1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 . 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 . 3 00:00:25,984 --> 00:00:28,153 "La politique est l'art de chercher les problèmes, 4 00:00:28,236 --> 00:00:30,405 LE TROUVER PARTOUT, LE DIAGNOSTIQUER MAL 5 00:00:30,488 --> 00:00:32,198 ET APPLIQUER LES MAUVAIS RECOURS." 6 00:00:32,282 --> 00:00:33,616 ATTRIBUÉ À GROUCHO MARX 7 00:00:45,295 --> 00:00:46,880 C'est ce foutu gouvernement ! 8 00:00:46,963 --> 00:00:48,339 Nous avons échoué. 9 00:00:48,840 --> 00:00:52,135 Le socialisme doit être chassé de l’Amérique latine. 10 00:00:52,218 --> 00:00:57,182 Lula da Silva a été condamné pour corruption et blanchiment d'argent. 11 00:00:57,265 --> 00:00:58,767 Une réforme agraire. 12 00:00:58,850 --> 00:01:02,062 Écoutez, les socialistes ne font que détruire les choses. 13 00:01:02,145 --> 00:01:03,229 LES CHILIENS REJETTENT LA RÉFORME FISCALE 14 00:01:03,313 --> 00:01:06,399 -Le Chili est en désordre, le pays a été vendu. -Il ne pouvait pas conserver le pouvoir. 15 00:01:06,483 --> 00:01:08,068 Le pays est polarisé. 16 00:01:08,151 --> 00:01:11,362 J'ai été mis sur écoute alors qu'un de vos amis était au pouvoir. 17 00:01:11,446 --> 00:01:16,242 Vous et vos idées de gauche avez détruit ce putain d'enfer. 18 00:01:16,326 --> 00:01:18,661 Cristina Kirchner est condamnée à six ans de prison. 19 00:01:18,745 --> 00:01:21,164 "CRISTINA KIRCHNER A EU L'UNE DES PIRES ADMINISTRATIONS" 20 00:01:21,247 --> 00:01:24,084 Chaque fois que le socialisme est mis en œuvre, il coule. 21 00:01:24,167 --> 00:01:25,752 Mon Dieu, tu m'as demandé d'être patient. 22 00:01:25,835 --> 00:01:27,754 NAYIB BUKELE : « DIEU VOULAIT GUÉRIR NOTRE PAYS » 23 00:01:27,837 --> 00:01:30,298 Pourquoi tant de gens de droite voient-ils Nayib Bukele comme exemple ? 24 00:01:32,258 --> 00:01:35,011 Nous devons défendre la liberté. 25 00:01:35,095 --> 00:01:36,554 Vive la liberté, bon sang ! 26 00:01:37,222 --> 00:01:41,059 La violence et les inégalités sociales ont une autre contrepartie, 27 00:01:41,142 --> 00:01:43,186 inégalités territoriales. 28 00:01:43,269 --> 00:01:48,566 Anarchistes, improvisateurs, mécontents. Et ils sont aussi paresseux comme l'enfer, mec ! 29 00:01:50,151 --> 00:01:53,113 Il sait que le seul inconvénient du pouvoir, c'est de ne pas l'avoir. Excusez-moi. 30 00:01:53,196 --> 00:01:54,072 POUVOIR 31 00:01:54,155 --> 00:01:57,450 Ce genre de changement ne peut pas être réalisé en quatre ans. 32 00:01:57,534 --> 00:01:58,535 A bas Petro ! 33 00:01:58,618 --> 00:02:00,870 La Colombie a besoin d’une Assemblée nationale constituante. 34 00:02:00,954 --> 00:02:03,081 PETRO CHERCHE À LA RÉÉLECTION PAR UNE ASSEMBLÉE CONSTITUANTE 35 00:02:03,164 --> 00:02:04,958 Nous ne nous plaignons pas et ne pleurons pas 36 00:02:05,041 --> 00:02:08,878 parce que nous voulions dormir dans le palais présidentiel. 37 00:02:08,962 --> 00:02:10,588 JUANPIS GONZÁLEZ BALAYE LES SONDAGES 38 00:02:10,672 --> 00:02:13,174 Le Pacte historique est de l’histoire ancienne. 39 00:02:13,258 --> 00:02:14,884 LE PRÉSIDENT ÉLU GONZÁLEZ PARLE 40 00:02:18,429 --> 00:02:19,639 Fasciste! 41 00:02:19,722 --> 00:02:21,057 Fils de pute! 42 00:02:21,141 --> 00:02:22,016 Fasciste! 43 00:02:22,100 --> 00:02:23,852 Fils de pute! 44 00:02:25,645 --> 00:02:26,604 Courir! 45 00:02:30,316 --> 00:02:32,402 Espèce de fasciste véreux ! 46 00:02:32,485 --> 00:02:36,489 Vous avez volé les élections ! Tu ne nous représentes pas, connard ! 47 00:02:41,953 --> 00:02:44,414 Courir! Tout le monde, courez ! 48 00:02:47,542 --> 00:02:50,587 Je n’ai jamais douté que nous remporterions la présidence. 49 00:02:51,796 --> 00:02:54,966 N'oubliez jamais qui vous a amené ici. 50 00:02:55,717 --> 00:02:59,304 Le meilleur, c’est que les gouvernements de gauche vont prendre fin maintenant. 51 00:03:00,305 --> 00:03:02,098 Ils finissent avec toi, Juan Pablo. 52 00:03:04,392 --> 00:03:05,435 Grand-père. 53 00:03:20,867 --> 00:03:22,785 BOGOTA, LE 7 AOÛT 2026 54 00:03:22,869 --> 00:03:26,289 L'heure est venue pour la « Pologne » ! 55 00:03:26,372 --> 00:03:30,585 Merci mon Dieu et merci au peuple colombien, 56 00:03:30,668 --> 00:03:35,089 pour m'avoir donné l'honneur de diriger l'avenir de notre patrie. 57 00:03:35,632 --> 00:03:36,591 Pas le stupide, 58 00:03:37,675 --> 00:03:39,385 mais de qualité supérieure. 59 00:03:42,889 --> 00:03:47,810 Nous atteindrons l’égalité lorsque les pauvres paieront leurs impôts 60 00:03:49,771 --> 00:03:52,482 et faites-le avec plaisir, avec un sentiment de fierté, 61 00:03:52,565 --> 00:03:55,860 sachant qu'ils aideront un petit garçon… 62 00:03:55,944 --> 00:03:58,154 INAUGURATION PRÉSIDENTIELLE EN DIRECT DE LA PLACE BOLÍVAR 63 00:03:58,238 --> 00:04:02,283 …ou une petite fille… Ou même, genre, un bébé, tu sais ? 64 00:04:03,993 --> 00:04:04,994 Tu sais, 65 00:04:05,745 --> 00:04:08,915 les pauvres sont pauvres parce qu’ils le veulent. 66 00:04:10,291 --> 00:04:12,085 Pauvre peuple de Colombie, 67 00:04:12,961 --> 00:04:14,379 nous ne vous décevrons pas. 68 00:04:20,843 --> 00:04:24,806 Nous travaillerons pour attirer les investissements 69 00:04:24,889 --> 00:04:28,476 qui peut conduire à une meilleure qualité de vie pour nos citoyens, 70 00:04:29,477 --> 00:04:32,522 mais sans graisser les paumes. 71 00:04:34,190 --> 00:04:36,943 Je suis honoré de commencer cette tâche 72 00:04:37,026 --> 00:04:40,321 aux côtés du premier vice-président noir 73 00:04:40,947 --> 00:04:42,699 de cette république bananière. 74 00:04:44,158 --> 00:04:48,121 Et si vous ne l'aimez pas parce qu'il est noir et intrépide, 75 00:04:48,871 --> 00:04:49,789 c'est dommage. 76 00:04:50,790 --> 00:04:54,711 Ce que nous pouvons promettre, c'est qu'il ne pilotera jamais un Petro-copter. 77 00:04:54,794 --> 00:04:57,547 Pas même mon bien-aimé Martuchis, 78 00:04:57,630 --> 00:05:02,343 qui adore éponger cette grande république bananière appelée Polombia, 79 00:05:02,427 --> 00:05:04,137 même elle ne fera pas ça. 80 00:05:06,597 --> 00:05:07,432 Et aussi… 81 00:05:09,267 --> 00:05:12,353 De plus, les choses vont s’améliorer dans ce pays. 82 00:05:12,437 --> 00:05:14,188 Je n’en doute pas. 83 00:05:16,107 --> 00:05:21,988 Nous propagerons ce virus de la vie à travers les étoiles de l’univers. 84 00:05:28,328 --> 00:05:31,706 Que notre amour pour ce pays soit la flamme 85 00:05:31,789 --> 00:05:36,544 à travers lequel le Seigneur et Notre-Dame de Chiquinquirá 86 00:05:37,378 --> 00:05:40,048 éclaire-moi pour réussir, 87 00:05:40,798 --> 00:05:44,218 et aussi pour surmonter le trait humain de vanité 88 00:05:44,302 --> 00:05:47,305 et corrigez-moi quand je fais une erreur. 89 00:05:52,894 --> 00:05:58,483 Juanpis! 90 00:05:59,567 --> 00:06:00,777 Oui! 91 00:06:00,860 --> 00:06:04,530 Juanpis! 92 00:06:11,371 --> 00:06:14,665 Je m'appelle Jean Paul Gonzalez Pombo 93 00:06:14,749 --> 00:06:17,835 et je suis votre président. 94 00:06:19,337 --> 00:06:22,048 JUAN GONZALEZ: PRÉSIDENT DU PEUPLE 95 00:06:40,650 --> 00:06:44,612 Vous êtes-vous demandé comment un gars comme Juan Pablo González Pombo 96 00:06:44,695 --> 00:06:48,157 a-t-il pu devenir président d'un pays comme la Colombie ? 97 00:06:53,955 --> 00:06:56,332 Bienvenue dans ce jeu. 98 00:06:58,209 --> 00:07:01,087 La première chose que vous devez comprendre 99 00:07:01,170 --> 00:07:03,548 c'est que la politique n'a rien à voir avec la moralité. 100 00:07:04,132 --> 00:07:06,092 Seuls quelques privilégiés peuvent jouer. 101 00:07:06,175 --> 00:07:11,556 Un cercle de personnes qui décident de la vie des 40 millions de moutons restants. 102 00:07:11,639 --> 00:07:14,725 Après ce qui s'est passé ces quatre dernières années, 103 00:07:14,809 --> 00:07:17,061 le plateau s'incline d'un côté. 104 00:07:17,145 --> 00:07:18,688 Et le pays est rempli 105 00:07:19,188 --> 00:07:21,524 avec les énergies renouvelables, les agriculteurs, 106 00:07:21,607 --> 00:07:24,068 étudiants bénéficiant d'un trajet gratuit jusqu'à l'école. 107 00:07:25,069 --> 00:07:26,737 Juste une bande de fainéants. 108 00:07:26,821 --> 00:07:30,116 Le moment est venu de déplacer les jetons… 109 00:07:32,118 --> 00:07:33,286 en notre faveur. 110 00:08:14,494 --> 00:08:15,536 Monsieur le Président. 111 00:08:16,746 --> 00:08:19,874 Le Parti conservateur vient de signer le document. 112 00:08:22,001 --> 00:08:24,879 Quelle belle façon de commencer la journée, Martuchis ! 113 00:08:27,840 --> 00:08:29,509 -A quoi je ressemble? -Super. 114 00:08:29,592 --> 00:08:30,551 Merci. 115 00:08:34,514 --> 00:08:36,474 Messieurs! Accueillir. 116 00:08:37,058 --> 00:08:39,852 Les plus jeunes visages de notre parti. Merci d'être venu. 117 00:08:39,936 --> 00:08:42,313 Bienvenue dans l'administration du changement. 118 00:08:42,396 --> 00:08:44,023 -M. Président. -Merci. 119 00:08:44,106 --> 00:08:45,733 Nous sommes donc tous prêts. Droite? 120 00:08:45,816 --> 00:08:47,318 -Nous sommes prêts. -Poursuivre. 121 00:08:54,033 --> 00:08:57,328 Il faut leur faire signer. Il ne leur reste plus beaucoup de temps. 122 00:09:00,456 --> 00:09:01,415 Enfin. 123 00:09:02,166 --> 00:09:04,961 Je suis enfin propriétaire de cette plantation de bananes. 124 00:09:05,044 --> 00:09:07,213 Je peux déjà sentir la puissance. 125 00:09:07,296 --> 00:09:08,798 Le bouquet. 126 00:09:08,881 --> 00:09:10,132 Justement, le bouquet. 127 00:09:10,216 --> 00:09:12,009 D'ailleurs, tu l'as vu ? 128 00:09:12,510 --> 00:09:14,428 -Ils m'aiment. -Droite. 129 00:09:14,512 --> 00:09:18,015 C'est la loi de l'attraction, monsieur. Apprécier. 130 00:09:18,099 --> 00:09:20,101 Bien sûr, il l'appréciera. 131 00:09:20,184 --> 00:09:24,522 Le président bénéficie d'un taux de soutien de 70 % parmi les partis traditionnels. 132 00:09:24,605 --> 00:09:29,235 De cette façon, il aura carte blanche pour régner sur ce bidonville. 133 00:09:29,318 --> 00:09:32,280 N'oubliez pas qu'il ne s'agit pas d'un pays, mais d'un petit coin de la Terre. 134 00:09:32,363 --> 00:09:33,197 C'est vrai. 135 00:09:33,281 --> 00:09:38,744 Ivanchis, luttons contre la corruption et veillons à ce qu'elle soit à la bonne échelle. 136 00:09:38,828 --> 00:09:39,996 C'est si simple. 137 00:09:40,079 --> 00:09:42,123 -C'est gagnant-gagnant, non ? -Droite. 138 00:09:42,206 --> 00:09:44,834 Les gens disent : « Oui, le gars vole, mais il tient ses promesses. » 139 00:09:44,917 --> 00:09:45,751 Exactement. 140 00:09:48,629 --> 00:09:49,714 Écoute, Ivanchis. 141 00:09:51,424 --> 00:09:52,258 Se détendre. 142 00:09:53,759 --> 00:09:57,930 Tu devrais etre content. Vous pourrez faire toutes ces choses de gauche que vous aimez. 143 00:09:58,014 --> 00:10:01,225 Pour vous faire sourire, je vous nommerai officiellement. 144 00:10:01,809 --> 00:10:03,144 Que diriez-vous 145 00:10:03,978 --> 00:10:06,480 Secrétaire général de la présidence ? 146 00:10:07,189 --> 00:10:09,734 -J'aime ça. Il fait l'affaire. -Il fait! 147 00:10:10,985 --> 00:10:15,948 Monsieur le Président, je voudrais vous demander de ne pas jouer avec mes sentiments 148 00:10:16,032 --> 00:10:18,034 parce que, comme vous le savez très bien, 149 00:10:18,117 --> 00:10:21,412 Je n'ai pas la documentation nécessaire pour travailler dans ce pays. 150 00:10:22,163 --> 00:10:25,374 Écoute, mec. Je peux juste appeler quelqu'un. 151 00:10:25,458 --> 00:10:28,711 En quelques heures, je peux transformer des Espagnols, des Italiens, 152 00:10:28,794 --> 00:10:31,172 et même des Vénézuéliens, en Colombiens. 153 00:10:31,255 --> 00:10:32,798 Boum, mec. 154 00:10:32,882 --> 00:10:34,467 C'est à ça que sert le pouvoir. 155 00:10:34,550 --> 00:10:35,384 Exactement. 156 00:10:35,468 --> 00:10:37,845 Appelez le ministère des Affaires étrangères. 157 00:10:37,928 --> 00:10:43,142 Dites-leur que vous êtes mon secrétaire particulier et que nous avons besoin que cela soit prêt aujourd'hui. 158 00:10:43,225 --> 00:10:44,560 Sécrétaire privée? 159 00:10:44,644 --> 00:10:48,314 Y a-t-il quelqu'un d'autre qui peut garder mes secrets privés comme vous ? 160 00:10:50,441 --> 00:10:51,984 -M. Président. -C'est vrai. 161 00:10:52,068 --> 00:10:52,902 Monsieur le Président. 162 00:10:52,985 --> 00:10:55,571 Votre rencontre avec la commission progressiste. 163 00:10:55,655 --> 00:10:57,323 Les progressistes ? Bon dieu. 164 00:10:57,406 --> 00:10:58,324 Donne-moi un masque. 165 00:10:58,407 --> 00:11:00,159 -Quelle galère. -Ils sont comme un virus. 166 00:11:00,242 --> 00:11:05,081 N'oubliez pas que le représentant de cette commission est la sénatrice Camila. 167 00:11:05,665 --> 00:11:06,624 Cams est là ? 168 00:11:09,210 --> 00:11:10,169 Incroyable. 169 00:11:10,252 --> 00:11:12,672 Cela devient bon. 170 00:11:12,755 --> 00:11:15,383 -Est-ce que j'ai l'air bien ? -Parfait. Très élégant. 171 00:11:15,466 --> 00:11:19,637 Désolé, je ne peux pas venir avec toi parce que ces gauchistes me donnent des éruptions cutanées. 172 00:11:19,720 --> 00:11:20,554 Ne t'inquiète pas. 173 00:11:20,638 --> 00:11:23,432 Surveillez vos mains. Désinfectez-les bien. 174 00:11:23,516 --> 00:11:25,559 Je vais arranger cette dame. 175 00:11:26,394 --> 00:11:27,269 Incorrigible. 176 00:11:27,353 --> 00:11:29,313 -Amène la! -Oui Monsieur. 177 00:11:41,826 --> 00:11:44,578 Sénateur, comment allez-vous ? Bienvenue au palais. 178 00:11:44,662 --> 00:11:45,955 Merci. 179 00:11:46,038 --> 00:11:47,415 -Excusez-moi. -Poursuivre. 180 00:11:47,498 --> 00:11:48,332 Tout droit. 181 00:11:49,083 --> 00:11:50,668 Au bureau du président. 182 00:11:50,751 --> 00:11:52,670 Merci, Marta. Comment vas-tu? 183 00:11:52,753 --> 00:11:54,588 Etait bon. Nous sommes une réussite. 184 00:11:54,672 --> 00:11:56,674 -Et toi? -Une réussite à ses côtés. 185 00:11:57,550 --> 00:11:59,051 -Je suis heureux. -Poursuivre. 186 00:12:11,355 --> 00:12:12,314 Juan Pablo. 187 00:12:13,566 --> 00:12:17,737 Camila Benavides, alias "Cams". 188 00:12:19,447 --> 00:12:20,364 Accueillir. 189 00:12:21,657 --> 00:12:23,367 Votre livre est à l'envers. 190 00:12:24,618 --> 00:12:26,787 Tout d’abord, appelez-moi Monsieur le Président. 191 00:12:26,871 --> 00:12:27,913 Deuxièmement, 192 00:12:28,748 --> 00:12:30,583 cela s'appelle la compréhension écrite. 193 00:12:31,542 --> 00:12:32,668 Asseyez-vous. 194 00:12:35,254 --> 00:12:36,255 Merci. 195 00:12:36,756 --> 00:12:38,466 Merci d'être venu. 196 00:12:39,717 --> 00:12:42,803 Laisse-moi juste signer quelques papiers ici… Là. 197 00:12:43,554 --> 00:12:45,723 Le travail ne se termine jamais, tu sais ? 198 00:12:46,515 --> 00:12:48,642 Je vous ai demandé ici, Cams… 199 00:12:50,686 --> 00:12:52,396 pour une raison très simple. 200 00:12:55,649 --> 00:12:58,611 Je veux travailler avec tous les partis, main dans la main. 201 00:12:59,111 --> 00:13:02,656 Je veux que nous travaillions à bâtir le pays dont nous rêvons tous. 202 00:13:02,740 --> 00:13:04,325 Oui. Même toi. 203 00:13:04,408 --> 00:13:08,454 Au cours des quatre prochaines années, nous devrions le faire autant que possible. 204 00:13:09,246 --> 00:13:14,418 Alors bien sûr, j'ai pensé à toi et j'ai décidé de t'appeler, parce que tu… 205 00:13:15,836 --> 00:13:16,670 Tu vis ici. 206 00:13:17,463 --> 00:13:18,506 Dans mon coeur. 207 00:13:19,840 --> 00:13:21,592 S'il vous plaît, restez professionnel. 208 00:13:28,265 --> 00:13:30,309 Cams, si nous ne pouvons pas être ensemble, 209 00:13:30,935 --> 00:13:33,187 alors pourquoi ne nous rejoins-tu pas ? 210 00:13:33,896 --> 00:13:35,189 Rejoignez ma fête, 211 00:13:35,272 --> 00:13:38,651 au lieu de publier en ligne et de faire partie de l'opposition. 212 00:13:38,734 --> 00:13:40,444 Ce serait bien si vous nous rejoigniez. 213 00:13:41,153 --> 00:13:44,406 Je ne suis pas d'accord avec votre politique ni avec votre choix de partenaires. 214 00:13:44,990 --> 00:13:49,703 Mais je sais qu'il est important pour nous de travailler ensemble pour le bien de notre pays. 215 00:13:50,496 --> 00:13:54,458 Quoi? Tu ne penses pas que je ressens la même chose ? 216 00:13:55,125 --> 00:13:55,960 Quoi? 217 00:13:56,043 --> 00:14:00,756 Mes objectifs de travail sont entièrement basés sur la promotion de la réforme agraire. 218 00:14:00,840 --> 00:14:01,757 Droite. 219 00:14:02,258 --> 00:14:05,803 Nous savons tous les deux que cela n’intéresse pas votre famille. 220 00:14:05,886 --> 00:14:09,723 Avez-vous entendu ce que vous venez de dire ? Ma famille. Pas moi. 221 00:14:10,766 --> 00:14:12,101 Cams, écoutez. 222 00:14:12,184 --> 00:14:15,563 Croyez-vous que je n'ai jamais vu de ferme de ma vie ? 223 00:14:15,646 --> 00:14:17,982 Que je n'y suis jamais allé ? 224 00:14:18,065 --> 00:14:21,902 Je connais même des paysans. 225 00:14:21,986 --> 00:14:25,197 Je jure. J'ai un ami paysan. Il est super. 226 00:14:25,281 --> 00:14:28,200 J'ai son numéro de téléphone. Je peux l'appeler. 227 00:14:28,284 --> 00:14:32,413 Je vais le mettre sur haut-parleur. Il dira : "M. Juan Pablo et moi sommes amis". 228 00:14:32,496 --> 00:14:36,750 Juan Pablo, le fait est que nos objectifs de travail 229 00:14:36,834 --> 00:14:39,587 ne sont pas du tout alignés. 230 00:14:40,671 --> 00:14:43,215 C'est dommage, mais ils sont tellement différents. 231 00:14:45,175 --> 00:14:46,093 D'accord. 232 00:14:48,596 --> 00:14:49,430 Camille… 233 00:14:55,227 --> 00:14:56,186 Oublie moi. 234 00:14:57,062 --> 00:14:57,897 Laisse-moi partir. 235 00:14:59,148 --> 00:15:01,859 Allumez une bougie ce soir. Rentrez chez vous, détendez-vous. 236 00:15:01,942 --> 00:15:05,279 Éteignez la bougie et fermez le chapitre sur nous. 237 00:15:07,740 --> 00:15:09,742 C'est pour ton bien. Je suis sérieux. 238 00:15:11,160 --> 00:15:12,328 Juan Pablo… 239 00:15:15,247 --> 00:15:18,250 avoir une opposition est un élément essentiel de la démocratie. 240 00:15:18,334 --> 00:15:19,168 Totalement. 241 00:15:19,877 --> 00:15:23,756 Si nous trouvons un moyen de travailler ensemble, le pays en bénéficiera. 242 00:15:23,839 --> 00:15:26,383 Je ne vois tout simplement pas si nous pouvons le trouver. 243 00:15:28,552 --> 00:15:29,637 Je vais le trouver. 244 00:15:33,307 --> 00:15:35,935 Attendons de voir, Monsieur le Président. 245 00:15:37,561 --> 00:15:38,604 Droite. 246 00:15:38,687 --> 00:15:39,521 Prends soin de toi. 247 00:15:40,356 --> 00:15:41,941 Non, fais attention. 248 00:15:42,566 --> 00:15:43,651 Non, fais attention. 249 00:15:43,734 --> 00:15:44,652 Non toi. 250 00:15:44,735 --> 00:15:47,488 Nous sommes en ville, vous n'avez pas beaucoup de gardes du corps. 251 00:15:47,571 --> 00:15:49,239 Il y a des Vénézuéliens dans le coin. 252 00:15:49,323 --> 00:15:50,950 Comment s'appelait ce type ? 253 00:15:51,909 --> 00:15:53,494 Ce paysan. 254 00:15:53,994 --> 00:15:55,913 -Marta, passe une bonne journée. -Merci. 255 00:15:55,996 --> 00:15:57,373 -Au revoir tout le monde. -Bonjour. 256 00:15:57,456 --> 00:15:58,290 Passe une bonne journée. 257 00:16:00,209 --> 00:16:01,210 Martuchis. 258 00:16:02,628 --> 00:16:04,338 Mon cher Monsieur le Président ! 259 00:16:05,756 --> 00:16:06,674 Comment c'était? 260 00:16:06,757 --> 00:16:07,841 C'était excellent. 261 00:16:09,635 --> 00:16:10,678 Alors maintenant, 262 00:16:11,762 --> 00:16:13,722 que la fête commence! 263 00:16:25,067 --> 00:16:26,193 À Reficlarck ! 264 00:16:32,950 --> 00:16:36,078 OUVERTURE DE LA RAFFINERIE REFICLARCK 265 00:16:36,161 --> 00:16:40,374 ARGENT VOLÉ : 18 000 MILLIARDS AURAIENT PU FINANCER PLUS DE 200 ÉCOLES 266 00:17:05,024 --> 00:17:07,818 -Bonjour, sénateur. -Sénateur Guerrero, comment allez-vous ? 267 00:17:07,901 --> 00:17:09,319 -Bien. Toi? -Bien merci. 268 00:17:14,783 --> 00:17:19,872 Juan Pablo, il est temps de transformer ce pays en une masse de béton. 269 00:17:19,955 --> 00:17:24,626 Paver sur des jungles, paver sur des rivières, paver sur des zones humides… 270 00:17:25,252 --> 00:17:27,796 Le pays doit être interconnecté. 271 00:17:30,632 --> 00:17:33,969 ROUTE "VERS LA LUNE 1" LA ROUTE POUR TOUS LES COLOMBIENS 272 00:17:34,053 --> 00:17:38,182 ARGENT VOLÉ : PLUS DE 500 MILLIARDS AURAIENT PU FINANCER 10 HÔPITAUX 273 00:17:47,858 --> 00:17:49,860 Allez, secoue-le ! 274 00:18:00,829 --> 00:18:03,332 Regardez ce que j'ai trouvé à l'arrière de l'avion. 275 00:18:18,472 --> 00:18:21,809 Mme Martuchis, ils ont même changé mon nom. 276 00:18:21,892 --> 00:18:23,602 Cela se prononce désormais différemment. 277 00:18:38,992 --> 00:18:41,328 La réforme agraire que je propose 278 00:18:41,411 --> 00:18:45,707 non seulement redonnera du pouvoir d'achat aux agriculteurs colombiens, 279 00:18:45,791 --> 00:18:49,962 mais cela leur rendra aussi les terres 280 00:18:50,462 --> 00:18:53,006 ils ont été systématiquement déplacés de 281 00:18:53,090 --> 00:18:55,759 par ordre des administrations actuelles et anciennes 282 00:18:55,843 --> 00:18:58,345 par l'intermédiaire des forces paramilitaires. 283 00:18:59,388 --> 00:19:00,305 Et ces pa… 284 00:19:05,269 --> 00:19:08,272 Ces forces paramilitaires ont évidemment été parrainées 285 00:19:08,355 --> 00:19:10,941 par des familles riches en Colombie. 286 00:19:11,859 --> 00:19:14,778 À ce stade, j'aimerais que le sénateur Aristizabal 287 00:19:14,862 --> 00:19:18,824 pour faire quelques remarques sur ce sujet, 288 00:19:18,907 --> 00:19:21,410 puisqu'il semble plus intéressé par la nourriture, 289 00:19:21,493 --> 00:19:24,413 surtout le saumon qu'il vient de recevoir. 290 00:19:24,496 --> 00:19:29,042 Cela semble plus important que la justice sociale dont notre pays a besoin. 291 00:19:31,003 --> 00:19:34,298 Le président Madrugo parle de nanomètres, 292 00:19:34,381 --> 00:19:36,216 l'entreprise que nous avons achetée en Colombie, 293 00:19:36,300 --> 00:19:39,970 mais je n'ai pas pu me présenter à cause de la fermeture des frontières. 294 00:19:40,053 --> 00:19:42,389 Puisque c'est perdre de l'argent, 295 00:19:43,056 --> 00:19:45,142 ils sont prêts à considérer les offres. 296 00:19:45,225 --> 00:19:49,605 S'il vous plaît, dites-moi comment fonctionne l'entreprise Nanomeros. 297 00:19:49,688 --> 00:19:53,942 Nanómeros vend des engrais, mon cher président. 298 00:19:55,444 --> 00:19:58,780 C'est le produit numéro un dans la production alimentaire 299 00:19:58,864 --> 00:20:00,282 pour nos deux pays. 300 00:20:00,365 --> 00:20:02,242 Et tout le monde doit manger, non ? 301 00:20:02,993 --> 00:20:05,746 Cela signifierait tirer profit de chaque assiette 302 00:20:05,829 --> 00:20:09,166 qui est mis sur la table de chaque famille colombienne. 303 00:20:09,249 --> 00:20:11,710 Et puis nous pourrons dire à la presse que… 304 00:20:13,378 --> 00:20:15,214 que nous résolvons la faim. 305 00:20:16,757 --> 00:20:19,760 -Boom! C'est une offre incroyable ! -Ivan. 306 00:20:21,762 --> 00:20:23,805 Bien sûr que non, Juan Pablo. 307 00:20:23,889 --> 00:20:25,098 Nous avons vendu cette entreprise 308 00:20:25,182 --> 00:20:28,602 parce que nous ne voulions pas nous impliquer avec le Venezuela ! 309 00:20:28,685 --> 00:20:32,064 Leur politique actuelle et la nôtre sont complètement désalignées. 310 00:20:32,147 --> 00:20:33,023 D'accord, écoute. 311 00:20:33,607 --> 00:20:36,860 Grand-père, la politique n'a pas d'importance. Ce qui compte, ce sont les profits. 312 00:20:36,944 --> 00:20:38,278 J'ai dit non. 313 00:20:38,362 --> 00:20:41,406 Nous refusons de travailler avec le président Madrugo. 314 00:20:41,490 --> 00:20:44,493 Cela va à l’encontre de tout ce que nous sommes et de ce que nous faisons. 315 00:20:44,576 --> 00:20:45,452 Je te l'ai dit! 316 00:20:45,953 --> 00:20:46,828 Non! 317 00:20:49,998 --> 00:20:54,795 Écoute, mec, nous ne ferons pas d'affaires avec des terroristes 318 00:20:54,878 --> 00:20:58,548 ou n’importe quel type de régime comme le vôtre, surtout pas Madrugo, d’accord ? 319 00:20:58,632 --> 00:21:01,134 En fait, nous fermerons la frontière. 320 00:21:01,218 --> 00:21:02,511 Pour vous donner une leçon. 321 00:21:02,594 --> 00:21:05,389 Écoute, toi. Assez de fête, les garçons. D'accord? 322 00:21:06,181 --> 00:21:07,432 Essuie-toi le nez, mec. 323 00:21:08,308 --> 00:21:09,977 Très bien, Monsieur le Président. 324 00:21:10,060 --> 00:21:13,313 Mais à propos de ces fêtards… Ce n'est qu'une rumeur, d'accord ? 325 00:21:13,397 --> 00:21:15,107 Je dois y aller. Je suis occupé. 326 00:21:15,649 --> 00:21:17,150 Bisous. Au revoir. 327 00:21:20,779 --> 00:21:22,239 Messieurs, bravo. 328 00:21:22,322 --> 00:21:23,991 -Acclamations! -Acclamations! 329 00:21:27,786 --> 00:21:30,163 Le pouvoir d'un homme politique 330 00:21:30,706 --> 00:21:33,792 s’exerce par les armes. 331 00:21:34,835 --> 00:21:37,045 La souveraineté d'un pays 332 00:21:38,046 --> 00:21:39,548 ne devrait pas être accordé, 333 00:21:40,132 --> 00:21:42,801 il devrait simplement être saisi. 334 00:21:42,884 --> 00:21:44,928 C'est si simple. 335 00:21:46,596 --> 00:21:50,142 Je tiens à vous annoncer que nous avons acheté 336 00:21:51,351 --> 00:21:53,061 quelques jouets. 337 00:21:56,189 --> 00:22:01,611 Parce que cette administration refuse de fraterniser 338 00:22:01,695 --> 00:22:04,573 ou négocier avec des terroristes. 339 00:22:05,407 --> 00:22:06,491 C'est exact. 340 00:22:06,575 --> 00:22:09,911 Oui, je vous parle, Président Madrugo. 341 00:22:10,662 --> 00:22:13,540 J'ai demandé la fermeture et la militarisation 342 00:22:13,623 --> 00:22:15,542 de notre frontière avec votre pays. 343 00:22:16,084 --> 00:22:17,544 Équipe! 344 00:22:18,420 --> 00:22:21,673 Ne perdez jamais votre foi ou votre discipline. 345 00:22:22,257 --> 00:22:26,720 Parce que je me sens très fier d'être votre commandant en chef. 346 00:22:27,429 --> 00:22:28,513 Waouh ! 347 00:22:29,014 --> 00:22:30,140 Waouh ! 348 00:22:33,977 --> 00:22:35,812 DÉPENSES MILITAIRES : 500 MILLIARDS 349 00:22:35,896 --> 00:22:38,482 L'argent détourné des efforts de maintien de la paix 350 00:22:42,611 --> 00:22:43,779 PAIX 351 00:22:45,864 --> 00:22:46,990 Génial! 352 00:22:48,367 --> 00:22:49,368 Salut Jenny. 353 00:22:50,535 --> 00:22:51,453 Salut. 354 00:23:01,755 --> 00:23:02,672 Ce qui s'est passé? 355 00:23:03,673 --> 00:23:04,883 Ce n’est pas un putain de truc. 356 00:23:06,468 --> 00:23:07,552 L'AS tu vu? 357 00:23:11,223 --> 00:23:12,140 Regarder. 358 00:23:12,641 --> 00:23:15,143 Regardez le merveilleux président que nous avons. 359 00:23:15,769 --> 00:23:21,191 Il a manqué plus de 82 réunions avec le comité des droits des agriculteurs. 360 00:23:21,274 --> 00:23:23,193 Il a annulé tous les rendez-vous en raison du calendrier. 361 00:23:23,276 --> 00:23:25,570 DES DÉFENSES RENFORCÉES À NOS FRONTIÈRES UN GRAND PAS POUR NOTRE PAYS 362 00:23:25,654 --> 00:23:29,282 Mais il a du temps à consacrer aux avions et à la guerre. Nous devrions lui déclarer la guerre ! 363 00:23:29,366 --> 00:23:31,618 Il faut garder la tête froide, Jenny. 364 00:23:32,869 --> 00:23:34,246 J'étais juste au Congrès. 365 00:23:35,747 --> 00:23:38,959 -Ils semblent plus réceptifs à la réforme. -Camila, s'il te plaît. 366 00:23:43,922 --> 00:23:46,842 DES DÉFENSES RENFORCÉES À NOS FRONTIÈRES 367 00:23:46,925 --> 00:23:49,344 TAUX DE POPULARITÉ 2027 AOÛT 2026 - AOÛT 2027 368 00:23:49,428 --> 00:23:54,850 AMAZONE - CARAÏBES ANDINES - ORINOQUE - PACIFIQUE 369 00:23:54,933 --> 00:23:58,812 La Maison Nariño est le cœur du peuple colombien. 370 00:24:01,481 --> 00:24:02,983 Combien pouvez-vous en faire ? 371 00:24:03,567 --> 00:24:05,735 Je n'utilise ma tête que pour réfléchir. 372 00:24:07,154 --> 00:24:10,657 Nous ne laisserons pas tomber le peuple colombien dans le besoin. 373 00:24:13,618 --> 00:24:16,496 Nous devons être une nation résiliente 374 00:24:16,580 --> 00:24:18,331 réparer le passé 375 00:24:18,415 --> 00:24:21,710 et construisons l'avenir que Polombia souhaite ! 376 00:24:21,793 --> 00:24:24,087 PROCHE DU PARADIS UN MIRACLE APPELÉ JUANPIS 377 00:24:25,797 --> 00:24:28,300 Aujourd'hui marque votre première année en tant que président, 378 00:24:28,383 --> 00:24:31,428 et vous avez un taux d'approbation de 75 %. 379 00:24:31,928 --> 00:24:34,389 L'un des plus élevés de notre histoire. 380 00:24:34,473 --> 00:24:36,266 Comment vous sentez-vous à ce sujet? 381 00:24:36,349 --> 00:24:40,979 Eh bien, mon cher journaliste afro-descendant, je me sens bien. 382 00:24:41,563 --> 00:24:45,901 C’est le résultat d’un gouvernement de première qualité et de première qualité. 383 00:24:45,984 --> 00:24:49,362 En tant que politicien, j'ai toujours travaillé pour tout le monde. 384 00:24:49,446 --> 00:24:50,280 Toujours. 385 00:24:50,363 --> 00:24:53,241 Que faut-il maintenant ? Les investisseurs ont besoin de sécurité. 386 00:24:53,325 --> 00:24:56,077 Est-ce qu'on y travaille ? Bien sur nous sommes. 387 00:24:56,161 --> 00:24:59,498 Et nous avons également besoin de résultats pour notre peuple polonais. 388 00:25:00,332 --> 00:25:02,292 Quelle est la suite de votre deuxième année ? 389 00:25:02,375 --> 00:25:05,212 Nous voulons savoir quels sont vos prochains défis. 390 00:25:05,295 --> 00:25:06,838 Bonne question, Nicky. 391 00:25:06,922 --> 00:25:09,216 Défis? Tout est un défi. 392 00:25:10,592 --> 00:25:14,262 Nicky, un de mes plus gros défauts, depuis que je suis petite, 393 00:25:14,346 --> 00:25:16,556 a toujours été la perfection. 394 00:25:26,399 --> 00:25:27,400 Merci. 395 00:25:27,484 --> 00:25:28,527 J'ai dit bravo ! 396 00:25:37,244 --> 00:25:39,120 Y a-t-il autre chose, Monsieur le Président ? 397 00:25:39,204 --> 00:25:41,456 Merci. C'est parfait pour l'instant. 398 00:25:41,540 --> 00:25:42,374 À plus tard. 399 00:25:43,208 --> 00:25:44,751 Hé, bravo ! 400 00:25:45,335 --> 00:25:49,214 Aimez-vous le club? C'est à mon grand-père, donc c'est à moi. 401 00:25:49,297 --> 00:25:53,009 Quelqu'un veut en faire partie et construire un petit parc. 402 00:25:53,093 --> 00:25:54,928 Ce serait horrible, non ? 403 00:25:55,595 --> 00:25:56,555 Quoi? 404 00:25:57,055 --> 00:25:59,224 Monsieur le Président, nous sommes prêts. 405 00:26:08,358 --> 00:26:09,526 Messieurs. 406 00:26:14,823 --> 00:26:16,241 Très bien, nous y sommes. 407 00:26:16,324 --> 00:26:17,951 Merci, Monsieur le Président, 408 00:26:18,034 --> 00:26:21,871 pour être un allié des personnes qui font fonctionner notre pays. 409 00:26:21,955 --> 00:26:23,373 Messieurs, continuez. 410 00:26:27,127 --> 00:26:28,962 MERCI! 411 00:26:36,219 --> 00:26:37,220 D'accord. 412 00:26:40,807 --> 00:26:42,017 Merci beaucoup. 413 00:26:43,435 --> 00:26:44,853 Excusez-moi monsieur. 414 00:26:49,899 --> 00:26:53,069 Monsieur, un avertissement. Je pense qu'ils vous arnaquent. 415 00:26:53,153 --> 00:26:54,487 Je sais, crétin. 416 00:26:54,571 --> 00:26:55,405 Grand-père ! 417 00:27:00,243 --> 00:27:01,328 Merci. 418 00:27:03,747 --> 00:27:06,958 Pouvez-vous me dire quelle est ma part ? 419 00:27:07,042 --> 00:27:11,254 Juan Pablo, vous recevez 4% de chaque transaction commerciale. 420 00:27:12,464 --> 00:27:13,590 Quatre pour cent ? 421 00:27:14,090 --> 00:27:15,300 -Ivanchis ? -Monsieur? 422 00:27:16,217 --> 00:27:17,802 Faites le calcul, s'il vous plaît. 423 00:27:17,886 --> 00:27:19,512 Je l'ai déjà fait, monsieur. 424 00:27:19,596 --> 00:27:21,097 D'accord Monsieur. C'est ici. 425 00:27:21,181 --> 00:27:25,185 C'est 70 milliards de pesos pour l'acompte sur l'accord Internet, 426 00:27:25,769 --> 00:27:28,271 500 milliards de pesos supplémentaires pour la paix, 427 00:27:29,147 --> 00:27:32,734 et 2,9 billions de pesos pour la raffinerie. 428 00:27:32,817 --> 00:27:36,488 Puis 200 milliards de pesos supplémentaires pour les travaux d’infrastructures routières. 429 00:27:36,571 --> 00:27:40,033 Le total s’élève à 3 600 milliards de pesos. 430 00:27:41,076 --> 00:27:45,664 Trois virgule six mille milliards de pesos, hein ? 431 00:27:46,748 --> 00:27:49,793 Un membre du Sénat dans ce pays de merde 432 00:27:49,876 --> 00:27:53,546 je pourrais gagner chaque année, oh, je ne sais pas, peut-être quelque chose comme… 433 00:27:54,255 --> 00:27:57,801 150 milliards de pesos, sur une mauvaise année ? 434 00:27:59,469 --> 00:28:02,931 Et moi, le Président de la République, 435 00:28:03,515 --> 00:28:05,141 le visage de ce pays, 436 00:28:05,809 --> 00:28:07,602 finit par devenir un mème. 437 00:28:09,270 --> 00:28:10,855 Et se faire arnaquer. 438 00:28:10,939 --> 00:28:11,773 Calme. 439 00:28:12,273 --> 00:28:14,693 Qu'est-ce qui ne va pas chez toi, Juan Pablo ? 440 00:28:15,360 --> 00:28:18,571 Vous obtenez votre juste part des transactions. 441 00:28:19,072 --> 00:28:21,282 C'est comme ça que ça se passe. 442 00:28:21,866 --> 00:28:24,411 Je pensais avoir affaire à des hommes honnêtes. 443 00:28:32,085 --> 00:28:33,586 -Ivanchis. -Monsieur. 444 00:28:34,546 --> 00:28:35,922 La mallette, idiot. 445 00:28:39,008 --> 00:28:40,635 -Excusez-moi. -Excusez-moi. 446 00:29:44,449 --> 00:29:46,159 Selon le dernier rapport, 447 00:29:46,242 --> 00:29:50,455 15% des Colombiens vivent au seuil de pauvreté. 448 00:29:50,538 --> 00:29:55,752 C'est pourquoi nous devons renforcer les plans de lutte contre la faim dans les zones rurales. 449 00:29:57,128 --> 00:30:00,256 La réforme agraire que propose votre ex-petite amie… 450 00:30:02,050 --> 00:30:04,010 Je veux dire, Mme Camila. 451 00:30:04,093 --> 00:30:05,970 Excusez-moi, sénatrice Camila. 452 00:30:06,054 --> 00:30:09,682 Cette réforme aidera les agriculteurs à produire beaucoup plus de nourriture, 453 00:30:09,766 --> 00:30:14,687 et de cette façon, nous pouvons éliminer complètement l’insécurité alimentaire dans notre pays. 454 00:30:15,396 --> 00:30:19,734 Monsieur le Président, je pense qu'il est temps pour nous de parler d'engrais. 455 00:30:19,818 --> 00:30:21,986 Notre administration doit s’engager… 456 00:30:25,156 --> 00:30:26,282 Lâchez vos mains. 457 00:30:30,203 --> 00:30:31,246 Bien sûr. 458 00:30:34,123 --> 00:30:37,043 Voilà notre réponse. 459 00:30:37,126 --> 00:30:38,127 Les engrais. 460 00:30:44,300 --> 00:30:45,677 Les engrais. 461 00:30:46,886 --> 00:30:48,596 -Martuchis. -Monsieur? 462 00:30:48,680 --> 00:30:50,598 - Faites sortir tout le monde. -Désolé? 463 00:30:50,682 --> 00:30:52,809 Sortez-les tous. 464 00:30:54,018 --> 00:30:55,353 Dehors. Partez s'il vous plaît. 465 00:30:55,937 --> 00:30:56,938 Dehors! 466 00:30:57,522 --> 00:30:58,439 Aller! 467 00:30:58,523 --> 00:31:00,066 Tout le monde dehors ! 468 00:31:00,149 --> 00:31:01,609 Bougez, partez ! 469 00:31:03,027 --> 00:31:07,407 Je suis un putain de génie, mec. Je suis vraiment. 470 00:31:07,490 --> 00:31:09,325 Mme Martuchis, ça va ? 471 00:31:10,743 --> 00:31:13,788 Les gars, j'ai une idée géniale. 472 00:31:14,455 --> 00:31:19,794 Nous devons renforcer les plans de lutte contre la faim dans les zones rurales. 473 00:31:21,546 --> 00:31:23,756 Qu’implique la réforme agraire ? 474 00:31:24,757 --> 00:31:25,633 C'est ça. 475 00:31:26,467 --> 00:31:29,721 Les agriculteurs produiraient plus de nourriture. 476 00:31:29,804 --> 00:31:30,930 Qu'est-ce que ça ferait ? 477 00:31:31,681 --> 00:31:33,141 Éliminer l’insécurité alimentaire. 478 00:31:33,725 --> 00:31:35,560 Ce que notre gouvernement doit faire 479 00:31:35,643 --> 00:31:39,898 est garantir l'achat de fournitures 480 00:31:40,398 --> 00:31:43,860 pour que ces paysans augmentent leur production. 481 00:31:44,485 --> 00:31:46,446 C'était la réponse, Ivanchis. 482 00:31:46,529 --> 00:31:48,406 Les engrais. 483 00:31:48,907 --> 00:31:51,117 Tout est question d'engrais. 484 00:31:51,200 --> 00:31:56,372 De plus, c’est l’excuse parfaite pour acheter la société mentionnée par Bendedetti. 485 00:31:56,456 --> 00:31:57,874 Les nanomères, monsieur. 486 00:31:57,957 --> 00:31:59,542 Les engrais. 487 00:32:01,878 --> 00:32:04,881 Martuchis, donne-moi un sandwich jambon-fromage. 488 00:32:04,964 --> 00:32:06,049 Un peu de poudre aussi. 489 00:32:07,216 --> 00:32:09,719 Je veux dire, du café en poudre. Celui que j'aime. 490 00:32:13,056 --> 00:32:16,726 Espèce d'idiot, ne reste pas là. Expliquez comment ça marche cette merde ! 491 00:32:16,809 --> 00:32:17,936 Monsieur le Président, 492 00:32:18,478 --> 00:32:24,609 Nanomeros fournit des engrais pour 40 % de la production alimentaire du pays. 493 00:32:24,692 --> 00:32:27,195 Si nous reprenons les relations diplomatiques 494 00:32:27,278 --> 00:32:29,656 avec les gouvernements de gauche d'Amérique latine, 495 00:32:29,739 --> 00:32:32,992 ces 40 % pourraient passer à 80 %. 496 00:32:34,202 --> 00:32:35,620 Qu'est-ce qu'on attend? 497 00:32:36,120 --> 00:32:37,163 Achetons-le! 498 00:32:37,246 --> 00:32:39,791 Le problème, c'est que ce n'est pas si simple, monsieur. 499 00:32:39,874 --> 00:32:43,461 La Colombie l'a vendu au Venezuela il y a quelques années et son prix est aujourd'hui triple. 500 00:32:43,544 --> 00:32:47,256 Depuis que vous avez fermé la frontière et suspendu les relations diplomatiques, 501 00:32:47,340 --> 00:32:48,508 ça va être difficile. 502 00:32:49,717 --> 00:32:53,638 Posséder la vente d'engrais sur tout un continent agricole, 503 00:32:53,721 --> 00:32:55,974 est l'échec et mat de cette administration. 504 00:32:56,057 --> 00:33:00,937 Comment diable pouvons-nous obtenir 350 millions de dollars pour le racheter ? 505 00:33:02,021 --> 00:33:05,274 Faites ce que les gens font toujours dans ce pays. 506 00:33:06,150 --> 00:33:09,112 Payez votre part avec l’argent du gouvernement. 507 00:33:12,699 --> 00:33:14,951 La moitié de l'entreprise appartient au gouvernement. 508 00:33:15,034 --> 00:33:18,162 L'autre moitié appartient à cette nouvelle association. 509 00:33:20,707 --> 00:33:24,794 Mon cher Martuchis, tu es un putain de génie. 510 00:33:25,294 --> 00:33:26,629 C'est ça! 511 00:33:26,713 --> 00:33:29,132 Achetons-le. Qu'est-ce qu'on attend? 512 00:33:29,215 --> 00:33:31,175 Votre grand-père n'aimera pas ça. 513 00:33:31,259 --> 00:33:34,595 Grand-père a décidé de me retirer de ses relations commerciales. 514 00:33:35,847 --> 00:33:37,098 Je ferai donc pareil. 515 00:33:38,766 --> 00:33:40,059 N'oubliez pas ça. 516 00:33:40,935 --> 00:33:44,188 Ton grand-père… Tu dois faire attention avec lui. 517 00:33:48,067 --> 00:33:51,195 Pour y parvenir, vous avez besoin de flexibilité 518 00:33:52,321 --> 00:33:54,699 en termes de positions politiques. 519 00:34:00,705 --> 00:34:03,166 -Bonjour? -Camila, ma fille, Martuchis ici. 520 00:34:03,249 --> 00:34:04,667 Marta, je suis sénateur. 521 00:34:04,751 --> 00:34:06,627 Ne m'appelle pas comme ça. 522 00:34:06,711 --> 00:34:07,712 Bien sûr, ma fille. 523 00:34:07,795 --> 00:34:11,716 Juanpis m'a demandé de vous inviter à une réunion ce soir. 524 00:34:14,177 --> 00:34:16,471 Dites au président que je serai là. 525 00:34:16,554 --> 00:34:17,930 -D'accord. -Merci. 526 00:34:18,014 --> 00:34:19,515 Merci m'dame. 527 00:34:23,102 --> 00:34:24,103 Ca c'était quoi? 528 00:34:25,229 --> 00:34:27,648 Le président González Pombo souhaite me rencontrer. 529 00:34:29,108 --> 00:34:32,153 Fais-moi confiance. Je sais comment gérer Juan Pablo. 530 00:34:32,236 --> 00:34:34,655 Quand il y a une volonté, il y a un moyen. 531 00:34:39,243 --> 00:34:40,745 Alliances. 532 00:34:41,245 --> 00:34:43,331 Ils sont plus vieux que la politique elle-même. 533 00:34:43,956 --> 00:34:47,627 Faire alliance avec quelqu'un implique, sans équivoque, 534 00:34:47,710 --> 00:34:50,630 affronter quelqu'un de plus puissant. 535 00:35:15,446 --> 00:35:20,284 C'est quoi cette belle musique et ce dîner chic, Monsieur le Président ? 536 00:35:20,368 --> 00:35:22,036 Je pensais que les choses étaient claires. 537 00:35:22,120 --> 00:35:26,707 Cams, c'est le moins que je puisse faire pour une femme comme toi. 538 00:35:29,710 --> 00:35:32,755 Permettez-moi de vous dire ceci. Tu es magnifique. 539 00:35:32,839 --> 00:35:34,674 Je suis sérieux. Vous avez l'air… wow. 540 00:35:34,757 --> 00:35:36,759 -Un peu informel, oui. -Merci. 541 00:35:36,843 --> 00:35:38,010 Mais beaucoup toi. 542 00:35:39,720 --> 00:35:40,555 Bonne soirée. 543 00:35:44,267 --> 00:35:45,101 Cames, 544 00:35:46,269 --> 00:35:47,645 Je t'ai demandé de venir 545 00:35:48,938 --> 00:35:50,898 parce que je ne peux plus travailler 546 00:35:52,066 --> 00:35:54,902 jusqu'à ce que nous mettions notre situation amoureuse au clair. 547 00:35:54,986 --> 00:35:56,237 Je suis comme… 548 00:35:57,613 --> 00:36:00,575 -Quoi? -Il n'y a pas de situation romantique. 549 00:36:00,658 --> 00:36:02,493 Il n'y a rien à dire. 550 00:36:03,411 --> 00:36:04,245 D'accord. 551 00:36:08,249 --> 00:36:09,792 Arrête ça, bon sang ! 552 00:36:10,459 --> 00:36:11,544 Sortir! 553 00:36:11,627 --> 00:36:12,712 Sors, ​​maintenant! 554 00:36:14,380 --> 00:36:16,048 Putain de connard. 555 00:36:18,593 --> 00:36:19,635 D'accord. 556 00:36:22,805 --> 00:36:25,850 Puisque nous ne pouvons pas être petit-ami et petite-amie, 557 00:36:26,934 --> 00:36:28,603 soyons collaborateurs. 558 00:36:30,771 --> 00:36:31,772 Écoute, Cams. 559 00:36:32,940 --> 00:36:35,276 Quelque chose que j’admire chez toi, c’est… 560 00:36:36,652 --> 00:36:39,614 que tu as toujours une longueur d'avance. 561 00:36:39,697 --> 00:36:40,698 Toi… 562 00:36:41,616 --> 00:36:43,451 Vous faites des choses merveilleuses. 563 00:36:43,534 --> 00:36:47,246 Je suis sérieux. C'est comme "Wow". Honnêtement. 564 00:36:47,330 --> 00:36:48,289 Vous savez quoi? 565 00:36:48,372 --> 00:36:52,126 Je pense que toi et moi sommes faits pour de grandes choses. 566 00:36:52,210 --> 00:36:53,336 Bonnes choses. 567 00:36:54,462 --> 00:36:55,296 Cames, 568 00:36:55,880 --> 00:36:58,049 Je veux que toi et moi soyons 569 00:36:59,175 --> 00:37:00,635 comme les États. 570 00:37:04,472 --> 00:37:05,598 Uni. 571 00:37:06,766 --> 00:37:08,184 -Non. -Oui. 572 00:37:08,684 --> 00:37:10,811 Je sais que ton projet 573 00:37:11,479 --> 00:37:13,356 va au-delà de la politique. 574 00:37:13,439 --> 00:37:16,067 Je sais que, dans le cadre de la réforme agraire, 575 00:37:16,150 --> 00:37:22,490 vous voulez prendre toutes ces terres et les donner au peuple. 576 00:37:23,074 --> 00:37:25,534 Et c'est merveilleux de votre part. J'aime ça. 577 00:37:26,369 --> 00:37:28,913 J'ai donc une proposition à vous faire. Un rêve. 578 00:37:30,164 --> 00:37:32,875 Bâtissons le pays auquel nous aspirons tant. 579 00:37:32,959 --> 00:37:35,795 Formons une coalition, vous et moi. 580 00:37:37,672 --> 00:37:42,718 Cams, je sais qu'il faut des votes pour faire adopter la réforme agraire. 581 00:37:44,053 --> 00:37:45,554 Je peux vous aider avec ça. 582 00:37:46,973 --> 00:37:47,974 À une condition. 583 00:37:48,808 --> 00:37:51,352 Tu m'aideras à convaincre tous les paysans 584 00:37:53,020 --> 00:37:54,814 acheter des engrais 585 00:37:55,564 --> 00:37:56,899 à partir des nanomères. 586 00:38:00,569 --> 00:38:01,404 Droite? 587 00:38:12,748 --> 00:38:16,711 Écoutez, les gars. Réalisez-vous ce qui s'est passé ? 588 00:38:17,420 --> 00:38:20,298 Regarder. C’est un moment marquant. 589 00:38:20,381 --> 00:38:25,052 Une employée de maison a changé le destin du pays. 590 00:38:26,595 --> 00:38:29,140 Et si quelqu'un n'aime pas ça, tant pis. 591 00:38:31,851 --> 00:38:34,270 -Oui! -Acclamations! 592 00:38:47,408 --> 00:38:49,285 NOUVELLES NFC 24h/24 et 7j/7 593 00:38:49,368 --> 00:38:50,369 Bon après-midi. 594 00:38:50,870 --> 00:38:54,582 Une visite inattendue du président González Pombo au Venezuela 595 00:38:54,665 --> 00:38:57,960 ouvre la possibilité de rétablir les relations 596 00:38:58,044 --> 00:39:01,922 entre les présidents de la Colombie et de notre pays voisin. 597 00:39:02,506 --> 00:39:04,925 C'est absolument important 598 00:39:05,009 --> 00:39:08,804 rétablir les relations diplomatiques avec notre voisin. 599 00:39:10,514 --> 00:39:14,560 Avoir la sagesse nous oblige à apprendre à travailler 600 00:39:14,643 --> 00:39:18,022 avec des gens qui pensent différemment de nous. 601 00:39:18,773 --> 00:39:19,690 Mon but? 602 00:39:20,900 --> 00:39:23,444 Cibler la faim dans nos deux pays. 603 00:39:24,111 --> 00:39:25,196 Merci. 604 00:39:30,451 --> 00:39:34,080 LA VISITE OUVRE LA POSSIBILITÉ DE RELATIONS DIPLOMATIQUES 605 00:39:36,957 --> 00:39:39,043 Qu'est-ce qui ne va pas avec ton petit-fils ? 606 00:39:39,627 --> 00:39:41,545 Qu'est-ce que c'est que d'éradiquer la faim ? 607 00:39:42,129 --> 00:39:44,673 De quelle affaire parlait-il ? 608 00:39:44,757 --> 00:39:46,300 Il s'agit de nanomères. 609 00:39:47,259 --> 00:39:50,888 Il a conclu l'accord que Bendedetti avait tenté de nous proposer. 610 00:39:50,971 --> 00:39:55,101 Cela nécessite l’adoption de la réforme agraire, et vous savez ce que cela signifie. 611 00:39:55,184 --> 00:39:57,937 Ils tenteront encore une fois de nous prendre nos terres. 612 00:39:58,020 --> 00:40:00,815 Ne t'inquiète pas. Personne ne vous prendra rien. 613 00:40:02,024 --> 00:40:05,277 Je vais lui parler et lui demander sur quoi il travaille. 614 00:40:05,361 --> 00:40:07,279 Soit tu le remets à sa place, 615 00:40:07,363 --> 00:40:10,449 ou nous devrons riposter contre toi 616 00:40:10,533 --> 00:40:12,660 pour protéger notre association. 617 00:40:20,334 --> 00:40:23,254 Mec, j'ai une merveilleuse idée. 618 00:40:23,337 --> 00:40:24,338 -Quoi? -Quoi? 619 00:40:24,422 --> 00:40:28,759 Mapix, je vous déclare nouveau président de cette commune. 620 00:40:30,886 --> 00:40:34,098 Dirigez ce pays. N'importe qui peut le faire. 621 00:40:34,181 --> 00:40:35,683 Quel poste vais-je obtenir ? 622 00:40:35,766 --> 00:40:39,895 Je vous nommerai ministre et vous serez mon vice-président. 623 00:40:39,979 --> 00:40:42,231 -Non, chef de cabinet. -Chef d'équipe. 624 00:40:42,314 --> 00:40:44,150 -Sécrétaire privée. -Bravo à-- 625 00:40:45,443 --> 00:40:47,361 Sortez maintenant, mesdames ! 626 00:40:51,282 --> 00:40:54,368 Les filles, sortez une seconde et revenez plus tard. 627 00:41:01,876 --> 00:41:03,252 Monsieur Pigeon. 628 00:41:04,462 --> 00:41:08,424 Qu’est-ce qui vous amène au poste de Président de la République ? 629 00:41:08,507 --> 00:41:12,970 Je ne te laisserai pas ruiner les objectifs de notre association, Juan Pablo. 630 00:41:13,554 --> 00:41:16,474 Nous savons déjà tout sur vos relations. 631 00:41:17,183 --> 00:41:19,602 Notre association est prête à vous pardonner 632 00:41:20,186 --> 00:41:24,899 si nous sommes nommés au conseil d'administration de Nanomeros. 633 00:41:24,982 --> 00:41:26,233 Juste comme avant. 634 00:41:28,486 --> 00:41:30,863 Ne me fais pas rire, vieil homme. 635 00:41:31,822 --> 00:41:34,700 N'as-tu pas dit que c'était une affaire terrible ? 636 00:41:39,997 --> 00:41:42,124 N'explosez pas les choses de manière disproportionnée. 637 00:41:42,708 --> 00:41:44,752 Vous obtenez votre juste part. 638 00:41:45,461 --> 00:41:47,880 "C'est comme ça que ça se passe." 639 00:41:47,963 --> 00:41:48,923 Droite? 640 00:41:49,006 --> 00:41:51,884 Ne nous oblige pas à nous venger, Juan Pablo. 641 00:41:52,760 --> 00:41:56,639 Corrigez votre erreur. Vous avez une semaine pour annuler cet accord. 642 00:41:57,598 --> 00:41:58,641 Je ne ferai pas ça. 643 00:42:01,227 --> 00:42:03,187 Je ne prends plus d'ordres de votre part. 644 00:42:05,064 --> 00:42:06,941 Tu ne sais pas qui je suis ? 645 00:42:08,567 --> 00:42:12,404 Je savais que je ne pouvais pas faire confiance à un bon à rien comme toi. 646 00:42:13,280 --> 00:42:14,782 Ce bon à rien 647 00:42:15,699 --> 00:42:17,785 vous pousse à quitter l'entreprise. 648 00:42:22,039 --> 00:42:22,957 D'accord, 649 00:42:23,541 --> 00:42:25,668 mon cher président. 650 00:42:25,751 --> 00:42:30,506 Préparez-vous, car je vais retourner le pays contre vous. 651 00:42:32,758 --> 00:42:35,553 C'est toi qui ne sais pas qui je suis. 652 00:42:36,262 --> 00:42:37,763 Ou ce que je peux faire. 653 00:42:38,264 --> 00:42:39,098 Sortir. 654 00:42:40,224 --> 00:42:41,809 Sort d'ici! 655 00:42:41,892 --> 00:42:42,810 Filles! 656 00:42:43,310 --> 00:42:47,022 Le vieux s'en va, alors retournons à la fête ! 657 00:42:57,700 --> 00:43:00,369 -Tout va bien? -Oui. 658 00:43:00,995 --> 00:43:03,372 Tout est parfait. Vraiment super. 659 00:43:03,455 --> 00:43:05,291 -Secrétaire particulier, n'est-ce pas ? -Oui. 660 00:43:19,555 --> 00:43:21,599 Vous travaillez avec le président ? 661 00:43:23,267 --> 00:43:25,477 Dois-je faire les choses moi-même maintenant ? 662 00:43:26,854 --> 00:43:29,940 Avoir le soutien du président peut ouvrir des portes. 663 00:43:33,068 --> 00:43:34,236 Deux semaines de plus… 664 00:43:36,363 --> 00:43:38,365 pour amener le Congrès à soutenir le projet de loi. 665 00:43:40,451 --> 00:43:41,327 Non. 666 00:43:43,871 --> 00:43:46,957 Non, nous ne pouvons pas attendre encore deux semaines, Camila. 667 00:43:48,375 --> 00:43:51,920 L'administration de González Pombo a construit une jungle de béton. 668 00:43:52,755 --> 00:43:55,132 Et nous allons le détruire. 669 00:43:57,885 --> 00:43:59,511 Le béton est visible, non ? 670 00:44:00,012 --> 00:44:00,846 Regarde ça. 671 00:44:01,347 --> 00:44:04,350 S'il est détruit, vous tomberez pour cela. 672 00:44:05,434 --> 00:44:06,769 As-tu oublié ça ? 673 00:44:13,651 --> 00:44:14,735 Bonne chance. 674 00:44:19,281 --> 00:44:20,199 Pareillement. 675 00:44:37,841 --> 00:44:43,305 Rappelons-nous que dans le passé, le pouvoir était entre les mains de quelques privilégiés. 676 00:44:43,806 --> 00:44:45,391 Mais à partir de maintenant, 677 00:44:46,183 --> 00:44:49,978 nous vivrons dans un pays de justice sociale, 678 00:44:50,062 --> 00:44:52,731 un pays avec une sécurité alimentaire, 679 00:44:52,815 --> 00:44:54,525 et une nouvelle société. 680 00:44:56,318 --> 00:44:58,529 Au milieu de ces vents de changement, 681 00:44:59,613 --> 00:45:03,283 hier soir je me suis donné la permission, pour la troisième fois, 682 00:45:03,367 --> 00:45:07,079 demander la démission de tout mon cabinet. 683 00:45:08,330 --> 00:45:12,376 Le vent du changement souffle dans l’air et vous pouvez ressentir la bonne énergie. 684 00:45:12,459 --> 00:45:13,544 Oui Monsieur. 685 00:45:14,753 --> 00:45:18,757 C'est pourquoi aujourd'hui, je veux vous présenter 686 00:45:19,550 --> 00:45:22,094 mon nouveau ministre de l'Agriculture. 687 00:45:22,177 --> 00:45:23,470 MINISTRE DE L'AGRICULTURE 688 00:45:23,554 --> 00:45:28,016 Un homme qui tient entre ses mains une réforme agraire 689 00:45:28,100 --> 00:45:31,937 qui résoudra la faim en améliorant la productivité agricole. 690 00:45:32,479 --> 00:45:34,648 Il a lui-même connu la faim 691 00:45:35,649 --> 00:45:38,277 plusieurs fois, jusqu'à ce qu'il vienne dans notre pays. 692 00:45:38,861 --> 00:45:41,780 De toute évidence, sa nutrition est excellente ici. 693 00:45:43,907 --> 00:45:46,452 Cette réforme comprendra des réglementations 694 00:45:46,535 --> 00:45:49,788 afin que nous puissions devenir un pays autosuffisant. 695 00:45:49,872 --> 00:45:55,169 Un pays qui dispose des approvisionnements et des engrais nécessaires 696 00:45:55,961 --> 00:45:59,506 nourrir non seulement les paysans des zones rurales, 697 00:45:59,590 --> 00:46:04,136 mais aussi tous les hommes, femmes et personnes non binaires du pays. 698 00:46:16,064 --> 00:46:19,777 TRAVAILLER POUR LE « PEUPLE » À LA CAMPAGNE 699 00:46:25,908 --> 00:46:27,618 NICOLÁS MONTERO MINISTRE DE LA CULTURE 700 00:46:32,956 --> 00:46:33,957 MINISTRE DES SPORTS 701 00:46:34,041 --> 00:46:35,459 Allez, gros connards ! 702 00:46:36,084 --> 00:46:37,044 MINISTRE DE LA DÉFENSE 703 00:46:40,964 --> 00:46:42,466 MINISTÈRE DES FINANCES 704 00:46:42,966 --> 00:46:44,343 MINISTRE DES INFRASTRUCTURES 705 00:46:49,431 --> 00:46:50,974 Courir! Cours, mec ! 706 00:46:51,058 --> 00:46:52,309 Courez, ralentissez ! 707 00:46:52,392 --> 00:46:56,605 Le projet de réforme promu par la sénatrice Camila 708 00:46:56,688 --> 00:46:57,815 ne peut pas être adopté. 709 00:46:58,982 --> 00:47:02,402 Vous devez vous en assurer personnellement. 710 00:47:03,904 --> 00:47:07,199 Vous avez carte blanche pour tenter de modifier le vote des sénateurs. 711 00:47:07,282 --> 00:47:09,243 Offrez-leur ce qu'ils veulent. 712 00:47:13,497 --> 00:47:16,583 Vous savez ce que c'est de traiter avec des représentants. 713 00:47:17,125 --> 00:47:20,170 Ils peuvent changer d’avis à tout moment. 714 00:47:20,963 --> 00:47:22,506 Ça ne va pas arriver 715 00:47:23,006 --> 00:47:25,551 s'ils comprennent, ils ne peuvent pas s'opposer à nous. 716 00:47:29,847 --> 00:47:30,681 Qu'est-ce que c'est ça? 717 00:47:31,598 --> 00:47:33,308 Qu'est-ce que c'est? 718 00:47:34,017 --> 00:47:35,519 Vous n'avez pas lu le mémo ? 719 00:47:36,311 --> 00:47:39,273 Le président est allergique à ces plumes ! 720 00:47:39,356 --> 00:47:40,774 -Mais... -Non, mais ! 721 00:47:41,275 --> 00:47:43,610 Sortir. Je veux que tu sois hors de ma vue. 722 00:47:45,988 --> 00:47:47,489 Bouge, idiot ! 723 00:47:47,573 --> 00:47:49,199 Martuchis, viens avec moi. 724 00:47:49,283 --> 00:47:50,117 Faites-moi une faveur. 725 00:47:50,200 --> 00:47:55,080 Assurez-vous que tous les représentants votent pour la réforme lors de la prochaine session. 726 00:47:55,163 --> 00:47:59,293 Dites-leur que sans cela, l’accord est mort. 727 00:47:59,376 --> 00:48:01,962 Ne t'inquiète pas, Juanpis. Je suis un joueur d'équipe. 728 00:48:02,045 --> 00:48:04,548 Mais tu ne peux pas jouer dans cette tenue. 729 00:48:04,631 --> 00:48:07,843 Écouter. Faites tout ce que vous avez à faire. 730 00:48:07,926 --> 00:48:09,511 -Et toi, Ivanchis. -Monsieur. 731 00:48:09,595 --> 00:48:13,390 Dites à l'attaché de presse de préparer toutes les déclarations. 732 00:48:13,473 --> 00:48:16,435 Ivan s'occupera de la presse, je m'occuperai des représentants, 733 00:48:16,518 --> 00:48:17,978 et tes mains sont propres. 734 00:48:18,812 --> 00:48:23,066 Il y a 163 représentants au Congrès. 735 00:48:23,150 --> 00:48:26,320 Sur ces 163, 55 sont favorables, 736 00:48:26,403 --> 00:48:30,115 68 sont contre et 40 sont indécis. 737 00:48:30,198 --> 00:48:35,203 Parmi les indécis, nous choisirons ceux dont nous savons que nous pouvons faire tourner les votes. 738 00:48:35,287 --> 00:48:38,916 Nous pouvons leur offrir tout ce dont ils ont besoin. Sommes-nous clairs ? 739 00:48:41,668 --> 00:48:43,795 C'est ma nounou, mec. 740 00:48:45,505 --> 00:48:47,007 Ne sois pas stupide. 741 00:48:47,758 --> 00:48:49,176 C'est juste un plan simple. 742 00:48:49,259 --> 00:48:51,261 La corruption lui va à merveille. 743 00:48:51,762 --> 00:48:53,472 -Prendre des notes. -Oui Monsieur. 744 00:48:56,683 --> 00:49:02,064 Je sais que le ministère de la Culture n'est peut-être pas l'offre la plus attractive. 745 00:49:02,606 --> 00:49:07,194 Et entre nous les filles, je ne sais même pas ce qu'elles font. 746 00:49:09,029 --> 00:49:13,158 Mais c'est très important et c'est un bon endroit pour jouer. 747 00:49:13,742 --> 00:49:15,410 Et pourquoi pas un poste là-bas ? 748 00:49:16,370 --> 00:49:22,417 Et le président vous offrira, à vous et à votre groupe, une somme à huit chiffres. 749 00:49:22,501 --> 00:49:25,796 M. Pombo veut vous nommer président. 750 00:49:26,922 --> 00:49:32,344 Si vous votez contre le projet de loi, il garantira le financement de votre campagne. 751 00:50:29,609 --> 00:50:32,195 DES MILLIARDS DÉPENSÉS POUR RACHAT DES VOTES 752 00:50:43,582 --> 00:50:45,667 SÉANCE DE VOTE POUR LA RÉFORME AGRAIRE 753 00:50:46,543 --> 00:50:50,797 Afin de lutter contre la faim et la pauvreté, nous devons renforcer notre industrie. 754 00:50:50,881 --> 00:50:55,260 C'est pourquoi la réforme garantira que la nourriture pour les Colombiens soit cultivée 755 00:50:55,343 --> 00:50:58,430 en utilisant des engrais colombiens, pour soutenir notre pays. 756 00:50:59,389 --> 00:51:01,725 C'est ainsi que nous atteindrons notre objectif, 757 00:51:01,808 --> 00:51:05,687 sachant et voyant, un jour, que chaque citoyen colombien, 758 00:51:05,771 --> 00:51:08,440 tout homme, enfant, aîné ou adulte, 759 00:51:08,523 --> 00:51:11,068 peut avoir une bonne assiette de nourriture sur la table. 760 00:51:11,151 --> 00:51:13,153 Merci, mes collègues sénateurs. 761 00:51:17,282 --> 00:51:19,534 COMPTE DES VOTES POUR/CONTRE 762 00:51:19,618 --> 00:51:21,411 Silence s'il vous plaît! 763 00:51:21,495 --> 00:51:25,415 Silence, sénateurs. Tout le monde dans la galerie, taisez-vous, s'il vous plaît. 764 00:51:25,499 --> 00:51:27,459 Silence s'il vous plaît. 765 00:51:28,126 --> 00:51:30,420 La séance de vote se poursuit. 766 00:51:31,338 --> 00:51:36,593 Et maintenant, je donne la parole à l'honorable sénateur Sánchez. 767 00:51:36,676 --> 00:51:38,053 Votre vote, s'il vous plaît. 768 00:51:39,137 --> 00:51:40,388 Merci, Monsieur le Président. 769 00:51:41,973 --> 00:51:43,642 Pour le bien de notre pays, 770 00:51:44,351 --> 00:51:46,937 Je vote contre la réforme agraire. 771 00:51:47,020 --> 00:51:48,438 -Non! -Fils de pute! 772 00:51:48,522 --> 00:51:51,441 - Surveillez votre bouche. -Désolé. Combien en reste-t-il? 773 00:51:51,525 --> 00:51:52,609 Commande! 774 00:51:52,692 --> 00:51:53,902 Il en reste trois, monsieur. 775 00:51:53,985 --> 00:51:56,279 Silence s'il vous plaît. Silence. 776 00:51:56,363 --> 00:52:00,617 Et maintenant, l'honorable sénateur Hernández. 777 00:52:00,700 --> 00:52:01,660 Énoncez votre vote. 778 00:52:04,663 --> 00:52:05,997 Je vote pour. 779 00:52:06,081 --> 00:52:07,958 Oui! Allez! 780 00:52:10,377 --> 00:52:12,629 Silence s'il vous plaît. 781 00:52:13,839 --> 00:52:17,717 L'honorable sénateur Bocanegra. Votre vote, s'il vous plaît. 782 00:52:20,512 --> 00:52:21,805 Je vote contre. 783 00:52:21,888 --> 00:52:23,557 -Non! Fils de pute! -Non! 784 00:52:23,640 --> 00:52:24,808 Fils de pute! 785 00:52:24,891 --> 00:52:25,976 Connard stupide ! 786 00:52:26,852 --> 00:52:28,103 C'était une erreur de ma part. 787 00:52:33,483 --> 00:52:34,693 VOTES DU CONGRÈS POUR/CONTRE 788 00:52:34,776 --> 00:52:36,444 Silence s'il vous plaît! 789 00:52:36,528 --> 00:52:38,071 Le vote continue. 790 00:52:38,155 --> 00:52:40,907 Ce sera le dernier vote. 791 00:52:41,408 --> 00:52:43,034 Cela décidera du résultat. 792 00:52:44,035 --> 00:52:46,413 L'honorable sénateur Trespalacios. 793 00:52:46,496 --> 00:52:47,789 Votre vote, s'il vous plaît. 794 00:52:58,216 --> 00:52:59,551 Mon vote est… 795 00:53:02,137 --> 00:53:02,971 en faveur. 796 00:53:03,054 --> 00:53:04,222 Non! 797 00:53:04,306 --> 00:53:06,474 -Oui! -Oui! 798 00:53:10,270 --> 00:53:11,897 - Donne-moi de la poudre. -Pas ici. 799 00:53:11,980 --> 00:53:13,899 Pas ici. Faites-le à la maison. 800 00:53:15,650 --> 00:53:17,569 -Acclamations gars! -Bon travail, monsieur. 801 00:53:21,406 --> 00:53:22,324 Bien! 802 00:53:24,659 --> 00:53:26,494 EN DIRECT DU CONGRÈS 803 00:53:26,578 --> 00:53:27,579 Bien. 804 00:53:29,331 --> 00:53:32,417 La politique est un acte de foi. 805 00:53:32,500 --> 00:53:35,378 Foi dans l'accord, foi dans le promoteur, 806 00:53:35,462 --> 00:53:39,758 la foi dans les intérêts communs d’une nation qui a été construite pour quelques privilégiés. 807 00:53:39,841 --> 00:53:41,092 Pour eux, 808 00:53:41,968 --> 00:53:43,178 pour nous. 809 00:53:51,686 --> 00:53:57,192 @TOOBADMAGAZINE : LA NOUVELLE RÉFORME AGRAIRE EST-ELLE BONNE OU MAUVAISE ? 810 00:53:58,693 --> 00:53:59,736 Monsieur le secrétaire. 811 00:54:00,237 --> 00:54:02,322 UNE AUTRE PROMESSE POUR METTRE FIN À LA FAIM DANS LE PAYS ? 812 00:54:02,405 --> 00:54:04,324 Accueillir. Comment vont vos enfants ? Je suis heureux. 813 00:54:04,407 --> 00:54:05,408 Accueillir. 814 00:54:07,285 --> 00:54:08,703 Monsieur le Président. 815 00:54:08,787 --> 00:54:11,122 @THENEWS : LA MENACE D'EXPROPRIATION EST-ELLE DE RETOUR ? 816 00:54:11,206 --> 00:54:13,541 Votre leadership a été phénoménal. 817 00:54:13,625 --> 00:54:16,836 Un leader efficace ne peut pas faire preuve de pitié. 818 00:54:24,469 --> 00:54:27,013 Écoute, mec. C'est ta maison. 819 00:54:28,348 --> 00:54:29,808 Merci tout le monde. 820 00:54:32,310 --> 00:54:33,812 Monsieur le Président. 821 00:54:34,437 --> 00:54:36,940 Ce sont les magazines qui sortent demain. 822 00:54:38,566 --> 00:54:41,361 "La sénatrice Camila Benavides." 823 00:54:42,070 --> 00:54:43,571 Vous ne pouvez faire confiance à personne. 824 00:54:44,155 --> 00:54:46,199 - Éloignez cette racaille. -Oui. 825 00:54:50,662 --> 00:54:51,871 S'il vous plaît, partez. 826 00:54:51,955 --> 00:54:54,916 Le président veut parler au sénateur Camila. 827 00:54:55,000 --> 00:54:56,459 -Excusez-moi. -Poursuivre. 828 00:54:56,543 --> 00:54:57,752 Les femmes en politique. 829 00:54:59,671 --> 00:55:02,215 Cames. 830 00:55:03,717 --> 00:55:05,802 La femme du moment. Bravo. 831 00:55:06,803 --> 00:55:07,637 Merci. 832 00:55:07,721 --> 00:55:11,558 C'était grâce à toi. Cela n'aurait pas pu arriver sans vous. 833 00:55:11,641 --> 00:55:12,559 Évidemment. 834 00:55:13,435 --> 00:55:17,063 Qui aurait cru que toi et moi serions à nouveau ensemble ? 835 00:55:17,689 --> 00:55:18,815 C'est vrai. 836 00:55:19,774 --> 00:55:22,777 Il y a quelques mois, toi et moi collaborer aurait été 837 00:55:23,486 --> 00:55:24,738 impossible. 838 00:55:25,697 --> 00:55:26,531 Cames, 839 00:55:27,866 --> 00:55:30,118 toi et moi sommes censés être ensemble. 840 00:55:30,201 --> 00:55:31,036 Regarder. 841 00:55:32,829 --> 00:55:34,039 J'ai une proposition. 842 00:55:35,165 --> 00:55:38,501 Pourquoi est-ce que toi et moi ne formons pas une alliance à plein temps ? 843 00:55:38,585 --> 00:55:40,670 Et je veux dire à temps plein. 844 00:55:41,838 --> 00:55:43,923 Monsieur le Président, vous n'avez pas changé. 845 00:55:45,467 --> 00:55:46,926 Pensez-y, Cams. 846 00:55:48,011 --> 00:55:49,220 Toutes nos félicitations. 847 00:55:53,767 --> 00:55:55,477 Quelle salope. 848 00:55:56,770 --> 00:55:58,146 Comment allez-vous, madame ? 849 00:56:05,528 --> 00:56:06,446 M. Robayo! 850 00:56:08,573 --> 00:56:11,368 Juste entre nous, amis, monsieur, 851 00:56:11,451 --> 00:56:16,331 Je voulais vous remercier de nous soutenir ainsi que la réforme agraire. 852 00:56:16,414 --> 00:56:22,962 Si les membres du Congrès n'étaient pas intervenus, il n'y aurait pas eu d'égalité. 853 00:56:23,046 --> 00:56:26,383 Je serai toujours du côté qui profite à nous tous. 854 00:56:26,466 --> 00:56:29,010 J'ai une grande estime pour la famille Pombo. 855 00:56:29,886 --> 00:56:33,473 Dites au président de ne pas oublier ma part. 856 00:56:36,267 --> 00:56:39,104 Désolé. Votre part? Je ne comprends pas. 857 00:56:40,772 --> 00:56:41,773 Allez, Ivan. 858 00:56:42,816 --> 00:56:45,318 Ne me dis pas que tu reçois juste un salaire. 859 00:56:46,111 --> 00:56:49,155 Vous avez encore beaucoup à apprendre sur la politique. 860 00:56:50,490 --> 00:56:51,866 Monsieur le Ministre. 861 00:57:12,679 --> 00:57:14,139 Monsieur le Président. 862 00:57:14,764 --> 00:57:15,890 -Je… -Je parlerai plus tard. 863 00:57:19,018 --> 00:57:19,936 Japon! 864 00:57:20,770 --> 00:57:21,771 Konnichiwa. 865 00:57:22,730 --> 00:57:24,732 La politique est dynamique. 866 00:57:24,816 --> 00:57:27,610 C'est en constante évolution. Cela fluctue. 867 00:57:27,694 --> 00:57:29,404 Tout le monde bouge. 868 00:57:29,487 --> 00:57:32,657 Mais vous devez apprendre à le faire au mieux. 869 00:57:33,324 --> 00:57:34,868 OCÉAN ATLANTIQUE 870 00:57:41,541 --> 00:57:45,211 L’information est la porte d’entrée au pouvoir, chère Jenny. 871 00:57:45,753 --> 00:57:46,880 Vous avez accès. 872 00:57:47,797 --> 00:57:49,674 Cela peut vous intéresser. 873 00:58:06,524 --> 00:58:08,526 JENNY : ROBAYO ME CONTACTER 874 00:58:19,287 --> 00:58:20,705 Attention, Colombie. 875 00:58:20,788 --> 00:58:25,084 Alors que le Congrès vient de voter la réforme agraire, 876 00:58:25,168 --> 00:58:27,462 il y a des informations sur les réseaux sociaux 877 00:58:27,545 --> 00:58:31,382 sur d’éventuelles irrégularités dans les choix de marchés publics de l’État, 878 00:58:31,466 --> 00:58:36,221 où les représentants du gouvernement bénéficieraient de divers projets à l’échelle nationale. 879 00:58:36,304 --> 00:58:39,933 Si c'est vrai, cela impliquerait le président 880 00:58:40,016 --> 00:58:43,520 dans l'un des plus grands scandales de corruption de l'histoire récente. 881 00:59:16,886 --> 00:59:18,680 -Quoi? -C'était dans l'émission de Nicky. 882 00:59:18,763 --> 00:59:20,807 C'est partout dans les médias, Marta. 883 00:59:20,890 --> 00:59:23,810 -C'est confidentiel, d'accord ? -Je vais les expulser. 884 00:59:23,893 --> 00:59:26,563 -M. Président. -Qu'est-ce qui ne va pas? SILENCE S.V.P! 885 00:59:26,646 --> 00:59:27,855 Dehors! Sortir! 886 00:59:27,939 --> 00:59:29,440 Que se passe-t-il? 887 00:59:29,524 --> 00:59:31,109 -Avez-vous vu cette? -Dieu. 888 00:59:31,192 --> 00:59:32,026 Bouh ! 889 00:59:32,110 --> 00:59:37,031 Vous vous demandez peut-être pourquoi les travaux réalisés récemment par le gouvernement 890 00:59:37,115 --> 00:59:39,325 prennent tellement de temps à terminer. 891 00:59:39,409 --> 00:59:40,410 Putain. 892 00:59:40,493 --> 00:59:43,580 Eh bien, laissez-moi vous dire que je détiens des documents 893 00:59:43,663 --> 00:59:47,166 ce qui explique ces irrégularités flagrantes. 894 00:59:47,250 --> 00:59:50,003 Le trésor du pays a été pillé. 895 00:59:50,086 --> 00:59:53,923 Cela montre des conflits d’intérêts injustifiés dans le processus de passation des marchés. 896 00:59:54,007 --> 00:59:58,511 Documents falsifiés. Détournement, détournement de fonds. 897 00:59:58,595 --> 01:00:02,432 Et bien d’autres transgressions qui impliquent des responsables gouvernementaux 898 01:00:02,515 --> 01:00:06,686 et prouver une fois de plus que les méfaits égoïstes 899 01:00:06,769 --> 01:00:11,441 Cela semble être le trait caractéristique de l'administration de González Pombo. 900 01:00:11,524 --> 01:00:15,570 Nous exigeons que les organismes de réglementation 901 01:00:15,653 --> 01:00:19,282 ouvrir une enquête sur ces crimes contre la nation. 902 01:00:19,782 --> 01:00:20,867 Bon sang. 903 01:00:20,950 --> 01:00:23,494 Les gauchistes sont une putain de peste ! 904 01:00:23,578 --> 01:00:27,248 Cette fille a visiblement des problèmes de santé mentale. 905 01:00:27,832 --> 01:00:30,293 -Cams, on fait quoi ? -Se débarrasser d'elle. 906 01:00:30,376 --> 01:00:31,794 -Quoi? -Faisons-le. 907 01:00:31,878 --> 01:00:34,088 -Non, débarrasse-toi de ces mensonges. -Oui ça. 908 01:00:34,172 --> 01:00:37,634 -Le saviez-vous, Juan Pablo ? -Bien sûr que je le savais. 909 01:00:37,717 --> 01:00:40,470 En plus, l'avion, c'était mon idée. 910 01:00:40,553 --> 01:00:43,806 Non, tout ce qui vous importe, c'est votre peuple et l'élimination de la faim. 911 01:00:43,890 --> 01:00:46,142 -Tu n'en faisais pas partie. -Des cames, non. 912 01:00:46,225 --> 01:00:49,729 Tout le monde en fait partie. Même ces vieux. 913 01:00:49,812 --> 01:00:54,025 Ils ont pris l'argent, puis m'ont laissé m'occuper de cette merde. 914 01:00:54,108 --> 01:00:55,526 Juan Pablo, je te connais. 915 01:00:55,610 --> 01:00:57,862 -Tu n'as rien à voir avec ça. -Rien. 916 01:00:57,945 --> 01:00:58,780 Rien. 917 01:01:01,741 --> 01:01:03,576 Je ne comprends rien merde ! 918 01:01:03,660 --> 01:01:06,621 Tu ne ferais pas ça. Ce n'est pas dans votre ADN. 919 01:01:06,704 --> 01:01:09,582 Quelqu'un a dû le faire dans ton dos. Droite? 920 01:01:09,666 --> 01:01:12,418 La sénatrice Camila a raison, monsieur. 921 01:01:12,502 --> 01:01:14,921 C'est arrivé 8 000 fois dans ce pays. 922 01:01:15,004 --> 01:01:16,339 -Martuchis. -Oui Monsieur. 923 01:01:16,422 --> 01:01:17,298 Appelez Bélard. 924 01:01:18,174 --> 01:01:20,760 -Dépêche-toi, allez ! -Je compose ! 925 01:01:20,843 --> 01:01:22,679 -Bon dieu! -Tu m'as rendu nerveux. 926 01:01:24,597 --> 01:01:26,182 Bonjour? Bélard ? 927 01:01:26,265 --> 01:01:29,227 Mon cher président, je m'attendais à cet appel. 928 01:01:29,310 --> 01:01:32,105 La situation est compliquée. C'est sérieux. 929 01:01:32,689 --> 01:01:35,358 Quelqu’un doit en assumer la responsabilité. 930 01:01:35,858 --> 01:01:38,653 C'est dommage que tu n'aies pas de fils à blâmer. 931 01:01:38,736 --> 01:01:41,239 Même s'il pourrait dire que vous ne l'avez pas élevé. 932 01:01:41,322 --> 01:01:43,658 Mais je vais trouver quelque chose. 933 01:01:43,741 --> 01:01:47,328 -Ne t'inquiète pas. Je vais te sortir de là. -Merci. 934 01:01:47,412 --> 01:01:48,996 -Merci. -Qui cela peut-il bien être? 935 01:01:49,747 --> 01:01:50,873 Qui cela peut-il bien être? 936 01:01:55,169 --> 01:01:56,129 Qui cela peut-il bien être? 937 01:02:03,428 --> 01:02:04,595 Ça pourrait être moi. 938 01:02:07,640 --> 01:02:08,599 Juanpis, mon garçon. 939 01:02:09,142 --> 01:02:10,309 Mon président. 940 01:02:11,352 --> 01:02:13,604 Je suis là pour tout ce dont tu as besoin. 941 01:02:25,491 --> 01:02:28,369 Et maintenant, un discours au peuple du président González Pombo. 942 01:02:28,453 --> 01:02:29,620 BUREAU DU PRÉSIDENT 943 01:02:29,704 --> 01:02:31,956 DISCOURS DU PRÉSIDENT JUAN PAUL GONZALEZ POMBO 944 01:02:32,039 --> 01:02:34,125 Cher peuple colombien… 945 01:02:34,208 --> 01:02:35,418 TRANSMISSION EN DIRECT 946 01:02:35,501 --> 01:02:36,753 …J'ai fait une erreur. 947 01:02:37,712 --> 01:02:40,757 Je pensais qu'une personne proche de moi, 948 01:02:40,840 --> 01:02:43,176 quelqu'un qui connaissait les besoins de notre peuple, 949 01:02:43,259 --> 01:02:45,762 comprendrais ma vision du pays. 950 01:02:45,845 --> 01:02:46,929 Mais je me trompais. 951 01:02:48,181 --> 01:02:53,686 J'ai choisi une femme corrompue et aveuglée par le pouvoir. 952 01:02:54,187 --> 01:02:58,524 Elle a été impliquée dans des transactions malhonnêtes dans mon dos. 953 01:02:59,192 --> 01:03:01,819 Je suis honoré d'avoir travaillé pour vous. 954 01:03:02,737 --> 01:03:04,697 Et avoir servi mon pays. 955 01:03:05,448 --> 01:03:08,242 Après vous avoir servi. Tu es mon pays. 956 01:03:09,702 --> 01:03:13,372 J'ai décidé de suspendre tous les contrats gouvernementaux 957 01:03:13,456 --> 01:03:15,541 afin qu'ils puissent faire l'objet d'une enquête. 958 01:03:16,501 --> 01:03:19,504 Nous ne permettrons à aucun fonctionnaire 959 01:03:19,587 --> 01:03:24,342 gâcher les efforts de notre administration pour le bien-être de notre pays. 960 01:03:25,009 --> 01:03:27,094 Il y a des forces obscures 961 01:03:27,595 --> 01:03:30,640 qui veulent nous saper avec des mensonges et des accusations. 962 01:03:31,140 --> 01:03:33,518 Mais en tant que chef d'État, permettez-moi de dire 963 01:03:34,101 --> 01:03:38,147 que nous poursuivrons notre réforme agraire 964 01:03:38,231 --> 01:03:43,277 et notre objectif d’atténuer la faim dans notre pays. 965 01:03:43,945 --> 01:03:45,238 Bonne soirée. 966 01:03:51,536 --> 01:03:54,247 @JUANPISRULES : MON ADMINISTRATION EST TRANSPARENTE 967 01:03:54,330 --> 01:03:56,874 ET NE PROTÉGERA PAS CEUX QUI PILLENT NOTRE PAYS 968 01:03:56,958 --> 01:03:59,627 NOUS NE SUIVRONS PAS LA TRADITION DES DISsimulations 969 01:03:59,710 --> 01:04:02,296 @LUISCPOMBO : LE PRÉSIDENT N'A PAS EXPLIQUÉ 970 01:04:02,380 --> 01:04:05,091 COMMENT IL EST POSSIBLE QU'IL NE SAVAIT PAS CELA 971 01:04:05,174 --> 01:04:10,012 NOUS NE LAISSONS PAS LES COLOMBIENS ÊTRE UTILISÉS COMME MOUTONS DANS UNE FORÊT PLEINE DE LOUPS 972 01:04:10,096 --> 01:04:12,348 "#Traître à notre nation." 973 01:04:14,183 --> 01:04:15,852 Oh, Pombix. 974 01:04:17,019 --> 01:04:18,855 NOTRE NATION SOUFFRE DE LA FAIM, 975 01:04:18,938 --> 01:04:21,357 LA MÊME FAIM DONT VOUS PROFITEZ PENDANT DES ANNÉES 976 01:04:21,440 --> 01:04:24,277 CETTE ADMINISTRATION NE TAXERA PAS LA PRODUCTION DE MOUTONS 977 01:04:24,360 --> 01:04:25,236 #NOVATFORMOUTON 978 01:04:25,319 --> 01:04:26,904 En face, Pombo. 979 01:04:35,538 --> 01:04:38,749 L'adoption de la réforme agraire est une victoire pour les Colombiens 980 01:04:38,833 --> 01:04:41,460 LA CORRUPTION EST UN CANCER QUI AFFAIBLIT LA DÉMOCRATIE 981 01:04:41,544 --> 01:04:44,964 LE PRÉSIDENT A TRAHI SON PEUPLE 982 01:04:45,047 --> 01:04:46,757 Qui pense-t-il être? 983 01:04:47,925 --> 01:04:50,177 Il suspend tous les contrats ? 984 01:04:52,597 --> 01:04:55,057 Il essaie de nous gêner financièrement. 985 01:04:56,559 --> 01:04:58,269 Nous passerons à l'étape suivante. 986 01:05:01,063 --> 01:05:04,567 Dans un premier temps, nous parlerons aux grandes fédérations. 987 01:05:04,650 --> 01:05:06,986 Les producteurs de café, les éleveurs de bétail. 988 01:05:07,069 --> 01:05:11,616 Nous leur demanderons de proclamer que l'achat de fournitures 989 01:05:11,699 --> 01:05:16,662 a rendu impossible la production alimentaire durable dans ce pays. 990 01:05:18,998 --> 01:05:19,832 Alors… 991 01:05:21,459 --> 01:05:23,336 nous parlerons aux médias. 992 01:05:24,462 --> 01:05:26,505 Demandez-leur de lancer une campagne de diffamation 993 01:05:26,589 --> 01:05:29,842 contre la réforme que la femme Camila a réussi à faire adopter. 994 01:05:30,509 --> 01:05:35,222 Nous leur dirons que nous ne laisserons pas les criminels échapper à leurs méfaits. 995 01:05:36,182 --> 01:05:40,853 Après cela, nous parlerons aux propriétaires de toutes les chaînes de supermarchés. 996 01:05:40,937 --> 01:05:43,022 Nous leur demanderons d'augmenter les prix 997 01:05:44,106 --> 01:05:49,987 et réduire l'offre de produits alimentaires de base dans leurs magasins. 998 01:05:50,071 --> 01:05:54,825 Cela donnera l’impression d’une pénurie alimentaire. 999 01:05:55,868 --> 01:05:57,578 Ce qui se passe ensuite est clair. 1000 01:05:59,038 --> 01:06:00,623 La valeur du dollar va augmenter. 1001 01:06:01,332 --> 01:06:06,128 Le pays sera confronté à une spéculation et à une inflation constantes, 1002 01:06:07,004 --> 01:06:10,967 ce qui suscitera la colère des masses contre leur bourreau. 1003 01:06:13,678 --> 01:06:18,057 Juan Pablo n'est qu'un petit voleur. 1004 01:06:19,392 --> 01:06:22,311 Il n’a aucune idée de ce qu’est réellement le pouvoir. 1005 01:06:23,187 --> 01:06:24,981 IL NE PEUT PAS GÉRER LA COLOMBIE 1006 01:06:25,940 --> 01:06:30,027 Détournement de fonds dans les travaux publics réalisés par cette administration. 1007 01:06:30,111 --> 01:06:31,278 Le pays est en feu. 1008 01:06:31,362 --> 01:06:34,323 González Pombo a déclenché une crise sans précédent. 1009 01:06:34,407 --> 01:06:36,075 Il est dans les cordes. 1010 01:06:36,158 --> 01:06:38,619 La fraude et le scandale entourent Juan Pablo González Pombo. 1011 01:06:38,703 --> 01:06:39,620 GONZÁLEZ EST FINI 1012 01:06:39,704 --> 01:06:41,622 Il ne peut pas gérer ce pays. 1013 01:06:49,505 --> 01:06:50,464 ARRÊTE, JEAN 1014 01:06:50,548 --> 01:06:53,092 LA CRÉDIBILITÉ DE GONZÁLEZ EN MESURE 1015 01:06:53,175 --> 01:06:54,093 Monsieur le Président? 1016 01:06:54,176 --> 01:06:55,970 IL EST RESPONSABLE DE TOUT 1017 01:06:56,053 --> 01:06:57,096 GONZÁLEZ EST FINI 1018 01:06:57,179 --> 01:06:58,347 Monsieur le Président! 1019 01:06:59,974 --> 01:07:04,895 Votre administration détient actuellement le taux d’approbation le plus bas de l’histoire. 1020 01:07:07,273 --> 01:07:09,358 Êtes-vous en guerre avec votre grand-père ? 1021 01:07:09,442 --> 01:07:12,361 Êtes-vous en train de ruiner le pays à cause d’un conflit familial ? 1022 01:07:12,445 --> 01:07:14,905 -Nicky, tu m'entends ? -Bien sûr. 1023 01:07:14,989 --> 01:07:17,158 -Vraiment? -Allez-y, Monsieur le Président. 1024 01:07:17,241 --> 01:07:21,829 J'ai l'impression que ce n'est pas une interview, c'est un interrogatoire. 1025 01:07:21,912 --> 01:07:25,916 Je ne suis pas venu à votre émission juste pour être interrogé ! 1026 01:07:26,000 --> 01:07:28,961 -Pourriez-vous répondre à mes questions... -Non, madame. 1027 01:07:29,045 --> 01:07:30,087 Monsieur le Président… 1028 01:07:32,548 --> 01:07:34,175 Ce n'est pas comme ça, Nicky ! 1029 01:07:35,384 --> 01:07:36,469 Pas comme ça ! 1030 01:07:36,552 --> 01:07:39,722 -M. Président. -Nicky, ça suffit ! 1031 01:07:43,559 --> 01:07:45,895 Ce putain de pays de merde ! 1032 01:07:45,978 --> 01:07:48,814 C'est plein de mécontents, bon sang ! 1033 01:07:48,898 --> 01:07:54,403 Bon sang, de 15 à 25 % de taux de pauvreté. C'est juste 10 % de pauvreté en plus ! 1034 01:07:54,487 --> 01:07:56,822 C'est quoi ce putain de problème, mec ? 1035 01:07:56,906 --> 01:07:59,116 Nous avons toujours été un pays pauvre ! 1036 01:07:59,200 --> 01:08:00,701 Des salauds ingrats. 1037 01:08:01,285 --> 01:08:05,081 Dites-moi, s'il vous plaît, que vous avez légalisé l'achat de Nanomeros. 1038 01:08:05,915 --> 01:08:10,836 Parce que ces larbins ne remarquent pas tout ce que je fais pour eux. 1039 01:08:10,920 --> 01:08:13,297 Ils trouvent toujours quelque chose à critiquer. 1040 01:08:14,256 --> 01:08:18,260 Monsieur le Président, je suis heureux de vous annoncer que l'attente est terminée. 1041 01:08:18,344 --> 01:08:22,139 Dans ce dossier, j'ai les papiers du transfert. 1042 01:08:22,223 --> 01:08:25,851 J'ai aussi le conseil d'administration et leurs actions promises. 1043 01:08:25,935 --> 01:08:26,977 Ivanchis… 1044 01:08:28,229 --> 01:08:31,273 tu es ma meilleure importation. 1045 01:08:32,233 --> 01:08:33,359 Merci Monsieur. 1046 01:08:33,442 --> 01:08:36,362 Tu sais que nous serons amis pour toujours. 1047 01:08:36,445 --> 01:08:40,116 C'est le résultat de toute une vie de travail, Ivanchis. 1048 01:08:42,159 --> 01:08:43,786 Quand tu ne peux plus te cacher 1049 01:08:43,869 --> 01:08:46,622 que tu ne fais pas les choses que tu as promises 1050 01:08:46,705 --> 01:08:51,877 et il y a aussi la spéculation des médias et des secteurs les plus puissants, 1051 01:08:51,961 --> 01:08:53,379 l’inévitable suit. 1052 01:08:57,341 --> 01:08:58,968 Chaos. 1053 01:09:00,553 --> 01:09:01,804 Laissez tout brûler. 1054 01:09:02,638 --> 01:09:05,307 Laissez tout se briser, voyez s'ils peuvent recommencer. 1055 01:09:08,144 --> 01:09:09,228 A BAS JUANPIS ! 1056 01:09:09,311 --> 01:09:13,190 FASCISTE TORDU ! 1057 01:09:34,670 --> 01:09:37,423 POLICE 1058 01:09:48,058 --> 01:09:52,396 Nous exigeons que le président vienne voir son peuple ! 1059 01:09:52,479 --> 01:09:56,358 Il doit assumer la responsabilité de cette situation ! 1060 01:09:57,985 --> 01:09:59,862 A BAS GONZÁLEZ 1061 01:10:08,078 --> 01:10:09,538 Êtes-vous devenu fou? 1062 01:10:09,622 --> 01:10:13,000 Vous voulez que ces castrochavistes se déchaînent ? 1063 01:10:13,083 --> 01:10:15,711 Tout ce que ces gens savent, c'est comment détruire les choses. 1064 01:10:15,794 --> 01:10:18,088 La protestation pourrait devenir incontrôlable. 1065 01:10:18,172 --> 01:10:19,423 C’est déjà arrivé. 1066 01:10:25,346 --> 01:10:26,430 Exactement. 1067 01:10:27,348 --> 01:10:29,725 Le but est de profiter du vandalisme, 1068 01:10:29,808 --> 01:10:31,727 le chaos, l'agitation. 1069 01:10:32,561 --> 01:10:35,147 Tout ce à quoi ces méchants gens sont habitués. 1070 01:10:35,231 --> 01:10:39,026 Ensuite, nous enverrons nos meilleurs éléments dans les manifestations. 1071 01:10:39,109 --> 01:10:42,279 Pendant la manifestation, quand on leur donne le signal, 1072 01:10:42,363 --> 01:10:45,282 les infiltrés s'empareront du palais 1073 01:10:45,366 --> 01:10:47,368 et localisez le président. 1074 01:10:47,451 --> 01:10:52,748 Les médias accuseront les manifestants et les membres de l'opposition 1075 01:10:52,831 --> 01:10:55,251 pour la disparition du président. 1076 01:10:55,334 --> 01:10:58,462 Nous ordonnerons alors au vice-président 1077 01:10:58,545 --> 01:11:01,840 déployer l'armée, écraser les manifestations, 1078 01:11:02,508 --> 01:11:04,802 et rétablir l'ordre à notre avantage. 1079 01:11:08,847 --> 01:11:09,682 Aller. 1080 01:11:21,652 --> 01:11:22,569 Des portes. 1081 01:11:24,697 --> 01:11:27,533 Ces gens sont un cancer pour notre pays ! 1082 01:11:27,616 --> 01:11:29,994 Notre président ne ressent pas pour son pays. 1083 01:11:30,077 --> 01:11:33,789 Combien de temps pouvons-nous les laisser continuer à saigner à blanc notre pays ? 1084 01:11:36,709 --> 01:11:41,171 Nous en avons marre qu'ils volent tout et s'en sortent impunément ! 1085 01:11:41,255 --> 01:11:44,717 Escroc! Escroc! Sortez, jetons un œil ! 1086 01:11:44,800 --> 01:11:48,053 Escroc! Escroc! Sortez, jetons un œil ! 1087 01:11:48,137 --> 01:11:51,265 Cette administration doit disparaître ! 1088 01:11:51,348 --> 01:11:54,852 Hé ho! Hé ho! 1089 01:11:54,935 --> 01:11:57,896 Cette administration doit disparaître ! 1090 01:11:57,980 --> 01:12:00,816 Président González Pombo, 1091 01:12:00,899 --> 01:12:05,654 soit vous vous alignez sur les principes du peuple, 1092 01:12:05,738 --> 01:12:09,158 ou nous transformerons les rues en enfer ! 1093 01:12:11,285 --> 01:12:12,536 Les cochons! 1094 01:12:12,619 --> 01:12:14,872 Les cochons! 1095 01:12:17,416 --> 01:12:20,794 Soit tu t'assois et tu nous parles 1096 01:12:20,878 --> 01:12:23,422 ou on va faire exploser cette merde ! 1097 01:12:26,342 --> 01:12:29,803 Hé ho! Hé ho! 1098 01:12:29,887 --> 01:12:33,265 Cette administration doit disparaître ! 1099 01:12:33,349 --> 01:12:36,393 Hé ho! Hé ho! 1100 01:12:36,477 --> 01:12:39,480 Cette administration doit disparaître ! 1101 01:12:41,357 --> 01:12:43,317 -Que fais-tu? -Ne balance pas ! 1102 01:12:43,400 --> 01:12:45,569 Ferme ta bouche! 1103 01:13:18,435 --> 01:13:19,478 PAIX 1104 01:13:35,411 --> 01:13:36,328 Bon travail, monsieur. 1105 01:14:13,115 --> 01:14:13,991 Courir! 1106 01:14:25,252 --> 01:14:26,378 Monsieur le Président! 1107 01:14:29,089 --> 01:14:30,257 Qu'est-ce que c'est? 1108 01:14:30,340 --> 01:14:31,550 Monsieur le Président! 1109 01:14:34,761 --> 01:14:37,389 Monsieur le Président, il y a des problèmes. 1110 01:14:37,473 --> 01:14:39,141 Le pays est en feu. Regarder. 1111 01:14:41,977 --> 01:14:44,021 Putain. Allons-y, bon sang. 1112 01:14:44,104 --> 01:14:46,398 Putain ! Courez, idiots ! 1113 01:14:51,111 --> 01:14:52,488 Courez, allez ! 1114 01:14:54,531 --> 01:14:55,407 Courir! 1115 01:14:56,158 --> 01:14:57,326 À plus tard! 1116 01:14:58,577 --> 01:14:59,786 Hé. Quoi de neuf? 1117 01:15:00,412 --> 01:15:04,333 Camila, je ne t'entends pas ! Mais si vous êtes au palais, partez maintenant ! 1118 01:15:04,416 --> 01:15:06,877 Des gars armés ont infiltré la manifestation 1119 01:15:06,960 --> 01:15:08,378 et prévoyez d'entrer par effraction ! 1120 01:15:09,505 --> 01:15:10,756 Comment sais-tu ça? 1121 01:15:10,839 --> 01:15:12,716 -Putain. -Jenny ? 1122 01:15:18,430 --> 01:15:19,890 Jenny, tu m'entends ? 1123 01:15:22,434 --> 01:15:25,521 Tout le monde se prépare. Le président arrive. 1124 01:15:25,604 --> 01:15:26,647 Allons le chercher. 1125 01:15:40,619 --> 01:15:43,830 Ivanchis ! Ces gens sont vraiment fous ! 1126 01:15:43,914 --> 01:15:46,416 Quand les gens ont faim, ils se mettent en colère, monsieur. 1127 01:15:46,500 --> 01:15:49,461 Vous aviez faim quand vous êtes arrivé pour la première fois et vous n'étiez pas en colère. 1128 01:15:49,545 --> 01:15:51,088 Oui, mais je vais bien maintenant. 1129 01:15:51,171 --> 01:15:52,297 -Président. -Bélard. 1130 01:15:52,381 --> 01:15:55,384 Tout comme les anciens Romains, 1131 01:15:55,467 --> 01:15:58,637 il faut donner au peuple, aux masses, du pain et des jeux. 1132 01:15:58,720 --> 01:16:01,306 -Vrai. -Un homme politique doit être un bon acteur. 1133 01:16:01,390 --> 01:16:04,643 -Ça fait partie du spectacle. Tu dois partir. -Merci, Bélard. 1134 01:16:04,726 --> 01:16:06,937 Ils prendront d'assaut le palais. Ils veulent te tuer. 1135 01:16:28,083 --> 01:16:33,463 Cams, je sais qu'ils veulent me tuer. Ils me soufflent dans le cou en ce moment ! 1136 01:16:34,047 --> 01:16:38,969 Camila, toi et moi savions parfaitement que je n'étais pas fait pour ça. 1137 01:16:39,052 --> 01:16:43,640 C'est vrai, je voulais être président. Mais je suis fatigué, je n'en veux plus. 1138 01:16:43,724 --> 01:16:47,853 J'en ai marre de tenir des bébés qui se sont souillés 1139 01:16:47,936 --> 01:16:49,271 et des enfants morveux. 1140 01:16:49,354 --> 01:16:52,858 Et aller dans les réserves autochtones ! Que diable? 1141 01:16:52,941 --> 01:16:56,445 Je déteste les odeurs, je déteste rendre visite aux personnes âgées… 1142 01:16:56,528 --> 01:16:59,698 Aller au travail, gérer les grèves, affronter la guérilla. 1143 01:16:59,781 --> 01:17:04,494 Les groupes paramilitaires, le Clan del Golfo, les Aigles Noirs ! 1144 01:17:04,578 --> 01:17:05,912 J'en ai marre! 1145 01:17:05,996 --> 01:17:10,125 Je prends des médicaments, je suis ivre et je mange tout le temps. 1146 01:17:10,208 --> 01:17:11,335 Alors, tu sais quoi ? 1147 01:17:12,210 --> 01:17:13,712 Je pars en cure de désintoxication. 1148 01:17:13,795 --> 01:17:16,256 Une détox de ce pays. Oui Monsieur. 1149 01:17:16,965 --> 01:17:18,925 Je vais prendre un congé sabbatique pendant un an ou deux. 1150 01:17:28,935 --> 01:17:30,103 Bélard. 1151 01:17:30,187 --> 01:17:34,608 Sénateur, vous êtes la seule personne que notre bien-aimée Colombie 1152 01:17:34,691 --> 01:17:38,779 pouvons avoir confiance pour sortir de cette terrible crise apocalyptique. 1153 01:17:38,862 --> 01:17:40,864 Comme d'habitude, j'ai tout prêt. 1154 01:17:43,283 --> 01:17:44,534 Qu'est-ce que je dois faire? 1155 01:18:07,557 --> 01:18:08,392 Descendre! 1156 01:18:16,024 --> 01:18:18,026 Courir! 1157 01:18:18,110 --> 01:18:19,653 Ils entrent ! 1158 01:18:25,826 --> 01:18:27,577 Sort d'ici! 1159 01:18:30,288 --> 01:18:31,289 Sortir! 1160 01:18:51,309 --> 01:18:52,686 Où est le président ? 1161 01:18:59,067 --> 01:18:59,901 Arrêt! 1162 01:19:00,402 --> 01:19:01,445 Ne bouge pas ! 1163 01:19:01,528 --> 01:19:04,197 Vite, ouvre la porte du van. 1164 01:19:09,077 --> 01:19:10,412 Est-il là? 1165 01:19:12,664 --> 01:19:15,083 Notre cible n'est pas dans la voiture du président. 1166 01:19:42,694 --> 01:19:44,321 HÔPITAL AMBULANCE NORD DE BOGOTA 1167 01:19:58,293 --> 01:19:59,127 Quoi de neuf? 1168 01:20:00,212 --> 01:20:01,546 Merci de m'avoir prévenu. 1169 01:20:04,883 --> 01:20:05,926 Êtes-vous d'accord? 1170 01:20:11,556 --> 01:20:13,183 Tout s'est déroulé comme prévu. 1171 01:20:14,643 --> 01:20:15,477 Je te l'ai dit. 1172 01:20:16,770 --> 01:20:19,481 J'ai dit que nous serions ensemble et que tout irait bien. 1173 01:20:19,564 --> 01:20:21,900 -Droite? -Putain de fille. 1174 01:20:22,984 --> 01:20:23,985 Maintenant quoi? 1175 01:20:24,069 --> 01:20:26,530 Je rendrai les terres à toutes les personnes déplacées. 1176 01:20:27,030 --> 01:20:28,907 Et les responsables paieront. 1177 01:20:28,990 --> 01:20:33,078 Cela contrarierait les propriétaires fonciers et les hommes d’affaires de ce pays. 1178 01:20:33,829 --> 01:20:35,288 N'êtes-vous pas inquiet ? 1179 01:20:35,372 --> 01:20:36,915 Je m'en fous. 1180 01:20:47,300 --> 01:20:53,014 Ivanchis ! S'il te plaît! La vie d'un président est en danger ! Crétin! 1181 01:20:58,937 --> 01:20:59,771 Idiot. 1182 01:21:05,694 --> 01:21:08,655 Pas étonnant que vous ayez fait tout ce chemin depuis votre pays. 1183 01:21:08,738 --> 01:21:10,448 Tu as failli me tuer, crétin. 1184 01:21:13,034 --> 01:21:16,246 Le voilà. Le petit voleur. 1185 01:21:18,999 --> 01:21:19,833 Bien sûr. 1186 01:21:25,505 --> 01:21:26,506 Tu m'as trahi? 1187 01:21:28,550 --> 01:21:31,803 Monsieur, trahir est un vilain mot. 1188 01:21:31,887 --> 01:21:33,847 Mais tu as raison. 1189 01:21:33,930 --> 01:21:35,891 Et comme tu l'as dit, 1190 01:21:35,974 --> 01:21:38,268 ce "gros fils de pute" 1191 01:21:38,935 --> 01:21:39,895 Vous a trahi. 1192 01:21:41,187 --> 01:21:46,151 Je vais m'assurer que tout soit prêt pour qu'une fois que vous y serez avec Iván... 1193 01:21:46,234 --> 01:21:47,569 -Quoi? -Ne fais pas-- 1194 01:21:47,652 --> 01:21:52,198 Ivan? Oublie ça. Je ne prends pas ce gros fils de pute. 1195 01:21:53,033 --> 01:21:54,367 Où pourrais-je le placer ? 1196 01:21:54,868 --> 01:21:58,246 Et ça coûterait plus cher, car il lui faut deux billets. 1197 01:22:00,957 --> 01:22:04,961 Cela me rappelle un très joli dicton d'un philosophe moderne 1198 01:22:05,045 --> 01:22:06,838 nommé Jean-Jacques Rousseau. 1199 01:22:06,922 --> 01:22:08,006 Il a dit-- 1200 01:22:08,089 --> 01:22:09,299 Tais-toi, crétin ! 1201 01:22:13,303 --> 01:22:15,180 Je savais que tu 1202 01:22:15,764 --> 01:22:17,807 se comporterait comme un lâche 1203 01:22:17,891 --> 01:22:20,393 et que tu t'enfuirais, comme un rat. 1204 01:22:21,353 --> 01:22:22,812 C'est le González en toi. 1205 01:22:22,896 --> 01:22:25,106 Grand-père, laisse-moi t'expliquer... 1206 01:22:25,190 --> 01:22:26,066 Juan Pablo, 1207 01:22:26,858 --> 01:22:28,777 ce n'est pas votre gouvernement. 1208 01:22:29,569 --> 01:22:32,030 Ce sera toujours mon gouvernement. 1209 01:22:32,530 --> 01:22:34,491 Tu ne peux pas t'éloigner de moi. 1210 01:22:35,659 --> 01:22:37,160 Personne ne m'échappe. 1211 01:22:39,204 --> 01:22:40,789 Je vais vous donner deux choix, 1212 01:22:41,539 --> 01:22:43,833 parce que j'aime être démocratique. 1213 01:22:45,085 --> 01:22:48,546 Le premier choix est de vous laisser partir. 1214 01:22:48,630 --> 01:22:49,839 Mais tu pars seul. 1215 01:22:50,465 --> 01:22:52,884 Sans mon soutien bureaucratique. 1216 01:22:54,302 --> 01:22:55,929 Sans mes détails de sécurité. 1217 01:22:56,471 --> 01:22:58,348 Et le deuxième choix 1218 01:22:59,099 --> 01:23:00,475 c'est que nous allons te laisser partir, 1219 01:23:01,309 --> 01:23:04,729 avec mon soutien bureaucratique, 1220 01:23:04,813 --> 01:23:06,773 mon service de sécurité, 1221 01:23:06,856 --> 01:23:08,274 et l'avion familial. 1222 01:23:11,569 --> 01:23:14,739 En politique, il n’y a pas de hasard. 1223 01:23:14,823 --> 01:23:16,241 Tout le monde a un plan. 1224 01:23:16,992 --> 01:23:19,619 Même si l'exécution prend un peu plus de temps. 1225 01:24:10,920 --> 01:24:12,630 Les choses sont revenues à la normale. 1226 01:24:12,714 --> 01:24:14,632 Ils sont encore meilleurs qu'avant. 1227 01:24:15,300 --> 01:24:16,593 Monsieur le Président. 1228 01:24:17,927 --> 01:24:20,722 M. Pombo, j'ai toujours voulu vous dire que... 1229 01:24:26,061 --> 01:24:26,895 Bonjour? 1230 01:24:28,563 --> 01:24:29,481 Bonjour? 1231 01:24:29,564 --> 01:24:30,648 Monsieur Pigeon. 1232 01:24:31,858 --> 01:24:33,193 Allumez le téléviseur. 1233 01:24:40,742 --> 01:24:44,329 Mes concitoyens de Pologne, 1234 01:24:45,580 --> 01:24:50,502 Je veux prouver ma volonté et mon désir de vrai changement 1235 01:24:50,585 --> 01:24:52,545 avec les décisions suivantes. 1236 01:24:53,129 --> 01:24:56,883 Hier, après avoir écouté les clameurs de la foule, 1237 01:24:56,966 --> 01:25:00,804 et dans le but de laisser la Colombie entre de meilleures mains, 1238 01:25:01,304 --> 01:25:05,391 J'ai signé un décret nommant Camila Benavides 1239 01:25:05,475 --> 01:25:08,144 en tant que vice-président de ce pays. 1240 01:25:09,020 --> 01:25:11,898 Elle sait ce dont notre peuple a besoin. 1241 01:25:11,981 --> 01:25:14,192 Je suis à l'étranger en ce moment, 1242 01:25:14,275 --> 01:25:17,362 et elle dirigera le pays pendant mon absence. 1243 01:25:19,405 --> 01:25:20,406 Appuyez sur PLAY. 1244 01:25:20,907 --> 01:25:22,408 Prestation de serment. 1245 01:25:23,326 --> 01:25:25,954 La main droite sur la Bible, sénateur. 1246 01:25:27,872 --> 01:25:29,791 Sénatrice Camila Benavides, 1247 01:25:29,874 --> 01:25:32,293 jure-tu solennellement devant Dieu 1248 01:25:32,377 --> 01:25:35,880 faire respecter la Constitution et les lois de la République de Colombie ? 1249 01:25:37,298 --> 01:25:38,925 -Je jure. -Merveilleux. 1250 01:25:41,302 --> 01:25:42,137 Très bien. 1251 01:25:42,220 --> 01:25:44,139 Hé, faisons un Boomerang. 1252 01:25:46,474 --> 01:25:51,980 Enfin, j'ai décidé de démissionner de mon poste de président de Polombia. 1253 01:25:52,063 --> 01:25:54,983 J'ai toujours rêvé d'être DJ 1254 01:25:55,066 --> 01:25:57,569 et je suis doué pour jouer des disques. 1255 01:25:58,194 --> 01:26:00,697 Je ne me sens pas prêt à relever ce défi, 1256 01:26:00,780 --> 01:26:04,242 mais Camila Benavides, cependant, sera excellente dans ce domaine. 1257 01:26:04,784 --> 01:26:07,996 C'est une femme intègre qui ne sera jamais rachetée 1258 01:26:08,079 --> 01:26:10,498 pour servir les intérêts de quelques privilégiés. 1259 01:26:10,582 --> 01:26:13,710 Elle se battra pour les défavorisés 1260 01:26:13,793 --> 01:26:15,420 et je le ferai à merveille, 1261 01:26:15,503 --> 01:26:17,380 encore mieux que moi. 1262 01:26:17,881 --> 01:26:21,676 Ne me cherchez pas, car vous ne me trouverez jamais. 1263 01:26:21,759 --> 01:26:25,430 Et si tu le fais, je jouerai de la guitare quelque part. 1264 01:26:25,930 --> 01:26:26,764 Pigeon! 1265 01:26:26,848 --> 01:26:31,519 Au moment où vous regarderez cette vidéo ou ce discours, je serai loin. 1266 01:26:32,520 --> 01:26:35,523 Ma meilleure action en tant que président est de partir. 1267 01:26:36,316 --> 01:26:37,233 Donc… 1268 01:27:31,913 --> 01:27:33,373 Je m'appelle Camila Benavides. 1269 01:27:33,456 --> 01:27:34,707 Je suis votre président. 1270 01:27:36,668 --> 01:27:41,714 LA FIN 1271 01:27:47,387 --> 01:27:49,764 Comme le disait Winston Churchill : 1272 01:27:50,265 --> 01:27:53,559 "La politique est plus dangereuse que la guerre, 1273 01:27:53,643 --> 01:27:57,188 car à la guerre, on n'est tué qu'une fois. 1274 01:28:25,133 --> 01:28:27,135 BRÉSIL 1275 01:28:48,698 --> 01:28:51,951 TOUT LE MONDE PERD 1276 01:28:55,121 --> 01:28:56,956 CHAMBACU 10 MILLIARDS DE PESOS 1277 01:28:57,040 --> 01:28:58,750 PORTS DE COLOMBIE 2,5 MILLIARDS DE PESOS 1278 01:29:01,586 --> 01:29:04,255 …ET LA LISTE CONTINUE 1279 01:29:04,339 --> 01:29:06,341 MAINTENANT C'EST VRAIMENT LA FIN 1280 01:29:06,424 --> 01:29:07,675 "CE FILM EST UNE SATIRE." 1281 01:29:07,759 --> 01:29:09,719 "IL CRITIQUE LE CARRÉRISME, LE SEXISME, LE CLASSISME, 1282 01:29:09,802 --> 01:29:11,763 HOMOPHOBIE ET ​​XÉNOPHOBIE." 1283 01:29:11,846 --> 01:29:13,848 "CELA N'EST PAS CENSÉ REFLÉTER LA RÉALITÉ." 1284 01:29:26,194 --> 01:29:28,905 Qui m'a donné ce rhum bon marché ? 1285 01:29:29,697 --> 01:29:30,907 Je l'ai fait, Juanpis. 1286 01:29:31,991 --> 01:29:32,950 Souviens-toi? 1287 01:29:33,034 --> 01:29:37,830 Quand tu manquais de whisky à la maison, tu buvais du rhum et tu t'en fichais, 1288 01:29:37,914 --> 01:29:40,291 parce que le rhum était synonyme de bonheur. 1289 01:29:49,008 --> 01:29:50,093 Asseyez-vous. 1290 01:31:43,748 --> 01:31:46,125 Traduction des sous-titres par : Mariela Rascioni