1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Téléchargé depuis YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site officiel des films YIFY : YTS.MX 3 00:01:43,312 --> 00:01:45,356 Non! Non! 4 00:02:45,749 --> 00:02:47,001 Super travail, chérie. 5 00:03:01,140 --> 00:03:02,433 Franck, ne fais pas ça. 6 00:03:02,516 --> 00:03:03,893 Nous pouvons trouver une solution ! 7 00:03:03,976 --> 00:03:05,394 Bien sûr, il y a des enquêtes... 8 00:03:05,477 --> 00:03:06,562 Aie pitié de moi, Franck ! 9 00:03:06,645 --> 00:03:07,980 Franck ! Franck ! 10 00:03:24,538 --> 00:03:25,915 Donnez-nous jusqu'à demain après-midi. 11 00:03:25,998 --> 00:03:28,459 Franck ! 12 00:03:28,542 --> 00:03:29,710 Franck ! 13 00:03:29,793 --> 00:03:30,920 Franck ! 14 00:03:52,983 --> 00:03:54,526 Tu ne peux pas nous faire ça à tous, Franck. 15 00:03:54,610 --> 00:03:56,320 Tu n'y arriveras pas, Franck ! 16 00:03:56,403 --> 00:03:57,821 Franck ! 17 00:03:57,905 --> 00:03:59,949 Non! Non! Franck ! 18 00:04:34,400 --> 00:04:36,151 Stefano : Pas besoin de le ramener. 19 00:05:02,344 --> 00:05:03,387 Chambre 4, s'il vous plaît. 20 00:05:09,893 --> 00:05:10,811 Livraison de nourriture! 21 00:05:15,482 --> 00:05:16,859 Quelqu'un là-dedans ? 22 00:05:21,572 --> 00:05:22,990 Merci. 23 00:05:25,325 --> 00:05:26,869 Putain de connard. 24 00:05:28,579 --> 00:05:30,080 Putain ! 25 00:05:30,164 --> 00:05:31,123 Connard! 26 00:06:30,599 --> 00:06:33,936 Tu sais combien de temps j'ai dû conduire pour trouver ton cul ? 27 00:07:01,630 --> 00:07:02,923 Franck.... 28 00:07:03,006 --> 00:07:06,051 Franck, arrête ça. 29 00:07:06,135 --> 00:07:07,636 Franck, c'est moi ! 30 00:07:08,720 --> 00:07:09,888 Vous me connaissez! 31 00:07:14,184 --> 00:07:16,979 Ne fais pas ça. Ne le fais pas, c'est moi ! 32 00:07:17,062 --> 00:07:18,939 Arrêt! Ne fais pas ça ! 33 00:07:19,022 --> 00:07:20,023 Arrêt! 34 00:07:41,170 --> 00:07:42,963 Où est la pâte ? 35 00:07:45,048 --> 00:07:46,133 Regarder. C'est Eva. 36 00:07:47,509 --> 00:07:49,136 Elle a 13 ans maintenant. 37 00:07:49,219 --> 00:07:50,637 Je fais ça pour elle. 38 00:07:51,722 --> 00:07:55,726 - Je suis tout ce qu'elle a. -Ce téléphone, c'est un putain de connard d'insecte ! 39 00:07:58,061 --> 00:07:59,146 Attendez! 40 00:07:59,229 --> 00:08:01,064 Attendre attendre. 41 00:08:01,148 --> 00:08:02,482 Regardez cette clé. 42 00:08:05,152 --> 00:08:07,029 Il ouvre un conteneur. 43 00:08:07,112 --> 00:08:09,114 Dans l'ancien chantier naval. 44 00:08:09,198 --> 00:08:11,742 Où nous recevrions des livraisons de drogue. 45 00:08:11,825 --> 00:08:13,702 C'est là que j'ai mis l'argent de César. 46 00:08:13,785 --> 00:08:18,123 Il y a un bateau pour le Maroc. Prends tout. 47 00:08:18,207 --> 00:08:19,666 Laisse-moi partir! 48 00:08:19,750 --> 00:08:21,919 Attendre attendre! 49 00:08:24,171 --> 00:08:26,215 Vous avez aussi volé César. 50 00:08:28,342 --> 00:08:29,968 Je sais. 51 00:08:30,052 --> 00:08:31,386 Je sais pour vous deux. 52 00:08:32,512 --> 00:08:35,015 Et je n'ai rien dit. 53 00:08:35,098 --> 00:08:36,934 Je ne le ferais jamais. 54 00:08:37,017 --> 00:08:40,145 Que fera-t-il quand il le découvrira ? 55 00:08:40,229 --> 00:08:42,481 Il nous mène dans une impasse. 56 00:08:43,649 --> 00:08:46,652 Aujourd'hui, c'est moi. Demain, ce sera Anna et toi. 57 00:08:49,071 --> 00:08:51,698 Laissez-moi juste sauver mon enfant. 58 00:09:15,347 --> 00:09:17,307 Va te faire foutre. 59 00:09:19,977 --> 00:09:22,646 J'ai dit, fous le camp d'ici ! 60 00:09:54,511 --> 00:09:56,722 Se déplacer! Se déplacer! 61 00:09:58,390 --> 00:10:00,600 Dépêchez-vous ! 62 00:10:00,684 --> 00:10:02,602 Où vas-tu? 63 00:10:22,205 --> 00:10:23,123 Larmes... 64 00:10:24,791 --> 00:10:26,752 le goût de la mer. 65 00:10:28,170 --> 00:10:29,880 L'eau salée de l'océan. 66 00:10:31,089 --> 00:10:34,176 Tu vas briller comme une étoile là-bas. 67 00:10:37,429 --> 00:10:39,556 Les flics sont avec eux. 68 00:10:39,639 --> 00:10:42,184 Si tu t'échappes à nouveau, 69 00:10:42,267 --> 00:10:44,519 ils tueront votre famille. 70 00:10:46,813 --> 00:10:48,690 Quand tu y arriveras, 71 00:10:48,774 --> 00:10:51,276 tu dois faire semblant 72 00:10:51,360 --> 00:10:54,279 et grimper tout en haut de l'échelle 73 00:10:54,363 --> 00:10:57,240 jusqu'à ce que vous ayez gagné assez d'argent. 74 00:10:57,324 --> 00:10:58,408 Après cela... 75 00:10:59,659 --> 00:11:01,161 tu disparais. 76 00:11:23,600 --> 00:11:25,310 Tu viens chercher ta balle ? 77 00:14:07,514 --> 00:14:09,933 Il n'était pas à l'hôtel. 78 00:14:12,185 --> 00:14:13,895 Quelqu'un l'a vu partir ? 79 00:14:13,979 --> 00:14:15,355 L'hôtelier. 80 00:14:15,438 --> 00:14:18,358 Il a des contacts à Berlin et à Varsovie. 81 00:14:18,441 --> 00:14:20,151 Je peux vérifier si tu veux. 82 00:14:21,653 --> 00:14:24,573 Non! Revenir. 83 00:14:28,785 --> 00:14:29,786 Et Franck.... 84 00:14:31,538 --> 00:14:33,373 Gardez votre téléphone allumé. 85 00:16:03,088 --> 00:16:04,506 Est-ce que vous allez bien? 86 00:16:04,589 --> 00:16:07,467 Est-ce votre voiture? dans le fossé là-bas ? 87 00:16:07,550 --> 00:16:09,135 C'est le sien. 88 00:16:09,219 --> 00:16:11,554 OMS? 89 00:16:11,638 --> 00:16:13,390 Nous l'avons vu sur la route. 90 00:16:15,183 --> 00:16:17,435 Calme-toi. Je ne comprends pas. 91 00:16:17,519 --> 00:16:19,729 Nous l'avons vu. sur la route. 92 00:16:21,940 --> 00:16:23,233 Tu es avec lui. 93 00:16:25,318 --> 00:16:26,778 Je vais m'y ramener. 94 00:16:26,861 --> 00:16:27,779 Calme-toi. 95 00:16:27,862 --> 00:16:28,780 Ne me reprends pas. 96 00:16:28,863 --> 00:16:30,657 Calme-toi. 97 00:16:31,783 --> 00:16:32,701 Attendez. 98 00:16:32,784 --> 00:16:33,702 Non! 99 00:16:37,580 --> 00:16:38,623 Revenir! 100 00:17:13,199 --> 00:17:14,701 Bonjour? 101 00:17:14,784 --> 00:17:16,035 Tu avais raison. 102 00:17:18,538 --> 00:17:19,706 Je ne pouvais pas le faire. 103 00:17:21,583 --> 00:17:22,500 Aujourd'hui c'est le grand jour. 104 00:17:24,878 --> 00:17:26,421 Aujourd'hui? 105 00:17:29,257 --> 00:17:31,259 Où devrais-je te rencontrer? 106 00:17:31,342 --> 00:17:33,553 Marseille. 107 00:17:33,636 --> 00:17:35,680 Où le vieil homme nous a appris à tirer. 108 00:17:38,850 --> 00:17:41,060 - L'anse? -Ouais. 109 00:17:41,144 --> 00:17:43,897 Nous y prendrons un bateau. 110 00:17:43,980 --> 00:17:45,523 Prends une chambre chez Marius. 111 00:17:47,358 --> 00:17:48,568 Je te retrouverai demain. 112 00:17:51,613 --> 00:17:53,072 Alors c'est ça? 113 00:17:55,033 --> 00:17:56,367 Ça y est. 114 00:18:00,163 --> 00:18:01,414 Franck. 115 00:18:47,418 --> 00:18:48,837 Tu es en train de partir? Rester avec nous. 116 00:18:55,635 --> 00:18:57,262 Comment se passe l'envoi ? 117 00:18:57,345 --> 00:18:58,638 Nettoyé. 118 00:18:58,721 --> 00:18:59,973 Emballé. 119 00:19:00,056 --> 00:19:02,642 Prêt pour l'expédition. 120 00:19:02,725 --> 00:19:04,853 Ligne à gauche, Barcelone. 121 00:19:04,936 --> 00:19:06,688 Ligne à droite, Bruxelles. 122 00:19:07,939 --> 00:19:10,149 15 000 par personne. 123 00:19:21,995 --> 00:19:24,080 Les filles n'auront plus besoin de toi ce soir. 124 00:19:25,373 --> 00:19:26,374 Vous venez avec moi. 125 00:19:28,293 --> 00:19:33,339 Le Roi invite le petit peuple au sacre ? 126 00:19:34,507 --> 00:19:35,592 Bien alors, 127 00:19:35,675 --> 00:19:37,302 Je vais récupérer mes affaires. 128 00:19:38,553 --> 00:19:41,055 Stefano s'en chargera. 129 00:19:41,139 --> 00:19:42,181 - Clés. -Que fais-tu? 130 00:19:42,265 --> 00:19:43,433 Que fais-tu? 131 00:19:43,516 --> 00:19:45,018 Ne me touche pas ! 132 00:19:45,101 --> 00:19:46,394 Connard! 133 00:19:47,645 --> 00:19:49,689 Stéphane. 134 00:19:57,655 --> 00:19:59,407 Bien? 135 00:19:59,490 --> 00:20:01,326 Qu'est-ce que c'est que tout ça ? 136 00:20:01,409 --> 00:20:03,286 Pourquoi a-t-il essayé de me frapper ? 137 00:20:15,089 --> 00:20:18,051 Veux-tu me frapper aussi ? 138 00:20:18,134 --> 00:20:19,802 Je ne suis pas ton père. 139 00:20:28,436 --> 00:20:29,646 Aller... 140 00:20:32,023 --> 00:20:34,359 Ne me fais pas attendre. 141 00:20:34,442 --> 00:20:35,944 Je ne suis pas non plus ta femme. 142 00:20:38,071 --> 00:20:39,656 Chez moi dans une heure. 143 00:22:27,305 --> 00:22:30,141 LE GOURMAND 144 00:23:26,948 --> 00:23:28,032 Avertissement de tempête en vigueur 145 00:23:28,116 --> 00:23:31,077 alors qu'un front froid tant attendu s'installe, 146 00:23:31,160 --> 00:23:33,955 et c'est plus que ce que nous avions prévu. 147 00:23:38,709 --> 00:23:41,546 ...vents forts et chutes de neige dans les Ardennes. 148 00:23:41,629 --> 00:23:44,257 Soyez particulièrement prudent sur les routes. 149 00:23:44,340 --> 00:23:47,135 Passons maintenant au signalement d'une personne disparue : Laure Mertens 150 00:23:47,218 --> 00:23:49,345 n'a pas été vu depuis trois jours, 151 00:23:49,428 --> 00:23:52,223 et la police a dû suspendre ses recherches 152 00:23:52,306 --> 00:23:53,975 en raison du mauvais temps. 153 00:23:54,058 --> 00:23:57,145 L'étudiant a été vu pour la dernière fois sur le campus 154 00:23:57,228 --> 00:24:00,565 et a disparu sans laisser de trace. 155 00:25:03,252 --> 00:25:04,629 Monsieur? 156 00:25:04,712 --> 00:25:05,630 Vos phares. 157 00:25:08,257 --> 00:25:09,425 Qu'est ce que c'est? 158 00:25:13,429 --> 00:25:15,640 Vous avez laissé vos phares allumés. 159 00:25:19,393 --> 00:25:21,395 Y a-t-il un arrêt de bus à proximité ? 160 00:25:24,148 --> 00:25:26,567 Que diable? 161 00:25:32,865 --> 00:25:36,452 Je ne veux pas vous effrayer, mais vous ne trouverez pas de bus ici. 162 00:25:38,663 --> 00:25:42,041 Le chef m'a dit qu'il y en avait un à proximité. 163 00:25:42,124 --> 00:25:43,334 Je ne sais juste pas où. 164 00:25:45,127 --> 00:25:47,296 Bien... 165 00:25:47,380 --> 00:25:49,548 je suppose que je vais retourner à l'intérieur. 166 00:26:04,397 --> 00:26:07,733 Je t'emmène à Bastogne, puis tu seras seul. 167 00:26:08,901 --> 00:26:10,653 C'est parfait, merci. 168 00:26:13,656 --> 00:26:15,157 Je m'appelle Virgile. 169 00:26:17,535 --> 00:26:19,120 As-tu un nom? 170 00:26:19,203 --> 00:26:20,288 Ouais. 171 00:26:24,375 --> 00:26:25,835 C'est gentil à vous de m'emmener. 172 00:26:27,420 --> 00:26:29,422 Je t'en dois un pour les lumières. 173 00:26:31,090 --> 00:26:33,134 Je t'ai fait plaindre. 174 00:26:33,217 --> 00:26:35,011 Beaucoup de gens le font. 175 00:26:35,094 --> 00:26:37,805 Je t'arrête là. Je n'aime pas beaucoup la pitié. 176 00:26:40,266 --> 00:26:42,268 Comment es-tu arrivé ici ? 177 00:26:44,562 --> 00:26:47,648 Je suis dans une école d'ingénieur avec une tradition de bizutage 178 00:26:47,732 --> 00:26:49,817 des enfants idiots qui bandent les yeux 179 00:26:49,900 --> 00:26:51,861 et nous laissant dans les bois. 180 00:26:51,944 --> 00:26:53,988 C'est à nous de revenir. 181 00:27:03,831 --> 00:27:05,333 Qu'est ce que c'est? 182 00:27:05,416 --> 00:27:06,542 Mon cahier. 183 00:27:06,625 --> 00:27:08,586 Je prends beaucoup de notes. 184 00:27:11,505 --> 00:27:13,299 Sur quoi? 185 00:27:13,382 --> 00:27:14,842 Tu m'as fait penser à ça : 186 00:27:16,844 --> 00:27:18,804 "Le jour de la colère". 187 00:27:18,888 --> 00:27:20,473 Ça va, 188 00:27:20,556 --> 00:27:22,725 Ce jour est un jour de colère 189 00:27:22,808 --> 00:27:24,268 Comment est un tremblement 190 00:27:24,352 --> 00:27:25,895 Quand le juge viendra 191 00:27:25,978 --> 00:27:28,856 Tout sera strictement discuté 192 00:27:28,939 --> 00:27:31,442 "Oh, ce jour de colère, 193 00:27:31,525 --> 00:27:35,029 Quelle sera la grandeur du tremblement lorsque le Juge passera..." 194 00:27:35,112 --> 00:27:37,448 "Sa sentence sur tout." 195 00:27:39,450 --> 00:27:42,036 Vous connaissez Verdi ? 196 00:27:42,119 --> 00:27:43,204 Ouais. 197 00:27:43,287 --> 00:27:45,623 Un héritage de mon père. 198 00:27:48,584 --> 00:27:52,171 Vous avez dû l'admirer. 199 00:27:52,254 --> 00:27:55,925 Maintenant je comprends pourquoi ils t'ont laissé dans les bois. 200 00:27:56,008 --> 00:27:58,844 Nos seuls dieux sont nos pères 201 00:27:58,928 --> 00:28:01,347 Et nous les transformons en diables. 202 00:28:01,430 --> 00:28:03,349 Vous ne croyez pas en Dieu ? 203 00:28:05,684 --> 00:28:08,896 Je comprends. Lui non plus ne croit pas en nous. 204 00:28:34,046 --> 00:28:36,549 Besoin de quelque chose? 205 00:28:40,219 --> 00:28:42,179 Non, j'ai tout ce dont j'ai besoin. 206 00:28:43,681 --> 00:28:46,142 Et j'ai quelque chose pour toi. 207 00:28:46,225 --> 00:28:48,561 - Qu'est ce que c'est? -Eh bien, pour le gaz. 208 00:28:49,979 --> 00:28:51,355 Gardez ça pour l'école. 209 00:28:51,439 --> 00:28:52,898 Non, j'insiste. 210 00:28:56,610 --> 00:28:57,528 Merci. 211 00:28:58,612 --> 00:29:00,656 Le toucher peut nous en dire beaucoup. 212 00:29:29,393 --> 00:29:30,644 Quelque chose vous dérange ? 213 00:29:32,021 --> 00:29:33,063 Quoi? 214 00:29:34,231 --> 00:29:36,233 Vous semblez juste troublé. 215 00:29:45,951 --> 00:29:48,412 Je pense avoir vu cette fille plus tôt sur le bord de la route. 216 00:29:49,622 --> 00:29:52,291 Celui aux infos ? 217 00:29:52,374 --> 00:29:54,710 Je ne sais même pas pourquoi je m'en soucie. 218 00:29:54,793 --> 00:29:56,712 Mais toi si... 219 00:29:56,795 --> 00:29:58,339 - Quoi? -Tu t'en soucies. 220 00:29:58,422 --> 00:30:00,049 Il fallait le dire à quelqu'un. 221 00:30:00,132 --> 00:30:02,009 Peut-être ce flic au restaurant. 222 00:30:02,092 --> 00:30:03,135 C'est vrai, Franck ? 223 00:30:06,722 --> 00:30:08,015 Comment connais tu mon nom? 224 00:30:08,098 --> 00:30:12,686 Vous vouliez lui montrer le bracelet, mais vous pensiez qu'il vous soupçonnerait. 225 00:30:12,770 --> 00:30:15,439 Je l'ai vu vérifier tes assiettes quand tu es entré. 226 00:30:17,149 --> 00:30:22,029 Et tu as raison, c'était elle, Laure Mertens. 227 00:30:22,112 --> 00:30:23,948 Mais elle se repose maintenant. 228 00:30:26,534 --> 00:30:27,660 Je l'ai tuée. 229 00:30:29,370 --> 00:30:30,955 Plus difficile que d'habitude. 230 00:30:31,038 --> 00:30:34,208 C'est plus dur quand le sol est gelé. 231 00:30:34,291 --> 00:30:37,461 À mains nues. Quel spectacle de merde ! 232 00:30:37,545 --> 00:30:40,172 Avez-vous déjà essayé d'ouvrir la poitrine de quelqu'un à mains nues ? 233 00:30:40,256 --> 00:30:42,091 Elle était déjà en mauvais état, 234 00:30:42,174 --> 00:30:46,095 Sorti de la Mini en mouvement, c'est pourquoi vous l'avez trouvée là. 235 00:30:47,346 --> 00:30:49,431 Vous vous êtes senti mal pour elle, mais vous n'avez rien fait. 236 00:30:51,141 --> 00:30:54,937 Je me demande si vous ne pouviez pas ou ne vouliez pas la sauver ? 237 00:31:01,277 --> 00:31:02,194 Quoi? 238 00:31:04,446 --> 00:31:05,614 Perdre quelque chose? 239 00:31:08,033 --> 00:31:08,951 Sortir. 240 00:31:10,119 --> 00:31:12,079 Et si vous alliez à Bastogne ? 241 00:31:12,162 --> 00:31:14,039 C'est vous ou votre cerveau. Vous choisissez. 242 00:31:16,166 --> 00:31:19,920 Dommage, nous avons tellement à apprendre les uns des autres. 243 00:31:22,590 --> 00:31:23,716 Bien... 244 00:31:24,925 --> 00:31:26,677 D'ACCORD! 245 00:31:26,760 --> 00:31:28,137 D'ACCORD. 246 00:31:38,105 --> 00:31:39,857 J'aime son visage, 247 00:31:39,940 --> 00:31:43,027 l'air idiot, pitoyable. 248 00:31:43,110 --> 00:31:44,445 Mais je préfère le tien. 249 00:31:47,906 --> 00:31:49,617 Nous allons nous amuser ensemble. 250 00:32:12,556 --> 00:32:14,099 Putain. 251 00:34:52,716 --> 00:34:54,009 Anna ? 252 00:35:02,392 --> 00:35:04,061 Non! Non! 253 00:35:06,146 --> 00:35:07,815 C'est un semi-parking ! 254 00:35:07,898 --> 00:35:10,526 Les voitures se garent là-bas. Allez-y. 255 00:35:13,612 --> 00:35:14,696 Allons-y! 256 00:35:30,504 --> 00:35:32,881 - Bonjour? -Qui est-ce? 257 00:35:32,965 --> 00:35:35,133 Anna, c'est moi. Où es-tu? 258 00:35:35,217 --> 00:35:37,386 J'arrive juste chez Marius. 259 00:35:37,469 --> 00:35:40,264 Quelqu'un m'appelle depuis ton téléphone. 260 00:35:40,347 --> 00:35:41,932 Ce qu'elle veut? 261 00:35:42,015 --> 00:35:43,517 Il dit que c'est ton ami. 262 00:35:43,600 --> 00:35:45,978 Je ne comprends pas, j'ai abandonné mon téléphone. 263 00:35:46,061 --> 00:35:48,313 Franck, il sait tout sur toi. 264 00:35:48,397 --> 00:35:50,357 About César. 265 00:35:50,440 --> 00:35:53,777 OK, après votre arrivée, restez sur place et attendez-moi. 266 00:35:53,861 --> 00:35:55,237 À bientôt. 267 00:36:20,429 --> 00:36:22,472 Comment as-tu trouvé mon téléphone ? 268 00:36:24,391 --> 00:36:25,726 Comment as-tu dormi, Franck ? 269 00:36:27,477 --> 00:36:29,104 Admets-le, je t'ai manqué. 270 00:36:30,898 --> 00:36:32,566 Tu sais ce que je fais ? 271 00:36:34,443 --> 00:36:36,028 Regarder les nouvelles. 272 00:36:37,529 --> 00:36:39,031 Tu devrais aussi. 273 00:36:40,657 --> 00:36:42,159 Cela va vous intéresser. 274 00:36:43,535 --> 00:36:45,412 ...une macabre découverte en Ardennes. 275 00:36:45,495 --> 00:36:47,998 La police belge a retrouvé un corps 276 00:36:48,081 --> 00:36:50,334 mutilé à l'extrême 277 00:36:50,417 --> 00:36:52,920 dans une forêt le long de la I-4. 278 00:36:53,003 --> 00:36:56,506 La victime semble être Laure Mertens, une collégienne namuroise 279 00:36:56,590 --> 00:36:58,717 qui a été porté disparu 280 00:36:58,800 --> 00:37:00,385 pendant près d'une semaine. 281 00:37:00,469 --> 00:37:02,387 {\an8}À environ 50 km des lieux, 282 00:37:02,471 --> 00:37:05,933 {\an8}un autre corps mutilé de la même manière a été retrouvé 283 00:37:06,016 --> 00:37:08,310 {\an8}dans la poubelle du Glutton, 284 00:37:08,393 --> 00:37:11,563 {\an8}un restaurant bien-aimé en bord de route sur la même autoroute. 285 00:37:11,647 --> 00:37:14,566 {\an8}La deuxième victime semble être Freddy Van Hoel, 286 00:37:14,650 --> 00:37:17,027 un membre du crime organisé belge. 287 00:37:17,110 --> 00:37:18,737 {\an8}Sur le parking du restaurant, 288 00:37:18,820 --> 00:37:22,658 {\an8}la police a trouvé des vêtements appartenant à Mertens dans une voiture abandonnée. 289 00:37:22,741 --> 00:37:25,786 {\an8}Le véhicule est immatriculé au nom de Virgil Hilscher, 290 00:37:25,869 --> 00:37:29,039 {\an8}un autre étudiant namurois, désormais principal suspect. 291 00:37:29,122 --> 00:37:32,125 {\an8}On pense qu'il a fui vers la France. 292 00:37:32,209 --> 00:37:35,629 {\an8}Les polices française et belge travaillent ensemble 293 00:37:35,712 --> 00:37:38,006 pour coordonner la chasse à l'homme. 294 00:37:38,090 --> 00:37:40,092 Toi et moi serons des célébrités. 295 00:37:41,259 --> 00:37:46,682 La Belgique et la France connaissent actuellement des averses de pluie. 296 00:37:46,765 --> 00:37:48,976 Des vents violents mesurant à... 297 00:37:52,688 --> 00:37:54,439 Concentre-toi, Franck. 298 00:37:54,523 --> 00:37:58,694 Qu `est-ce qui t` arrive? Tu as l'air un peu... doux. 299 00:37:58,777 --> 00:38:01,613 Je t'ai vu dans la forêt. Qu'est-ce qui t'a pris ? 300 00:38:01,697 --> 00:38:05,617 Je devais faire le travail pour toi, et c'était un grand mec. 301 00:38:05,701 --> 00:38:07,452 Tu ne sais pas qui je suis. 302 00:38:07,536 --> 00:38:09,871 Je commence à te connaître et... 303 00:38:09,955 --> 00:38:12,124 César. 304 00:38:12,207 --> 00:38:14,501 J'aurais dû voir son visage quand je lui ai dit 305 00:38:14,584 --> 00:38:15,669 tu étais parti avec Anna. 306 00:38:18,338 --> 00:38:19,589 Que veux-tu? 307 00:38:21,133 --> 00:38:23,385 Mon cahier. 308 00:38:23,468 --> 00:38:24,594 Ton quoi? 309 00:38:26,847 --> 00:38:28,140 Je veux mon cahier. 310 00:38:28,223 --> 00:38:31,143 Je l'ai caché à côté des billets de Freddy. 311 00:38:31,226 --> 00:38:33,812 Vous les avez arrachés de sa valise. 312 00:38:33,895 --> 00:38:35,605 Où tu as mis la clé. 313 00:38:35,689 --> 00:38:36,732 Vous suivez toujours ? 314 00:38:38,233 --> 00:38:40,027 Voilà. 315 00:38:41,987 --> 00:38:43,780 Quelle est cette clé ouverte ? 316 00:38:48,785 --> 00:38:50,454 Qu'en as-tu fait ? 317 00:38:51,705 --> 00:38:54,750 Ne vous inquiétez pas, je le garde au chaud. 318 00:38:54,833 --> 00:38:58,545 Je veux récupérer mon cahier, mais tu peux regarder mes dessins. 319 00:39:02,841 --> 00:39:04,051 Comme la page dix. 320 00:39:07,721 --> 00:39:10,265 Les téléphones sont de grands bugs, non ? 321 00:39:12,225 --> 00:39:15,645 Il est temps que tu retournes au travail. Je ne peux pas tout faire pour toi. 322 00:39:15,729 --> 00:39:18,231 Je vais t'aider à te réacclimater. 323 00:39:18,315 --> 00:39:20,233 Cela rappellera des souvenirs. 324 00:39:24,738 --> 00:39:25,781 Où? 325 00:39:27,532 --> 00:39:28,992 Page 131. 326 00:39:31,661 --> 00:39:33,288 Nous ferons de grandes choses ensemble. 327 00:39:40,170 --> 00:39:41,671 XOXO Franck. 328 00:40:59,958 --> 00:41:01,877 CLUB PRODIGIEUX 329 00:43:42,454 --> 00:43:45,373 REDONNE COVE MALEBOLGE FERRY 330 00:45:09,249 --> 00:45:12,043 Reniflez-le ! Allons-y ! 331 00:45:13,294 --> 00:45:14,421 À l'intérieur! 332 00:45:18,049 --> 00:45:19,926 Je vois du mouvement ! 333 00:45:20,009 --> 00:45:22,470 Nous vous voyons! Venez tranquillement ! 334 00:45:22,554 --> 00:45:24,597 Police! Les mains en l'air! 335 00:45:36,776 --> 00:45:38,027 Police! 336 00:45:39,737 --> 00:45:41,281 - Unité en position. -Arrêt! 337 00:45:41,364 --> 00:45:42,949 Police! Geler! 338 00:45:43,032 --> 00:45:45,326 - Là-bas ! -Vous êtes encerclé ! 339 00:45:46,995 --> 00:45:48,121 Gelez-vous, les mains en l'air. 340 00:45:48,204 --> 00:45:49,289 Monsieur, venez tranquillement ! 341 00:45:49,372 --> 00:45:50,957 Tout de suite! 342 00:45:55,712 --> 00:45:57,505 Arrêt! Police! 343 00:45:57,589 --> 00:46:00,091 Geler! Lâchez votre arme ! 344 00:46:00,175 --> 00:46:02,051 Police! Lâchez votre arme ! 345 00:46:05,638 --> 00:46:07,182 Homme à terre! 346 00:46:09,392 --> 00:46:10,685 Feu! 347 00:46:12,103 --> 00:46:13,021 Tirer! 348 00:46:14,189 --> 00:46:16,107 Tirez sur cet enfoiré ! 349 00:46:16,191 --> 00:46:17,317 Feu! Feu! 350 00:46:19,652 --> 00:46:20,862 Vous avez mon carnet ? 351 00:46:22,822 --> 00:46:24,741 Conduire! Conduire! 352 00:46:31,956 --> 00:46:33,166 C'est quoi ce bordel ? 353 00:46:33,249 --> 00:46:36,628 Je me sentais seul, alors j'ai fait ce que tu as fait. 354 00:46:36,711 --> 00:46:39,005 J'ai un 4x4 et un passager. 355 00:46:40,715 --> 00:46:42,675 Le Prodigieux, ça vous dit quelque chose maintenant ? 356 00:46:42,759 --> 00:46:45,261 Ton premier emploi Franck ! Vous le creusez ? 357 00:46:45,345 --> 00:46:48,640 Vous avez tranché la gorge de Mouchkine dans l'ascenseur de service. 358 00:46:48,723 --> 00:46:51,518 - Vous avez gagné la confiance de Falcone. - Que veux-tu? 359 00:46:53,269 --> 00:46:54,562 Je ne suis pas content, Franck. 360 00:46:54,646 --> 00:46:57,357 D'abord Freddy, maintenant ce flic. Tu deviens doux. 361 00:46:57,440 --> 00:47:00,235 Pourquoi ne lui as-tu pas tiré dessus ? Je ne peux pas faire tout le travail. 362 00:47:00,318 --> 00:47:04,280 Merci, il était à vos trousses depuis le dîner. 363 00:47:04,364 --> 00:47:05,657 Heureusement, je l'ai rencontré. 364 00:47:08,868 --> 00:47:11,996 Comme Stefano, il n'a pas compris... 365 00:47:12,080 --> 00:47:14,582 jusqu'à ce qu'il soit trop tard ! 366 00:47:19,504 --> 00:47:21,297 Arrête la voiture. 367 00:47:21,381 --> 00:47:22,924 Quelle carrière vous avez eue ! 368 00:47:23,007 --> 00:47:25,468 Anas l'Égyptien, cinq balles dans la gorge. 369 00:47:25,552 --> 00:47:27,387 Florent, "Le Belge", 370 00:47:27,470 --> 00:47:29,347 tire-bouchon à la jugulaire. 371 00:47:29,430 --> 00:47:31,516 Babacar Ouali s'est noyé dans l'Escaut. 372 00:47:31,599 --> 00:47:32,517 Ce furent des succès ! 373 00:47:32,600 --> 00:47:35,603 Carlos, "Le Buffle", tête écrasée dans un étau. 374 00:47:35,687 --> 00:47:36,771 Ce furent des succès ! 375 00:47:36,854 --> 00:47:38,940 Je pense que mon préféré est... 376 00:47:39,023 --> 00:47:40,733 Arthur Redon. 377 00:47:42,151 --> 00:47:44,404 Vous l'avez tué devant son fils. 378 00:47:49,158 --> 00:47:50,702 Tu te souviens, Franck ? 379 00:48:08,177 --> 00:48:10,680 - C'étaient des succès ! - Tout ce qui t'aide à dormir. 380 00:48:11,806 --> 00:48:12,724 Arrête la voiture. 381 00:48:15,059 --> 00:48:16,686 Il est mort! 382 00:48:16,769 --> 00:48:18,229 Heureusement que je l'ai trouvé. 383 00:48:18,313 --> 00:48:21,107 Je n'allais pas venir à pied ! 384 00:48:21,190 --> 00:48:22,317 Arrête la voiture, bon sang ! 385 00:48:27,363 --> 00:48:28,740 Arrête la voiture. 386 00:48:31,075 --> 00:48:33,036 Nous ferons de grandes choses ensemble. 387 00:48:51,554 --> 00:48:54,057 Réveille-toi Franck. 388 00:49:17,330 --> 00:49:20,083 - On m'a dit que tu étais... - Quoi ? 389 00:49:20,166 --> 00:49:21,084 Mort? 390 00:49:22,460 --> 00:49:24,587 Je suis aussi mort qu'Elvis. 391 00:49:28,466 --> 00:49:30,885 - Est-ce que ça veut dire que je suis... - Non ! 392 00:49:30,968 --> 00:49:32,178 Pas encore. 393 00:49:33,638 --> 00:49:36,474 Il te reste beaucoup à faire, Francky. 394 00:49:41,145 --> 00:49:42,188 Nous ferons de grandes choses toi et moi. 395 00:49:45,191 --> 00:49:46,109 À bientôt. 396 00:49:46,192 --> 00:49:47,944 Le gamin veut que tu aies ça. 397 00:50:41,497 --> 00:50:43,499 - Non! -Ferme ta gueule ! 398 00:50:43,583 --> 00:50:45,793 Ne me regarde pas, putain ! 399 00:50:47,628 --> 00:50:49,380 Ne me regarde pas, putain ! 400 00:50:51,340 --> 00:50:54,010 S'il te plaît! Arrêt! 401 00:51:16,282 --> 00:51:19,744 Tu es comme ta putain de mère ! 402 00:51:20,995 --> 00:51:24,415 Tu es comme ta putain de mère ! 403 00:51:34,509 --> 00:51:35,510 Franck ! 404 00:51:40,389 --> 00:51:42,683 Que faisons-nous ici? 405 00:51:42,767 --> 00:51:45,937 Tu m'as appelé hier soir et tu m'as dit de venir ici. 406 00:51:47,063 --> 00:51:48,773 Je ne t'ai jamais appelé. 407 00:51:48,856 --> 00:51:50,233 C'était ta voix ! 408 00:51:51,359 --> 00:51:52,527 Était-ce votre faute ? 409 00:51:52,610 --> 00:51:53,820 Non. 410 00:51:53,903 --> 00:51:56,656 Tu étais bandé quand je suis arrivé ici, tu dormais à l'étage. 411 00:51:58,616 --> 00:51:59,617 Nous devons sortir d'ici. 412 00:51:59,700 --> 00:52:01,327 Pourquoi? Où sommes-nous? 413 00:52:02,787 --> 00:52:04,497 Ma maison d'enfance. 414 00:52:13,589 --> 00:52:15,007 Nous sommes à l'intérieur. 415 00:52:30,606 --> 00:52:32,149 Laissez-le, rien là-bas. 416 00:52:36,153 --> 00:52:38,614 - Allons-y. - Ils se moquent de nous. 417 00:52:52,920 --> 00:52:54,714 Sortir! 418 00:52:54,797 --> 00:52:56,924 Sors! 419 00:52:57,008 --> 00:52:58,885 Dehors, connard ! 420 00:52:58,968 --> 00:52:59,927 Sors! 421 00:53:03,097 --> 00:53:04,557 Sur vos genoux! Descendre! 422 00:53:06,726 --> 00:53:07,852 Ne bouge pas ! 423 00:54:24,679 --> 00:54:26,013 Qu'as-tu fait ? 424 00:54:29,100 --> 00:54:31,102 Qui n'arrête pas de m'appeler ? 425 00:54:31,185 --> 00:54:33,145 Est-ce qu'il a traqué les flics contre nous ? 426 00:54:35,690 --> 00:54:36,857 Franck ! 427 00:54:36,941 --> 00:54:39,360 Pas sûr, le fils d'un hit. 428 00:54:40,861 --> 00:54:43,739 - Nous n'avons pas le temps. - Dis-moi qui c'est ! 429 00:54:43,823 --> 00:54:47,410 Regardez dans quelle merde nous sommes ! 430 00:54:47,493 --> 00:54:49,412 - Allons-y. -Dites-moi! 431 00:54:49,495 --> 00:54:51,789 Ne commence pas par moi. Ne me touche pas ! 432 00:54:53,874 --> 00:54:55,835 Regardez-moi. 433 00:54:55,918 --> 00:54:56,877 Regardez-moi. 434 00:54:56,961 --> 00:54:59,130 Arrêt. Calme-toi. 435 00:54:59,213 --> 00:55:00,172 C'est fini. 436 00:55:00,256 --> 00:55:01,757 C'est bon. 437 00:55:01,841 --> 00:55:02,925 D'ACCORD? 438 00:55:03,009 --> 00:55:04,719 Nous serons libres. 439 00:55:04,802 --> 00:55:06,387 Libre ensemble. 440 00:55:06,470 --> 00:55:07,513 Tout va bien. 441 00:57:46,172 --> 00:57:49,008 L'AUBERGE DE MARIUS 442 00:57:52,136 --> 00:57:53,179 Marius ? 443 00:58:01,061 --> 00:58:02,271 Allez! 444 00:58:26,503 --> 00:58:28,964 Bienvenue, mes chéris, au ferry Malebolge. 445 00:58:29,048 --> 00:58:30,466 Franck.... 446 00:58:30,549 --> 00:58:33,844 C'est tout simplement incroyable. Tu as besoin de l'aide d'Anna maintenant ? 447 00:58:33,928 --> 00:58:35,638 Dois-je l'achever ? 448 00:58:35,721 --> 00:58:38,098 Franck ? Franck ! 449 00:58:38,182 --> 00:58:39,183 Anna ! 450 00:58:40,476 --> 00:58:42,811 Franck, s'il te plaît ! 451 00:58:42,895 --> 00:58:44,813 Vous le regretterez. 452 00:58:44,897 --> 00:58:46,315 Fils de pute! 453 00:58:46,398 --> 00:58:47,733 Lâchez-la ! 454 00:58:47,816 --> 00:58:48,901 Laissez-la partir! 455 00:58:56,408 --> 00:58:57,785 Salut, Franck. 456 00:58:59,703 --> 00:59:01,330 C'est tellement bon de vous revoir. 457 00:59:05,292 --> 00:59:09,213 Tu pensais pouvoir tout me voler ? 458 00:59:26,146 --> 00:59:27,523 Giuseppe travaille pour nous en Tchétchénie. 459 00:59:30,234 --> 00:59:32,236 Quand il a vu son frère Stefano 460 00:59:32,319 --> 00:59:33,696 attaché à un flic avec des barbelés, 461 00:59:36,073 --> 00:59:37,908 il devait juste te rencontrer. 462 00:59:43,330 --> 00:59:44,915 Qui les a massacrés ? 463 00:59:46,333 --> 00:59:47,334 Pas toi. 464 00:59:48,419 --> 00:59:49,878 Vous êtes un homme d'action. 465 00:59:51,588 --> 00:59:52,798 Pas un artiste. 466 01:00:05,853 --> 01:00:06,770 Est-ce un ami ? 467 01:00:10,774 --> 01:00:12,901 Il semble en colère contre toi. 468 01:00:12,985 --> 01:00:14,278 Il t'a balancé. 469 01:00:16,780 --> 01:00:18,949 Qu'est-ce qu'il y a entre vous deux ? 470 01:00:23,245 --> 01:00:24,413 Il l'a baisé ? 471 01:00:30,461 --> 01:00:32,588 Je ne le connais pas. 472 01:00:42,890 --> 01:00:43,807 Et ça? 473 01:00:46,518 --> 01:00:47,561 Qu'est-ce que c'est ça? 474 01:00:48,687 --> 01:00:50,773 Est-ce là que se trouve mon argent ? 475 01:00:50,856 --> 01:00:52,566 Laisse-moi la voir d'abord. 476 01:00:54,568 --> 01:00:55,486 Elle avait! 477 01:01:06,538 --> 01:01:08,248 Franck ! Franck ! 478 01:01:11,960 --> 01:01:12,961 Ne le fais pas ! 479 01:01:15,839 --> 01:01:25,474 J'adorais ses jolis yeux, c'est vraiment dommage ! 480 01:01:27,142 --> 01:01:28,060 Elle avait! 481 01:01:31,563 --> 01:01:34,191 Je vais vous montrer l'endroit, je le ferai. 482 01:01:53,001 --> 01:01:54,461 J'ai presque réussi. 483 01:01:55,546 --> 01:01:56,630 Une vie respectable. 484 01:01:58,090 --> 01:01:59,883 Une entreprise légale. 485 01:02:01,260 --> 01:02:02,928 Se marier dans la haute société. 486 01:02:03,011 --> 01:02:04,513 Une épouse bien dotée. 487 01:02:05,931 --> 01:02:08,100 Tout ce que le vieil homme n'avait pas. 488 01:02:13,480 --> 01:02:15,107 C'est pour ça que tu l'as fait ? 489 01:02:17,317 --> 01:02:19,194 Pour être respectable ? 490 01:02:22,156 --> 01:02:24,450 Tout le monde sait que tu as tué le vieil homme. 491 01:02:26,410 --> 01:02:28,036 J'ai eu un bon professeur. 492 01:02:32,374 --> 01:02:34,877 Le vieil homme nous a élevés comme ses propres enfants. 493 01:02:36,086 --> 01:02:37,963 Et regarde où tu es maintenant. 494 01:02:40,090 --> 01:02:41,425 Tout ça pour quoi ? 495 01:02:42,593 --> 01:02:44,344 Pour Freddy ? 496 01:02:44,428 --> 01:02:45,721 Pour Anna ? 497 01:02:46,930 --> 01:02:50,225 Freddy était de la famille. 498 01:02:50,309 --> 01:02:53,562 Freddy a choisi sa propre voie. 499 01:02:53,645 --> 01:02:57,274 Vous et elle en avez choisi un autre. 500 01:02:57,357 --> 01:02:59,318 Et vous le savez depuis le début... 501 01:03:00,736 --> 01:03:02,613 cette vie que nous avons choisie... 502 01:03:04,490 --> 01:03:06,658 est une rue à sens unique. 503 01:04:37,457 --> 01:04:38,500 Laisse-moi! 504 01:04:52,806 --> 01:04:54,182 Rien dedans. 505 01:04:56,852 --> 01:04:57,978 Vous entrez. 506 01:05:01,064 --> 01:05:02,107 Continue. 507 01:05:48,695 --> 01:05:50,781 Était-ce si horrible d'être avec moi ? 508 01:05:53,200 --> 01:05:54,242 Ce n'est pas mon genre de vie. 509 01:06:24,564 --> 01:06:26,108 Il est temps de vous libérer. 510 01:07:22,956 --> 01:07:23,874 Courir! 511 01:07:29,755 --> 01:07:31,381 César... 512 01:07:45,312 --> 01:07:46,313 Anna ? 513 01:08:21,681 --> 01:08:22,682 Merde! 514 01:08:30,482 --> 01:08:31,525 Attends, Anna ! 515 01:11:21,152 --> 01:11:22,070 Anna ! 516 01:11:26,700 --> 01:11:27,742 Anna ? 517 01:11:43,258 --> 01:11:44,259 Anna... 518 01:12:30,555 --> 01:12:32,640 Le voici, le Ferry Malebolge ! 519 01:12:32,724 --> 01:12:33,767 Aide! 520 01:12:37,103 --> 01:12:39,272 Aide! Aide! 521 01:12:58,416 --> 01:13:00,001 Oh, putain. 522 01:13:00,085 --> 01:13:01,628 Elle doit étouffer. 523 01:13:02,754 --> 01:13:04,547 Vous devez la sauver. 524 01:13:10,845 --> 01:13:14,015 Tu vois? C'est ce qui ne va pas chez toi. 525 01:13:15,308 --> 01:13:16,309 Tu es amoureux! 526 01:13:29,906 --> 01:13:32,242 Qui es-tu? Que veux-tu? 527 01:13:32,325 --> 01:13:33,660 Je veux te sauver. 528 01:13:33,743 --> 01:13:34,786 De quoi ? 529 01:13:37,288 --> 01:13:38,206 Toi-même. 530 01:13:40,750 --> 01:13:43,253 Une femme? Quelques enfants ? 531 01:13:43,336 --> 01:13:46,089 Tu veux finir comme ton père ? 532 01:13:46,172 --> 01:13:47,715 Vous êtes né pour tuer. 533 01:13:47,799 --> 01:13:49,759 Pas de biberon. 534 01:14:11,656 --> 01:14:13,658 Eh bien, c'est tout ce que tu as ? 535 01:14:25,253 --> 01:14:27,547 J'y suis presque, Franck. Continue! 536 01:14:27,630 --> 01:14:29,090 Allez! 537 01:14:38,766 --> 01:14:39,893 Allez! 538 01:16:26,874 --> 01:16:28,209 Franck ? 539 01:18:52,895 --> 01:18:53,813 Allez. 540 01:18:55,189 --> 01:18:56,107 Allez. 541 01:18:57,984 --> 01:18:58,901 Dis-le. 542 01:19:01,696 --> 01:19:02,613 Dis-le. 543 01:19:04,740 --> 01:19:08,202 Nous ferons de grandes choses ensemble, Franck.