1 00:00:00,469 --> 00:00:03,219 (musique merveilleuse) 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Téléchargé depuis YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site officiel des films YIFY : YTS.MX 4 00:00:09,227 --> 00:00:12,310 (musique de synthé spatiale) 5 00:00:17,303 --> 00:00:20,720 (musique mystérieuse pour piano) 6 00:00:46,275 --> 00:00:50,525 (la mystérieuse musique de piano continue) 7 00:00:56,310 --> 00:00:59,060 (on sonne à la porte) 8 00:01:18,817 --> 00:01:23,067 (la mystérieuse musique de piano continue) 9 00:01:50,396 --> 00:01:54,448 (la mystérieuse musique de piano continue) 10 00:01:54,448 --> 00:01:56,948 (l'aspirateur bourdonne) 11 00:02:07,800 --> 00:02:08,910 Oh, hé, Mya. 12 00:02:08,910 --> 00:02:09,743 Tu as presque fini ? 13 00:02:09,743 --> 00:02:10,576 Ouais. 14 00:02:10,576 --> 00:02:11,640 J'ai presque fini avec la salle de bain, 15 00:02:11,640 --> 00:02:12,930 et ensuite je passerai l'aspirateur sur ce tapis, 16 00:02:12,930 --> 00:02:13,980 et je serai prêt à partir. 17 00:02:13,980 --> 00:02:15,150 Bien bien. 18 00:02:15,150 --> 00:02:18,540 Hé, écoute, je vais partir pendant environ une semaine, 19 00:02:18,540 --> 00:02:20,460 et je me demandais si tu serais capable 20 00:02:20,460 --> 00:02:21,990 pour m'occuper de cet endroit pendant mon absence. 21 00:02:21,990 --> 00:02:22,823 Est-ce que tout va bien? 22 00:02:22,823 --> 00:02:23,910 Ouais, ça marche. 23 00:02:23,910 --> 00:02:24,840 Excellent. 24 00:02:24,840 --> 00:02:27,690 Je te ferai un chèque pour cette semaine et pour la semaine prochaine. 25 00:02:27,690 --> 00:02:28,523 D'accord. 26 00:02:33,270 --> 00:02:34,113 Voilà. 27 00:02:37,710 --> 00:02:40,200 Vous cherchez toujours un appartement, n'est-ce pas ? 28 00:02:40,200 --> 00:02:42,450 Ouais, je n'ai pas encore eu de chance. 29 00:02:42,450 --> 00:02:44,880 Ces choses coûtent cher de nos jours, je sais. 30 00:02:44,880 --> 00:02:46,800 Écoute, je vais garder les yeux ouverts sur toi, d'accord ? 31 00:02:46,800 --> 00:02:47,633 Merci. 32 00:02:47,633 --> 00:02:48,819 [Homme] D'accord, fais attention. 33 00:02:48,819 --> 00:02:50,152 [Mya] Toi aussi. 34 00:02:53,076 --> 00:02:56,493 (musique étrange et mystérieuse) 35 00:03:00,716 --> 00:03:03,216 (régime moteur) 36 00:03:56,727 --> 00:04:00,060 (musique douce et mystérieuse) 37 00:04:03,001 --> 00:04:05,668 (le message bip) 38 00:04:09,764 --> 00:04:13,931 (une douce musique mystérieuse continue) 39 00:04:29,186 --> 00:04:31,853 (le message bip) 40 00:04:37,428 --> 00:04:41,595 (une douce musique mystérieuse continue) 41 00:05:12,797 --> 00:05:15,547 (ratisser les rayures) 42 00:05:22,752 --> 00:05:26,919 (une douce musique mystérieuse continue) 43 00:05:28,176 --> 00:05:29,910 Salut, je peux vous aider? 44 00:05:29,910 --> 00:05:31,440 Salut, je m'appelle Mya. 45 00:05:31,440 --> 00:05:32,910 Je suis là pour faire le ménage. 46 00:05:32,910 --> 00:05:34,920 Oh, eh bien, merci d'être venu. 47 00:05:34,920 --> 00:05:37,260 Je faisais juste quelques travaux de pelouse. 48 00:05:37,260 --> 00:05:38,640 Il fait beau, hein ? 49 00:05:38,640 --> 00:05:40,260 [Mya] Ouais, belle journée. 50 00:05:40,260 --> 00:05:42,113 Êtes-vous venu de loin ? 51 00:05:42,113 --> 00:05:44,253 - Mm-mm. Mon logement n'est pas très loin d'ici. 52 00:05:45,960 --> 00:05:48,353 Venez avec moi et je vous ferai la visite officielle. 53 00:05:59,670 --> 00:06:00,903 Oui, c'est ça. 54 00:06:06,750 --> 00:06:09,050 Laissez-moi vous faire visiter et vous faire connaître. 55 00:06:11,250 --> 00:06:12,810 Mya, n'est-ce pas ? 56 00:06:12,810 --> 00:06:13,830 Ouais. 57 00:06:13,830 --> 00:06:15,210 Davis. 58 00:06:15,210 --> 00:06:16,560 Justement. 59 00:06:16,560 --> 00:06:17,703 Matt Baumgardner. 60 00:06:18,720 --> 00:06:19,893 C'est officiel, non ? 61 00:06:22,500 --> 00:06:24,723 Oh, montons à l'étage. 62 00:06:30,665 --> 00:06:33,665 (des pas tapant) 63 00:06:45,240 --> 00:06:46,073 Après vous. 64 00:06:51,857 --> 00:06:54,150 (musique étrange) 65 00:06:54,150 --> 00:06:57,243 Ma sœur a vécu ici après la mort de notre père. 66 00:06:58,080 --> 00:06:59,520 Désolé d'entendre ça. 67 00:06:59,520 --> 00:07:01,050 Eh bien, merci. 68 00:07:01,050 --> 00:07:02,280 Il est huit heures et demie... 69 00:07:02,280 --> 00:07:04,110 Non, neuf ans. 70 00:07:04,110 --> 00:07:05,913 Eh bien, de toute façon, il est vacant. 71 00:07:11,289 --> 00:07:14,974 (la musique étrange continue) 72 00:07:14,974 --> 00:07:16,800 Y a-t-il un lave-linge ou un sèche-linge ? 73 00:07:16,800 --> 00:07:19,470 Non, ils sont fauchés. 74 00:07:19,470 --> 00:07:21,543 Je vais à la laverie une fois par semaine. 75 00:07:22,590 --> 00:07:23,423 Cela fonctionnera. 76 00:07:25,590 --> 00:07:26,790 Eh bien, bien. 77 00:07:26,790 --> 00:07:28,530 Quand pensez-vous que je pourrai emménager ? 78 00:07:28,530 --> 00:07:30,600 Mon autre logement, le bail vient d'expirer et donc, 79 00:07:30,600 --> 00:07:32,610 le plus tôt sera le mieux pour moi. 80 00:07:32,610 --> 00:07:34,470 À chaque fois, je suppose. 81 00:07:34,470 --> 00:07:36,600 C'est excitant. Merci, Matt. 82 00:07:36,600 --> 00:07:38,490 Laisse-moi te montrer le reste de l'endroit. 83 00:07:38,490 --> 00:07:40,593 Et je vais te trouver une clé pour cette serrure. 84 00:07:40,593 --> 00:07:41,426 D'accord. 85 00:07:46,417 --> 00:07:51,417 (la porte grince) (musique étrange) 86 00:08:00,557 --> 00:08:03,030 Alors, c'est toutes les affaires de ta mère ? 87 00:08:03,030 --> 00:08:04,380 Ouais. 88 00:08:04,380 --> 00:08:07,590 Elle était collectionneuse, un peu comme moi. 89 00:08:07,590 --> 00:08:09,300 Quel genre de choses collectionnez-vous ? 90 00:08:09,300 --> 00:08:10,833 Disques, livres. 91 00:08:11,940 --> 00:08:14,490 Tu devrais voir ma chambre, c'est un énorme désordre. 92 00:08:14,490 --> 00:08:16,170 Mais cela ne fait pas partie du travail. 93 00:08:16,170 --> 00:08:17,733 Et le sous-sol non plus. 94 00:08:19,260 --> 00:08:21,360 Mais tout le reste. 95 00:08:21,360 --> 00:08:23,343 Mattie, je vais partir. 96 00:08:25,200 --> 00:08:28,230 Salut, tu dois être la nouvelle femme de ménage de Matt. 97 00:08:28,230 --> 00:08:29,310 Je m'appelle Eileen. 98 00:08:29,310 --> 00:08:32,700 Je suis la sœur cadette de Matt, et aussi son ancienne colocataire. 99 00:08:32,700 --> 00:08:34,107 Ravi de vous rencontrer. 100 00:08:34,107 --> 00:08:35,940 Êtes-vous sûr d'être partant pour ça ? 101 00:08:35,940 --> 00:08:37,113 Matt est plutôt désordonné. 102 00:08:38,520 --> 00:08:41,280 J’aime l’appeler légèrement désorganisé. 103 00:08:41,280 --> 00:08:43,379 Eh bien, il y a une raison pour laquelle j'ai déménagé. 104 00:08:43,379 --> 00:08:44,212 (Eileen rit) 105 00:08:44,212 --> 00:08:45,110 Je vais juste prendre ça. 106 00:08:46,260 --> 00:08:48,150 Nous vendons des choses sur eBay. 107 00:08:48,150 --> 00:08:50,310 Je ramasse juste la poussière. 108 00:08:50,310 --> 00:08:52,110 Ma mère collectionnait ces petits 109 00:08:52,110 --> 00:08:54,540 animaux en porcelaine peinte. 110 00:08:54,540 --> 00:08:55,830 Oh, je pense en fait que ma grand-mère 111 00:08:55,830 --> 00:08:57,840 il y avait probablement des trucs comme ça. 112 00:08:57,840 --> 00:08:59,700 Ouais, tu es probablement trop jeune. 113 00:08:59,700 --> 00:09:01,383 Qu'est-ce que tu as, 20 ans et plus ? 114 00:09:03,300 --> 00:09:05,370 Oui quelque chose comme ça. 115 00:09:05,370 --> 00:09:08,070 Je suis désolé, je ne voulais pas être trop direct. 116 00:09:08,070 --> 00:09:10,410 Eh bien, tu as mon téléphone. 117 00:09:10,410 --> 00:09:11,940 Envoie-moi un message quand tu es prêt à emménager, 118 00:09:11,940 --> 00:09:12,773 et je vais te trouver une clé. 119 00:09:12,773 --> 00:09:13,770 D'accord. 120 00:09:13,770 --> 00:09:15,413 Je serai dehors. 121 00:09:15,413 --> 00:09:16,246 D'accord. 122 00:09:19,983 --> 00:09:23,316 (musique douce et mystérieuse) 123 00:09:48,866 --> 00:09:53,033 (une douce musique mystérieuse continue) 124 00:10:24,006 --> 00:10:28,173 (une douce musique mystérieuse continue) 125 00:10:44,667 --> 00:10:46,260 Laisse-moi deviner... 126 00:10:46,260 --> 00:10:49,050 Mon frère a dit qu'il avait caché la clé dans la boîte aux lettres. 127 00:10:49,050 --> 00:10:50,917 Parce que personne n'y regarde jamais, n'est-ce pas ? 128 00:10:50,917 --> 00:10:51,750 (Eileen rit) 129 00:10:51,750 --> 00:10:52,583 Eileen, n'est-ce pas ? 130 00:10:52,583 --> 00:10:54,630 C'est moi, ne l'oublie pas. 131 00:10:54,630 --> 00:10:58,200 Alors, j'ai ramené des draps frais de la maison, 132 00:10:58,200 --> 00:11:00,720 et j'ai aussi rangé l'endroit pour toi. 133 00:11:00,720 --> 00:11:02,190 Oh merci. 134 00:11:02,190 --> 00:11:03,840 Habites-tu dans les environs? 135 00:11:03,840 --> 00:11:05,190 Oh, assez proche. 136 00:11:05,190 --> 00:11:06,990 Peut-être une heure. 137 00:11:06,990 --> 00:11:08,850 Quand j'ai entendu que mon ancienne chambre allait être occupée, 138 00:11:08,850 --> 00:11:11,793 Je pensais que le moins que je pouvais faire était de tout ranger pour toi. 139 00:11:12,840 --> 00:11:14,010 Alors, vas-tu amener 140 00:11:14,010 --> 00:11:15,720 encore d'autres choses de ce genre depuis la maison ? 141 00:11:15,720 --> 00:11:17,340 Je peux te donner un coup de main si tu veux. 142 00:11:17,340 --> 00:11:18,840 Euh, non, c'est ça. 143 00:11:18,840 --> 00:11:19,980 Mon autre logement est venu meublé, 144 00:11:19,980 --> 00:11:21,570 donc j'ai juste quelques plats et vêtements. 145 00:11:21,570 --> 00:11:23,370 Vous savez, juste des trucs de base. 146 00:11:23,370 --> 00:11:25,800 Eh bien, cet endroit est également meublé. 147 00:11:25,800 --> 00:11:26,910 Apprécier. 148 00:11:26,910 --> 00:11:27,743 Merci, Eileen. 149 00:11:27,743 --> 00:11:28,593 Vous êtes les bienvenus. 150 00:12:08,834 --> 00:12:12,149 (Matt frappe) 151 00:12:12,149 --> 00:12:14,730 Salut Mya. Je venais justement de m'enregistrer. 152 00:12:14,730 --> 00:12:16,770 Aimez-vous l'endroit? 153 00:12:16,770 --> 00:12:17,640 Ouais. 154 00:12:17,640 --> 00:12:19,410 Vous pensez que quelqu'un a aussi besoin de meubles ? 155 00:12:19,410 --> 00:12:20,760 Oh, bien sûr. 156 00:12:20,760 --> 00:12:23,490 Il est ici depuis le départ d'Eileen. 157 00:12:23,490 --> 00:12:24,723 Assez poussiéreux, j'ai entendu dire. 158 00:12:25,590 --> 00:12:26,430 C'est bon. 159 00:12:26,430 --> 00:12:29,190 Je vais juste commencer à nettoyer ici demain. 160 00:12:29,190 --> 00:12:32,103 Hum, je t'ai offert un cadeau de pendaison de crémaillère. 161 00:12:33,833 --> 00:12:35,880 (musique douce) 162 00:12:35,880 --> 00:12:38,190 Ma mère les collectionnait. 163 00:12:38,190 --> 00:12:39,900 [Mya] Tu es sûre que tu ne veux pas le garder ? 164 00:12:39,900 --> 00:12:41,550 Oh non. Vous le gardez. 165 00:12:41,550 --> 00:12:44,430 Bon sang, j'en ai un tas dans la maison. 166 00:12:44,430 --> 00:12:46,620 Je te dis quoi, quand tu fais le ménage, 167 00:12:46,620 --> 00:12:49,980 si vous voyez quelque chose que vous aimeriez, faites-le-moi savoir. 168 00:12:49,980 --> 00:12:50,813 D'accord. 169 00:12:52,140 --> 00:12:54,605 D'accord. Envoyez-moi un texto si vous avez besoin de quelque chose. 170 00:12:54,605 --> 00:12:55,438 Je vais. 171 00:13:08,238 --> 00:13:11,155 (musique douce et étrange) 172 00:13:16,646 --> 00:13:19,229 (musique douce) 173 00:13:22,163 --> 00:13:24,663 (l'aspirateur bourdonne) 174 00:13:45,378 --> 00:13:48,795 (la musique douce continue) 175 00:14:14,702 --> 00:14:18,119 (la musique douce continue) 176 00:14:36,317 --> 00:14:39,734 (la musique douce continue) 177 00:15:38,100 --> 00:15:39,800 Je ne sais pas s'il y a une ouverture. 178 00:15:42,060 --> 00:15:42,893 Oh. 179 00:15:49,071 --> 00:15:49,904 Qu'est-ce que tu fais? 180 00:15:49,904 --> 00:15:51,480 Remettez ça. 181 00:15:51,480 --> 00:15:52,313 Se détendre. 182 00:15:53,256 --> 00:15:54,780 Ce n'est pas comme s'il allait le remarquer. 183 00:15:54,780 --> 00:15:56,230 Cet endroit est une sorte de dépotoir. 184 00:16:01,230 --> 00:16:02,910 [Mya] Je n'ai pas remarqué ta voiture dehors. 185 00:16:02,910 --> 00:16:04,740 Ouais, il est tombé en panne quand je suis arrivé ici. 186 00:16:04,740 --> 00:16:06,450 Alternateur ou autre. 187 00:16:06,450 --> 00:16:09,330 Mon père va demander à un ami du travail de le réparer. 188 00:16:09,330 --> 00:16:11,313 Quoi qu'il en soit, Gabe m'a accompagné. 189 00:16:14,910 --> 00:16:16,563 Allez, tu te souviens de Gabriel. 190 00:16:18,090 --> 00:16:20,400 Oh, ouais, ton petit ami. 191 00:16:20,400 --> 00:16:23,790 Quoi qu'il en soit, nous nous connaissons depuis la première année. 192 00:16:23,790 --> 00:16:26,280 Mais oui, il aime ces vieux appareils photo et tout ça. 193 00:16:26,280 --> 00:16:27,393 Nous avons pris quelques photos. 194 00:16:29,760 --> 00:16:31,260 [Mya] Avec ou sans vêtements ? 195 00:16:31,260 --> 00:16:33,630 Sérieusement, Mya. Nous sommes juste amis. 196 00:16:33,630 --> 00:16:35,133 Vous pouvez nous rejoindre à tout moment. 197 00:16:36,030 --> 00:16:38,790 Euh, c'est tentant, mais je préfère ne pas prendre de nus 198 00:16:38,790 --> 00:16:39,813 avec toi et Gabe. 199 00:16:41,400 --> 00:16:42,390 C'est juste une plaisanterie. 200 00:16:42,390 --> 00:16:44,993 Je l'ai vu au magasin la semaine dernière et nous avons discuté un peu. 201 00:16:48,240 --> 00:16:50,280 J'ai traversé le vieux quartier. 202 00:16:50,280 --> 00:16:51,633 Votre maison est la même. 203 00:16:54,300 --> 00:16:55,133 Le vôtre aussi. 204 00:16:57,330 --> 00:16:58,973 [Emily] Hé, comment va ton père ? 205 00:17:02,850 --> 00:17:03,683 Bien. 206 00:17:04,740 --> 00:17:05,790 Je ne voulais rien évoquer 207 00:17:05,790 --> 00:17:07,500 tu ne voulais pas en parler. 208 00:17:07,500 --> 00:17:09,323 [Mya] C'est bon, ce n'est pas de ta faute. 209 00:17:11,130 --> 00:17:13,530 Hé, as-tu pensé à t'inscrire au semestre prochain ? 210 00:17:13,530 --> 00:17:14,730 Il y a des prêts et tout ça. 211 00:17:16,200 --> 00:17:18,150 Nous avons évoqué cela tellement de fois. 212 00:17:18,150 --> 00:17:18,983 Je ne peux pas. 213 00:17:18,983 --> 00:17:21,030 Si papa a besoin de quelque chose, je dois être là. 214 00:17:21,030 --> 00:17:23,880 Mais j'économise pour l'école d'infirmière, tu te souviens ? 215 00:17:23,880 --> 00:17:24,713 Ouais. 216 00:17:24,713 --> 00:17:26,310 On dirait que vous vous en sortez plutôt bien. 217 00:17:26,310 --> 00:17:28,010 Gérer une entreprise et tout. 218 00:17:29,070 --> 00:17:30,480 Tu veux rester ici ce soir ? 219 00:17:30,480 --> 00:17:31,350 Ouais. 220 00:17:31,350 --> 00:17:32,820 Je suis en ville jusqu'à jeudi. 221 00:17:32,820 --> 00:17:35,730 Mes parents me rendent fou. 222 00:17:35,730 --> 00:17:36,880 Allons voir ma chambre. 223 00:17:42,574 --> 00:17:45,690 (musique étrange) 224 00:17:45,690 --> 00:17:47,370 Te souviens-tu à quel point ton père était compétitif 225 00:17:47,370 --> 00:17:48,270 quand on a joué à Candyland ? 226 00:17:48,270 --> 00:17:50,070 Oh mon Dieu, ouais. 227 00:17:50,070 --> 00:17:52,410 Ta mère serait toujours très embarrassée. 228 00:17:52,410 --> 00:17:54,600 Ouais, mec, tu joues avec une bande d'enfants. 229 00:17:54,600 --> 00:17:55,433 Sortez. 230 00:17:55,433 --> 00:17:56,808 Candyland n'est pas si sérieux. 231 00:17:56,808 --> 00:17:59,558 (Emily rit) 232 00:18:01,980 --> 00:18:04,080 [Emily] Oh, hé, je t'ai acheté quelque chose. 233 00:18:04,080 --> 00:18:04,913 La tête haute. 234 00:18:07,110 --> 00:18:08,520 Qu'est-ce que c'est ça? 235 00:18:08,520 --> 00:18:10,590 Ils s'en sont évanouis à l'école. 236 00:18:10,590 --> 00:18:12,390 Je pensais que quand tu fais du jogging, 237 00:18:12,390 --> 00:18:13,530 tu pourrais avoir besoin de quelque chose. 238 00:18:13,530 --> 00:18:14,363 Au cas où. 239 00:18:16,440 --> 00:18:18,303 Sérieusement, Em, je peux me débrouiller seule. 240 00:18:19,320 --> 00:18:21,180 Jetez-le simplement dans votre sac à main ou quelque chose du genre. 241 00:18:21,180 --> 00:18:22,013 Bon sang. 242 00:18:26,563 --> 00:18:27,396 (Emily soupire) 243 00:18:27,396 --> 00:18:28,440 Je suis fatigué. 244 00:18:28,440 --> 00:18:29,613 J'ai roulé toute la journée. 245 00:18:31,410 --> 00:18:33,233 [Mya] Ouais, il se fait assez tard. 246 00:18:34,350 --> 00:18:35,640 Hé, ça te dérange si j'utilise la douche 247 00:18:35,640 --> 00:18:37,200 avant d'aller dormir ? 248 00:18:37,200 --> 00:18:39,090 Ouais, bien sûr. Il y a des serviettes dans la salle de bain. 249 00:18:39,090 --> 00:18:39,923 [Emily] Cool. 250 00:18:45,300 --> 00:18:48,003 Oups. Je l'ai presque perdu ici. 251 00:18:50,868 --> 00:18:53,236 Boom. 252 00:18:53,236 --> 00:18:57,343 (bruit de brosse à dents) (musique douce et mystérieuse) 253 00:18:57,343 --> 00:18:59,843 (Emily crache) 254 00:19:10,112 --> 00:19:13,423 (une douce musique mystérieuse continue) 255 00:19:13,423 --> 00:19:16,506 (des pas résonnent) 256 00:19:30,248 --> 00:19:31,081 C'est quoi cette eau ici ? 257 00:19:31,081 --> 00:19:31,923 Ça sent bizarre. 258 00:19:34,469 --> 00:19:35,302 Mya ? 259 00:19:36,209 --> 00:19:37,788 Oh ouais. 260 00:19:37,788 --> 00:19:41,121 C'est juste une vieille maison, où ça sent. 261 00:19:43,998 --> 00:19:46,915 (musique mystérieuse) 262 00:20:19,796 --> 00:20:23,546 (la musique mystérieuse continue) 263 00:20:53,670 --> 00:20:57,420 (la musique mystérieuse continue) 264 00:21:01,225 --> 00:21:04,558 (musique tendue et dérangeante) 265 00:21:35,545 --> 00:21:39,712 (la musique tendue et troublante continue) 266 00:22:04,505 --> 00:22:08,672 (la musique tendue et troublante continue) 267 00:22:35,079 --> 00:22:39,246 (la musique tendue et troublante continue) 268 00:22:57,710 --> 00:23:02,058 (la musique tendue et troublante continue) 269 00:23:02,058 --> 00:23:05,158 (Matt piétinant) 270 00:23:05,158 --> 00:23:05,991 Fermez-la! 271 00:23:06,915 --> 00:23:07,748 Fermez-la! 272 00:23:09,562 --> 00:23:12,572 (Matt piétine) 273 00:23:12,572 --> 00:23:15,405 (musique troublante) 274 00:23:23,171 --> 00:23:25,921 (les mains claquent) 275 00:23:28,873 --> 00:23:32,540 (la musique troublante continue) 276 00:23:41,495 --> 00:23:42,828 Euh, salut, Matt. 277 00:23:44,190 --> 00:23:46,560 Je vais commencer à nettoyer ici dans quelques minutes. 278 00:23:46,560 --> 00:23:48,610 Je viens juste de rattraper mon retard sur d'autres emplois. 279 00:23:50,070 --> 00:23:51,070 Vous venez d'entrer ? 280 00:23:52,724 --> 00:23:54,174 Est-ce que quelqu'un habite à l'étage ? 281 00:23:55,778 --> 00:23:56,778 Il y a quelqu'un là-haut ? 282 00:23:58,315 --> 00:23:59,148 Non. 283 00:23:59,148 --> 00:23:59,981 Non non non non non. 284 00:23:59,981 --> 00:24:01,893 J'ai un ami qui est venu me rendre visite. 285 00:24:03,588 --> 00:24:04,638 Elle est restée la nuit. 286 00:24:06,570 --> 00:24:08,340 Pourquoi? Est-ce que j'ai fait quelque chose de mal? 287 00:24:08,340 --> 00:24:09,807 Je peux lui dire de partir. 288 00:24:09,807 --> 00:24:10,683 Non non. 289 00:24:13,920 --> 00:24:15,660 Je viens d'entendre quelque chose. 290 00:24:15,660 --> 00:24:16,863 C'était peut-être des souris. 291 00:24:17,720 --> 00:24:18,963 Tout s'explique maintenant. 292 00:24:21,120 --> 00:24:22,080 Je suis vraiment désolé. 293 00:24:22,080 --> 00:24:24,183 Je n'ai pas pensé à te le dire. 294 00:24:25,410 --> 00:24:27,260 Ne vous inquiétez pas, elle va partir aujourd'hui. 295 00:24:28,920 --> 00:24:30,050 La prochaine fois peut-être... 296 00:24:32,280 --> 00:24:33,633 Demander la permission. 297 00:24:34,659 --> 00:24:37,276 (musique troublante) 298 00:24:37,276 --> 00:24:38,850 Oh... 299 00:24:38,850 --> 00:24:40,650 Ouais, bien sûr. 300 00:24:40,650 --> 00:24:41,583 Ouais, je suis désolé. 301 00:24:45,132 --> 00:24:48,799 (la musique troublante continue) 302 00:25:00,340 --> 00:25:02,490 Qu'est-ce que tu fous ici à ramper ? 303 00:25:02,490 --> 00:25:04,200 Mya, ce mec, Matt, 304 00:25:04,200 --> 00:25:05,250 ou quel que soit son nom, 305 00:25:05,250 --> 00:25:06,633 il agit bizarrement. 306 00:25:08,920 --> 00:25:09,753 Peux-tu baisser ta putain de voix ? 307 00:25:09,753 --> 00:25:10,586 Il va t'entendre. 308 00:25:10,586 --> 00:25:12,210 Probablement ses caméras cachées 309 00:25:12,210 --> 00:25:14,843 nous regarder prendre des douches ou quelque chose comme ça. 310 00:25:14,843 --> 00:25:15,900 Essayez-vous de me faire virer ? 311 00:25:15,900 --> 00:25:17,040 Ce n'est pas moi, c'est sa place. 312 00:25:17,040 --> 00:25:19,990 Ce n'est pas moi qui t'ai offert un putain de clown effrayant, Mya. 313 00:25:21,660 --> 00:25:22,493 Vous avez fait? 314 00:25:24,060 --> 00:25:27,090 Ouais, parce que je dois retrouver mes parents pour le déjeuner. 315 00:25:27,090 --> 00:25:28,383 Le point culminant de ma journée. 316 00:25:29,370 --> 00:25:31,080 Avez-vous un pansement ou quelque chose que je peux emprunter ? 317 00:25:31,080 --> 00:25:33,540 Je me suis coupé le pied par terre. 318 00:25:33,540 --> 00:25:35,073 Ouais. Attends une seconde. 319 00:25:41,924 --> 00:25:44,424 (musique étrange) 320 00:25:55,350 --> 00:25:56,430 Désolé. 321 00:25:56,430 --> 00:25:57,880 C'est plus vieux que la maison. 322 00:26:01,026 --> 00:26:03,526 (musique tendue) 323 00:26:07,323 --> 00:26:09,780 Mya, je ne voulais pas élever des vieux, 324 00:26:09,780 --> 00:26:11,130 mauvais souvenirs l'autre jour. 325 00:26:13,050 --> 00:26:13,980 C'est bon. 326 00:26:13,980 --> 00:26:15,630 Je sais que tu penses aussi à Elyse. 327 00:26:18,870 --> 00:26:21,963 Je devrais y aller avant qu'il revienne. 328 00:26:23,160 --> 00:26:24,420 Avez-vous besoin qu'on vous conduise? 329 00:26:24,420 --> 00:26:26,783 Non, Gabe vient me chercher autour du pâté de maisons. 330 00:26:27,837 --> 00:26:28,670 D'accord. 331 00:26:30,558 --> 00:26:35,558 (musique troublante) (bruit de pelle) 332 00:26:58,608 --> 00:27:02,275 (la musique troublante continue) 333 00:27:26,996 --> 00:27:30,663 (la musique troublante continue) 334 00:27:32,645 --> 00:27:35,978 (claquement des conteneurs) 335 00:27:45,007 --> 00:27:48,674 (la musique troublante continue) 336 00:27:51,852 --> 00:27:54,935 (le désherbant bourdonne) 337 00:27:57,781 --> 00:28:00,698 (musique mystérieuse) 338 00:28:14,532 --> 00:28:15,365 Bonjour papa. 339 00:28:19,253 --> 00:28:20,943 Comment vous sentez-vous aujourd'hui? 340 00:28:22,399 --> 00:28:25,482 (musique douce et pensive) 341 00:28:36,498 --> 00:28:38,580 J'ai un nouvel endroit. 342 00:28:38,580 --> 00:28:39,453 C'est gratuit aussi. 343 00:28:41,910 --> 00:28:45,300 Eh bien, je dois faire le ménage pour un gars pour rester là, 344 00:28:45,300 --> 00:28:48,363 mais c'est vraiment sympa. 345 00:28:50,100 --> 00:28:51,153 Quartier calme. 346 00:28:52,800 --> 00:28:53,633 Vous l'aimeriez. 347 00:28:55,840 --> 00:28:58,757 (musique douce de piano) 348 00:29:05,760 --> 00:29:06,930 Te souviens-tu de cette fois 349 00:29:06,930 --> 00:29:08,070 quand nous sommes tous allés à la plage, 350 00:29:08,070 --> 00:29:11,070 et tu m'as emmené avec Elyse chercher des crabes des sables, 351 00:29:11,070 --> 00:29:12,770 et l'un d'eux l'a mordue à l'orteil ? 352 00:29:15,090 --> 00:29:18,210 Elle a commencé à pleurer et a voulu rentrer chez elle mais, 353 00:29:18,210 --> 00:29:21,330 tu nous disais qu'il y avait un dauphin magique 354 00:29:21,330 --> 00:29:23,180 attendant dans l'océan pour nager avec nous. 355 00:29:27,060 --> 00:29:31,893 Je savais que tu nous taquinais, mais elle ne l'a pas fait. 356 00:29:36,750 --> 00:29:39,100 Elle a parlé de ce dauphin pendant tout le chemin du retour. 357 00:29:42,525 --> 00:29:45,442 (musique douce de piano) 358 00:29:53,148 --> 00:29:54,481 Elle me manque, papa. 359 00:29:58,028 --> 00:29:58,945 Maman me manque. 360 00:30:02,023 --> 00:30:02,940 Tu me manques. 361 00:30:05,770 --> 00:30:07,187 Nos discussions me manquent. 362 00:30:11,705 --> 00:30:12,538 Papa? 363 00:30:15,330 --> 00:30:17,103 Papa, je suis désolé. 364 00:30:19,270 --> 00:30:20,523 Je n'en avais pas l'intention. 365 00:30:21,882 --> 00:30:23,043 Je suis vraiment désolé. 366 00:30:24,802 --> 00:30:27,052 Je ne sais pas ce qui s'est passé. 367 00:30:28,102 --> 00:30:31,274 (la musique douce du piano continue) 368 00:30:31,274 --> 00:30:32,107 Papa... 369 00:30:34,620 --> 00:30:35,733 J'ai besoin de toi. 370 00:30:42,811 --> 00:30:45,311 (musique tendue) 371 00:30:59,820 --> 00:31:02,400 Salut. Est-ce que Mya est à la maison ? 372 00:31:02,400 --> 00:31:04,500 Oh, elle est partie pour le moment. 373 00:31:04,500 --> 00:31:06,120 Puis-je lui laisser un message ? 374 00:31:06,120 --> 00:31:07,500 Oh non, je suis en ville pour aujourd'hui. 375 00:31:07,500 --> 00:31:10,020 J'ai essayé de l'appeler, mais elle a dû laisser son téléphone éteint. 376 00:31:10,020 --> 00:31:11,433 Tu dois être Emily. 377 00:31:12,630 --> 00:31:13,463 Ouais. 378 00:31:17,640 --> 00:31:18,773 Mya a dit que tu étais en visite. 379 00:31:18,773 --> 00:31:20,520 Vous avez eu un problème de voiture ? 380 00:31:20,520 --> 00:31:21,570 Ouais, mais tout est réglé maintenant. 381 00:31:21,570 --> 00:31:23,580 En fait, je rentre ce soir. 382 00:31:23,580 --> 00:31:24,900 Où sont mes manières ? 383 00:31:24,900 --> 00:31:25,733 Je m'appelle Matt. 384 00:31:29,340 --> 00:31:30,750 Euh, je peux tout à fait arrêter plus tard. 385 00:31:30,750 --> 00:31:32,070 Elle fait probablement le ménage pour quelqu'un. 386 00:31:32,070 --> 00:31:33,810 Je pensais juste que j'allais passer voir et vérifier. 387 00:31:33,810 --> 00:31:34,643 Oh non non. 388 00:31:34,643 --> 00:31:35,730 Je peux te laisser entrer. 389 00:31:35,730 --> 00:31:37,353 J'ai une clé de rechange pour sa chambre. 390 00:31:40,650 --> 00:31:43,020 Vous n’aviez pas prévu d’emménager, n’est-ce pas ? 391 00:31:43,020 --> 00:31:44,490 Oh non, certainement pas. 392 00:31:44,490 --> 00:31:46,320 Je te donne juste du fil à retordre. 393 00:31:46,320 --> 00:31:47,153 Suis-moi. 394 00:31:48,240 --> 00:31:49,073 Je ne mords pas. 395 00:31:51,517 --> 00:31:54,350 (musique troublante) 396 00:32:13,341 --> 00:32:17,008 (la musique troublante continue) 397 00:32:19,281 --> 00:32:21,900 Il devrait être ici quelque part. 398 00:32:21,900 --> 00:32:25,110 Ces vieilles portes utilisent une clé squelette de base. 399 00:32:25,110 --> 00:32:27,540 Je peux toujours revenir plus tard, si vous ne le trouvez pas. 400 00:32:27,540 --> 00:32:29,703 Non, non, c'est bien. 401 00:32:30,540 --> 00:32:31,373 C'est ici. 402 00:32:35,430 --> 00:32:37,230 Alors, tu vas à l'université ? 403 00:32:37,230 --> 00:32:38,063 Euh, ouais. 404 00:32:39,090 --> 00:32:40,443 Celui d'Evansville ? 405 00:32:41,670 --> 00:32:42,503 Ouais c'est ça. 406 00:32:42,503 --> 00:32:43,336 Deuxième année. 407 00:32:44,940 --> 00:32:48,813 J'ai toujours voulu aller à l'université, mais ça n'a jamais marché. 408 00:32:51,210 --> 00:32:55,560 Dis, peux-tu me donner un coup de main rapide avec quelque chose ? 409 00:32:55,560 --> 00:32:57,030 Je me suis fait mal au dos l'autre jour, 410 00:32:57,030 --> 00:33:01,260 et je dois déplacer un peu une commode. 411 00:33:01,260 --> 00:33:02,313 C'est dans ma chambre. 412 00:33:04,140 --> 00:33:05,700 Oh, je ne sais pas si je peux le soulever moi-même. 413 00:33:05,700 --> 00:33:06,990 Non non Non Non. 414 00:33:06,990 --> 00:33:09,033 Il suffit de le déplacer un peu. 415 00:33:10,620 --> 00:33:12,170 Cela ne prendra qu'une petite seconde. 416 00:33:13,352 --> 00:33:14,685 Bien sûr, je suppose. 417 00:33:16,702 --> 00:33:19,535 (musique troublante) 418 00:33:25,770 --> 00:33:27,990 Je ne sais pas pourquoi je garde cette porte verrouillée. 419 00:33:27,990 --> 00:33:29,043 Une habitude, je suppose. 420 00:33:31,880 --> 00:33:36,880 (la porte grince) (la musique troublante continue) 421 00:33:47,190 --> 00:33:48,393 Désolé pour le désordre. 422 00:33:49,800 --> 00:33:52,560 Je suppose que j'ai repris l'habitude de mes parents 423 00:33:52,560 --> 00:33:54,243 de ramasser trop de déchets. 424 00:33:56,730 --> 00:33:59,050 Où avez-vous besoin de le déplacer à nouveau ? 425 00:33:59,050 --> 00:34:01,950 Nous allons juste le déplacer un peu. 426 00:34:01,950 --> 00:34:03,513 Ma mère a adoré cette pièce. 427 00:34:05,070 --> 00:34:06,483 Sa mère le lui a offert. 428 00:34:07,680 --> 00:34:09,243 Je suis dans la famille depuis longtemps. 429 00:34:11,340 --> 00:34:13,980 [Emily] Euh, où as-tu besoin de le déplacer à nouveau ? 430 00:34:13,980 --> 00:34:16,320 Si on pouvait juste reculer un peu, 431 00:34:16,320 --> 00:34:18,620 pour que nous puissions avoir un peu plus d'espace ici. 432 00:34:19,583 --> 00:34:20,416 D'accord. 433 00:34:20,416 --> 00:34:22,070 Ah, Emilie... 434 00:34:23,550 --> 00:34:25,083 Ça a dû déclencher quelque chose. 435 00:34:26,370 --> 00:34:27,620 Pouvez-vous me donner un moment. 436 00:34:30,330 --> 00:34:31,163 Ouais. 437 00:34:32,160 --> 00:34:33,420 Ma sœur n'arrête pas de me dire 438 00:34:33,420 --> 00:34:35,133 que je dois le faire vérifier. 439 00:34:38,520 --> 00:34:39,933 Je suppose que je suis trop têtu. 440 00:34:41,485 --> 00:34:43,985 (musique tendue) 441 00:34:51,903 --> 00:34:54,403 (la porte grince) 442 00:34:56,880 --> 00:34:58,830 Ça doit être Mya, je ferais mieux... 443 00:34:58,830 --> 00:35:00,180 - [Matt] Emily ? - Probablement... 444 00:35:00,180 --> 00:35:01,830 [Matt] Merci de votre aide. 445 00:35:01,830 --> 00:35:02,663 Ouais. 446 00:35:04,050 --> 00:35:05,900 J'y reviendrai une autre fois. 447 00:35:07,744 --> 00:35:10,577 (musique troublante) 448 00:35:26,359 --> 00:35:27,192 Mya. 449 00:35:28,680 --> 00:35:30,863 Je pensais que tu partais. 450 00:35:30,863 --> 00:35:31,780 Demain. 451 00:35:39,502 --> 00:35:44,502 (la porte grince) (musique troublante) 452 00:35:45,620 --> 00:35:46,453 Quoi? 453 00:35:46,453 --> 00:35:47,703 Mya, tu dois partir d'ici. 454 00:35:48,570 --> 00:35:49,830 Je te l'ai dit, je ne peux pas me permettre de suivre des cours. 455 00:35:49,830 --> 00:35:51,600 Non, je veux dire cet endroit, il se passe quelque chose. 456 00:35:51,600 --> 00:35:52,743 Ce type est bizarre. 457 00:35:54,120 --> 00:35:55,590 Où étais-tu quand je suis entré ? 458 00:35:55,590 --> 00:35:59,010 L'aider, Matt ou autre, à déplacer une vieille commode. 459 00:35:59,010 --> 00:36:00,120 Tu es allé dans sa chambre ? 460 00:36:00,120 --> 00:36:03,633 Oui, et il a une chambre fermée à clé avec un cadenas. 461 00:36:05,520 --> 00:36:07,020 Tu me fais flipper, Em. 462 00:36:07,020 --> 00:36:08,520 Nous pouvons rester chez mes parents ce soir, 463 00:36:08,520 --> 00:36:10,170 et ensuite nous pourrons revenir demain avec mon père 464 00:36:10,170 --> 00:36:11,820 et récupère tes affaires. 465 00:36:11,820 --> 00:36:13,710 Emily, tu ne peux pas être sérieuse. 466 00:36:13,710 --> 00:36:16,500 Mya, fais-moi confiance, s'il te plaît. 467 00:36:16,500 --> 00:36:17,520 Oh mon Dieu. 468 00:36:17,520 --> 00:36:19,800 Tu es sérieux. 469 00:36:19,800 --> 00:36:21,300 Allez, Matt ? 470 00:36:21,300 --> 00:36:22,470 Matt en bas ? 471 00:36:22,470 --> 00:36:24,060 Le gars est complètement déjanté. 472 00:36:24,060 --> 00:36:25,353 Pourquoi sa chambre est-elle fermée à clé ? 473 00:36:26,280 --> 00:36:27,510 Pour la même raison que la mienne. 474 00:36:27,510 --> 00:36:28,980 Confidentialité. 475 00:36:28,980 --> 00:36:29,940 [Emily] Après ce qui est arrivé à ta sœur, 476 00:36:29,940 --> 00:36:31,113 es-tu vraiment sérieux ? 477 00:36:33,900 --> 00:36:35,853 Ouah. Chic. 478 00:36:37,920 --> 00:36:38,853 Je suis désolé. 479 00:36:42,660 --> 00:36:44,280 Vous savez quoi? 480 00:36:44,280 --> 00:36:46,650 Pourquoi n'irais-tu pas chez tes parents. 481 00:36:46,650 --> 00:36:50,610 Ou mieux encore, pourquoi ne conduis-tu pas ton cul privilégié 482 00:36:50,610 --> 00:36:53,400 tu retournes dans ta chic université ? 483 00:36:53,400 --> 00:36:55,830 Alors maintenant, j'ai un document gratuit ? 484 00:36:55,830 --> 00:36:59,490 Eh bien, nous n’avons pas tous les mêmes opportunités dans la vie. 485 00:36:59,490 --> 00:37:00,780 Vous savez quoi? Bien. 486 00:37:00,780 --> 00:37:02,250 C'était une erreur. 487 00:37:04,209 --> 00:37:06,709 (musique étrange) 488 00:37:24,619 --> 00:37:27,036 (l'eau coule) 489 00:37:42,102 --> 00:37:45,435 (la musique étrange continue) 490 00:38:01,035 --> 00:38:04,118 (des pas résonnent) 491 00:38:13,999 --> 00:38:17,332 (la musique étrange continue) 492 00:38:42,159 --> 00:38:45,242 (des pas résonnent) 493 00:38:46,799 --> 00:38:50,132 (la musique étrange continue) 494 00:38:51,937 --> 00:38:55,020 (des pas résonnent) 495 00:39:04,863 --> 00:39:07,060 (cancans cancans) 496 00:39:07,060 --> 00:39:10,560 (clic de l'obturateur de la caméra) 497 00:39:48,084 --> 00:39:49,500 Salut, Gabe. 498 00:39:49,500 --> 00:39:50,820 C'est 35 millimètres. 499 00:39:50,820 --> 00:39:51,840 C'est de l'or. 500 00:39:51,840 --> 00:39:53,760 Je veux dire, je photographie là-dessus, mais c'est ancien. 501 00:39:53,760 --> 00:39:56,040 Je ne sais pas comment vous êtes arrivé à cela. 502 00:39:56,040 --> 00:39:56,930 Un... 503 00:39:58,563 --> 00:39:59,396 C'était celui de mon père. 504 00:39:59,396 --> 00:40:00,442 Il- 505 00:40:00,442 --> 00:40:01,290 Oh, n'en dis pas plus. 506 00:40:01,290 --> 00:40:02,673 Em m'a parlé de ton père. 507 00:40:03,510 --> 00:40:07,050 Je vous dis quoi, j'ai une pièce sombre installée chez moi. 508 00:40:07,050 --> 00:40:08,910 Et si tu n'es pas pressé, 509 00:40:08,910 --> 00:40:11,490 Je pourrais peut-être vous aider avec ça. 510 00:40:11,490 --> 00:40:13,590 Ouais, ce serait incroyable. Merci. 511 00:40:13,590 --> 00:40:15,000 Je veux dire, rien ne presse. 512 00:40:15,000 --> 00:40:16,890 Et si tu as besoin d'argent, je serai plus qu'heureux de... 513 00:40:16,890 --> 00:40:17,865 Oh non, non, non. 514 00:40:17,865 --> 00:40:19,500 C'est bon. C'est pour la maison. 515 00:40:19,500 --> 00:40:20,880 Je suis juste content que tu ailles bien. 516 00:40:20,880 --> 00:40:21,990 Merci. 517 00:40:21,990 --> 00:40:23,790 Peut-être qu'on pourra sortir ensemble un jour. 518 00:40:23,790 --> 00:40:25,080 - Ouais. - Prendre des photos? 519 00:40:25,080 --> 00:40:26,838 Ouais, je veux dire... 520 00:40:26,838 --> 00:40:29,279 Si jamais vous avez des ennuis avec l'IRS, 521 00:40:29,279 --> 00:40:31,488 Je peux peut-être aussi vous aider avec ça. 522 00:40:31,488 --> 00:40:33,238 Tu es vraiment un nerd. 523 00:40:35,791 --> 00:40:40,791 (musique troublante) (coussins sourds) 524 00:40:54,816 --> 00:40:57,316 (la porte grince) 525 00:41:02,214 --> 00:41:05,881 (la musique troublante continue) 526 00:41:25,301 --> 00:41:28,968 (la musique troublante continue) 527 00:41:47,441 --> 00:41:51,108 (la musique troublante continue) 528 00:42:14,705 --> 00:42:18,372 (la musique troublante continue) 529 00:42:39,062 --> 00:42:42,729 (la musique troublante continue) 530 00:43:05,286 --> 00:43:08,953 (la musique troublante continue) 531 00:43:33,105 --> 00:43:35,605 (la porte grince) 532 00:43:37,324 --> 00:43:40,991 (la musique troublante continue) 533 00:43:43,607 --> 00:43:46,857 (musique dramatique pour piano) 534 00:44:14,807 --> 00:44:18,890 (la musique dramatique au piano continue) 535 00:44:45,266 --> 00:44:49,349 (la musique dramatique au piano continue) 536 00:45:16,222 --> 00:45:20,305 (la musique dramatique au piano continue) 537 00:45:47,586 --> 00:45:51,669 (la musique dramatique au piano continue) 538 00:46:17,106 --> 00:46:21,189 (la musique dramatique au piano continue) 539 00:46:32,578 --> 00:46:35,411 (musique troublante) 540 00:46:39,850 --> 00:46:42,600 (Eileen tapotant) 541 00:46:52,013 --> 00:46:52,846 Hé. 542 00:46:52,846 --> 00:46:53,679 Matt t'a déjà expulsé ? 543 00:46:54,600 --> 00:46:55,790 Un... 544 00:46:57,300 --> 00:46:58,800 - Désolé. - Eileen. 545 00:46:58,800 --> 00:47:00,570 La sœur cadette de Matt ? 546 00:47:00,570 --> 00:47:03,420 Nous nous sommes rencontrés quand vous emménagiez, vous vous souvenez ? 547 00:47:03,420 --> 00:47:04,680 Ouais désolé. 548 00:47:04,680 --> 00:47:06,240 Dure nuit. 549 00:47:06,240 --> 00:47:07,740 C'est bon. 550 00:47:07,740 --> 00:47:10,350 Quand je suis en ville, je fais du jogging ici, 551 00:47:10,350 --> 00:47:13,173 et puis je m'offre toujours des beignets. 552 00:47:14,010 --> 00:47:15,510 C'est contre-productif, je sais, 553 00:47:15,510 --> 00:47:19,053 mais c'est ce que j'aime faire. 554 00:47:20,520 --> 00:47:22,623 J'ai quelques extras, si cela vous intéresse. 555 00:47:24,480 --> 00:47:25,520 Un... 556 00:47:28,200 --> 00:47:30,918 Matt se demande probablement où j'en suis. 557 00:47:30,918 --> 00:47:32,250 (Eileen rit) 558 00:47:32,250 --> 00:47:34,680 Donc il n'y a pas assez de nettoyage 559 00:47:34,680 --> 00:47:36,330 cela pourrait faire briller cette maison. 560 00:47:37,470 --> 00:47:39,170 Je connais un petit endroit où on pourrait aller. 561 00:47:40,931 --> 00:47:41,764 Un... 562 00:47:44,524 --> 00:47:45,441 Oui bien sûr. 563 00:47:49,966 --> 00:47:51,716 Très bien, allez. 564 00:47:56,517 --> 00:47:59,350 (musique troublante) 565 00:48:26,294 --> 00:48:29,961 (la musique troublante continue) 566 00:48:38,760 --> 00:48:40,950 Est-ce que j'attendais de la compagnie ? 567 00:48:40,950 --> 00:48:43,980 Hé mec, je suis un fan des vieilles maisons. 568 00:48:43,980 --> 00:48:45,390 J'aime vraiment l'architecture. 569 00:48:45,390 --> 00:48:46,293 C'est exquis. 570 00:48:47,760 --> 00:48:50,370 Habituellement, lorsque vous entrez sur la propriété de quelqu'un, 571 00:48:50,370 --> 00:48:52,293 vous demandez d'abord la permission. 572 00:48:53,430 --> 00:48:54,263 Oui, ouais. 573 00:48:54,263 --> 00:48:55,233 Je suis juste ici pour voir Mya. 574 00:48:56,654 --> 00:48:58,493 En fait, je suis ici pour déposer quelque chose. 575 00:49:03,060 --> 00:49:04,581 Ici. 576 00:49:04,581 --> 00:49:06,330 Tu peux lui dire que ça vient de Gabe. 577 00:49:06,330 --> 00:49:07,830 Elle saura ce que c'est. 578 00:49:07,830 --> 00:49:09,430 Je vais m'assurer qu'elle les reçoive. 579 00:49:12,086 --> 00:49:15,753 (la musique troublante continue) 580 00:49:20,580 --> 00:49:22,230 Matt tondait la pelouse en été 581 00:49:22,230 --> 00:49:27,150 et il utiliserait l'argent pour acheter des beignets. 582 00:49:27,150 --> 00:49:28,850 Et il les partageait toujours avec moi. 583 00:49:30,540 --> 00:49:32,460 Et nous en mangions tellement que maman se demandait toujours 584 00:49:32,460 --> 00:49:34,782 pourquoi nous n'avions pas d'appétit pour le déjeuner. 585 00:49:34,782 --> 00:49:36,900 (Eileen rit) 586 00:49:36,900 --> 00:49:38,730 Vous avez toujours vécu dans cette maison ? 587 00:49:38,730 --> 00:49:40,293 Ouais. Seulement les enfants du quartier. 588 00:49:42,390 --> 00:49:44,951 Les étés semblaient ne jamais finir. 589 00:49:44,951 --> 00:49:46,860 (Eileen rit) 590 00:49:46,860 --> 00:49:50,100 Maman et papa étaient toujours en excursion 591 00:49:50,100 --> 00:49:52,773 ou une vente aux enchères ou quelque chose comme ça. 592 00:49:56,370 --> 00:49:58,120 Et nous avons trouvé des moyens de passer le temps. 593 00:50:02,100 --> 00:50:02,933 Et toi? 594 00:50:04,559 --> 00:50:06,159 As-tu toujours vécu par ici ? 595 00:50:07,350 --> 00:50:09,063 Ouais, nous étions sur Forest Drive. 596 00:50:09,960 --> 00:50:12,510 [Eileen] Par Willard Elementary, n'est-ce pas ? 597 00:50:12,510 --> 00:50:13,343 Ouais. 598 00:50:13,343 --> 00:50:14,176 [Eileen] D'accord. 599 00:50:14,176 --> 00:50:16,630 - Nous étions dans une petite impasse derrière l'école. 600 00:50:17,790 --> 00:50:20,313 Une famille dans le coin ? 601 00:50:21,420 --> 00:50:23,190 Mon père nous a élevés après la mort de ma mère. 602 00:50:23,190 --> 00:50:26,913 mais il a juste quelques problèmes de santé, donc. 603 00:50:27,904 --> 00:50:29,304 Oh, je suis vraiment désolé, Mya. 604 00:50:31,170 --> 00:50:32,480 Ma sœur... 605 00:50:34,710 --> 00:50:36,963 Elle a été enlevée quand j'avais 11 ans. 606 00:50:37,890 --> 00:50:40,260 J'en ai probablement entendu parler aux informations. 607 00:50:40,260 --> 00:50:42,993 Ouais, je pense que je me souviens avoir entendu parler de ça. 608 00:50:43,950 --> 00:50:46,650 Bien sûr, j'étais dans le Maine à ce moment-là, 609 00:50:46,650 --> 00:50:49,950 et puis je suis revenu pour déménager avec Matt, tu sais, 610 00:50:49,950 --> 00:50:51,273 après la mort de notre père. 611 00:50:52,680 --> 00:50:54,483 Ouais, eh bien, je suis sûr que tu l'as vu. 612 00:50:56,070 --> 00:50:58,383 C'était partout dans les journaux et sur tous les dépliants. 613 00:51:01,080 --> 00:51:03,030 Prendre le bus pour rentrer de l'école, c'était nul. 614 00:51:03,960 --> 00:51:05,480 Tout le monde a juste regardé et... 615 00:51:07,140 --> 00:51:09,801 Chaque jour, je rentrais à la maison et vérifiais sa chambre 616 00:51:09,801 --> 00:51:10,634 pour voir si elle reviendrait, 617 00:51:10,634 --> 00:51:13,563 mais elle ne l'a jamais été. 618 00:51:15,061 --> 00:51:16,137 Nous ne l'avons jamais trouvée. 619 00:51:19,710 --> 00:51:20,710 Quel était son nom? 620 00:51:21,780 --> 00:51:22,613 Élysée. 621 00:51:25,920 --> 00:51:26,753 C'est joli. 622 00:51:30,960 --> 00:51:32,580 Donc... 623 00:51:32,580 --> 00:51:33,930 En plus de partager un toit 624 00:51:33,930 --> 00:51:36,693 avec mon idiot de grand frère, tu as des projets ? 625 00:51:38,550 --> 00:51:40,740 J'essaie juste d'économiser pour l'école d'infirmière, 626 00:51:40,740 --> 00:51:43,260 donc ce travail signifie tout pour moi. 627 00:51:43,260 --> 00:51:46,743 J'apprécie vraiment ce que vous faites tous les deux pour m'aider. 628 00:51:48,360 --> 00:51:50,040 Non, c'est tout Matt. 629 00:51:50,040 --> 00:51:51,693 Il est peut-être un peu en retrait, 630 00:51:52,740 --> 00:51:54,190 mais il a un cœur en or. 631 00:51:56,370 --> 00:51:58,380 Hé, je dois en fait courir. 632 00:51:58,380 --> 00:52:00,480 Mais merci de m'avoir rencontré pour un café. 633 00:52:00,480 --> 00:52:01,313 Merci. 634 00:52:01,313 --> 00:52:02,550 Merci pour les beignets. 635 00:52:02,550 --> 00:52:03,600 Oh, de rien. 636 00:52:04,535 --> 00:52:05,702 À plus tard. 637 00:52:07,107 --> 00:52:09,524 (musique douce) 638 00:52:31,795 --> 00:52:32,628 Mya ? 639 00:52:35,250 --> 00:52:36,993 Vous avez eu un autre visiteur. 640 00:52:38,190 --> 00:52:39,420 Était-ce Emilie ? 641 00:52:39,420 --> 00:52:40,830 Non. 642 00:52:40,830 --> 00:52:42,870 Un gars, Gabe ? Gabriel ? 643 00:52:42,870 --> 00:52:44,020 C'est par là qu'il est passé. 644 00:52:45,432 --> 00:52:46,890 Il avait un appareil photo. 645 00:52:46,890 --> 00:52:50,403 Oh, ouais, c'est juste un ami du lycée. 646 00:52:51,390 --> 00:52:54,123 Eh bien, il est plutôt curieux. 647 00:52:55,380 --> 00:52:58,470 Mya, ça ne va pas devenir quelque chose de normal, n'est-ce pas ? 648 00:52:58,470 --> 00:53:01,881 Parce que je peux toujours trouver quelqu'un d'autre. 649 00:53:01,881 --> 00:53:02,910 Non non. 650 00:53:02,910 --> 00:53:04,320 Matt, s'il te plaît. 651 00:53:04,320 --> 00:53:06,960 J'ai besoin de ça. S'il te plaît. 652 00:53:06,960 --> 00:53:07,953 Je suis vraiment désolé. 653 00:53:09,134 --> 00:53:11,373 Je ne lui ai jamais donné mon adresse, ni à personne d'autre. 654 00:53:12,540 --> 00:53:13,773 Hé, détends-toi. 655 00:53:15,210 --> 00:53:17,970 J'ai entendu dire que tu avais pris le petit-déjeuner avec ma sœur. 656 00:53:17,970 --> 00:53:21,930 Elle a dit que si je pensais même à recruter une nouvelle personne de ménage, 657 00:53:21,930 --> 00:53:23,556 Je pourrais disparaître. 658 00:53:23,556 --> 00:53:25,260 (Matt rit) 659 00:53:25,260 --> 00:53:26,310 [Mya] Merci, Matt. 660 00:53:27,810 --> 00:53:30,378 Maintenant, si je pouvais juste trouver un bon cuisinier. 661 00:53:30,378 --> 00:53:31,920 (Mya rit) 662 00:53:31,920 --> 00:53:33,510 Vous devrez me payer pour ça. 663 00:53:33,510 --> 00:53:34,590 Je vais au magasin. 664 00:53:34,590 --> 00:53:36,210 As-tu besoin de quelque chose? 665 00:53:36,210 --> 00:53:37,742 Non, je vais bien. 666 00:53:37,742 --> 00:53:38,707 Ouais. 667 00:53:38,707 --> 00:53:41,070 Hé, Mya ? Vous avez l'air bien. 668 00:53:41,070 --> 00:53:41,903 Merci. 669 00:53:43,789 --> 00:53:46,622 (musique troublante) 670 00:54:03,984 --> 00:54:06,901 (musique mystérieuse) 671 00:54:36,206 --> 00:54:39,956 (la musique mystérieuse continue) 672 00:55:07,305 --> 00:55:11,055 (la musique mystérieuse continue) 673 00:55:33,862 --> 00:55:37,612 (la musique mystérieuse continue) 674 00:55:55,940 --> 00:55:58,140 De tous les temps, maintenant ? 675 00:55:58,140 --> 00:56:00,630 Non, nous ne faisons pas cela. 676 00:56:00,630 --> 00:56:02,130 [Matt] Eileen, c'est réglé. 677 00:56:03,810 --> 00:56:05,430 Et la fille ? 678 00:56:05,430 --> 00:56:06,600 Et la fille ? 679 00:56:06,600 --> 00:56:08,193 Elle peut trouver un autre endroit. 680 00:56:09,570 --> 00:56:11,433 Ne fais pas l'idiot avec moi, Matt. 681 00:56:15,062 --> 00:56:17,217 Je te l'ai dit, je vends l'appartement. 682 00:56:19,230 --> 00:56:20,063 J'ai fini ici. 683 00:56:22,530 --> 00:56:25,410 Oh, allez-y. 684 00:56:25,410 --> 00:56:27,500 Voyez où cela vous mène. 685 00:56:29,802 --> 00:56:32,969 Mieux encore, pourquoi ne dors-tu pas dessus ? 686 00:56:39,754 --> 00:56:42,587 (musique troublante) 687 00:57:00,148 --> 00:57:02,898 (objet hochets) 688 00:57:05,129 --> 00:57:07,712 (coups de marteau) 689 00:57:13,778 --> 00:57:17,445 (la musique troublante continue) 690 00:57:57,287 --> 00:57:59,787 (musique étrange) 691 00:58:08,092 --> 00:58:11,342 (musique dramatique pour piano) 692 00:58:31,038 --> 00:58:33,538 (la lettre se déchire) 693 00:58:37,219 --> 00:58:41,302 (la musique dramatique au piano continue) 694 00:59:03,321 --> 00:59:07,404 (la musique dramatique au piano continue) 695 00:59:27,977 --> 00:59:30,394 (Mya se soulève) 696 00:59:39,492 --> 00:59:41,909 (Mya grogne) 697 00:59:55,721 --> 00:59:58,554 (ce dernier claque) 698 01:00:01,795 --> 01:00:04,295 (musique tendue) 699 01:00:06,700 --> 01:00:09,283 (clac de couverture) 700 01:00:35,064 --> 01:00:38,397 (la musique tendue continue) 701 01:00:52,841 --> 01:00:55,091 (Mya sanglote) 702 01:01:12,287 --> 01:01:17,287 (la musique tendue continue) (Mya sanglote) 703 01:01:44,787 --> 01:01:48,120 (la musique tendue continue) 704 01:02:01,029 --> 01:02:03,112 Ça a l'air vraiment bien. 705 01:02:07,178 --> 01:02:08,510 Un... 706 01:02:08,510 --> 01:02:10,140 Alors juste ce mur, non ? 707 01:02:10,140 --> 01:02:11,883 Euh, ouais. 708 01:02:12,780 --> 01:02:15,750 Oh, et merci d'être venu aujourd'hui. 709 01:02:15,750 --> 01:02:19,710 Vous savez, les choses ont été un peu chaotiques ici. 710 01:02:19,710 --> 01:02:22,290 Ma fille vient de Tulsa, 711 01:02:22,290 --> 01:02:25,023 et c'est sa fille, Alexis. 712 01:02:26,610 --> 01:02:28,170 Dans quelle classe est-elle? 713 01:02:28,170 --> 01:02:29,003 Deuxième. 714 01:02:29,003 --> 01:02:31,620 Non, attends, presque troisième. 715 01:02:31,620 --> 01:02:33,690 Tu sais, je ne la vois pas assez souvent, 716 01:02:33,690 --> 01:02:36,483 et je prendrai chaque minute que je peux. 717 01:02:38,820 --> 01:02:39,653 Un... 718 01:02:40,620 --> 01:02:42,210 Pensez-vous que nous devrions peut-être 719 01:02:42,210 --> 01:02:43,680 ouvrir une fenêtre ou quoi ? 720 01:02:43,680 --> 01:02:46,335 Vous savez, pour l'odeur ? 721 01:02:46,335 --> 01:02:49,890 Euh, ouais, bien sûr. 722 01:02:49,890 --> 01:02:51,903 Alexis ? 723 01:02:52,800 --> 01:02:55,560 Pourquoi ne vas-tu pas jouer un peu devant 724 01:02:55,560 --> 01:02:57,213 pendant que ce gentil homme travaille. 725 01:02:58,258 --> 01:02:59,091 D'accord. 726 01:02:59,091 --> 01:02:59,924 D'accord? 727 01:02:59,924 --> 01:03:02,100 Je sors et je vais voir comment tu vas dans quelques instants. 728 01:03:02,100 --> 01:03:04,825 Mais reste devant, d'accord ? 729 01:03:04,825 --> 01:03:06,075 - D'accord. - D'accord. 730 01:03:07,350 --> 01:03:10,183 (musique troublante) 731 01:03:40,113 --> 01:03:43,780 (la musique troublante continue) 732 01:03:53,581 --> 01:03:55,920 [Matt] Est-ce que sa mère rentre aujourd'hui ? 733 01:03:55,920 --> 01:03:59,400 Euh, demain, en fait. 734 01:03:59,400 --> 01:04:02,340 Elle rend visite à des amis d'université. 735 01:04:02,340 --> 01:04:03,600 C'est tout un entraînement. 736 01:04:03,600 --> 01:04:05,160 Oh, bien sûr. 737 01:04:05,160 --> 01:04:06,660 Ils le conduisent deux fois par an. 738 01:04:06,660 --> 01:04:10,743 Avant, je prenais l'avion, mais les choses deviennent tellement chères. 739 01:04:11,700 --> 01:04:13,200 Avez-vous des enfants? 740 01:04:13,200 --> 01:04:15,330 [Matt] Euh, mes neveux. 741 01:04:15,330 --> 01:04:16,440 Oh sympa. 742 01:04:16,440 --> 01:04:18,090 Quel âge ont-ils? 743 01:04:18,090 --> 01:04:20,790 Sept, six et quatre pour Maddie. 744 01:04:20,790 --> 01:04:23,460 [Femme] Hm, les jeunes. 745 01:04:23,460 --> 01:04:25,953 Bon sang, ils peuvent être assez nombreux à cet âge. 746 01:04:27,205 --> 01:04:28,038 (Matt rit) 747 01:04:28,038 --> 01:04:28,871 Ouais, ils le peuvent. 748 01:04:30,000 --> 01:04:30,833 Un... 749 01:04:32,578 --> 01:04:35,078 (musique tendue) 750 01:04:44,830 --> 01:04:47,663 (squelches de peinture) 751 01:04:51,990 --> 01:04:53,163 Alexis ? 752 01:05:00,000 --> 01:05:02,670 Oh mon Dieu! Oh mon Dieu! 753 01:05:02,670 --> 01:05:03,900 Alexis! 754 01:05:03,900 --> 01:05:05,073 Elle est partie! 755 01:05:06,829 --> 01:05:08,518 Appelez le 9-1-1 ! 756 01:05:08,518 --> 01:05:11,351 (musique troublante) 757 01:05:31,854 --> 01:05:35,521 (la musique troublante continue) 758 01:05:36,947 --> 01:05:37,780 Mya. 759 01:05:40,152 --> 01:05:40,985 Mya ? 760 01:05:42,480 --> 01:05:44,460 Hé, désolé, j'avais ma musique. 761 01:05:44,460 --> 01:05:46,230 Oh non, ça va. 762 01:05:46,230 --> 01:05:48,150 Alors, je cherche Matt. 763 01:05:48,150 --> 01:05:50,430 Je voulais juste lui parler une minute ? 764 01:05:50,430 --> 01:05:52,200 Euh, je ne l'ai pas vu. 765 01:05:52,200 --> 01:05:53,670 Oh d'accord. 766 01:05:53,670 --> 01:05:54,963 Très bien. Merci. 767 01:05:57,510 --> 01:05:58,343 Hé, soeurette. 768 01:06:08,626 --> 01:06:11,523 (musique troublante) 769 01:06:11,523 --> 01:06:13,163 (Matt rit) 770 01:06:13,163 --> 01:06:14,520 Tu sais, ma sœur est autre chose. 771 01:06:14,520 --> 01:06:17,043 Elle pensait avoir entendu une souris ici. 772 01:06:22,635 --> 01:06:23,468 Hein? Je suis désolé. 773 01:06:23,468 --> 01:06:25,800 Oh, c'est vrai, tu ne pouvais pas m'entendre. 774 01:06:25,800 --> 01:06:28,620 Ma sœur pensait qu'il y avait un rongeur dans la maison. 775 01:06:28,620 --> 01:06:31,710 On les installe dans ta chambre et au grenier. 776 01:06:31,710 --> 01:06:33,710 Euh, je n'en ai pas vu. 777 01:06:33,710 --> 01:06:36,360 Ça vous dérange si je mets des pièges demain ? 778 01:06:36,360 --> 01:06:37,740 Je vais entrer et sortir. 779 01:06:37,740 --> 01:06:38,790 Oui bien sûr. 780 01:06:38,790 --> 01:06:39,750 De toute façon, je vais juste faire le ménage. 781 01:06:39,750 --> 01:06:40,680 D'accord. 782 01:06:40,680 --> 01:06:41,970 Et Mya ? 783 01:06:41,970 --> 01:06:42,803 Ouais? 784 01:06:42,803 --> 01:06:44,670 J'ai autre chose pour toi. 785 01:06:44,670 --> 01:06:47,943 Ce n'est pas juste que vous fassiez tout ce travail sans être payé. 786 01:06:49,350 --> 01:06:50,400 - [Mya] Merci. - Ouais. 787 01:06:50,400 --> 01:06:51,350 [Mya] Cela aide. 788 01:06:52,380 --> 01:06:54,683 C'est presque comme si tu faisais partie de la famille maintenant. 789 01:06:56,315 --> 01:07:01,022 (Mya rit) (musique tendue) 790 01:07:01,022 --> 01:07:03,689 Eileen a-t-elle des enfants ? 791 01:07:05,460 --> 01:07:07,383 Um non. 792 01:07:10,472 --> 01:07:12,022 Je pense qu'elle en voulait cependant. 793 01:07:13,770 --> 01:07:14,823 Pourquoi as-tu demandé? 794 01:07:17,370 --> 01:07:19,470 Désolé, je ne voulais pas insister, elle a juste... 795 01:07:21,450 --> 01:07:23,450 On dirait qu'elle serait une bonne maman. 796 01:07:26,430 --> 01:07:27,830 Je serai dans ma petite grotte. 797 01:07:30,411 --> 01:07:31,244 D'accord. 798 01:07:51,789 --> 01:07:55,206 (musique tendue et inquiétante) 799 01:08:23,377 --> 01:08:28,377 (le train siffle) (la musique du train joue) 800 01:08:37,827 --> 01:08:40,075 Tu n'as pas vu que je t'ai appelé environ 20 fois ? 801 01:08:40,075 --> 01:08:41,439 Que veux-tu? 802 01:08:41,439 --> 01:08:42,272 Bien... 803 01:08:44,280 --> 01:08:45,783 Devenir bâclé, stupide. 804 01:08:47,084 --> 01:08:48,105 Oh, putain, non. 805 01:08:48,105 --> 01:08:49,063 Detruis-le. 806 01:08:49,063 --> 01:08:50,017 (le chien aboie) 807 01:08:50,017 --> 01:08:52,020 Écoute, je me fiche de ce que tu fais, détruis-le. 808 01:08:52,020 --> 01:08:54,345 Débarrassez-vous-en, je m'en fiche. 809 01:08:54,345 --> 01:08:55,980 Putain, je vais le faire. 810 01:08:55,980 --> 01:08:56,813 Mon Dieu. 811 01:08:59,000 --> 01:09:00,543 As-tu toujours ces pilules ? 812 01:09:02,857 --> 01:09:04,170 Ils sont dans mon arrière-boutique. 813 01:09:04,170 --> 01:09:06,060 D'accord, d'accord. 814 01:09:06,060 --> 01:09:07,533 S'il vous plaît, Eileen. 815 01:09:09,330 --> 01:09:11,330 Je ne veux plus faire partie de ça. 816 01:09:12,649 --> 01:09:13,482 Bien. 817 01:09:13,482 --> 01:09:15,570 Est-ce que Mattie veut garder un autre animal de compagnie ? 818 01:09:15,570 --> 01:09:17,220 [Mat] Non. 819 01:09:17,220 --> 01:09:18,770 C'est trop tard pour ça, Matt. 820 01:09:19,740 --> 01:09:21,450 Nous allons faire ça. 821 01:09:21,450 --> 01:09:22,283 Ça a l'air bien. 822 01:09:23,970 --> 01:09:24,890 Eileen... 823 01:09:27,180 --> 01:09:28,013 Laisse moi faire. 824 01:09:30,330 --> 01:09:31,890 Bien. 825 01:09:31,890 --> 01:09:35,323 Je continuerai à surveiller au cas où ton nouvel ami se réveillerait. 826 01:09:37,914 --> 01:09:40,747 (musique troublante) 827 01:09:55,750 --> 01:09:58,250 (la porte grince) 828 01:10:08,614 --> 01:10:12,281 (la musique troublante continue) 829 01:10:39,318 --> 01:10:42,985 (la musique troublante continue) 830 01:11:08,197 --> 01:11:11,864 (la musique troublante continue) 831 01:11:29,976 --> 01:11:32,192 (la musique troublante continue) 832 01:11:32,192 --> 01:11:33,025 Putain. 833 01:11:35,891 --> 01:11:38,391 (musique tendue) 834 01:11:53,749 --> 01:11:58,749 (la scie bruisse) (musique troublante) 835 01:12:26,591 --> 01:12:29,091 (musique tendue) 836 01:12:37,242 --> 01:12:39,992 (Eileen crie) 837 01:12:48,762 --> 01:12:49,595 Dans. 838 01:12:52,100 --> 01:12:52,933 Dans. 839 01:12:55,380 --> 01:12:58,213 (musique troublante) 840 01:13:03,750 --> 01:13:05,133 C'est bon. 841 01:13:05,133 --> 01:13:06,840 Hé, hé, hé. 842 01:13:07,740 --> 01:13:08,573 C'est bon. 843 01:13:10,511 --> 01:13:12,827 Je veux ma maman et mon papa. 844 01:13:14,940 --> 01:13:16,590 Quel est ton nom? 845 01:13:16,590 --> 01:13:17,583 Alexis. 846 01:13:18,690 --> 01:13:21,960 Est-ce que ces mauvaises personnes vont revenir ? 847 01:13:21,960 --> 01:13:23,580 Ouais, ils arrivent. 848 01:13:23,580 --> 01:13:25,530 On doit sortir d'ici, d'accord ? 849 01:13:25,530 --> 01:13:26,363 Viens avec moi. 850 01:13:29,400 --> 01:13:30,233 Va dans cette direction. 851 01:13:33,124 --> 01:13:36,791 (la musique troublante continue) 852 01:14:00,110 --> 01:14:04,140 Alexis, j'ai besoin que tu m'écoutes très attentivement, d'accord ? 853 01:14:04,140 --> 01:14:04,977 Je dois sortir mon ami d'ici, 854 01:14:04,977 --> 01:14:07,290 mais je ne peux pas le faire sans votre aide. 855 01:14:07,290 --> 01:14:09,240 Je vais t'aider à travers cette fenêtre, 856 01:14:09,240 --> 01:14:11,940 et j'ai besoin que tu cours aussi vite que tu peux 857 01:14:11,940 --> 01:14:14,130 à la première maison que tu vois et frappe, 858 01:14:14,130 --> 01:14:15,810 et sonne à la porte aussi fort que tu peux 859 01:14:15,810 --> 01:14:17,490 jusqu'à ce que quelqu'un réponde. 860 01:14:17,490 --> 01:14:18,810 Est-ce que tu comprends? 861 01:14:18,810 --> 01:14:19,643 Ouais. 862 01:14:20,880 --> 01:14:23,040 Est-ce que ça ira ? 863 01:14:23,040 --> 01:14:24,243 Ouais, ça ira. 864 01:14:25,170 --> 01:14:30,170 Dites-leur d'envoyer la police au 630 Rockingham. 865 01:14:30,510 --> 01:14:32,413 Pouvez-vous me répéter cela ? 866 01:14:32,413 --> 01:14:35,250 630 Rockingham. 867 01:14:35,250 --> 01:14:36,083 Bien. 868 01:14:36,083 --> 01:14:37,350 Et que vont-ils faire ? 869 01:14:37,350 --> 01:14:38,550 Envoyez la police. 870 01:14:38,550 --> 01:14:40,553 Votre ami est blessé. 871 01:14:40,553 --> 01:14:41,673 630 Rockingham. 872 01:14:45,008 --> 01:14:46,758 [Mya] Et voilà. 873 01:14:48,641 --> 01:14:51,141 (musique tendue) 874 01:14:59,430 --> 01:15:01,503 J'ai dit à Matt que ce n'était pas une bonne idée. 875 01:15:03,270 --> 01:15:04,890 Vous en faisiez partie ? 876 01:15:04,890 --> 01:15:06,813 Ouais. Que veux-tu savoir? 877 01:15:09,180 --> 01:15:10,413 Où est ma sœur ? 878 01:15:11,901 --> 01:15:14,710 Oh, il y en avait tellement. 879 01:15:15,680 --> 01:15:18,810 Si tu veux me tirer dessus, autant me le dire. 880 01:15:18,810 --> 01:15:19,770 Je n'ai plus personne, 881 01:15:19,770 --> 01:15:21,520 donc je m'en fous de ce que tu fais. 882 01:15:22,710 --> 01:15:24,720 Oh, tu es courageux. 883 01:15:24,720 --> 01:15:25,953 Bien sûr, je vais vous le dire. 884 01:15:26,910 --> 01:15:27,993 Elle est partie. 885 01:15:29,522 --> 01:15:31,233 Et elle était aussi la préférée de Matt. 886 01:15:34,050 --> 01:15:34,900 Tu l'as tuée ? 887 01:15:36,990 --> 01:15:40,890 Oh, chérie, elle était dans un si mauvais état, 888 01:15:40,890 --> 01:15:42,843 nous venons de la sortir de sa misère. 889 01:15:44,190 --> 01:15:48,003 En plus, tu étais celui que nous voulions. 890 01:15:49,170 --> 01:15:51,120 Comment as-tu pu faire quelque chose comme ça ? 891 01:15:52,200 --> 01:15:54,120 Parce que... 892 01:15:54,120 --> 01:15:56,703 Je voulais que quelqu'un le garde. 893 01:15:58,710 --> 01:16:03,710 Et mon grand et stupide frère était une si belle distraction. 894 01:16:07,170 --> 01:16:11,463 Mais c'est fini, parce qu'il est mort, 895 01:16:14,083 --> 01:16:16,166 elle est en train de mourir, et toi aussi. 896 01:16:19,228 --> 01:16:20,546 Va te faire foutre. 897 01:16:20,546 --> 01:16:23,129 (Eileen halète) 898 01:16:29,254 --> 01:16:32,996 (sirènes hurlant faiblement) 899 01:16:32,996 --> 01:16:37,996 (claquements de couteaux) (bavardage de la radio de la police) 900 01:16:48,016 --> 01:16:50,849 (musique troublante) 901 01:17:16,556 --> 01:17:20,223 (la musique troublante continue) 902 01:17:23,715 --> 01:17:26,465 (musique dramatique) 903 01:17:52,797 --> 01:17:56,380 (la musique dramatique continue) 904 01:18:11,673 --> 01:18:15,256 (la musique dramatique continue)