวางแทซู คุณก็หนีเก่ง 247 00:25:37,590 --> 00:25:39,300 ฉันจะจ่ายเงินให้คุณสองเท่า 248 00:25:39,300 --> 00:25:41,210 ฉันจะให้มากเป็นสองเท่าของ Choi Hoi Shik 249 00:25:41,210 --> 00:25:43,310 ฉันหมายถึงสามเท่า 250 00:26:01,960 --> 00:26:03,680 ตำรวจ! 251 00:26:03,680 --> 00:26:05,510 มาเลย มาเลย! 252 00:27:03,380 --> 00:27:05,300 ขออนุญาต. 253 00:27:08,900 --> 00:27:11,060 รอ. 254 00:27:13,200 --> 00:27:15,290 คุณคือใคร? 255 00:27:35,500 --> 00:27:38,490 CEO Choi ใจร้อนมาก 256 00:27:42,980 --> 00:27:44,310 ใช่แล้ว คุณนักสืบแบค 257 00:27:44,310 --> 00:27:48,040 ชเวโฮชิกส่งคนไปหาฮายอนจู 258 00:27:48,040 --> 00:27:50,880 ฉันหยุดมันได้แล้ว แต่... 259 00:27:52,310 --> 00:27:55,330 เจ้าหน้าที่ตำรวจที่ดูแลวอร์ดหายตัวไป 260 00:27:57,570 --> 00:27:59,480 เอากุญแจรถของคุณมาให้ฉัน 261 00:28:00,010 --> 00:28:03,020 ฮายอนจู คุณจะตายถ้าทำแบบนี้ 262 00:28:07,910 --> 00:28:10,660 ฉันกำลังจะตายที่นี่... 263 00:28:11,250 --> 00:28:14,380 อาจไม่ใช่ผลลัพธ์ที่คุณต้องการ 264 00:28:17,280 --> 00:28:19,510 คุณคิดว่าฉันทำไม่ได้เหรอ? 265 00:28:38,830 --> 00:28:40,260 ไปกันเถอะ. 266 00:28:40,260 --> 00:28:42,020 ผมจะพาคุณ. 267 00:28:42,020 --> 00:28:44,560 คุณไม่สามารถขับรถแบบนั้นได้ 268 00:28:50,790 --> 00:28:53,150 ตอนนี้เขาจับตัวประกันอยู่เหรอ? 269 00:28:53,150 --> 00:28:55,790 ทนายนาน่าจะตะโกนอย่างน้อยที่สุด 270 00:28:55,790 --> 00:28:58,390 มีคนจำนวนมากในโรงพยาบาล 271 00:28:58,390 --> 00:29:01,820 เอ้ย ทำไมมันยากที่จะแยกพวกเขาออกจากกัน? 272 00:29:02,490 --> 00:29:06,280 เขาไม่ได้ทำตัวเหมือนเป็นตัวประกันจริงๆ 273 00:29:06,280 --> 00:29:07,520 ขอโทษ? 274 00:29:07,520 --> 00:29:09,880 เขาไม่ได้ถูกบังคับให้ไปกับเธอ 275 00:29:09,880 --> 00:29:12,670 ฉันรู้ว่าทนายนาอยู่ที่ไหน 276 00:29:12,670 --> 00:29:14,540 ไปกันเลย 277 00:29:19,370 --> 00:29:22,290 - ขอบคุณ. - ขอบคุณ. 278 00:29:44,950 --> 00:29:46,670 คุณทำอย่างนั้นเหรอ? 279 00:29:48,890 --> 00:29:51,070 เมื่อไหร่คุณจะเปลี่ยนมัน? 280 00:29:58,940 --> 00:30:01,380 หลังจากการพิจารณาคดีของพ่อสิ้นสุดลง 281 00:30:03,140 --> 00:30:06,260 ฉันไม่คิดว่าจะมาที่นี่ก่อนหน้านั้น 282 00:30:08,370 --> 00:30:12,140 การนำพ่อของคุณเข้าคุกทำให้คุณ 283 00:30:12,140 --> 00:30:14,860 ในที่สุดก็อยากมาที่นี่เหรอ? 284 00:30:14,860 --> 00:30:17,010 อ้อเข้าใจแล้ว. เพราะเขาชดใช้บาปของเขาเหรอ? 285 00:30:17,010 --> 00:30:19,670 ฉันไม่คิดว่าเขาจะชดใช้บาปของเขา 286 00:30:22,560 --> 00:30:25,930 ฉันเพิ่งตัดสินใจว่าจะไม่หลีกเลี่ยงมันอีกต่อไป 287 00:30:27,830 --> 00:30:31,710 ความฝันของคุณคือการเป็นอัยการ 288 00:30:33,890 --> 00:30:37,630 ฉันคิดว่าฉันควรได้ชื่อนายฮาแจพิล 289 00:30:39,090 --> 00:30:41,690 ระหว่างหาข้อมูลมาแก้ไข... 290 00:30:46,420 --> 00:30:47,600 ฉันตระหนักได้ในตอนนั้น 291 00:30:54,350 --> 00:30:57,320 ฉันเข้าใจแล้วว่าทำไมคุณถึงหมกมุ่นอยู่กับฉัน- 292 00:30:58,560 --> 00:31:00,500 หุบปาก. 293 00:31:01,340 --> 00:31:02,810 ของ. 294 00:31:05,150 --> 00:31:08,210 ถ้าไม่ใช่เพราะคำโกหกของฉันล่ะก็ 295 00:31:09,430 --> 00:31:11,280 คุณอาจจะมีชีวิตเหมือนฉัน... 296 00:31:11,280 --> 00:31:14,330 และฉันอาจจะมีชีวิตอยู่เหมือนคุณ 297 00:31:16,600 --> 00:31:19,240 ฉันขโมยความฝันของคุณ 298 00:31:20,390 --> 00:31:22,440 ฉันขอโทษ. 299 00:31:26,610 --> 00:31:29,730 แต่คุณเป็นคนทำลายมัน 300 00:31:29,730 --> 00:31:33,000 ตัวเองด้วยการจมอยู่กับอดีต 301 00:31:34,180 --> 00:31:37,090 คุณพูดได้จริง ๆ ว่าคุณมาไกลขนาดนี้แล้ว 302 00:31:38,330 --> 00:31:40,240 ทั้งหมดเป็นเพราะฉันเหรอ? 303 00:31:40,240 --> 00:31:42,770 คุณรู้อะไร! 304 00:32:05,420 --> 00:32:08,680 ฉันหวังว่าคุณจะยิ้มได้อีกครั้ง 305 00:32:15,090 --> 00:32:18,040 พ่อของคุณก็คงต้องการมันเช่นกัน 306 00:32:40,020 --> 00:32:41,650 ทนายนา! 307 00:33:55,900 --> 00:33:57,230 คุณเป็นคนสร้างปัญหา 308 00:33:57,230 --> 00:33:59,920 คุณอาจจะตายได้จริงๆ คุณไม่รู้เหรอ? 309 00:33:59,920 --> 00:34:04,000 เราคาดหวังสิ่งนี้ตั้งแต่ฉันอยู่โรงพยาบาลเดียวกับเขา 310 00:34:06,630 --> 00:34:10,320 นาย. รู้ได้ยังไงว่ามุนยองอยู่ที่นี่? 311 00:34:11,560 --> 00:34:14,740 ทนายความของ NA ติดตั้งแอปติดตาม 312 00:34:14,740 --> 00:34:19,640 เขาขอให้ผมไปกับตำรวจถ้าติดต่อไม่ได้ 313 00:34:22,140 --> 00:34:26,110 แล้วคุณจะทำอย่างไรตอนนี้? 314 00:34:27,510 --> 00:34:30,160 ฉันต้องทำให้ทุกอย่างกลับมาเป็นปกติ 315 00:34:32,200 --> 00:34:34,180 เริ่มต้นด้วย BOM 316 00:34:35,040 --> 00:34:40,230 รอจนถึงฤดูร้อน ฉันไม่สามารถทำตามคำขอได้ 317 00:34:40,230 --> 00:34:42,290 นี่คือลอร่า 318 00:34:42,290 --> 00:34:45,090 บอม อยู่ที่นี่คนเดียวสักพักนะ 319 00:34:45,090 --> 00:34:46,850 ฉันจะกลับมาอีกสักครู่ 320 00:34:46,850 --> 00:34:49,920 - มีอะไรใหม่? - ตกลง. 321 00:34:49,920 --> 00:34:53,940 "ฉันเริ่มใหญ่แล้ว!" เคธี่อุทาน 322 00:34:53,940 --> 00:34:57,220 และฉันก็มีสิ่งที่น่าสนใจสำหรับทุกคน 323 00:34:57,220 --> 00:34:59,640 จอยกระซิบกับลอร่า 324 00:34:59,640 --> 00:35:01,810 แต่ฉันยังพูดไม่ได้ 325 00:35:19,850 --> 00:35:21,100 เปิดประตู. 326 00:35:21,100 --> 00:35:22,900 ฉันรู้เลขห้องแล้ว 327 00:35:22,900 --> 00:35:25,460 คุณมาทำอะไรที่นี่... 328 00:35:26,670 --> 00:35:28,990 มาคุยกันเถอะ โอเค? 329 00:35:30,050 --> 00:35:31,640 รัศมี? 330 00:35:32,400 --> 00:35:34,300 การดำเนินการนี้จะใช้เวลาห้านาที คุยกับฉันก่อน 331 00:35:34,300 --> 00:35:36,100 ฉันไม่มีอะไรจะคุยกับคุณ 332 00:35:36,100 --> 00:35:37,690 ฉันแค่ต้องการระเบิดกับฉัน 333 00:35:37,690 --> 00:35:39,420 ซองแจอยู่ไหน? 334 00:35:40,220 --> 00:35:43,280 คุณต้องรับผิดชอบต่อลูกของคุณ 335 00:35:43,280 --> 00:35:45,360 ฉันมาที่นี่เพื่อรับลูกสาวของฉันกลับมา 336 00:35:45,360 --> 00:35:48,170 ซองแจเป็นลูกสาวของคุณ พ่อของบอม 337 00:35:48,170 --> 00:35:50,350 คุณต้องรับผิดชอบต่อเขา 338 00:35:51,070 --> 00:35:54,490 คุณคิดว่าใครทำให้เราตกอยู่ในสถานการณ์นี้? 339 00:35:54,490 --> 00:35:56,760 ใช่ฉันขอโทษ 340 00:35:56,760 --> 00:35:58,180 มันเป็นความผิดของฉันทั้งหมด. 341 00:35:58,180 --> 00:35:59,860 ฉันสามารถส่งตัวเองตอนนี้ได้ไหม? 342 00:35:59,860 --> 00:36:03,640 ถ้าฉันมอบตัว ฉันจะเก็บแจซองไว้ได้ไหม? 343 00:36:04,020 --> 00:36:06,460 เปิดประตู. 344 00:36:06,460 --> 00:36:08,830 ทั้งหมดนี้เป็นความผิดของคุณ! 345 00:36:08,830 --> 00:36:10,900 คุณผู้หญิงเลว 346 00:36:10,900 --> 00:36:13,500 คุณจะทำอย่างไรกับลูกของฉัน? 347 00:36:16,610 --> 00:36:18,570 แม่. 348 00:36:19,180 --> 00:36:20,380 ดี. 349 00:36:20,380 --> 00:36:22,380 แม่. 350 00:36:24,030 --> 00:36:27,430 คุณสบายดีไหม? ไม่เจ็บตรงไหนเลยเหรอ? 351 00:36:28,580 --> 00:36:31,680 ฉันอยากจะมาเร็วกว่านี้แต่... 352 00:36:32,940 --> 00:36:37,450 ฉันรอคุณมานานแล้ว 353 00:36:40,060 --> 00:36:44,040 ขอโทษนะระเบิด 354 00:37:25,220 --> 00:37:26,830 ดี. 355 00:37:28,830 --> 00:37:30,520 ลาก่อน. 356 00:38:06,600 --> 00:38:09,130 ฉันจะไปรับคุณเมื่อมาถึง 357 00:38:09,130 --> 00:38:13,830 แต่ทนายนาขอให้บอมจำคุณย่าที่ดีได้ 358 00:38:16,570 --> 00:38:21,550 นางสาว. พัคเมียงฮี คุณถูกจับในข้อหาลักพาตัว ทำร้ายร่างกาย และสังหารฮวางแทซู 359 00:38:21,550 --> 00:38:24,260 - คุณมีสิทธิ์ที่จะเงียบ- - ไม่ 360 00:38:24,260 --> 00:38:26,850 ฉันจะไม่นิ่งเงียบ 361 00:38:27,290 --> 00:38:28,840 ฉันจะบอกคุณทุกอย่าง 362 00:38:28,840 --> 00:38:30,790 ฉัน... ฉันทำทุกอย่าง 363 00:38:30,790 --> 00:38:32,460 ลูกของฉันไม่ได้ทำอะไรผิด 364 00:38:32,460 --> 00:38:34,200 ฉันบอกให้เขาทำทุกอย่าง 365 00:38:34,200 --> 00:38:37,330 โอเคโอเค. ไปกันเถอะ. 366 00:38:37,330 --> 00:38:39,930 ดีแล้ว. เขาจะบอกเราทุกอย่าง 367 00:38:39,930 --> 00:38:41,440 ไปกันเถอะ. 368 00:38:51,400 --> 00:38:53,110 เราควรทำอย่างไร? 369 00:38:54,010 --> 00:38:56,470 คุณหมายความว่าอย่างไร? คุณต้องรู้มัน 370 00:38:56,470 --> 00:38:58,530 ฉันจะไม่มีนโยบายในหนึ่งสัปดาห์ 371 00:38:58,530 --> 00:39:00,290 รุ่นพี่. 372 00:39:03,560 --> 00:39:06,800 ชเว โฮ ซิก ซีอีโอของ Geumshin Corporation ถูกจับ 373 00:39:06,800 --> 00:39:08,540 บิดาของเขาถูกฆาตกรรมและยักยอกทรัพย์ 374 00:39:08,540 --> 00:39:12,020 ขณะที่เขาปฏิเสธข้อกล่าวหาทั้งหมดและไม่ได้สารภาพผิด 375 00:39:12,020 --> 00:39:16,070 อัยการกล่าวว่าการออกหมายจับจะไม่เป็นปัญหา 376 00:39:16,070 --> 00:39:18,880 แม่คะ ฉันสามารถแพ็คสิ่งนี้ได้ไหม? 377 00:39:18,880 --> 00:39:20,660 ใช่โปรด 378 00:39:20,660 --> 00:39:21,820 นี่คือข่าวถัดไป 379 00:39:21,820 --> 00:39:24,730 ชายวัย 30 ปี ก่อเหตุวางเพลิงหมู่บ้านแฮอัน 380 00:39:24,730 --> 00:39:27,070 แต่ถูกตัดสินว่าไม่มีความผิดในการพิจารณาคดีครั้งแรก 381 00:39:27,070 --> 00:39:30,410 ได้รับโทษจำคุกในการพิจารณาอุทธรณ์ 382 00:39:30,410 --> 00:39:34,690 ลีซึ่งพ้นผิดเนื่องจากขาดหลักฐานถูกตัดสินจำคุกสามปี 383 00:39:34,690 --> 00:39:41,480 เนื่องจากทนายฝ่ายจำเลยเข้ารับการรักษาและมีหลักฐานเพิ่มเติม 384 00:39:43,900 --> 00:39:49,520 พอปล่อยเขาไปก็เก็บหลักฐานการวางเพลิงไว้ใช่ไหม? 385 00:39:49,520 --> 00:39:51,680 ฉันขอโทษสำหรับเรื่องนั้น 386 00:39:54,690 --> 00:39:57,760 แล้วพ่อของคุณล่ะ? คุณเป็นอย่างไร? 387 00:39:57,760 --> 00:39:59,380 ยังไม่มีข่าว 388 00:39:59,380 --> 00:40:01,150 ฉันแน่ใจว่าเขาจะตื่นในไม่ช้า 389 00:40:01,150 --> 00:40:02,780 เขาจะฟื้นตัวได้ในเวลาไม่นาน 390 00:40:02,780 --> 00:40:05,090 ฉันแค่รู้สึกได้ 391 00:40:07,990 --> 00:40:10,370 คุณตัดสินใจว่าจะไปที่ไหน? 392 00:40:11,170 --> 00:40:13,450 ฉันจะพักผ่อนอย่างเข้มข้น อย่าหยุดฉัน 393 00:40:13,450 --> 00:40:16,150 ฉันจะไม่เป็นอัยการอีกต่อไปครั้งแรกในรอบ 13 ปี 394 00:40:16,150 --> 00:40:18,380 ฉันต้องสนุกกับเวลานี้ 395 00:40:19,190 --> 00:40:22,530 อย่าสร้างฉากพยายามจับคนที่นั่น 396 00:40:22,530 --> 00:40:23,770 แค่มีความสนุกสนาน 397 00:40:23,770 --> 00:40:26,240 คุณหมายถึงอะไรที่ทำให้เกิดเหตุ? 398 00:40:26,240 --> 00:40:31,480 ถูกต้อง. ดูเหมือนว่าพวกเขากำลังหารือเกี่ยวกับการสร้างหมู่บ้านแฮนขึ้นมาใหม่ 399 00:40:31,480 --> 00:40:35,000 กึมชินกล่าวว่าพวกเขาจ่ายค่าก่อสร้างที่ตนมีอยู่ 400 00:40:35,000 --> 00:40:39,630 ดูเหมือนว่านักลงทุนจะได้รับเงินคืนแม้ว่าการก่อสร้างจะถูกยกเลิกก็ตาม 401 00:40:39,630 --> 00:40:43,710 นักสืบแบคจะกลับมามีความสุขอีกครั้ง 402 00:40:43,710 --> 00:40:47,730 เงิน 8 หมื่นล้านที่ติดอยู่ในธนาคารสวิสจะถูกส่งไปยังกระทรวงการคลังใช่ไหม? 403 00:40:47,730 --> 00:40:50,380 แน่นอน. นั่นคือเงินจากอาชญากรรม 404 00:40:50,380 --> 00:40:52,620 ใช้เวลาประมาณห้าปี 405 00:40:53,660 --> 00:40:56,010 ไม่มีอะไรที่ชาซองแจสามารถทำได้อีกต่อไป 406 00:40:56,010 --> 00:41:00,690 ชอย ฮอย ซิก มีหลักฐานและพยานมากมาย 407 00:41:00,690 --> 00:41:02,940 แต่คุณควรมีแผนสำรองด้วย 408 00:41:02,940 --> 00:41:06,970 การพิจารณาคดีของประชาชน หากไม่ใช่การพิจารณาคดีตามปกติ 409 00:41:12,190 --> 00:41:14,480 - CEO ของ Guemshin Corporation, Choi Ho Shik ปฏิเสธ - นี่คืออะไร? 410 00:41:14,480 --> 00:41:15,950 ว่าเขาฆ่าพ่อของเขา 411 00:41:15,950 --> 00:41:19,550 - เขาพูดจริงหรือเปล่า? ไม่แน่นอน! - ฉันไม่คิดว่านี่จะไม่ง่าย 412 00:41:19,550 --> 00:41:22,340 นั่นเป็นเรื่องโกหกที่สมบูรณ์ 413 00:41:24,690 --> 00:41:26,590 ไม่มีอะไรที่ง่าย 414 00:41:26,590 --> 00:41:30,760 ฉันจ่ายเงินทั้งหมดเพื่อทำงานหนัก! 415 00:41:32,040 --> 00:41:33,820 ฉันขอโทษ. 416 00:41:38,480 --> 00:41:40,040 ก่อนมีการจัดตั้งฝ่ายบริหาร 417 00:41:40,040 --> 00:41:42,550 เรายินดีต้อนรับนายกเทศมนตรีคนใหม่ที่นี่ 418 00:41:42,550 --> 00:41:46,210 ดังนั้นต้องแน่ใจว่าทุกคนจะปรากฏตัวภายในสองวัน 419 00:41:46,210 --> 00:41:49,780 อย่าพยายามหลบหนี เราจะไปรอบที่สองด้วย 420 00:41:49,780 --> 00:41:51,340 รอบที่สอง. 421 00:41:52,150 --> 00:41:54,820 โอ้ ฉันขอโทษ ฉันมาสาย 422 00:41:55,610 --> 00:41:57,440 หัวหน้า. 423 00:41:57,440 --> 00:41:59,890 ตัวแทนหงก็มาด้วย 424 00:41:59,890 --> 00:42:02,600 แขกที่ไม่ได้รับเชิญก็มา 425 00:42:03,390 --> 00:42:05,660 ใครติดต่อเขามา? 426 00:42:09,360 --> 00:42:10,980 ปล่อยเขาไปเถอะ 427 00:42:10,980 --> 00:42:13,150 อาหารเริ่มเย็นแล้ว 428 00:42:13,150 --> 00:42:16,240 มากินกันเถอะ โอเค มาดื่มกันเถอะ 429 00:42:18,590 --> 00:42:21,910 เขายังคงอยู่ในแฮจอนหลังจากทิ้งภรรยาและลูกชายของเขา 430 00:42:21,910 --> 00:42:23,630 โดยพื้นฐานแล้วเขาเป็นผี 431 00:42:23,630 --> 00:42:25,780 เขาอยากจะมีชีวิตแบบนั้นอะไรอีก? 432 00:42:25,780 --> 00:42:28,460 เขาไม่ได้บอกว่าเขากำลังจะเริ่มต้นมูลนิธิอื่นเหรอ? 433 00:42:28,460 --> 00:42:32,680 มาตอนนี้. อย่างน้อยเราก็ไม่ได้เกี่ยวข้องกับเรื่องนั้น นั่นไม่โล่งใจเหรอ? 434 00:42:32,680 --> 00:42:37,860 ไม่ต้องกังวลเกี่ยวกับเขาและดื่ม 435 00:43:19,240 --> 00:43:21,340 คุณตาปิดแล้วใช่ไหม? 436 00:43:22,610 --> 00:43:23,920 มากเกินไป. 437 00:43:24,990 --> 00:43:27,040 ที่นี่. จับมือฉัน 438 00:43:32,800 --> 00:43:35,740 หนึ่งสองสาม. 439 00:43:35,740 --> 00:43:36,970 ทาดา. 440 00:43:38,000 --> 00:43:39,320 ว้าว. 441 00:43:39,320 --> 00:43:42,360 แม่ครับ นี่บ้านเราเหรอ? 442 00:43:42,360 --> 00:43:43,480 คุณชอบมันไหม? 443 00:43:43,480 --> 00:43:44,950 ของ. 444 00:43:46,230 --> 00:43:47,640 ทนายความนะ. 445 00:43:47,640 --> 00:43:49,250 ตวนโด. 446 00:43:51,300 --> 00:43:53,270 สองระเบิด 447 00:43:53,270 --> 00:43:54,960 รัศมี 448 00:43:54,960 --> 00:43:56,940 ที่นี่. นั่นสำหรับคุณ 449 00:43:56,940 --> 00:43:59,200 ขอบคุณ. 450 00:44:07,510 --> 00:44:10,060 คุณได้พบกับพ่อแม่บุญธรรมหรือไม่? 451 00:44:10,060 --> 00:44:12,030 แล้วลูกสาวของคุณด้วยล่ะ? 452 00:44:12,030 --> 00:44:15,560 ใช่. เราทุกคนพบกันสุดสัปดาห์นี้ 453 00:44:16,430 --> 00:44:19,420 ขอแสดงความยินดีนาย ทำ. นั่นเป็นสิ่งที่ดีมาก 454 00:44:20,290 --> 00:44:24,110 ฉันจะไม่แกล้งเป็นพ่อตอนนี้ แต่... 455 00:44:25,010 --> 00:44:28,320 สักวันหนึ่งเขาอาจจะต้องการฉัน 456 00:44:28,320 --> 00:44:32,100 ถ้าเขาเอื้อมมือออกไป ฉันจะจับมันไว้ให้แน่น 457 00:44:32,100 --> 00:44:36,270 ฉันแน่ใจว่าคุณจะเป็นกำลังใจที่ดีสำหรับเขา 458 00:44:36,270 --> 00:44:39,390 เพราะคุณไม่เคยหนีจากมัน 459 00:44:39,390 --> 00:44:41,470 ขอขอบคุณทนายนพ. 460 00:44:49,770 --> 00:44:53,620 - สวัสดี? - นี่นายเหรอ? นาซอกจิน? 461 00:44:53,620 --> 00:44:56,660 นาย. นาก็ฟื้นคืนสติ 462 00:44:58,310 --> 00:45:00,490 คุณไม่ควรมา 463 00:45:01,350 --> 00:45:03,100 พ่อ, 464 00:45:03,100 --> 00:45:05,200 นี่คือลูกสาวของฉัน 465 00:45:05,200 --> 00:45:06,850 ดี, 466 00:45:06,850 --> 00:45:09,200 ทักทายคุณปู่. 467 00:45:11,340 --> 00:45:15,580 สวัสดีคุณปู่. 468 00:45:27,990 --> 00:45:30,710 มีสุขภาพแข็งแรงนะปู่ 469 00:45:30,710 --> 00:45:32,880 จากชะอำ. 470 00:45:36,560 --> 00:45:39,800 สองระเบิด 471 00:45:42,460 --> 00:45:46,380 ขอโทษนะมุนยัง 472 00:46:00,540 --> 00:46:05,090 จำเลยนาซอกจินเป็นผู้บริสุทธิ์ 473 00:46:05,090 --> 00:46:07,430 การฆาตกรรมชเวมูวอน 474 00:46:08,460 --> 00:46:11,380 คุณสามารถอยู่กับเราได้แล้ว 475 00:46:11,380 --> 00:46:14,770 เพียงเพราะว่าฉันไม่ได้ฆ่าประธานชอย 476 00:46:14,770 --> 00:46:19,670 นั่นไม่ได้หมายความว่าฉันได้รับการอภัยสำหรับสิ่งที่ฉันทำกับแจพิล 477 00:46:19,670 --> 00:46:22,740 คุณทำดีโดยไม่มีฉัน 478 00:46:22,740 --> 00:46:25,100 และคุณก็จะเป็นในอนาคตด้วย 479 00:46:25,100 --> 00:46:26,900 คุณจะสบายดี 480 00:46:27,780 --> 00:46:30,410 ฉันจะกลับใจตลอดชีวิต 481 00:46:30,410 --> 00:46:32,540 ขอโทษนะมุนยัง 482 00:46:33,960 --> 00:46:37,670 บางครั้งฉันจะโทร. 483 00:46:41,200 --> 00:46:43,710 บาดแผลสามารถรักษาให้หายได้ 484 00:46:45,630 --> 00:46:49,660 สิ่งนี้จะทำให้เกิดตกสะเก็ดและจะหายเองเมื่อเวลาผ่านไป 485 00:46:50,440 --> 00:46:53,510 แค่ต้องรอด... 486 00:46:53,510 --> 00:46:55,640 จนเหลือเพียงร่องรอยเท่านั้น 487 00:46:55,640 --> 00:46:58,240 ดังนั้นอย่าปิดบังมันนะพ่อ 488 00:47:00,080 --> 00:47:01,550 มากเกินไป. 489 00:48:19,080 --> 00:48:20,970 แจ พิล 490 00:48:24,680 --> 00:48:26,580 ฉันอยู่นี่. 491 00:48:32,560 --> 00:48:34,570 ฉันขอโทษ. 492 00:48:56,980 --> 00:48:58,720 การทดลองจะเริ่มเร็วๆ นี้ 493 00:48:58,720 --> 00:49:01,900 ทุกคนในศาลกรุณาปิดโทรศัพท์ของคุณ 494 00:49:01,900 --> 00:49:05,180 และนิ่งเงียบระหว่างการพิจารณาคดี 495 00:49:19,640 --> 00:49:21,970 ฉันรู้ว่าคุณเป็นทนายความที่เคยเป็นอัยการ 496 00:49:21,970 --> 00:49:24,720 แต่คุณไม่สามารถมาสายได้ในวันแรกของการทดลองใช้ 497 00:49:24,720 --> 00:49:26,600 คุณไม่รู้. 498 00:49:26,600 --> 00:49:29,370 ชุนฮีนำเอกสารมาให้ฉันมากมายในนาทีสุดท้าย 499 00:49:29,370 --> 00:49:31,640 ฉันนอนไม่หลับทั้งคืนเพื่อมองดูพวกเขา 500 00:49:31,640 --> 00:49:33,700 คุณไม่เห็นรอยคล้ำของฉันเหรอ? 501 00:49:49,340 --> 00:49:52,590 ผู้พิพากษาเข้ามา ทุกคนลุกขึ้น 502 00:49:55,690 --> 00:49:58,070 เชิญนั่งครับทุกท่าน 503 00:50:08,900 --> 00:50:13,750 พิจารณาเงื่อนไขการลงโทษต่างๆ ตามข้อโต้แย้งฝ่ายจำเลย 504 00:50:13,750 --> 00:50:16,300 มีการกำหนดบทลงโทษดังต่อไปนี้ 505 00:50:16,300 --> 00:50:19,220 จำเลยนามุนยังจะต้องรับโทษจำคุกหนึ่งปี 506 00:50:19,220 --> 00:50:22,750 และเขาจะถูกคุมประพฤติเป็นเวลาสองปี 507 00:50:57,340 --> 00:51:01,180 คุณก็นำเข้าปูยักษ์จากรัสเซีย 508 00:51:01,180 --> 00:51:05,620 แต่คราวนี้เจอยาในกล่องราชาปู? 509 00:51:05,620 --> 00:51:07,290 ฉันจะบอกคุณกี่ครั้ง? 510 00:51:07,290 --> 00:51:09,290 ฉันตรวจสอบใต้ปูยักษ์ 511 00:51:09,290 --> 00:51:10,830 และมีถุงสีขาว - 512 00:51:10,830 --> 00:51:14,730 แต่ตามรายงานคุณไม่ได้รายงาน 513 00:51:14,730 --> 00:51:18,420 คุณถูกจับโดยสุนัขตรวจจับที่ศุลกากร 514 00:51:18,420 --> 00:51:21,640 มีหลักฐานหรือพยานสนับสนุนสิ่งที่คุณเพิ่งพูดหรือไม่? 515 00:51:21,640 --> 00:51:23,500 ขอโทษ? 516 00:51:23,500 --> 00:51:28,240 เลยอยากขอคำแนะนำทางกฎหมายเกี่ยวกับสถานการณ์แบบนี้ครับ 517 00:51:28,240 --> 00:51:31,430 คุณไม่มีประวัติอาชญากรรมแบบนี้เหรอ? 518 00:51:31,430 --> 00:51:34,190 คุณต้องซื่อสัตย์กับฉัน 519 00:51:34,190 --> 00:51:39,060 ผู้ตรวจสอบกำลังมองไปรอบ ๆ สำนักงานของคุณตอนนี้ 520 00:51:42,060 --> 00:51:44,640 ใช่ ๆ. ฉันอยู่หน้าออฟฟิศ 521 00:51:44,640 --> 00:51:47,080 ฉันไม่คิดว่าจะมีใครอยู่ที่นี่ 522 00:51:51,100 --> 00:51:54,820 หน้าต่างนั้นเปิดขึ้นที่นี่ เราควรเข้าไปมั้ย? 523 00:51:54,820 --> 00:51:56,130 เฮ้ เฮ้! 524 00:51:57,070 --> 00:51:58,750 เราเป็นอะไรนะโจร? 525 00:51:58,750 --> 00:52:01,230 เราเป็นผู้ตรวจสอบ สารวัตร. 526 00:52:01,230 --> 00:52:04,080 โอ้คุณพูดถูก 527 00:52:07,130 --> 00:52:09,840 เขาอาจจะเป็นพ่อค้ายาก็ได้ 528 00:52:09,840 --> 00:52:12,490 ฉันลองปลดล็อคประตูดูสิ 529 00:52:12,490 --> 00:52:14,350 เฮ้คุณพังค์ 530 00:52:16,310 --> 00:52:18,090 คุณไม่เข้า... 531 00:52:18,090 --> 00:52:20,080 - นาย. ทำ? - ขออนุญาต. 532 00:52:20,080 --> 00:52:23,060 นักกฎหมายชุมชนที่ฉันปรึกษาด้วยใน The Messenger 533 00:52:23,060 --> 00:52:24,770 เขาไปที่ไหนสักแห่ง? 534 00:52:24,770 --> 00:52:28,390 นักกฎหมายชุมชนผู้มีความสามารถของเราอยู่ระหว่างลาพักร้อน 535 00:52:28,390 --> 00:52:32,530 ว่าแต่เขาหยุดกี่วันคะ? 536 00:52:34,580 --> 00:52:36,190 ที่ไหน... 537 00:52:36,190 --> 00:52:37,260 คุณกำลังจะไปไหน 538 00:52:37,260 --> 00:52:40,260 ราชาปูเพิ่งมาถึง ฉันต้องยอมรับมัน 539 00:52:41,130 --> 00:52:43,350 ฉันสามารถให้ส่วนลดคุณได้ 540 00:52:45,270 --> 00:52:49,380 หากคุณใส่สิ่งนี้ไว้ตอนท้าย ... 541 00:52:49,380 --> 00:52:53,440 หนึ่งสองสามสี่ห้าหก... 542 00:52:53,440 --> 00:52:55,170 โอ้ เย้! 543 00:52:58,270 --> 00:53:01,890 ฉันบอกคุณได้เลยว่าต้องใช้ความพยายามอย่างมาก 544 00:53:01,890 --> 00:53:05,030 BOM ตอบสนองต่อการบำบัดได้ดี 545 00:53:05,030 --> 00:53:08,520 อาการโซมาติกก็แทบจะหายไปเช่นกัน 546 00:53:08,520 --> 00:53:12,270 ฉันบอกได้เลยว่าเขามั่นคงแล้วตอนนี้ 547 00:53:12,270 --> 00:53:13,780 นั่นเป็นความโล่งใจ 548 00:53:14,560 --> 00:53:21,550 และบอมไม่ค่อยพูดถึงพ่อของเธอในต่างประเทศเลย 549 00:53:21,550 --> 00:53:26,560 ฉันคิดว่าเราควรให้เวลาเขามากกว่านี้ 550 00:53:26,560 --> 00:53:31,510 เด็กๆ ยังคงเติบโตต่อไปในขณะที่เรารอเช่นกัน 551 00:53:32,650 --> 00:53:36,140 ฉันแน่ใจว่าระเบิดจะไม่เป็นไร 552 00:53:36,140 --> 00:53:37,940 ขอบคุณแม่. 553 00:53:37,940 --> 00:53:42,250 ว่าแต่เมื่อไหร่พ่อของเขาจะกลับมาล่ะ? 554 00:53:47,560 --> 00:53:50,070 เขาคงจะไม่สามารถ 555 00:53:50,070 --> 00:53:51,610 ขอโทษ? 556 00:53:57,350 --> 00:54:00,300 เราไม่สามารถระบุตัวเขาได้ตามชื่อของเขา 557 00:54:00,300 --> 00:54:03,690 ไม่ยืนยันสัญชาติ 558 00:54:03,690 --> 00:54:07,900 การสืบสวนถือเป็นเรื่องสำคัญ 559 00:54:07,900 --> 00:54:12,050 ฉันบอกว่าเขาไม่สามารถได้รับการปล่อยตัวโดยไม่มีหมาย 560 00:54:12,050 --> 00:54:14,440 แค่ดูสภาพ.. 561 00:54:14,440 --> 00:54:20,290 คุณหมอ เขาอาจจะใช้ชีวิตอย่างผิดกฎหมายหรือเป็นอาชญากรก็ได้ 562 00:54:20,290 --> 00:54:24,130 หากมีอะไรเกิดขึ้นกับเขาหลังจากปล่อยเขาไป 563 00:54:24,130 --> 00:54:27,340 ตำรวจจะรับผิดชอบมั้ย? 564 00:54:35,380 --> 00:54:36,950 สวัสดีคุณปู่! 565 00:54:36,950 --> 00:54:39,390 เป็นยังไงบ้างพ่อ? 566 00:54:39,390 --> 00:54:41,130 ได้เห็นหลานสาวของฉัน 567 00:54:41,130 --> 00:54:44,490 ทำให้ฉันรู้สึกดีขึ้น 568 00:54:44,490 --> 00:54:45,810 คุณเป็นอย่างไร? 569 00:54:45,810 --> 00:54:47,070 - ดี. - ใช่? 570 00:54:47,070 --> 00:54:48,650 ของ. 571 00:55:18,270 --> 00:55:20,000 หมายเลข 813. 572 00:55:20,000 --> 00:55:23,980 ฉันจะบังคับให้คุณกินถ้าคุณปฏิเสธที่จะกินอีกครั้ง 573 00:55:23,980 --> 00:55:25,820 มากเกินไปเหรอ? 574 00:55:27,880 --> 00:55:30,170 เขาบอกว่าอย่าไปเยี่ยมหรือจดหมาย 575 00:55:30,170 --> 00:55:32,570 แต่พวกเขาจะไม่หยุดเขียนถึงเขา 576 00:56:33,740 --> 00:56:36,590 สวัสดี! วันหยุดของคุณสิ้นสุดลงแล้ว คุณควรกลับไปตอนนี้ 577 00:56:36,590 --> 00:56:40,510 ไม่ต้องพูดถึงเงินเดือนของคุณ ฉันคงจ่ายค่าเช่าชั้นนี้ไม่ได้! 578 00:56:46,030 --> 00:56:47,740 มีอะไรผิดปกติครับคุณผู้หญิง? 579 00:56:47,740 --> 00:56:49,290 ไม่เป็นไร. 580 00:56:49,290 --> 00:56:50,910 ฉันสงสัยว่าอารมณ์ของคุณเป็นอย่างไร 581 00:56:50,910 --> 00:56:52,500 อารมณ์ของฉัน? 582 00:56:55,000 --> 00:56:56,770 ซอนอา! 583 00:56:56,770 --> 00:56:58,740 ดี! 584 00:57:00,340 --> 00:57:02,380 ซอนอา คุณจะออกจาก Academy หรือไม่? 585 00:57:02,380 --> 00:57:04,520 ใช่. บอมไปบ้านฉันกันเถอะ 586 00:57:04,520 --> 00:57:06,070 สถานที่ของคุณ? 587 00:57:06,070 --> 00:57:09,430 ฉันต้องทำการบ้านก่อน 588 00:57:09,430 --> 00:57:11,230 ปัญหาคือ... 589 00:57:12,790 --> 00:57:14,920 - อย่างแท้จริง? - ใช่. 590 00:57:19,310 --> 00:57:21,770 น่ารัก. 591 00:57:23,070 --> 00:57:27,130 แม่คะ ขอดูลูกหมาที่บ้านซอนอาหน่อยได้ไหม? 592 00:57:27,130 --> 00:57:31,640 ลูกหมาน่ารักมาก โปรด? 593 00:57:31,640 --> 00:57:34,280 แม่! 594 00:57:34,280 --> 00:57:35,980 โปรด. 595 00:57:35,980 --> 00:57:37,140 ฉันไม่คิดว่าจะหยุดมันได้ 596 00:57:37,140 --> 00:57:39,420 สิ่งที่เราสามารถทำได้? 597 00:57:39,420 --> 00:57:40,920 ฉันต้องทิ้งมันไว้กับคุณ 598 00:57:40,920 --> 00:57:43,930 - แน่นอน. - ใช่! 599 00:57:43,930 --> 00:57:47,520 รอฉันด้วย! รอ! 600 00:57:48,990 --> 00:57:50,700 แผน - แผน! 601 00:57:52,750 --> 00:57:54,950 แล้วเจอกันนะแม่! 602 00:59:51,270 --> 01:00:02,920 ♫ เศษเสี้ยวแห่งราตรีค่อยๆ โอบกอดฉัน ♫ 603 01:00:03,920 --> 01:00:14,900 ♫ เสียงของฉันที่เรียกหาเธอ สะท้อนกลับไปสู่ความว่างเปล่า ♫ 604 01:00:16,550 --> 01:00:22,930 ♫ เสียงและใบหน้าของเขาแตกต่าง ♫ 605 01:00:22,930 --> 01:00:29,200 ♫ ฉันโกหกเพื่อซ่อนคุณ ♫ 606 01:00:29,200 --> 01:00:41,000 ♫ น้ำตาที่ไหลออกมาอย่างหลีกเลี่ยงไม่ได้ในตัวฉัน ♫