1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 تم التنزيل من YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 موقع أفلام YIFY الرسمي: YTS.MX 3 00:01:43,312 --> 00:01:45,356 لا! لا! 4 00:02:45,749 --> 00:02:47,001 عمل عظيم، حبيبتي. 5 00:03:01,140 --> 00:03:02,433 فرانك، لا تفعل ذلك. 6 00:03:02,516 --> 00:03:03,893 يمكننا عمل شيء ما! 7 00:03:03,976 --> 00:03:05,394 بالطبع هناك تحقيقات.. 8 00:03:05,477 --> 00:03:06,562 أشفق علي يا فرانك! 9 00:03:06,645 --> 00:03:07,980 فرانك! فرانك! 10 00:03:24,538 --> 00:03:25,915 أعطونا حتى بعد ظهر الغد. 11 00:03:25,998 --> 00:03:28,459 فرانك! 12 00:03:28,542 --> 00:03:29,710 فرانك! 13 00:03:29,793 --> 00:03:30,920 فرانك! 14 00:03:52,983 --> 00:03:54,526 لا يمكنك أن تفعل هذا بنا جميعاً يا (فرانك). 15 00:03:54,610 --> 00:03:56,320 لا يمكنك أن تفعل ذلك، فرانك! 16 00:03:56,403 --> 00:03:57,821 فرانك! 17 00:03:57,905 --> 00:03:59,949 لا! لا! فرانك! 18 00:04:34,400 --> 00:04:36,151 ستيفانو: لا حاجة لإعادته. 19 00:05:02,344 --> 00:05:03,387 الغرفة رقم 4، من فضلك. 20 00:05:09,893 --> 00:05:10,811 توصيل طلبات الطعام! 21 00:05:15,482 --> 00:05:16,859 هل يوجد أحد هناك؟ 22 00:05:21,572 --> 00:05:22,990 شكرًا. 23 00:05:25,325 --> 00:05:26,869 سخيف رئيس ديك. 24 00:05:28,579 --> 00:05:30,080 اللعنة! 25 00:05:30,164 --> 00:05:31,123 موظر! 26 00:06:30,599 --> 00:06:33,936 هل تعرف كم من الوقت اضطررت إلى القيادة للعثور على مؤخرتك؟ 27 00:07:01,630 --> 00:07:02,923 فرانك... 28 00:07:03,006 --> 00:07:06,051 فرانك، توقف عن هذا. 29 00:07:06,135 --> 00:07:07,636 فرانك، هذا أنا! 30 00:07:08,720 --> 00:07:09,888 أنت تعرفني! 31 00:07:14,184 --> 00:07:16,979 لا تفعل هذا. لا تفعل ذلك، هذا أنا! 32 00:07:17,062 --> 00:07:18,939 قف! لا تفعل هذا! 33 00:07:19,022 --> 00:07:20,023 قف! 34 00:07:41,170 --> 00:07:42,963 أين العجين؟ 35 00:07:45,048 --> 00:07:46,133 ينظر. إنها إيفا. 36 00:07:47,509 --> 00:07:49,136 عمرها 13 الآن. 37 00:07:49,219 --> 00:07:50,637 أفعل هذا من أجلها. 38 00:07:51,722 --> 00:07:55,726 - أنا كل ما لديها. -هذا الهاتف، إنه أحمق لعين! 39 00:07:58,061 --> 00:07:59,146 انتظر! 40 00:07:59,229 --> 00:08:01,064 انتظر انتظر. 41 00:08:01,148 --> 00:08:02,482 انظر إلى هذا المفتاح. 42 00:08:05,152 --> 00:08:07,029 يفتح حاوية. 43 00:08:07,112 --> 00:08:09,114 في ساحة القوارب القديمة. 44 00:08:09,198 --> 00:08:11,742 حيث سنحصل على شحنات المخدرات. 45 00:08:11,825 --> 00:08:13,702 هذا هو المكان الذي أضع فيه أموال سيزار. 46 00:08:13,785 --> 00:08:18,123 هناك قارب إلى المغرب. خذ كل شيء. 47 00:08:18,207 --> 00:08:19,666 فقط دعني اذهب! 48 00:08:19,750 --> 00:08:21,919 انتظر انتظر! 49 00:08:24,171 --> 00:08:26,215 لقد سرقت من سيزار أيضاً. 50 00:08:28,342 --> 00:08:29,968 أنا أعرف. 51 00:08:30,052 --> 00:08:31,386 أنا أعرف عنك اثنين. 52 00:08:32,512 --> 00:08:35,015 وأنا لم أقل شيئا. 53 00:08:35,098 --> 00:08:36,934 لن أفعل ذلك أبدًا. 54 00:08:37,017 --> 00:08:40,145 ماذا سيفعل عندما يعلم؟ 55 00:08:40,229 --> 00:08:42,481 إنه يقودنا إلى طريق مسدود 56 00:08:43,649 --> 00:08:46,652 اليوم أنا. غدا سوف نكون آنا وأنت. 57 00:08:49,071 --> 00:08:51,698 فقط اسمحوا لي أن أنقذ طفلي. 58 00:09:15,347 --> 00:09:17,307 اللعنة قبالة. 59 00:09:19,977 --> 00:09:22,646 قلت اخرج من هنا اللعنة! 60 00:09:54,511 --> 00:09:56,722 يتحرك! يتحرك! 61 00:09:58,390 --> 00:10:00,600 اسرع! 62 00:10:00,684 --> 00:10:02,602 إلى أين تذهب؟ 63 00:10:22,205 --> 00:10:23,123 دموع... 64 00:10:24,791 --> 00:10:26,752 طعم تماما مثل البحر. 65 00:10:28,170 --> 00:10:29,880 مياه المحيط المالحة. 66 00:10:31,089 --> 00:10:34,176 سوف تتألق مثل النجم هناك. 67 00:10:37,429 --> 00:10:39,556 رجال الشرطة معهم. 68 00:10:39,639 --> 00:10:42,184 إذا هربت مرة أخرى، 69 00:10:42,267 --> 00:10:44,519 سوف يقتلون عائلتك. 70 00:10:46,813 --> 00:10:48,690 عندما تصل إلى هناك، 71 00:10:48,774 --> 00:10:51,276 عليك تزييفها 72 00:10:51,360 --> 00:10:54,279 وتسلق على طول الطريق حتى السلم 73 00:10:54,363 --> 00:10:57,240 حتى تحصل على ما يكفي من المال. 74 00:10:57,324 --> 00:10:58,408 بعد ذلك... 75 00:10:59,659 --> 00:11:01,161 تختفي. 76 00:11:23,600 --> 00:11:25,310 تعال لتبحث عن رصاصتك؟ 77 00:14:07,514 --> 00:14:09,933 ولم يكن في الفندق. 78 00:14:12,185 --> 00:14:13,895 هل رآه أحد وهو يغادر؟ 79 00:14:13,979 --> 00:14:15,355 حارس الفندق. 80 00:14:15,438 --> 00:14:18,358 لديه اتصالات في برلين ووارسو. 81 00:14:18,441 --> 00:14:20,151 يمكنني التحقق إذا كنت تريد. 82 00:14:21,653 --> 00:14:24,573 لا! عد. 83 00:14:28,785 --> 00:14:29,786 و فرانك... 84 00:14:31,538 --> 00:14:33,373 أبقِ هاتفك قيد التشغيل. 85 00:16:03,088 --> 00:16:04,506 هل انت بخير؟ 86 00:16:04,589 --> 00:16:07,467 هل هذه سيارتك؟ في الخندق هناك؟ 87 00:16:07,550 --> 00:16:09,135 انها له. 88 00:16:09,219 --> 00:16:11,554 من؟ 89 00:16:11,638 --> 00:16:13,390 لقد رأيناه على الطريق. 90 00:16:15,183 --> 00:16:17,435 إهدئ. لا أفهم. 91 00:16:17,519 --> 00:16:19,729 لقد رأيناه. على الطريق. 92 00:16:21,940 --> 00:16:23,233 أنت معه. 93 00:16:25,318 --> 00:16:26,778 سوف يعيدني إلى هناك. 94 00:16:26,861 --> 00:16:27,779 إهدئ. 95 00:16:27,862 --> 00:16:28,780 لا تأخذني مرة أخرى. 96 00:16:28,863 --> 00:16:30,657 إهدئ. 97 00:16:31,783 --> 00:16:32,701 يتمسك. 98 00:16:32,784 --> 00:16:33,702 لا! 99 00:16:37,580 --> 00:16:38,623 رجعت! 100 00:17:13,199 --> 00:17:14,701 مرحبًا؟ 101 00:17:14,784 --> 00:17:16,035 لقد كنت على حق. 102 00:17:18,538 --> 00:17:19,706 لم أستطع أن أفعل ذلك. 103 00:17:21,583 --> 00:17:22,500 اليوم هو يوم. 104 00:17:24,878 --> 00:17:26,421 اليوم؟ 105 00:17:29,257 --> 00:17:31,259 أين يجب أن ألتقي بكم؟ 106 00:17:31,342 --> 00:17:33,553 مرسيليا. 107 00:17:33,636 --> 00:17:35,680 حيث علمنا الرجل العجوز إطلاق النار. 108 00:17:38,850 --> 00:17:41,060 - كوف؟ -نعم. 109 00:17:41,144 --> 00:17:43,897 سنأخذ قاربًا هناك. 110 00:17:43,980 --> 00:17:45,523 احصل على غرفة في ماريوس. 111 00:17:47,358 --> 00:17:48,568 سألتقي بك غدا. 112 00:17:51,613 --> 00:17:53,072 إذن، هذا هو؟ 113 00:17:55,033 --> 00:17:56,367 هذه هي. 114 00:18:00,163 --> 00:18:01,414 فرانك. 115 00:18:47,418 --> 00:18:48,837 أنت تغادر؟ ابقى معنا. 116 00:18:55,635 --> 00:18:57,262 كيف هي الشحنة؟ 117 00:18:57,345 --> 00:18:58,638 تنظيفها. 118 00:18:58,721 --> 00:18:59,973 معباه. 119 00:19:00,056 --> 00:19:02,642 على استعداد للسفينة. 120 00:19:02,725 --> 00:19:04,853 الخط على اليسار، برشلونة. 121 00:19:04,936 --> 00:19:06,688 الخط على اليمين، بروكسل. 122 00:19:07,939 --> 00:19:10,149 15.000 للرأس. 123 00:19:21,995 --> 00:19:24,080 لن تحتاج الفتيات إليك بعد الآن الليلة. 124 00:19:25,373 --> 00:19:26,374 تعال معي. 125 00:19:28,293 --> 00:19:33,339 الملك يدعو الشعب الصغير إلى التتويج؟ 126 00:19:34,507 --> 00:19:35,592 حسنا إذا، 127 00:19:35,675 --> 00:19:37,302 سأحصل على أغراضي. 128 00:19:38,553 --> 00:19:41,055 سوف يعتني ستيفانو بالأمر. 129 00:19:41,139 --> 00:19:42,181 - المفاتيح. -ماذا تفعل؟ 130 00:19:42,265 --> 00:19:43,433 ماذا تفعل؟ 131 00:19:43,516 --> 00:19:45,018 لا تلمسني! 132 00:19:45,101 --> 00:19:46,394 اللعنة! 133 00:19:47,645 --> 00:19:49,689 ستيفن. 134 00:19:57,655 --> 00:19:59,407 حسنًا؟ 135 00:19:59,490 --> 00:20:01,326 ما كل هذا؟ 136 00:20:01,409 --> 00:20:03,286 لماذا حاول ضربي؟ 137 00:20:15,089 --> 00:20:18,051 هل ستضربني أيضاً؟ 138 00:20:18,134 --> 00:20:19,802 أنا لست والدك. 139 00:20:28,436 --> 00:20:29,646 يذهب... 140 00:20:32,023 --> 00:20:34,359 لا تجعلني أنتظر. 141 00:20:34,442 --> 00:20:35,944 أنا لست زوجتك أيضا. 142 00:20:38,071 --> 00:20:39,656 في مكاني في ساعة واحدة. 143 00:22:27,305 --> 00:22:30,141 النهم 144 00:23:26,948 --> 00:23:28,032 تحذير العاصفة ساري المفعول 145 00:23:28,116 --> 00:23:31,077 مع بدء الجبهة الباردة التي طال انتظارها، 146 00:23:31,160 --> 00:23:33,955 وهو أكثر مما تفاوضنا عليه. 147 00:23:38,709 --> 00:23:41,546 ...رياح قوية وتساقط الثلوج في آردن. 148 00:23:41,629 --> 00:23:44,257 خذ المزيد من الحذر على الطرق. 149 00:23:44,340 --> 00:23:47,135 الآن لننتقل إلى بلاغ عن شخص مفقود: لور ميرتنز 150 00:23:47,218 --> 00:23:49,345 لم أشاهده منذ ثلاثة أيام 151 00:23:49,428 --> 00:23:52,223 واضطرت الشرطة إلى تعليق بحثها 152 00:23:52,306 --> 00:23:53,975 بسبب سوء الأحوال الجوية. 153 00:23:54,058 --> 00:23:57,145 الطالب الجامعي، شوهد آخر مرة في الحرم الجامعي 154 00:23:57,228 --> 00:24:00,565 واختفى دون أن يترك أثرا. 155 00:25:03,252 --> 00:25:04,629 سيد؟ 156 00:25:04,712 --> 00:25:05,630 المصابيح الأمامية الخاصة بك. 157 00:25:08,257 --> 00:25:09,425 ما هذا؟ 158 00:25:13,429 --> 00:25:15,640 لقد تركت المصابيح الأمامية الخاصة بك مضاءة. 159 00:25:19,393 --> 00:25:21,395 هل هناك محطة للحافلات قريبة؟ 160 00:25:24,148 --> 00:25:26,567 بحق الجحيم؟ 161 00:25:32,865 --> 00:25:36,452 ليس لإخافتك، لكنك لن تجد حافلة هنا. 162 00:25:38,663 --> 00:25:42,041 أخبرني الشيف أن هناك واحدة قريبة. 163 00:25:42,124 --> 00:25:43,334 أنا فقط لا أعرف أين. 164 00:25:45,127 --> 00:25:47,296 حسنًا... 165 00:25:47,380 --> 00:25:49,548 أعتقد أنني سأعود إلى الداخل. 166 00:26:04,397 --> 00:26:07,733 سوف آخذك إلى باستون، ثم أنت بمفردك. 167 00:26:08,901 --> 00:26:10,653 هذا مثالي، شكرًا. 168 00:26:13,656 --> 00:26:15,157 أنا فيرجيل. 169 00:26:17,535 --> 00:26:19,120 هل تمتلك اسم؟ 170 00:26:19,203 --> 00:26:20,288 نعم. 171 00:26:24,375 --> 00:26:25,835 جميل منك أن تأخذني. 172 00:26:27,420 --> 00:26:29,422 أنا مدين لك بواحدة من أجل الأضواء. 173 00:26:31,090 --> 00:26:33,134 لقد جعلتك تشفق علي. 174 00:26:33,217 --> 00:26:35,011 الكثير من الناس يفعلون ذلك. 175 00:26:35,094 --> 00:26:37,805 أوقفك هناك. أنا لا أشعر بالشفقة كثيرًا. 176 00:26:40,266 --> 00:26:42,268 كيف انتهى بك الأمر هنا؟ 177 00:26:44,562 --> 00:26:47,648 أنا في كلية الهندسة مع تقليد المعاكسات 178 00:26:47,732 --> 00:26:49,817 من عصب أعين أطفال دويبي 179 00:26:49,900 --> 00:26:51,861 ويتركنا في الغابة. 180 00:26:51,944 --> 00:26:53,988 وعلينا أن نعود. 181 00:27:03,831 --> 00:27:05,333 ما هذا؟ 182 00:27:05,416 --> 00:27:06,542 دفتر ملاحظاتي. 183 00:27:06,625 --> 00:27:08,586 أقوم بتدوين الكثير من الملاحظات. 184 00:27:11,505 --> 00:27:13,299 على ماذا؟ 185 00:27:13,382 --> 00:27:14,842 لقد جعلتني أفكر في هذا: 186 00:27:16,844 --> 00:27:18,804 "يوم الغضب". 187 00:27:18,888 --> 00:27:20,473 يذهب، 188 00:27:20,556 --> 00:27:22,725 ذلك اليوم هو يوم الغضب 189 00:27:22,808 --> 00:27:24,268 كيف الهزة 190 00:27:24,352 --> 00:27:25,895 عندما يأتي القاضي 191 00:27:25,978 --> 00:27:28,856 سيتم مناقشة كل شيء بدقة 192 00:27:28,939 --> 00:27:31,442 "يا يوم الغضب هذا 193 00:27:31,525 --> 00:27:35,029 فكم ستكون الارتعاشة عظيمة عندما يمر القاضي..." 194 00:27:35,112 --> 00:27:37,448 "جملته على الجميع." 195 00:27:39,450 --> 00:27:42,036 هل تعرف فيردي؟ 196 00:27:42,119 --> 00:27:43,204 نعم. 197 00:27:43,287 --> 00:27:45,623 إرث من والدي. 198 00:27:48,584 --> 00:27:52,171 لا بد أنك نظرت إليه. 199 00:27:52,254 --> 00:27:55,925 الآن أستطيع أن أرى لماذا تركوك في الغابة. 200 00:27:56,008 --> 00:27:58,844 آلهتنا الوحيدة هم آباؤنا 201 00:27:58,928 --> 00:28:01,347 ونحولهم إلى شياطين. 202 00:28:01,430 --> 00:28:03,349 لا تؤمن بالله؟ 203 00:28:05,684 --> 00:28:08,896 أحصل عليه. وهو لا يؤمن بنا أيضًا. 204 00:28:34,046 --> 00:28:36,549 تحتاج إلى أي شيء؟ 205 00:28:40,219 --> 00:28:42,179 لا، لدي كل ما أحتاجه. 206 00:28:43,681 --> 00:28:46,142 ولدي شيء لك. 207 00:28:46,225 --> 00:28:48,561 - ما هذا؟ -حسنا، للغاز. 208 00:28:49,979 --> 00:28:51,355 احتفظ بذلك للمدرسة. 209 00:28:51,439 --> 00:28:52,898 لا، أنا أصر. 210 00:28:56,610 --> 00:28:57,528 شكرًا. 211 00:28:58,612 --> 00:29:00,656 يمكن أن يخبرنا اللمس بالكثير. 212 00:29:29,393 --> 00:29:30,644 مضطربة بشأن شيء ما؟ 213 00:29:32,021 --> 00:29:33,063 ماذا؟ 214 00:29:34,231 --> 00:29:36,233 يبدو أنك مضطرب فحسب. 215 00:29:45,951 --> 00:29:48,412 أعتقد أنني رأيت تلك الفتاة في وقت سابق على جانب الطريق. 216 00:29:49,622 --> 00:29:52,291 الذي في الأخبار؟ 217 00:29:52,374 --> 00:29:54,710 لا أعرف لماذا أهتم حتى. 218 00:29:54,793 --> 00:29:56,712 لكنك تفعل... 219 00:29:56,795 --> 00:29:58,339 - ماذا؟ -أنت تهتم. 220 00:29:58,422 --> 00:30:00,049 كان عليك أن تخبر أحداً 221 00:30:00,132 --> 00:30:02,009 ربما ذلك الشرطي في المطعم. 222 00:30:02,092 --> 00:30:03,135 أليس كذلك يا فرانك؟ 223 00:30:06,722 --> 00:30:08,015 كيف تعرف اسمي؟ 224 00:30:08,098 --> 00:30:12,686 أردت أن تريه السوار، لكنك اعتقدت أنه سيشك فيك. 225 00:30:12,770 --> 00:30:15,439 لقد رأيته يتفقد صحونك عندما دخلت 226 00:30:17,149 --> 00:30:22,029 وأنت على حق، لقد كانت هي، لور ميرتنز. 227 00:30:22,112 --> 00:30:23,948 لكنها تستريح الآن. 228 00:30:26,534 --> 00:30:27,660 ط قتلها. 229 00:30:29,370 --> 00:30:30,955 أكثر صعوبة من المعتاد. 230 00:30:31,038 --> 00:30:34,208 الأمر أصعب عندما تكون الأرض متجمدة. 231 00:30:34,291 --> 00:30:37,461 بأيدي عارية. ما القرف! 232 00:30:37,545 --> 00:30:40,172 هل سبق لك أن حاولت فتح صدر شخص ما بيديك العاريتين؟ 233 00:30:40,256 --> 00:30:42,091 لقد كانت بالفعل في حالة سيئة، 234 00:30:42,174 --> 00:30:46,095 لقد خرجت من Mini أثناء الحركة، ولهذا السبب وجدتها هناك. 235 00:30:47,346 --> 00:30:49,431 لقد شعرت بالسوء تجاهها، لكن لم تفعل شيئًا. 236 00:30:51,141 --> 00:30:54,937 أتساءل هل كنت غير قادر أو غير راغب في إنقاذها؟ 237 00:31:01,277 --> 00:31:02,194 ماذا؟ 238 00:31:04,446 --> 00:31:05,614 تفقد شيئا؟ 239 00:31:08,033 --> 00:31:08,951 اخرج. 240 00:31:10,119 --> 00:31:12,079 ماذا عن الذهاب إلى باستون؟ 241 00:31:12,162 --> 00:31:14,039 إما أنت أو عقلك. أنت أختار. 242 00:31:16,166 --> 00:31:19,920 من العار أن لدينا الكثير لنتعلمه من بعضنا البعض. 243 00:31:22,590 --> 00:31:23,716 حسنًا... 244 00:31:24,925 --> 00:31:26,677 نعم! 245 00:31:26,760 --> 00:31:28,137 نعم. 246 00:31:38,105 --> 00:31:39,857 يعجبني وجهه، 247 00:31:39,940 --> 00:31:43,027 ذو مظهر دويبي، مثير للشفقة. 248 00:31:43,110 --> 00:31:44,445 ولكن أنا أحب لك أفضل. 249 00:31:47,906 --> 00:31:49,617 نحن ذاهبون للحصول على بعض المرح معا. 250 00:32:12,556 --> 00:32:14,099 اللعنة. 251 00:34:52,716 --> 00:34:54,009 آنا؟ 252 00:35:02,392 --> 00:35:04,061 لا! لا! 253 00:35:06,146 --> 00:35:07,815 هذا شبه موقف سيارات! 254 00:35:07,898 --> 00:35:10,526 مواقف السيارات هناك. استمر بالتقدم. 255 00:35:13,612 --> 00:35:14,696 دعنا نذهب! 256 00:35:30,504 --> 00:35:32,881 - مرحبًا؟ -من هذا؟ 257 00:35:32,965 --> 00:35:35,133 آنا، هذا أنا. أين أنت؟ 258 00:35:35,217 --> 00:35:37,386 مجرد الوصول إلى ماريوس. 259 00:35:37,469 --> 00:35:40,264 شخص ما يتصل بي من هاتفك. 260 00:35:40,347 --> 00:35:41,932 ماذا تريد؟ 261 00:35:42,015 --> 00:35:43,517 يقول أنه صديقك. 262 00:35:43,600 --> 00:35:45,978 لم أفهم الأمر، لقد تخليت عن هاتفي. 263 00:35:46,061 --> 00:35:48,313 (فرانك)، إنه يعرف كل شيء عنك. 264 00:35:48,397 --> 00:35:50,357 عن قيصر. 265 00:35:50,440 --> 00:35:53,777 حسنًا، بعد وصولك، ابقَ في مكانك وانتظرني. 266 00:35:53,861 --> 00:35:55,237 اراك قريبا. 267 00:36:20,429 --> 00:36:22,472 كيف وجدت هاتفي؟ 268 00:36:24,391 --> 00:36:25,726 كيف تنام يا (فرانك)؟ 269 00:36:27,477 --> 00:36:29,104 أعترف بذلك، لقد اشتقت لي. 270 00:36:30,898 --> 00:36:32,566 تعرف ماذا أفعل؟ 271 00:36:34,443 --> 00:36:36,028 اشاهد الاخبار. 272 00:36:37,529 --> 00:36:39,031 يجب عليك أنت أيضا. 273 00:36:40,657 --> 00:36:42,159 سوف يثير اهتمامك. 274 00:36:43,535 --> 00:36:45,412 ...اكتشاف مروع في آردن. 275 00:36:45,495 --> 00:36:47,998 عثرت الشرطة البلجيكية على جثة 276 00:36:48,081 --> 00:36:50,334 مشوهة إلى أقصى الحدود 277 00:36:50,417 --> 00:36:52,920 في الغابة على طول I-4. 278 00:36:53,003 --> 00:36:56,506 ويبدو أن الضحية هي لور ميرتنز، وهي طالبة جامعية من نامور 279 00:36:56,590 --> 00:36:58,717 الذي تم الإبلاغ عن فقدانه 280 00:36:58,800 --> 00:37:00,385 لمدة أسبوع تقريبا. 281 00:37:00,469 --> 00:37:02,387 {\an8}على بعد حوالي 50 كيلومترًا من مكان الحادث، 282 00:37:02,471 --> 00:37:05,933 {\an8}تم العثور على جثة أخرى مشوهة بالمثل 283 00:37:06,016 --> 00:37:08,310 {\an8}في سلة المهملات الخاصة بـ The Glutton، 284 00:37:08,393 --> 00:37:11,563 {\an8}مطعم محبوب على جانب الطريق يقع على نفس الطريق السريع. 285 00:37:11,647 --> 00:37:14,566 {\an8}يبدو أن الضحية الثانية هي فريدي فان هويل، 286 00:37:14,650 --> 00:37:17,027 عضو في الجريمة المنظمة البلجيكية. 287 00:37:17,110 --> 00:37:18,737 {\an8}في موقف سيارات المطعم، 288 00:37:18,820 --> 00:37:22,658 {\an8}عثرت الشرطة على ملابس تخص ميرتنز في سيارة مهجورة. 289 00:37:22,741 --> 00:37:25,786 {\an8}المركبة مسجلة باسم فيرجيل هيلشر، 290 00:37:25,869 --> 00:37:29,039 {\an8}طالب آخر من نامور، وهو الآن المشتبه به الرئيسي. 291 00:37:29,122 --> 00:37:32,125 {\an8}يُعتقد أنه فر إلى فرنسا. 292 00:37:32,209 --> 00:37:35,629 {\an8}تعمل الشرطة الفرنسية والبلجيكية معًا 293 00:37:35,712 --> 00:37:38,006 لتنسيق مطاردة الرجل. 294 00:37:38,090 --> 00:37:40,092 أنت وأنا سوف نصبح من المشاهير. 295 00:37:41,259 --> 00:37:46,682 بلجيكا وفرنسا تشهدان حاليًا زخات مطر. 296 00:37:46,765 --> 00:37:48,976 رياح شديدة السرعة على... 297 00:37:52,688 --> 00:37:54,439 ركز يا فرانك. 298 00:37:54,523 --> 00:37:58,694 ماذا معك؟ يبدو أنك قليلا ... لينة. 299 00:37:58,777 --> 00:38:01,613 رأيتك في الغابة. ماذا جاء عليك؟ 300 00:38:01,697 --> 00:38:05,617 كان علي أن أقوم بالعمل نيابةً عنك، وكان ذلك رجلاً كبيرًا. 301 00:38:05,701 --> 00:38:07,452 أنت لا تعرف من أنا. 302 00:38:07,536 --> 00:38:09,871 بدأت أتعرف عليك و... 303 00:38:09,955 --> 00:38:12,124 قيصر. 304 00:38:12,207 --> 00:38:14,501 كان يجب أن أرى وجهه عندما أخبرته 305 00:38:14,584 --> 00:38:15,669 لقد كنت خارجا مع آنا. 306 00:38:18,338 --> 00:38:19,589 ماذا تريد؟ 307 00:38:21,133 --> 00:38:23,385 دفتر ملاحظاتي. 308 00:38:23,468 --> 00:38:24,594 ما بك؟ 309 00:38:26,847 --> 00:38:28,140 أريد دفتر ملاحظاتي. 310 00:38:28,223 --> 00:38:31,143 لقد خبأتها بجوار تذاكر فريدي. 311 00:38:31,226 --> 00:38:33,812 لقد خطفتهم من حقيبته. 312 00:38:33,895 --> 00:38:35,605 حيث وضعت المفتاح. 313 00:38:35,689 --> 00:38:36,732 ما زلت تتبع؟ 314 00:38:38,233 --> 00:38:40,027 ها أنت ذا. 315 00:38:41,987 --> 00:38:43,780 ما هذا المفتاح المفتوح؟ 316 00:38:48,785 --> 00:38:50,454 ماذا فعلت به؟ 317 00:38:51,705 --> 00:38:54,750 لا تقلق، أنا أبقيه دافئًا. 318 00:38:54,833 --> 00:38:58,545 أريد استعادة دفتر ملاحظاتي، لكن يمكنك إلقاء نظرة على رسوماتي. 319 00:39:02,841 --> 00:39:04,051 إعجاب بالصفحة العاشرة. 320 00:39:07,721 --> 00:39:10,265 الهواتف هي أخطاء كبيرة، أليس كذلك؟ 321 00:39:12,225 --> 00:39:15,645 الوقت الذي عدت فيه إلى العمل. لا أستطيع أن أفعل كل ذلك من أجلك. 322 00:39:15,729 --> 00:39:18,231 سأساعدك على التأقلم من جديد. 323 00:39:18,315 --> 00:39:20,233 سوف يعيد الذكريات. 324 00:39:24,738 --> 00:39:25,781 أين؟ 325 00:39:27,532 --> 00:39:28,992 الصفحة 131. 326 00:39:31,661 --> 00:39:33,288 سنفعل أشياء عظيمة معًا. 327 00:39:40,170 --> 00:39:41,671 اكس او اكس او فرانك. 328 00:40:59,958 --> 00:41:01,877 نادي مذهل 329 00:43:42,454 --> 00:43:45,373 يقلل من عبّارة كوف ماليبولج 330 00:45:09,249 --> 00:45:12,043 شم منه! دعونا نتحرك! 331 00:45:13,294 --> 00:45:14,421 داخل! 332 00:45:18,049 --> 00:45:19,926 أرى الحركة! 333 00:45:20,009 --> 00:45:22,470 نحن نراك! تعال بهدوء! 334 00:45:22,554 --> 00:45:24,597 شرطة! ارفع يديك! 335 00:45:36,776 --> 00:45:38,027 شرطة! 336 00:45:39,737 --> 00:45:41,281 - الوحدة في موضعها. -قف! 337 00:45:41,364 --> 00:45:42,949 شرطة! تجميد! 338 00:45:43,032 --> 00:45:45,326 - هناك! -أنت محاصر! 339 00:45:46,995 --> 00:45:48,121 تجميد، الأيدي مرفوعة. 340 00:45:48,204 --> 00:45:49,289 سيدي، تعال بهدوء! 341 00:45:49,372 --> 00:45:50,957 الآن! 342 00:45:55,712 --> 00:45:57,505 قف! شرطة! 343 00:45:57,589 --> 00:46:00,091 تجميد! ارمي سلاحك! 344 00:46:00,175 --> 00:46:02,051 شرطة! ارمي سلاحك! 345 00:46:05,638 --> 00:46:07,182 رجل إلى أسفل! 346 00:46:09,392 --> 00:46:10,685 نار! 347 00:46:12,103 --> 00:46:13,021 فتح النار! 348 00:46:14,189 --> 00:46:16,107 أطلق النار على الأم اللعينة! 349 00:46:16,191 --> 00:46:17,317 نار! نار! 350 00:46:19,652 --> 00:46:20,862 حصلت على دفتر ملاحظاتي؟ 351 00:46:22,822 --> 00:46:24,741 يقود! يقود! 352 00:46:31,956 --> 00:46:33,166 ماذا بحق الجحيم؟ 353 00:46:33,249 --> 00:46:36,628 كنت أشعر بالوحدة، لذلك فعلت ما فعلته. 354 00:46:36,711 --> 00:46:39,005 حصلت على 4x4 والراكب. 355 00:46:40,715 --> 00:46:42,675 المذهل، يقرع الجرس الآن؟ 356 00:46:42,759 --> 00:46:45,261 عملك الأول فرانك! يمكنك حفر ذلك؟ 357 00:46:45,345 --> 00:46:48,640 لقد قطعت حنجرة موشكين في مصعد الخدمة. 358 00:46:48,723 --> 00:46:51,518 - كسبت ثقة فالكوني. - ماذا تريد؟ 359 00:46:53,269 --> 00:46:54,562 أنا لست سعيدا، فرانك. 360 00:46:54,646 --> 00:46:57,357 أولاً فريدي، والآن هذا الشرطي. أنت ستصبح ناعمًا. 361 00:46:57,440 --> 00:47:00,235 لماذا لم تطلق النار عليه؟ لا أستطيع القيام بكل العمل. 362 00:47:00,318 --> 00:47:04,280 أشكرني، لقد كان يلاحقك منذ تناول العشاء. 363 00:47:04,364 --> 00:47:05,657 لحسن الحظ جئت عبره. 364 00:47:08,868 --> 00:47:11,996 مثل ستيفانو، لم يفهم... 365 00:47:12,080 --> 00:47:14,582 حتى كان الأوان قد فات! 366 00:47:19,504 --> 00:47:21,297 أوقف السيارة. 367 00:47:21,381 --> 00:47:22,924 يا لها من مهنة كانت لديك! 368 00:47:23,007 --> 00:47:25,468 أنس المصري، خمس طلقات في الحلق. 369 00:47:25,552 --> 00:47:27,387 فلوران "البلجيكي" 370 00:47:27,470 --> 00:47:29,347 المفتاح إلى الوداجي. 371 00:47:29,430 --> 00:47:31,516 غرق بابكر والي في نهر شيلدت. 372 00:47:31,599 --> 00:47:32,517 لقد كانت ضربات! 373 00:47:32,600 --> 00:47:35,603 كارلوس، "الجاموس"، سحق رأسه في الرذيلة. 374 00:47:35,687 --> 00:47:36,771 لقد كانت ضربات! 375 00:47:36,854 --> 00:47:38,940 أعتقد أن المفضل لدي هو... 376 00:47:39,023 --> 00:47:40,733 آرثر ريدون. 377 00:47:42,151 --> 00:47:44,404 لقد قتلته أمام ابنه. 378 00:47:49,158 --> 00:47:50,702 هل تتذكر يا فرانك؟ 379 00:48:08,177 --> 00:48:10,680 - لقد كانوا يضربون! - كل ما يساعدك على النوم. 380 00:48:11,806 --> 00:48:12,724 أوقف السيارة. 381 00:48:15,059 --> 00:48:16,686 هو ميت! 382 00:48:16,769 --> 00:48:18,229 من حسن حظي أنني وجدته. 383 00:48:18,313 --> 00:48:21,107 لم أكن أريد أن آتي سيرا على الأقدام! 384 00:48:21,190 --> 00:48:22,317 أوقف السيارة، اللعنة! 385 00:48:27,363 --> 00:48:28,740 أوقف السيارة. 386 00:48:31,075 --> 00:48:33,036 سنفعل أشياء عظيمة معًا. 387 00:48:51,554 --> 00:48:54,057 استيقظ فرانك. 388 00:49:17,330 --> 00:49:20,083 - لقد قيل لي أنك... - ماذا؟ 389 00:49:20,166 --> 00:49:21,084 ميت؟ 390 00:49:22,460 --> 00:49:24,587 أنا ميت مثل إلفيس. 391 00:49:28,466 --> 00:49:30,885 - هل هذا يعني أنني... - لا! 392 00:49:30,968 --> 00:49:32,178 ليس بعد. 393 00:49:33,638 --> 00:49:36,474 لا يزال هناك الكثير لتفعله يا فرانكي. 394 00:49:41,145 --> 00:49:42,188 سنفعل أشياء عظيمة أنا وأنت. 395 00:49:45,191 --> 00:49:46,109 اراك قريبا. 396 00:49:46,192 --> 00:49:47,944 الطفل يريد منك أن تحصل على هذا. 397 00:50:41,497 --> 00:50:43,499 - لا! -اخرس اللعنة! 398 00:50:43,583 --> 00:50:45,793 لا تنظر إليّ سخيف! 399 00:50:47,628 --> 00:50:49,380 لا تنظر إليّ سخيف! 400 00:50:51,340 --> 00:50:54,010 لو سمحت! قف! 401 00:51:16,282 --> 00:51:19,744 أنت مثل والدتك سخيف! 402 00:51:20,995 --> 00:51:24,415 أنت مثل والدتك سخيف! 403 00:51:34,509 --> 00:51:35,510 فرانك! 404 00:51:40,389 --> 00:51:42,683 ماذا نفعل هنا؟ 405 00:51:42,767 --> 00:51:45,937 لقد اتصلت بي الليلة الماضية وقلت لي أن آتي إلى هنا. 406 00:51:47,063 --> 00:51:48,773 لم أتصل بك قط. 407 00:51:48,856 --> 00:51:50,233 لقد كان صوتك! 408 00:51:51,359 --> 00:51:52,527 هل كان هذا من فعلك؟ 409 00:51:52,610 --> 00:51:53,820 لا. 410 00:51:53,903 --> 00:51:56,656 لقد تم ربطك بالضمادات عندما وصلت إلى هنا، وكنت نائماً في الطابق العلوي. 411 00:51:58,616 --> 00:51:59,617 علينا أن نخرج من هنا. 412 00:51:59,700 --> 00:52:01,327 لماذا؟ أين نحن؟ 413 00:52:02,787 --> 00:52:04,497 منزل طفولتي. 414 00:52:13,589 --> 00:52:15,007 نحن في الداخل. 415 00:52:30,606 --> 00:52:32,149 اتركه، لا شيء هناك. 416 00:52:36,153 --> 00:52:38,614 - دعنا نذهب. - إنهم يعبثون معنا. 417 00:52:52,920 --> 00:52:54,714 يخرج! 418 00:52:54,797 --> 00:52:56,924 يخرج! 419 00:52:57,008 --> 00:52:58,885 خارجا، أيها الأحمق! 420 00:52:58,968 --> 00:52:59,927 يخرج! 421 00:53:03,097 --> 00:53:04,557 على ركبتيك! انزل! 422 00:53:06,726 --> 00:53:07,852 لا تتحرك! 423 00:54:24,679 --> 00:54:26,013 ماذا تود ان تفعل؟ 424 00:54:29,100 --> 00:54:31,102 من يستمر بالاتصال بي؟ 425 00:54:31,185 --> 00:54:33,145 هل قام بخداع رجال الشرطة علينا؟ 426 00:54:35,690 --> 00:54:36,857 فرانك! 427 00:54:36,941 --> 00:54:39,360 لست متأكدا، ابن الضربة. 428 00:54:40,861 --> 00:54:43,739 - ليس لدينا وقت. - أخبرني من هو! 429 00:54:43,823 --> 00:54:47,410 أنظروا إلى مدى عمق الخراء الذي نحن فيه! 430 00:54:47,493 --> 00:54:49,412 - دعنا نذهب. -أخبرني! 431 00:54:49,495 --> 00:54:51,789 لا تبدأ معي. لا تلمسني! 432 00:54:53,874 --> 00:54:55,835 انظر إليَّ. 433 00:54:55,918 --> 00:54:56,877 انظر إليَّ. 434 00:54:56,961 --> 00:54:59,130 قف. إهدئ. 435 00:54:59,213 --> 00:55:00,172 انتهى. 436 00:55:00,256 --> 00:55:01,757 كل شيء على ما يرام. 437 00:55:01,841 --> 00:55:02,925 نعم؟ 438 00:55:03,009 --> 00:55:04,719 سنكون أحرارا. 439 00:55:04,802 --> 00:55:06,387 مجانا معا. 440 00:55:06,470 --> 00:55:07,513 كل شيء على ما يرام. 441 00:57:46,172 --> 00:57:49,008 ماريوس إن 442 00:57:52,136 --> 00:57:53,179 ماريوس؟ 443 00:58:01,061 --> 00:58:02,271 تعال! 444 00:58:26,503 --> 00:58:28,964 مرحبًا بكم يا أعزائي في العبارة Malebolge. 445 00:58:29,048 --> 00:58:30,466 فرانك... 446 00:58:30,549 --> 00:58:33,844 هذا أمر لا يصدق. هل تحتاج إلى مساعدة آنا الآن؟ 447 00:58:33,928 --> 00:58:35,638 هل يجب أن أنهيها؟ 448 00:58:35,721 --> 00:58:38,098 فرانك؟ فرانك! 449 00:58:38,182 --> 00:58:39,183 آنا! 450 00:58:40,476 --> 00:58:42,811 فرانك، من فضلك! 451 00:58:42,895 --> 00:58:44,813 سوف تندم على هذا. 452 00:58:44,897 --> 00:58:46,315 ابن العاهرة! 453 00:58:46,398 --> 00:58:47,733 اتركها! 454 00:58:47,816 --> 00:58:48,901 اسمح لها أن تذهب! 455 00:58:56,408 --> 00:58:57,785 مرحبًا، فرانك. 456 00:58:59,703 --> 00:59:01,330 من الجيد أن أراك ثانية. 457 00:59:05,292 --> 00:59:09,213 هل ظننت أنه بإمكانك سرقة كل شيء مني؟ 458 00:59:26,146 --> 00:59:27,523 جوزيبي يعمل لدينا في الشيشان. 459 00:59:30,234 --> 00:59:32,236 عندما رأى شقيقه ستيفانو 460 00:59:32,319 --> 00:59:33,696 مربوطة إلى شرطي بأسلاك شائكة 461 00:59:36,073 --> 00:59:37,908 كان عليه فقط مقابلتك. 462 00:59:43,330 --> 00:59:44,915 ومن ذبحهم؟ 463 00:59:46,333 --> 00:59:47,334 ليس انت. 464 00:59:48,419 --> 00:59:49,878 أنت رجل العمل. 465 00:59:51,588 --> 00:59:52,798 ليس فنانا. 466 01:00:05,853 --> 01:00:06,770 هل هو صديق؟ 467 01:00:10,774 --> 01:00:12,901 يبدو أنه مستاء منك. 468 01:00:12,985 --> 01:00:14,278 لقد وشا عليك. 469 01:00:16,780 --> 01:00:18,949 ما الأمر بينكما؟ 470 01:00:23,245 --> 01:00:24,413 مارست الجنس معه؟ 471 01:00:30,461 --> 01:00:32,588 أنا لا أعرفه. 472 01:00:42,890 --> 01:00:43,807 ماذا عن هذا؟ 473 01:00:46,518 --> 01:00:47,561 ما هذا؟ 474 01:00:48,687 --> 01:00:50,773 هل هذا هو مكان أموالي؟ 475 01:00:50,856 --> 01:00:52,566 دعني أراها أولاً 476 01:00:54,568 --> 01:00:55,486 كان لديها! 477 01:01:06,538 --> 01:01:08,248 فرانك! فرانك! 478 01:01:11,960 --> 01:01:12,961 لا تفعل ذلك! 479 01:01:15,839 --> 01:01:25,474 لقد أحببت عيونها الجميلة، يا له من عار! 480 01:01:27,142 --> 01:01:28,060 كان لديها! 481 01:01:31,563 --> 01:01:34,191 سأريكم المكان، سأفعل. 482 01:01:53,001 --> 01:01:54,461 لقد قمت تقريبا بسحبه. 483 01:01:55,546 --> 01:01:56,630 حياة محترمة. 484 01:01:58,090 --> 01:01:59,883 عمل قانوني. 485 01:02:01,260 --> 01:02:02,928 الزواج من المجتمع الراقي. 486 01:02:03,011 --> 01:02:04,513 زوجة ذات موهبة جيدة. 487 01:02:05,931 --> 01:02:08,100 كل شيء لم يكن لدى الرجل العجوز. 488 01:02:13,480 --> 01:02:15,107 لهذا السبب فعلت ذلك؟ 489 01:02:17,317 --> 01:02:19,194 أن تكون محترمة؟ 490 01:02:22,156 --> 01:02:24,450 الجميع يعرف أنك قتلت الرجل العجوز. 491 01:02:26,410 --> 01:02:28,036 كان لدي معلم جيد 492 01:02:32,374 --> 01:02:34,877 لقد ربانا الرجل العجوز مثل أطفاله. 493 01:02:36,086 --> 01:02:37,963 وانظر أين أنت الآن. 494 01:02:40,090 --> 01:02:41,425 كل هذا من أجل ماذا؟ 495 01:02:42,593 --> 01:02:44,344 لفريدي؟ 496 01:02:44,428 --> 01:02:45,721 لآنا؟ 497 01:02:46,930 --> 01:02:50,225 كان فريدي من العائلة. 498 01:02:50,309 --> 01:02:53,562 اختار فريدي طريقه الخاص. 499 01:02:53,645 --> 01:02:57,274 أنت وهي اختارت آخر. 500 01:02:57,357 --> 01:02:59,318 وأنت تعلم طوال الوقت.. 501 01:03:00,736 --> 01:03:02,613 هذه الحياة التي اخترناها... 502 01:03:04,490 --> 01:03:06,658 هو شارع ذو اتجاه واحد. 503 01:04:37,457 --> 01:04:38,500 ترك لي! 504 01:04:52,806 --> 01:04:54,182 لا شيء فيه. 505 01:04:56,852 --> 01:04:57,978 انت تذهب الى الداخل. 506 01:05:01,064 --> 01:05:02,107 تابع. 507 01:05:48,695 --> 01:05:50,781 هل كان الأمر فظيعًا جدًا معي؟ 508 01:05:53,200 --> 01:05:54,242 ليس نوع حياتي. 509 01:06:24,564 --> 01:06:26,108 الوقت ليحررك. 510 01:07:22,956 --> 01:07:23,874 يجري! 511 01:07:29,755 --> 01:07:31,381 قيصر... 512 01:07:45,312 --> 01:07:46,313 آنا؟ 513 01:08:21,681 --> 01:08:22,682 القرف! 514 01:08:30,482 --> 01:08:31,525 انتظري يا آنا! 515 01:11:21,152 --> 01:11:22,070 آنا! 516 01:11:26,700 --> 01:11:27,742 آنا؟ 517 01:11:43,258 --> 01:11:44,259 آنا... 518 01:12:30,555 --> 01:12:32,640 ها هي عبارة Malebolge! 519 01:12:32,724 --> 01:12:33,767 يساعد! 520 01:12:37,103 --> 01:12:39,272 يساعد! يساعد! 521 01:12:58,416 --> 01:13:00,001 أوه، اللعنة. 522 01:13:00,085 --> 01:13:01,628 لا بد أنها تختنق. 523 01:13:02,754 --> 01:13:04,547 تحتاج إلى إنقاذها. 524 01:13:10,845 --> 01:13:14,015 هل ترى؟ هذا ما هو الخطأ معك. 525 01:13:15,308 --> 01:13:16,309 أنت واقع في الحب! 526 01:13:29,906 --> 01:13:32,242 من أنت؟ ماذا تريد؟ 527 01:13:32,325 --> 01:13:33,660 أريد أن أنقذك. 528 01:13:33,743 --> 01:13:34,786 من ماذا؟ 529 01:13:37,288 --> 01:13:38,206 نفسك. 530 01:13:40,750 --> 01:13:43,253 زوجة؟ عدد قليل من الاطفال؟ 531 01:13:43,336 --> 01:13:46,089 هل تريد أن ينتهي بك الأمر مثل والدك؟ 532 01:13:46,172 --> 01:13:47,715 لقد ولدت لتقتل. 533 01:13:47,799 --> 01:13:49,759 لا تغذية الزجاجة. 534 01:14:11,656 --> 01:14:13,658 حسنا، هل هذا كل ما لديك؟ 535 01:14:25,253 --> 01:14:27,547 لقد أوشكت على الوصول يا فرانك. يستمر في التقدم! 536 01:14:27,630 --> 01:14:29,090 تعال! 537 01:14:38,766 --> 01:14:39,893 تعال! 538 01:16:26,874 --> 01:16:28,209 فرانك؟ 539 01:18:52,895 --> 01:18:53,813 تعال. 540 01:18:55,189 --> 01:18:56,107 تعال. 541 01:18:57,984 --> 01:18:58,901 قلها. 542 01:19:01,696 --> 01:19:02,613 قلها. 543 01:19:04,740 --> 01:19:08,202 سنفعل أشياء عظيمة معًا يا فرانك.