1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descarregado de YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site oficial de filmes YIFY: YTS.MX 3 00:01:43,312 --> 00:01:45,356 Não! Não! 4 00:02:45,749 --> 00:02:47,001 Ótimo trabalho, querida. 5 00:03:01,140 --> 00:03:02,433 Frank, não faça isso. 6 00:03:02,516 --> 00:03:03,893 Podemos resolver alguma coisa! 7 00:03:03,976 --> 00:03:05,394 Claro que há investigações - 8 00:03:05,477 --> 00:03:06,562 Tenha pena de mim, Franck! 9 00:03:06,645 --> 00:03:07,980 Franck! Franck! 10 00:03:24,538 --> 00:03:25,915 Dê-nos até amanhã à tarde. 11 00:03:25,998 --> 00:03:28,459 Franck! 12 00:03:28,542 --> 00:03:29,710 Franck! 13 00:03:29,793 --> 00:03:30,920 Franck! 14 00:03:52,983 --> 00:03:54,526 Não pode fazer isso a todos nós, Franck. 15 00:03:54,610 --> 00:03:56,320 Não podes fazer isso, Franck! 16 00:03:56,403 --> 00:03:57,821 Franck! 17 00:03:57,905 --> 00:03:59,949 Não! Não! Franck! 18 00:04:34,400 --> 00:04:36,151 Stefano: Não há necessidade de o trazer de volta. 19 00:05:02,344 --> 00:05:03,387 Quarto 4, por favor. 20 00:05:09,893 --> 00:05:10,811 Entrega de alimentos! 21 00:05:15,482 --> 00:05:16,859 Alguém aí? 22 00:05:21,572 --> 00:05:22,990 Obrigado. 23 00:05:25,325 --> 00:05:26,869 Maldito idiota. 24 00:05:28,579 --> 00:05:30,080 Porra! 25 00:05:30,164 --> 00:05:31,123 Filho da puta! 26 00:06:30,599 --> 00:06:33,936 Sabes quanto tempo tive de conduzir para encontrar a tua bunda? 27 00:07:01,630 --> 00:07:02,923 Franck... 28 00:07:03,006 --> 00:07:06,051 Frank, pare com isso. 29 00:07:06,135 --> 00:07:07,636 Frank, sou eu! 30 00:07:08,720 --> 00:07:09,888 Você conhece-me! 31 00:07:14,184 --> 00:07:16,979 Não faça isso. Não faça isso, sou eu! 32 00:07:17,062 --> 00:07:18,939 Parar! Não faça isso! 33 00:07:19,022 --> 00:07:20,023 Parar! 34 00:07:41,170 --> 00:07:42,963 Onde está a massa? 35 00:07:45,048 --> 00:07:46,133 Olhar. É Eva. 36 00:07:47,509 --> 00:07:49,136 Ela tem 13 anos agora. 37 00:07:49,219 --> 00:07:50,637 Eu faço-o por ela. 38 00:07:51,722 --> 00:07:55,726 - Eu sou tudo o que ela tem. -Este telefone, é um bicho idiota! 39 00:07:58,061 --> 00:07:59,146 Espera! 40 00:07:59,229 --> 00:08:01,064 Espera espera. 41 00:08:01,148 --> 00:08:02,482 Veja esta chave. 42 00:08:05,152 --> 00:08:07,029 Ele abre um contentor. 43 00:08:07,112 --> 00:08:09,114 No antigo estaleiro. 44 00:08:09,198 --> 00:08:11,742 Onde arranjaríamos remessas de droga. 45 00:08:11,825 --> 00:08:13,702 Foi onde coloquei o dinheiro do César. 46 00:08:13,785 --> 00:08:18,123 Há um barco para Marrocos. Pegue em tudo. 47 00:08:18,207 --> 00:08:19,666 Apenas me deixe ir! 48 00:08:19,750 --> 00:08:21,919 Espera espera! 49 00:08:24,171 --> 00:08:26,215 Roubou-o a César também. 50 00:08:28,342 --> 00:08:29,968 Eu sei. 51 00:08:30,052 --> 00:08:31,386 Eu sei de vocês os dois. 52 00:08:32,512 --> 00:08:35,015 E eu não disse nada. 53 00:08:35,098 --> 00:08:36,934 Eu nunca faria isso. 54 00:08:37,017 --> 00:08:40,145 O que fará ele quando souber? 55 00:08:40,229 --> 00:08:42,481 Ele está a levar-nos a um beco sem saída. 56 00:08:43,649 --> 00:08:46,652 Hoje sou eu. Amanhã será a Anna e tu. 57 00:08:49,071 --> 00:08:51,698 Deixem-me apenas salvar o meu filho. 58 00:09:15,347 --> 00:09:17,307 Vá-se foder. 59 00:09:19,977 --> 00:09:22,646 Eu disse para dar o fora daqui! 60 00:09:54,511 --> 00:09:56,722 Mover! Mover! 61 00:09:58,390 --> 00:10:00,600 Apresse-se! 62 00:10:00,684 --> 00:10:02,602 Onde vai? 63 00:10:22,205 --> 00:10:23,123 Lágrimas... 64 00:10:24,791 --> 00:10:26,752 gosto do mar. 65 00:10:28,170 --> 00:10:29,880 A água salgada do oceano. 66 00:10:31,089 --> 00:10:34,176 Vai brilhar como uma estrela ali. 67 00:10:37,429 --> 00:10:39,556 A polícia está com eles. 68 00:10:39,639 --> 00:10:42,184 Se escapar novamente, 69 00:10:42,267 --> 00:10:44,519 vão matar a sua família. 70 00:10:46,813 --> 00:10:48,690 Quando lá chegar, 71 00:10:48,774 --> 00:10:51,276 tem que fingir 72 00:10:51,360 --> 00:10:54,279 e subir toda a escada 73 00:10:54,363 --> 00:10:57,240 até ganhar dinheiro suficiente. 74 00:10:57,324 --> 00:10:58,408 Depois disso... 75 00:10:59,659 --> 00:11:01,161 você desaparece. 76 00:11:23,600 --> 00:11:25,310 Vem procurar a sua bala? 77 00:14:07,514 --> 00:14:09,933 Ele não estava no hotel. 78 00:14:12,185 --> 00:14:13,895 Alguém o viu sair? 79 00:14:13,979 --> 00:14:15,355 O dono do hotel. 80 00:14:15,438 --> 00:14:18,358 Tem contactos em Berlim e Varsóvia. 81 00:14:18,441 --> 00:14:20,151 Posso verificar se quiser. 82 00:14:21,653 --> 00:14:24,573 Não! Voltar. 83 00:14:28,785 --> 00:14:29,786 E o Franck... 84 00:14:31,538 --> 00:14:33,373 Mantenha o seu telefone ligado. 85 00:16:03,088 --> 00:16:04,506 Está bem? 86 00:16:04,589 --> 00:16:07,467 É esse o seu carro? na vala lá atrás? 87 00:16:07,550 --> 00:16:09,135 É dele. 88 00:16:09,219 --> 00:16:11,554 Quem? 89 00:16:11,638 --> 00:16:13,390 Nós vimo-lo na estrada. 90 00:16:15,183 --> 00:16:17,435 Acalmar. Não compreendo. 91 00:16:17,519 --> 00:16:19,729 Nós vimo-lo. na estrada. 92 00:16:21,940 --> 00:16:23,233 Você está com ele. 93 00:16:25,318 --> 00:16:26,778 Vou levar-me de volta lá. 94 00:16:26,861 --> 00:16:27,779 Acalmar. 95 00:16:27,862 --> 00:16:28,780 Não me aceite de volta. 96 00:16:28,863 --> 00:16:30,657 Acalmar. 97 00:16:31,783 --> 00:16:32,701 Espera. 98 00:16:32,784 --> 00:16:33,702 Não! 99 00:16:37,580 --> 00:16:38,623 Voltam! 100 00:17:13,199 --> 00:17:14,701 Olá? 101 00:17:14,784 --> 00:17:16,035 Você tinha razão. 102 00:17:18,538 --> 00:17:19,706 Eu não consegui. 103 00:17:21,583 --> 00:17:22,500 Hoje é o dia. 104 00:17:24,878 --> 00:17:26,421 Hoje? 105 00:17:29,257 --> 00:17:31,259 Onde devo encontrá-lo? 106 00:17:31,342 --> 00:17:33,553 Marselha. 107 00:17:33,636 --> 00:17:35,680 Onde o velho nos ensinou a disparar. 108 00:17:38,850 --> 00:17:41,060 - A enseada? -Sim. 109 00:17:41,144 --> 00:17:43,897 Vamos apanhar um barco até lá. 110 00:17:43,980 --> 00:17:45,523 Arranje um quarto no Marius's. 111 00:17:47,358 --> 00:17:48,568 Encontro-te amanhã. 112 00:17:51,613 --> 00:17:53,072 Então é isso? 113 00:17:55,033 --> 00:17:56,367 É isso. 114 00:18:00,163 --> 00:18:01,414 Franck. 115 00:18:47,418 --> 00:18:48,837 Você vai? Fique connosco. 116 00:18:55,635 --> 00:18:57,262 Como está o envio? 117 00:18:57,345 --> 00:18:58,638 Limpo. 118 00:18:58,721 --> 00:18:59,973 Embalado. 119 00:19:00,056 --> 00:19:02,642 Pronto para enviar. 120 00:19:02,725 --> 00:19:04,853 Linha à esquerda, Barcelona. 121 00:19:04,936 --> 00:19:06,688 Linha à direita, Bruxelas. 122 00:19:07,939 --> 00:19:10,149 15.000 por cabeça. 123 00:19:21,995 --> 00:19:24,080 As meninas já não vão precisar de si esta noite. 124 00:19:25,373 --> 00:19:26,374 Vens comigo. 125 00:19:28,293 --> 00:19:33,339 O Rei convida os mais pequenos para a coroação? 126 00:19:34,507 --> 00:19:35,592 Tudo bem então, 127 00:19:35,675 --> 00:19:37,302 Vou buscar as minhas coisas. 128 00:19:38,553 --> 00:19:41,055 Stefano cuidará disso. 129 00:19:41,139 --> 00:19:42,181 - Chaves. -O que estás a fazer? 130 00:19:42,265 --> 00:19:43,433 O que estás a fazer? 131 00:19:43,516 --> 00:19:45,018 Não me toque! 132 00:19:45,101 --> 00:19:46,394 Idiota! 133 00:19:47,645 --> 00:19:49,689 Estêvão. 134 00:19:57,655 --> 00:19:59,407 Bem? 135 00:19:59,490 --> 00:20:01,326 O que é tudo isto? 136 00:20:01,409 --> 00:20:03,286 Porque é que ele tentou bater-me? 137 00:20:15,089 --> 00:20:18,051 Também me vais dar um soco? 138 00:20:18,134 --> 00:20:19,802 Eu não sou o seu pai. 139 00:20:28,436 --> 00:20:29,646 Ir... 140 00:20:32,023 --> 00:20:34,359 Não me faça esperar. 141 00:20:34,442 --> 00:20:35,944 Eu também não sou sua mulher. 142 00:20:38,071 --> 00:20:39,656 Em minha casa em uma hora. 143 00:22:27,305 --> 00:22:30,141 O GLUTÃO 144 00:23:26,948 --> 00:23:28,032 Alerta de tempestade em vigor 145 00:23:28,116 --> 00:23:31,077 enquanto uma tão esperada frente fria se instala, 146 00:23:31,160 --> 00:23:33,955 e é mais do que esperávamos. 147 00:23:38,709 --> 00:23:41,546 ...ventos fortes e nevões nas Ardenas. 148 00:23:41,629 --> 00:23:44,257 Tenha cuidado redobrado nas estradas. 149 00:23:44,340 --> 00:23:47,135 Agora, para um relatório de pessoa desaparecida: Laure Mertens 150 00:23:47,218 --> 00:23:49,345 não é visto há três dias, 151 00:23:49,428 --> 00:23:52,223 e a polícia teve de suspender a busca 152 00:23:52,306 --> 00:23:53,975 devido ao mau tempo. 153 00:23:54,058 --> 00:23:57,145 O estudante universitário foi visto pela última vez no campus 154 00:23:57,228 --> 00:24:00,565 e desapareceu sem deixar rasto. 155 00:25:03,252 --> 00:25:04,629 Senhor? 156 00:25:04,712 --> 00:25:05,630 Os seus faróis. 157 00:25:08,257 --> 00:25:09,425 O que é? 158 00:25:13,429 --> 00:25:15,640 Deixou os faróis acesos. 159 00:25:19,393 --> 00:25:21,395 Existe um ponto de autocarro próximo? 160 00:25:24,148 --> 00:25:26,567 Que raio? 161 00:25:32,865 --> 00:25:36,452 Não quero assustá-lo, mas não encontrará aqui autocarros. 162 00:25:38,663 --> 00:25:42,041 O chef disse-me que havia um por perto. 163 00:25:42,124 --> 00:25:43,334 Só não sei onde. 164 00:25:45,127 --> 00:25:47,296 Bem... 165 00:25:47,380 --> 00:25:49,548 acho que vou voltar para dentro. 166 00:26:04,397 --> 00:26:07,733 Vou levá-lo para Bastogne, por isso estará por sua conta. 167 00:26:08,901 --> 00:26:10,653 Isso é perfeito, obrigado. 168 00:26:13,656 --> 00:26:15,157 Eu sou o Virgílio. 169 00:26:17,535 --> 00:26:19,120 Tem um nome? 170 00:26:19,203 --> 00:26:20,288 Sim. 171 00:26:24,375 --> 00:26:25,835 Que bom que me levou. 172 00:26:27,420 --> 00:26:29,422 Devo-te uma pelas luzes. 173 00:26:31,090 --> 00:26:33,134 Eu fiz-te ter pena de mim. 174 00:26:33,217 --> 00:26:35,011 Muitas pessoas fazem isso. 175 00:26:35,094 --> 00:26:37,805 Eu paro-te aí mesmo. Não gosto muito de pena. 176 00:26:40,266 --> 00:26:42,268 Como veio parar aqui? 177 00:26:44,562 --> 00:26:47,648 Estou numa escola de engenharia com tradição em praxes 178 00:26:47,732 --> 00:26:49,817 de crianças idiotas vendadas 179 00:26:49,900 --> 00:26:51,861 e deixando-nos na floresta. 180 00:26:51,944 --> 00:26:53,988 Cabe-nos a nós voltar. 181 00:27:03,831 --> 00:27:05,333 O que é? 182 00:27:05,416 --> 00:27:06,542 O meu notebook. 183 00:27:06,625 --> 00:27:08,586 Faço muitas anotações. 184 00:27:11,505 --> 00:27:13,299 Em quê? 185 00:27:13,382 --> 00:27:14,842 Fez-me pensar nisso: 186 00:27:16,844 --> 00:27:18,804 "O Dia da Ira." 187 00:27:18,888 --> 00:27:20,473 Vai, 188 00:27:20,556 --> 00:27:22,725 Esse dia é um dia de ira 189 00:27:22,808 --> 00:27:24,268 Como é um tremor 190 00:27:24,352 --> 00:27:25,895 Quando o juiz virá 191 00:27:25,978 --> 00:27:28,856 Tudo será estritamente discutido 192 00:27:28,939 --> 00:27:31,442 "Oh, este dia de ira, 193 00:27:31,525 --> 00:27:35,029 Quão grande será o tremor quando o Juiz passar...” 194 00:27:35,112 --> 00:27:37,448 "A sua sentença para todos." 195 00:27:39,450 --> 00:27:42,036 Conhece Verdi? 196 00:27:42,119 --> 00:27:43,204 Sim. 197 00:27:43,287 --> 00:27:45,623 Um legado do meu pai. 198 00:27:48,584 --> 00:27:52,171 Deve tê-lo admirado. 199 00:27:52,254 --> 00:27:55,925 Agora posso ver porque é que o deixaram na floresta. 200 00:27:56,008 --> 00:27:58,844 Os nossos únicos deuses são os nossos pais 201 00:27:58,928 --> 00:28:01,347 E nós transformamo-los em demônios. 202 00:28:01,430 --> 00:28:03,349 Não acredita em Deus? 203 00:28:05,684 --> 00:28:08,896 Entendo. Ele também não acredita em nós. 204 00:28:34,046 --> 00:28:36,549 Precisa de alguma coisa? 205 00:28:40,219 --> 00:28:42,179 Não, tenho tudo o que preciso. 206 00:28:43,681 --> 00:28:46,142 E eu tenho algo para ti. 207 00:28:46,225 --> 00:28:48,561 - O que é isto? -Bem, para a gasolina. 208 00:28:49,979 --> 00:28:51,355 Guarde isso para a escola. 209 00:28:51,439 --> 00:28:52,898 Não, insisto. 210 00:28:56,610 --> 00:28:57,528 Obrigado. 211 00:28:58,612 --> 00:29:00,656 O toque pode dizer-nos muito. 212 00:29:29,393 --> 00:29:30,644 Incomodado com alguma coisa? 213 00:29:32,021 --> 00:29:33,063 O quê? 214 00:29:34,231 --> 00:29:36,233 Parece preocupado. 215 00:29:45,951 --> 00:29:48,412 Acho que vi aquela rapariga mais cedo à beira da estrada. 216 00:29:49,622 --> 00:29:52,291 Aquele que está nas notícias? 217 00:29:52,374 --> 00:29:54,710 Não sei porque me importo. 218 00:29:54,793 --> 00:29:56,712 Mas faz... 219 00:29:56,795 --> 00:29:58,339 - O quê? -Você preocupa-se. 220 00:29:58,422 --> 00:30:00,049 Tinha que contar para alguém. 221 00:30:00,132 --> 00:30:02,009 Talvez aquele polícia no restaurante. 222 00:30:02,092 --> 00:30:03,135 Certo, Frank? 223 00:30:06,722 --> 00:30:08,015 Como sabe o meu nome? 224 00:30:08,098 --> 00:30:12,686 Queria mostrar-lhe a pulseira, mas achou que ele suspeitaria de si. 225 00:30:12,770 --> 00:30:15,439 Vi-o verificar os seus pratos quando você entrou. 226 00:30:17,149 --> 00:30:22,029 E tens razão, foi ela, Laure Mertens. 227 00:30:22,112 --> 00:30:23,948 Mas ela está a descansar agora. 228 00:30:26,534 --> 00:30:27,660 Eu matei-a. 229 00:30:29,370 --> 00:30:30,955 Mais difícil que o normal. 230 00:30:31,038 --> 00:30:34,208 É mais difícil quando o chão está congelado. 231 00:30:34,291 --> 00:30:37,461 Com as mãos nuas. Que espectáculo de merda! 232 00:30:37,545 --> 00:30:40,172 Já tentou abrir o peito de alguém com as mãos nuas? 233 00:30:40,256 --> 00:30:42,091 Ela já estava em mau estado, 234 00:30:42,174 --> 00:30:46,095 saiu do Mini em movimento, e foi por isso que o encontrou lá. 235 00:30:47,346 --> 00:30:49,431 Sentiu-se mal por ela, mas não fez nada. 236 00:30:51,141 --> 00:30:54,937 Pergunto-me, foi incapaz ou não quis salvá-la? 237 00:31:01,277 --> 00:31:02,194 O quê? 238 00:31:04,446 --> 00:31:05,614 Perder alguma coisa? 239 00:31:08,033 --> 00:31:08,951 Sair. 240 00:31:10,119 --> 00:31:12,079 Que tal ir até Bastogne? 241 00:31:12,162 --> 00:31:14,039 É você ou o seu cérebro. A sua vez. 242 00:31:16,166 --> 00:31:19,920 Que pena, temos muito que aprender uns com os outros. 243 00:31:22,590 --> 00:31:23,716 Bem... 244 00:31:24,925 --> 00:31:26,677 OK! 245 00:31:26,760 --> 00:31:28,137 OK. 246 00:31:38,105 --> 00:31:39,857 Eu gosto do rosto dele, 247 00:31:39,940 --> 00:31:43,027 de aspecto idiota, lamentável. 248 00:31:43,110 --> 00:31:44,445 Mas gosto mais do teu. 249 00:31:47,906 --> 00:31:49,617 Vamos divertir-nos juntos. 250 00:32:12,556 --> 00:32:14,099 Porra. 251 00:34:52,716 --> 00:34:54,009 Ana? 252 00:35:02,392 --> 00:35:04,061 Não! Não! 253 00:35:06,146 --> 00:35:07,815 Isto é semi-estacionamento! 254 00:35:07,898 --> 00:35:10,526 Os carros estacionam ali. Vá em frente. 255 00:35:13,612 --> 00:35:14,696 Vamos! 256 00:35:30,504 --> 00:35:32,881 - Olá? -Quem é? 257 00:35:32,965 --> 00:35:35,133 Ana, sou eu. Onde estás? 258 00:35:35,217 --> 00:35:37,386 Estou a chegar a casa do Marius. 259 00:35:37,469 --> 00:35:40,264 Alguém me está a ligar do seu telefone. 260 00:35:40,347 --> 00:35:41,932 O que é que ela quer? 261 00:35:42,015 --> 00:35:43,517 Diz que é seu amigo. 262 00:35:43,600 --> 00:35:45,978 Não percebi, larguei o meu telefone. 263 00:35:46,061 --> 00:35:48,313 Franck, ele sabe tudo sobre si. 264 00:35:48,397 --> 00:35:50,357 Sobre César. 265 00:35:50,440 --> 00:35:53,777 OK, depois de chegar, fique onde está e espere por mim. 266 00:35:53,861 --> 00:35:55,237 Até breve. 267 00:36:20,429 --> 00:36:22,472 Como encontrou o meu telefone? 268 00:36:24,391 --> 00:36:25,726 Como dormiu, Franck? 269 00:36:27,477 --> 00:36:29,104 Admita, sentiu a minha falta. 270 00:36:30,898 --> 00:36:32,566 Sabe o que estou a fazer? 271 00:36:34,443 --> 00:36:36,028 A ver as notícias. 272 00:36:37,529 --> 00:36:39,031 Você também devia. 273 00:36:40,657 --> 00:36:42,159 Isso interessar-lhe-á. 274 00:36:43,535 --> 00:36:45,412 ...uma descoberta horrível nas Ardenas. 275 00:36:45,495 --> 00:36:47,998 A polícia belga encontrou um corpo 276 00:36:48,081 --> 00:36:50,334 mutilado ao extremo 277 00:36:50,417 --> 00:36:52,920 numa floresta ao longo da I-4. 278 00:36:53,003 --> 00:36:56,506 A vítima parece ser Laure Mertens, uma estudante universitária de Namur 279 00:36:56,590 --> 00:36:58,717 que foi dado como desaparecido 280 00:36:58,800 --> 00:37:00,385 durante quase uma semana. 281 00:37:00,469 --> 00:37:02,387 {\an8}A cerca de 50 km do local, 282 00:37:02,471 --> 00:37:05,933 {\an8}outro corpo mutilado de forma semelhante foi encontrado 283 00:37:06,016 --> 00:37:08,310 {\an8}no lixo do Glutton, 284 00:37:08,393 --> 00:37:11,563 {\an8}um adorado restaurante à beira da estrada na mesma interestadual. 285 00:37:11,647 --> 00:37:14,566 {\an8}A segunda vítima parece ser Freddy Van Hoel, 286 00:37:14,650 --> 00:37:17,027 um membro do crime organizado belga. 287 00:37:17,110 --> 00:37:18,737 {\an8}No parque de estacionamento do restaurante, 288 00:37:18,820 --> 00:37:22,658 {\an8}a polícia encontrou roupa pertencente a Mertens num carro abandonado. 289 00:37:22,741 --> 00:37:25,786 {\an8}O veículo está registado em nome de Virgil Hilscher, 290 00:37:25,869 --> 00:37:29,039 {\an8}outro estudante de Namur, agora o principal suspeito. 291 00:37:29,122 --> 00:37:32,125 {\an8}Ele teria fugido para França. 292 00:37:32,209 --> 00:37:35,629 {\an8}As polícias francesa e belga estão a trabalhar em conjunto 293 00:37:35,712 --> 00:37:38,006 para coordenar a caça ao homem. 294 00:37:38,090 --> 00:37:40,092 Tu e eu seremos celebridades. 295 00:37:41,259 --> 00:37:46,682 A Bélgica e a França registam actualmente aguaceiros. 296 00:37:46,765 --> 00:37:48,976 Ventos fortes a medir em... 297 00:37:52,688 --> 00:37:54,439 Concentre-se, Frank. 298 00:37:54,523 --> 00:37:58,694 Que há consigo? Parece um pouco... mole. 299 00:37:58,777 --> 00:38:01,613 Eu vi-te na floresta. O que lhe deu? 300 00:38:01,697 --> 00:38:05,617 Eu tinha de fazer o trabalho por ti, e isso foi um grande tipo. 301 00:38:05,701 --> 00:38:07,452 Não sabe quem eu sou. 302 00:38:07,536 --> 00:38:09,871 Começo a conhecer-te e... 303 00:38:09,955 --> 00:38:12,124 César. 304 00:38:12,207 --> 00:38:14,501 Devia ter visto o rosto dele quando lhe contei 305 00:38:14,584 --> 00:38:15,669 estavas fora com a Anna. 306 00:38:18,338 --> 00:38:19,589 O que queres? 307 00:38:21,133 --> 00:38:23,385 O meu notebook. 308 00:38:23,468 --> 00:38:24,594 O seu o quê? 309 00:38:26,847 --> 00:38:28,140 Quero o meu caderno. 310 00:38:28,223 --> 00:38:31,143 Guardei-o ao lado dos bilhetes do Freddy. 311 00:38:31,226 --> 00:38:33,812 Você tirou-os da mala dele. 312 00:38:33,895 --> 00:38:35,605 Onde coloca a chave. 313 00:38:35,689 --> 00:38:36,732 Ainda acompanha? 314 00:38:38,233 --> 00:38:40,027 Ai está. 315 00:38:41,987 --> 00:38:43,780 O que é esta chave aberta? 316 00:38:48,785 --> 00:38:50,454 O que fez com ele? 317 00:38:51,705 --> 00:38:54,750 Não se preocupe, estou a mantê-lo quente. 318 00:38:54,833 --> 00:38:58,545 Quero o meu caderno de volta, mas podes ver os meus desenhos. 319 00:39:02,841 --> 00:39:04,051 Como a página dez. 320 00:39:07,721 --> 00:39:10,265 Os telefones são grandes bugs, certo? 321 00:39:12,225 --> 00:39:15,645 Está na hora de você voltar ao trabalho. Eu não posso fazer tudo por ti. 322 00:39:15,729 --> 00:39:18,231 Vou ajudá-lo a reaclimatar-se. 323 00:39:18,315 --> 00:39:20,233 Isso trará de volta memórias. 324 00:39:24,738 --> 00:39:25,781 Onde? 325 00:39:27,532 --> 00:39:28,992 Página 131. 326 00:39:31,661 --> 00:39:33,288 Faremos grandes coisas juntos. 327 00:39:40,170 --> 00:39:41,671 Beijinhos Franck. 328 00:40:59,958 --> 00:41:01,877 CLUBE PRODIGIOSO 329 00:43:42,454 --> 00:43:45,373 REDUZ A BALSA COVE MALEBOLGE 330 00:45:09,249 --> 00:45:12,043 Cheire-o! Vamos em frente! 331 00:45:13,294 --> 00:45:14,421 Interior! 332 00:45:18,049 --> 00:45:19,926 Eu vejo movimento! 333 00:45:20,009 --> 00:45:22,470 Nós vemos-te! Venha tranquilamente! 334 00:45:22,554 --> 00:45:24,597 Polícia! Mãos ao ar! 335 00:45:36,776 --> 00:45:38,027 Polícia! 336 00:45:39,737 --> 00:45:41,281 - Unidade em posição. -Parar! 337 00:45:41,364 --> 00:45:42,949 Polícia! Congelar! 338 00:45:43,032 --> 00:45:45,326 - Lá em baixo! -Está cercado! 339 00:45:46,995 --> 00:45:48,121 Congele, mãos para cima. 340 00:45:48,204 --> 00:45:49,289 Senhor, vem com calma! 341 00:45:49,372 --> 00:45:50,957 Agora mesmo! 342 00:45:55,712 --> 00:45:57,505 Parar! Polícia! 343 00:45:57,589 --> 00:46:00,091 Congelar! Largue a sua arma! 344 00:46:00,175 --> 00:46:02,051 Polícia! Largue a sua arma! 345 00:46:05,638 --> 00:46:07,182 Homem morto! 346 00:46:09,392 --> 00:46:10,685 Fogo! 347 00:46:12,103 --> 00:46:13,021 Abrir fogo! 348 00:46:14,189 --> 00:46:16,107 Atirem no filho da puta! 349 00:46:16,191 --> 00:46:17,317 Fogo! Fogo! 350 00:46:19,652 --> 00:46:20,862 Pegou no meu caderno? 351 00:46:22,822 --> 00:46:24,741 Conduzir! Conduzir! 352 00:46:31,956 --> 00:46:33,166 Que porra é esta? 353 00:46:33,249 --> 00:46:36,628 Eu estava a sentir-me sozinho, então fiz o que tu fizeste. 354 00:46:36,711 --> 00:46:39,005 Tenho um 4x4 e um passageiro. 355 00:46:40,715 --> 00:46:42,675 O Prodigioso, toca agora alguma campainha? 356 00:46:42,759 --> 00:46:45,261 O teu primeiro emprego, Franck! Você gosta disto? 357 00:46:45,345 --> 00:46:48,640 Cortaste a garganta a Mouchkine no elevador de serviço. 358 00:46:48,723 --> 00:46:51,518 - Conquistei a confiança de Falcone. - O que queres? 359 00:46:53,269 --> 00:46:54,562 Não estou contente, Franck. 360 00:46:54,646 --> 00:46:57,357 Primeiro o Freddy, agora este polícia. Está a ficar mole. 361 00:46:57,440 --> 00:47:00,235 Porque é que não atirou nele? Não posso fazer todo o trabalho. 362 00:47:00,318 --> 00:47:04,280 Obrigado, ele estava atrás de si desde o jantar. 363 00:47:04,364 --> 00:47:05,657 Felizmente deparei-me com ele. 364 00:47:08,868 --> 00:47:11,996 Tal como Stefano, não compreendia... 365 00:47:12,080 --> 00:47:14,582 até que fosse tarde demais! 366 00:47:19,504 --> 00:47:21,297 Pare o carro. 367 00:47:21,381 --> 00:47:22,924 Que carreira teve! 368 00:47:23,007 --> 00:47:25,468 Anas, o egípcio, cinco tiros na garganta. 369 00:47:25,552 --> 00:47:27,387 Florent, "O Belga", 370 00:47:27,470 --> 00:47:29,347 saca-rolhas para a jugular. 371 00:47:29,430 --> 00:47:31,516 Babacar Ouali afogou-se no Escalda. 372 00:47:31,599 --> 00:47:32,517 Foram sucessos! 373 00:47:32,600 --> 00:47:35,603 Carlos, "O Búfalo", cabeça esmagada num torno. 374 00:47:35,687 --> 00:47:36,771 Foram sucessos! 375 00:47:36,854 --> 00:47:38,940 Acho que o meu preferido é... 376 00:47:39,023 --> 00:47:40,733 Artur Redon. 377 00:47:42,151 --> 00:47:44,404 Matou-o na frente do filho dele. 378 00:47:49,158 --> 00:47:50,702 Lembras-te, Frank? 379 00:48:08,177 --> 00:48:10,680 - Foram sucessos! - Tudo o que te ajude a dormir. 380 00:48:11,806 --> 00:48:12,724 Pare o carro. 381 00:48:15,059 --> 00:48:16,686 Ele está morto! 382 00:48:16,769 --> 00:48:18,229 Sorte que o encontrei. 383 00:48:18,313 --> 00:48:21,107 Eu não ia vir a pé! 384 00:48:21,190 --> 00:48:22,317 Pare o carro, caramba! 385 00:48:27,363 --> 00:48:28,740 Pare o carro. 386 00:48:31,075 --> 00:48:33,036 Faremos grandes coisas juntos. 387 00:48:51,554 --> 00:48:54,057 Acorda Franck. 388 00:49:17,330 --> 00:49:20,083 - Disseram-me que estava... -O quê? 389 00:49:20,166 --> 00:49:21,084 Morto? 390 00:49:22,460 --> 00:49:24,587 Estou tão morto como o Elvis. 391 00:49:28,466 --> 00:49:30,885 - Isso significa que estou... -Não! 392 00:49:30,968 --> 00:49:32,178 Ainda não. 393 00:49:33,638 --> 00:49:36,474 Ainda há muito para fazeres, Francky. 394 00:49:41,145 --> 00:49:42,188 Faremos grandes coisas, tu e eu. 395 00:49:45,191 --> 00:49:46,109 Até breve. 396 00:49:46,192 --> 00:49:47,944 O miúdo quer que fique com ele. 397 00:50:41,497 --> 00:50:43,499 - Não! -Cala a boca! 398 00:50:43,583 --> 00:50:45,793 Não olhe para mim! 399 00:50:47,628 --> 00:50:49,380 Não olhe para mim! 400 00:50:51,340 --> 00:50:54,010 Por favor! Parar! 401 00:51:16,282 --> 00:51:19,744 És como a porra da tua mãe! 402 00:51:20,995 --> 00:51:24,415 És como a porra da tua mãe! 403 00:51:34,509 --> 00:51:35,510 Franck! 404 00:51:40,389 --> 00:51:42,683 o que está aqui a fazer? 405 00:51:42,767 --> 00:51:45,937 Ligou-me ontem à noite e disse para vir aqui. 406 00:51:47,063 --> 00:51:48,773 Eu nunca lhe liguei. 407 00:51:48,856 --> 00:51:50,233 Foi a sua voz! 408 00:51:51,359 --> 00:51:52,527 Isso foi obra sua? 409 00:51:52,610 --> 00:51:53,820 Não. 410 00:51:53,903 --> 00:51:56,656 Estavas enfaixado quando cheguei aqui, a dormir lá em cima. 411 00:51:58,616 --> 00:51:59,617 Temos de sair daqui. 412 00:51:59,700 --> 00:52:01,327 Porquê? Onde estamos? 413 00:52:02,787 --> 00:52:04,497 A minha casa de infância. 414 00:52:13,589 --> 00:52:15,007 Estamos lá dentro. 415 00:52:30,606 --> 00:52:32,149 Deixe, nada aí. 416 00:52:36,153 --> 00:52:38,614 - Vamos. - Estão a brincar connosco. 417 00:52:52,920 --> 00:52:54,714 Sair! 418 00:52:54,797 --> 00:52:56,924 Sair! 419 00:52:57,008 --> 00:52:58,885 Fora, idiota! 420 00:52:58,968 --> 00:52:59,927 Sair! 421 00:53:03,097 --> 00:53:04,557 De joelhos! Abaixe-se! 422 00:53:06,726 --> 00:53:07,852 Não se mexa! 423 00:54:24,679 --> 00:54:26,013 O que fez? 424 00:54:29,100 --> 00:54:31,102 Quem me continua a ligar? 425 00:54:31,185 --> 00:54:33,145 Ele mandou a polícia atrás de nós? 426 00:54:35,690 --> 00:54:36,857 Franck! 427 00:54:36,941 --> 00:54:39,360 Não tenho a certeza, filho da puta. 428 00:54:40,861 --> 00:54:43,739 - Não temos tempo. - Diga-me quem é ele! 429 00:54:43,823 --> 00:54:47,410 Vejam em que merda estamos metidos! 430 00:54:47,493 --> 00:54:49,412 - Vamos. -Diz-me! 431 00:54:49,495 --> 00:54:51,789 Não comece comigo. Não me toque! 432 00:54:53,874 --> 00:54:55,835 Olhe para mim. 433 00:54:55,918 --> 00:54:56,877 Olhe para mim. 434 00:54:56,961 --> 00:54:59,130 Parar. Acalmar. 435 00:54:59,213 --> 00:55:00,172 Acabou. 436 00:55:00,256 --> 00:55:01,757 Está tudo bem. 437 00:55:01,841 --> 00:55:02,925 OK? 438 00:55:03,009 --> 00:55:04,719 Estaremos livres. 439 00:55:04,802 --> 00:55:06,387 Livres juntos. 440 00:55:06,470 --> 00:55:07,513 Está tudo bem. 441 00:57:46,172 --> 00:57:49,008 POUSADA DE MÁRIO 442 00:57:52,136 --> 00:57:53,179 Mário? 443 00:58:01,061 --> 00:58:02,271 Anda lá! 444 00:58:26,503 --> 00:58:28,964 Bem-vindos, queridos, ao Ferry Malebolge. 445 00:58:29,048 --> 00:58:30,466 Franck... 446 00:58:30,549 --> 00:58:33,844 Isto é simplesmente incrível. Precisa da ajuda de Anna agora? 447 00:58:33,928 --> 00:58:35,638 Tenho que acabar com ela? 448 00:58:35,721 --> 00:58:38,098 Franck? Franck! 449 00:58:38,182 --> 00:58:39,183 Ana! 450 00:58:40,476 --> 00:58:42,811 Frank, por favor! 451 00:58:42,895 --> 00:58:44,813 Você vai arrepender-se disso. 452 00:58:44,897 --> 00:58:46,315 Filho da puta! 453 00:58:46,398 --> 00:58:47,733 Solte-a! 454 00:58:47,816 --> 00:58:48,901 Deixe-a ir! 455 00:58:56,408 --> 00:58:57,785 Olá Franck. 456 00:58:59,703 --> 00:59:01,330 Que bom voltar a vê-lo. 457 00:59:05,292 --> 00:59:09,213 Pensava que podia simplesmente roubar-me tudo? 458 00:59:26,146 --> 00:59:27,523 Giuseppe trabalha para nós na Chechénia. 459 00:59:30,234 --> 00:59:32,236 Quando viu o seu irmão Stefano 460 00:59:32,319 --> 00:59:33,696 amarrado a um polícia com arame farpado, 461 00:59:36,073 --> 00:59:37,908 ele só precisava de te conhecer. 462 00:59:43,330 --> 00:59:44,915 Quem os massacrou? 463 00:59:46,333 --> 00:59:47,334 Você não. 464 00:59:48,419 --> 00:59:49,878 É um homem de ação. 465 00:59:51,588 --> 00:59:52,798 Não é um artista. 466 01:00:05,853 --> 01:00:06,770 Ele é um amigo? 467 01:00:10,774 --> 01:00:12,901 Ele parece chateado consigo. 468 01:00:12,985 --> 01:00:14,278 Ele denunciou-o. 469 01:00:16,780 --> 01:00:18,949 O que há entre vocês os dois? 470 01:00:23,245 --> 01:00:24,413 Fodeu com ele? 471 01:00:30,461 --> 01:00:32,588 Eu não o conheço. 472 01:00:42,890 --> 01:00:43,807 E quanto a isso? 473 01:00:46,518 --> 01:00:47,561 O que é? 474 01:00:48,687 --> 01:00:50,773 É aqui que está o meu dinheiro? 475 01:00:50,856 --> 01:00:52,566 Deixe-me vê-la primeiro. 476 01:00:54,568 --> 01:00:55,486 Ela teve! 477 01:01:06,538 --> 01:01:08,248 Franck! Franck! 478 01:01:11,960 --> 01:01:12,961 Não faça isso! 479 01:01:15,839 --> 01:01:25,474 Adorei os seus lindos olhos, que pena! 480 01:01:27,142 --> 01:01:28,060 Ela teve! 481 01:01:31,563 --> 01:01:34,191 Eu vou mostrar-te o lugar, eu vou. 482 01:01:53,001 --> 01:01:54,461 Quase consegui. 483 01:01:55,546 --> 01:01:56,630 Uma vida respeitável. 484 01:01:58,090 --> 01:01:59,883 Um negócio jurídico. 485 01:02:01,260 --> 01:02:02,928 Casar com alguém da alta sociedade. 486 01:02:03,011 --> 01:02:04,513 Uma esposa bem dotada. 487 01:02:05,931 --> 01:02:08,100 Tudo o que o velho não tinha. 488 01:02:13,480 --> 01:02:15,107 Foi por isso que o fez? 489 01:02:17,317 --> 01:02:19,194 Para ser respeitável? 490 01:02:22,156 --> 01:02:24,450 Toda a gente sabe que matou o velho. 491 01:02:26,410 --> 01:02:28,036 Tive um bom professor. 492 01:02:32,374 --> 01:02:34,877 O velho criou-nos como se fossem os seus próprios filhos. 493 01:02:36,086 --> 01:02:37,963 E veja onde está agora. 494 01:02:40,090 --> 01:02:41,425 Tudo porquê? 495 01:02:42,593 --> 01:02:44,344 Para o Freddie? 496 01:02:44,428 --> 01:02:45,721 Para a Ana? 497 01:02:46,930 --> 01:02:50,225 O Freddy era da família. 498 01:02:50,309 --> 01:02:53,562 O Freddy escolheu o seu próprio caminho. 499 01:02:53,645 --> 01:02:57,274 Você e ela escolheram outro. 500 01:02:57,357 --> 01:02:59,318 E tu sempre soubeste... 501 01:03:00,736 --> 01:03:02,613 esta vida que escolhemos... 502 01:03:04,490 --> 01:03:06,658 é uma rua de sentido único. 503 01:04:37,457 --> 01:04:38,500 Solte-me! 504 01:04:52,806 --> 01:04:54,182 Nada nele. 505 01:04:56,852 --> 01:04:57,978 Você entra. 506 01:05:01,064 --> 01:05:02,107 Prossiga. 507 01:05:48,695 --> 01:05:50,781 Foi assim tão horrível estar comigo? 508 01:05:53,200 --> 01:05:54,242 Não é o meu tipo de vida. 509 01:06:24,564 --> 01:06:26,108 É tempo de te libertar. 510 01:07:22,956 --> 01:07:23,874 Correr! 511 01:07:29,755 --> 01:07:31,381 César... 512 01:07:45,312 --> 01:07:46,313 Ana? 513 01:08:21,681 --> 01:08:22,682 Merda! 514 01:08:30,482 --> 01:08:31,525 Espere, Ana! 515 01:11:21,152 --> 01:11:22,070 Ana! 516 01:11:26,700 --> 01:11:27,742 Ana? 517 01:11:43,258 --> 01:11:44,259 Ana... 518 01:12:30,555 --> 01:12:32,640 Aqui está ele, o Ferry Malebolge! 519 01:12:32,724 --> 01:12:33,767 Ajuda! 520 01:12:37,103 --> 01:12:39,272 Ajuda! Ajuda! 521 01:12:58,416 --> 01:13:00,001 Ah, porra. 522 01:13:00,085 --> 01:13:01,628 Ela deve estar a sufocar. 523 01:13:02,754 --> 01:13:04,547 Precisa de salvá-la. 524 01:13:10,845 --> 01:13:14,015 Você vê? Isso é que está errado consigo. 525 01:13:15,308 --> 01:13:16,309 Você está apaixonado! 526 01:13:29,906 --> 01:13:32,242 Quem és tu? O que queres? 527 01:13:32,325 --> 01:13:33,660 Eu quero salvar-te. 528 01:13:33,743 --> 01:13:34,786 De quê? 529 01:13:37,288 --> 01:13:38,206 Tu próprio. 530 01:13:40,750 --> 01:13:43,253 Uma esposa? Algumas crianças? 531 01:13:43,336 --> 01:13:46,089 Quer acabar como o seu pai? 532 01:13:46,172 --> 01:13:47,715 Nasceu para matar. 533 01:13:47,799 --> 01:13:49,759 Não é biberão. 534 01:14:11,656 --> 01:14:13,658 Bem, é só isso que tem? 535 01:14:25,253 --> 01:14:27,547 Quase a chegar, Franck. Continue! 536 01:14:27,630 --> 01:14:29,090 Anda lá! 537 01:14:38,766 --> 01:14:39,893 Anda lá! 538 01:16:26,874 --> 01:16:28,209 Franck? 539 01:18:52,895 --> 01:18:53,813 Anda lá. 540 01:18:55,189 --> 01:18:56,107 Anda lá. 541 01:18:57,984 --> 01:18:58,901 diz! 542 01:19:01,696 --> 01:19:02,613 diz! 543 01:19:04,740 --> 01:19:08,202 Faremos grandes coisas juntos, Franck.