1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 . 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 . 3 00:00:25,984 --> 00:00:28,153 „POLITIK IST DIE KUNST, NACH ÄRGER ZU SUCHEN, 4 00:00:28,236 --> 00:00:30,405 ÜBERALL FINDEN, FALSCHE DIAGNOSTIK 5 00:00:30,488 --> 00:00:32,198 UND DIE FALSCHEN MITTEL ANWENDEN.“ 6 00:00:32,282 --> 00:00:33,616 GROUCHO MARX ZUGESCHRIEBEN 7 00:00:45,295 --> 00:00:46,880 Es ist diese verdammte Regierung! 8 00:00:46,963 --> 00:00:48,339 Wir haben versagt. 9 00:00:48,840 --> 00:00:52,135 Der Sozialismus muss aus Lateinamerika vertrieben werden. 10 00:00:52,218 --> 00:00:57,182 Lula da Silva wurde wegen Korruption und Geldwäsche verurteilt. 11 00:00:57,265 --> 00:00:58,767 Eine Agrarreform. 12 00:00:58,850 --> 00:01:02,062 Hören Sie, Sozialisten zerstören nur Dinge. 13 00:01:02,145 --> 00:01:03,229 CHILENER LEHNEN STEUERREFORM AB 14 00:01:03,313 --> 00:01:06,399 -Chile ist ein Chaos, das Land wurde verkauft. -Er konnte sich nicht an der Macht halten. 15 00:01:06,483 --> 00:01:08,068 Das Land ist polarisiert. 16 00:01:08,151 --> 00:01:11,362 Ich wurde abgehört, als einer Ihrer Freunde an der Macht war. 17 00:01:11,446 --> 00:01:16,242 Sie und Ihre linken Ideen haben dieses verdammte Drecksloch zerstört. 18 00:01:16,326 --> 00:01:18,661 Cristina Kirchner wird zu sechs Jahren Gefängnis verurteilt. 19 00:01:18,745 --> 00:01:21,164 „CRISTINA KIRCHNER HATTE EINE DER SCHLECHTESTEN VERWALTUNGEN“ 20 00:01:21,247 --> 00:01:24,084 Jedes Mal, wenn der Sozialismus eingeführt wird, geht er unter. 21 00:01:24,167 --> 00:01:25,752 Gott, du hast mich gebeten, geduldig zu sein. 22 00:01:25,835 --> 00:01:27,754 NAYIB BUKELE: „GOTT WOLLTE UNSER LAND HEILEN“ 23 00:01:27,837 --> 00:01:30,298 Warum sehen so viele Rechte Nayib Bukele als Vorbild? 24 00:01:32,258 --> 00:01:35,011 Wir müssen die Freiheit verteidigen. 25 00:01:35,095 --> 00:01:36,554 Es lebe die Freiheit, verdammt! 26 00:01:37,222 --> 00:01:41,059 Gewalt und soziale Ungleichheit haben ein weiteres Gegenstück, 27 00:01:41,142 --> 00:01:43,186 territoriale Ungleichheit. 28 00:01:43,269 --> 00:01:48,566 Anarchisten, Improvisatoren, Nörgler. Und sie sind auch verdammt faul, Mann! 29 00:01:50,151 --> 00:01:53,113 Er weiß, dass das einzig Schlechte an der Macht darin besteht, sie nicht zu haben. Entschuldigen Sie. 30 00:01:53,196 --> 00:01:54,072 LEISTUNG 31 00:01:54,155 --> 00:01:57,450 Eine solche Veränderung kann nicht in vier Jahren erreicht werden. 32 00:01:57,534 --> 00:01:58,535 Nieder mit Petro! 33 00:01:58,618 --> 00:02:00,870 Kolumbien braucht eine verfassunggebende Nationalversammlung. 34 00:02:00,954 --> 00:02:03,081 PETRO STREITET AUF WIEDERWAHL DURCH VERFASSUNGSGEBERISCHE VERSAMMLUNG AN 35 00:02:03,164 --> 00:02:04,958 Wir beschweren uns nicht und jammern auch nicht 36 00:02:05,041 --> 00:02:08,878 weil wir im Präsidentenpalast schlafen wollten. 37 00:02:08,962 --> 00:02:10,588 JUANPIS GONZÁLEZ ERFOLGT BEI DEN WAHLEN 38 00:02:10,672 --> 00:02:13,174 Der Historische Pakt ist längst Geschichte. 39 00:02:13,258 --> 00:02:14,884 SPRICHT DER GEWÄHLTE PRÄSIDENT GONZÁLEZ 40 00:02:18,429 --> 00:02:19,639 Faschist! 41 00:02:19,722 --> 00:02:21,057 Hurensohn! 42 00:02:21,141 --> 00:02:22,016 Faschist! 43 00:02:22,100 --> 00:02:23,852 Hurensohn! 44 00:02:25,645 --> 00:02:26,604 Laufen! 45 00:02:30,316 --> 00:02:32,402 Du verlogener Faschist! 46 00:02:32,485 --> 00:02:36,489 Du hast die Wahl gestohlen! Du vertrittst uns nicht, Arschloch! 47 00:02:41,953 --> 00:02:44,414 Lauft! Alle, lauft! 48 00:02:47,542 --> 00:02:50,587 Ich habe nie daran gezweifelt, dass wir die Präsidentschaft gewinnen würden. 49 00:02:51,796 --> 00:02:54,966 Vergiss nie, wer dich hierher gebracht hat. 50 00:02:55,717 --> 00:02:59,304 Das Beste daran ist, dass die linken Regierungen jetzt ihr Ende finden. 51 00:03:00,305 --> 00:03:02,098 Sie enden mit dir, Juan Pablo. 52 00:03:04,392 --> 00:03:05,435 Opa. 53 00:03:20,867 --> 00:03:22,785 BOGOTA, 7. AUGUST 2026 54 00:03:22,869 --> 00:03:26,289 Es ist Zeit für „Polombia“! 55 00:03:26,372 --> 00:03:30,585 Danke, Gott, und danke an das kolumbianische Volk, 56 00:03:30,668 --> 00:03:35,089 dafür, dass Sie mir die Ehre erwiesen haben, die Zukunft unseres Vaterlandes zu leiten. 57 00:03:35,632 --> 00:03:36,591 Nicht der Dumme, 58 00:03:37,675 --> 00:03:39,385 aber eins von höchster Qualität. 59 00:03:42,889 --> 00:03:47,810 Wir werden Gleichheit erreichen, wenn die Armen ihre Steuern zahlen 60 00:03:49,771 --> 00:03:52,482 und tue es gern und mit Stolz, 61 00:03:52,565 --> 00:03:55,860 zu wissen, dass sie einem kleinen Jungen helfen werden … 62 00:03:55,944 --> 00:03:58,154 Amtseinführung des Präsidenten live vom BolÍvar-Platz 63 00:03:58,238 --> 00:04:02,283 … oder ein kleines Mädchen … oder sogar so etwas wie ein Baby, wissen Sie? 64 00:04:03,993 --> 00:04:04,994 Du weisst, 65 00:04:05,745 --> 00:04:08,915 Arme Menschen sind arm, weil sie es wollen. 66 00:04:10,291 --> 00:04:12,085 Armes Volk Kolumbiens, 67 00:04:12,961 --> 00:04:14,379 wir werden Sie nicht im Stich lassen. 68 00:04:20,843 --> 00:04:24,806 Wir werden daran arbeiten, Investitionen anzuziehen 69 00:04:24,889 --> 00:04:28,476 die zu einer besseren Lebensqualität für unsere Bürger führen können, 70 00:04:29,477 --> 00:04:32,522 Aber ohne jemanden zu schmieren. 71 00:04:34,190 --> 00:04:36,943 Es ist mir eine Ehre, diese Aufgabe zu übernehmen 72 00:04:37,026 --> 00:04:40,321 an der Seite des ersten schwarzen Vizepräsidenten 73 00:04:40,947 --> 00:04:42,699 dieser Bananenrepublik. 74 00:04:44,158 --> 00:04:48,121 Und wenn du ihn nicht magst, weil er schwarz und furchtlos ist, 75 00:04:48,871 --> 00:04:49,789 das ist sehr schade. 76 00:04:50,790 --> 00:04:54,711 Was wir versprechen können, ist, dass er niemals mit einem Petrocopter fliegen wird. 77 00:04:54,794 --> 00:04:57,547 Nicht einmal meine geliebten Martuchis, 78 00:04:57,630 --> 00:05:02,343 der es liebt, diese große Bananenrepublik namens Polombia auszunutzen, 79 00:05:02,427 --> 00:05:04,137 nicht einmal sie wird das tun. 80 00:05:06,597 --> 00:05:07,432 Und auch… 81 00:05:09,267 --> 00:05:12,353 Außerdem werden sich die Dinge in diesem Land verbessern. 82 00:05:12,437 --> 00:05:14,188 Ich habe keinen Zweifel. 83 00:05:16,107 --> 00:05:21,988 Wir werden dieses Virus des Lebens über die Sterne im Universum verbreiten. 84 00:05:28,328 --> 00:05:31,706 Möge unsere Liebe zu diesem Land die Flamme sein 85 00:05:31,789 --> 00:05:36,544 durch die der Herr und Unsere Liebe Frau von Chiquinquirá 86 00:05:37,378 --> 00:05:40,048 erleuchte mich, um erfolgreich zu sein, 87 00:05:40,798 --> 00:05:44,218 und auch die menschliche Eigenschaft der Eitelkeit zu überwinden 88 00:05:44,302 --> 00:05:47,305 und korrigiere mich, wenn ich einen Fehler mache. 89 00:05:52,894 --> 00:05:58,483 Juanpis! 90 00:05:59,567 --> 00:06:00,777 Ja! 91 00:06:00,860 --> 00:06:04,530 Juanpis! 92 00:06:11,371 --> 00:06:14,665 Mein Name ist John Paul Gonzalez Pombo 93 00:06:14,749 --> 00:06:17,835 und ich bin Ihr Präsident. 94 00:06:19,337 --> 00:06:22,048 JUAN GONZALEZ: DER VOLKSPRÄSIDENT 95 00:06:40,650 --> 00:06:44,612 Haben Sie sich gefragt, wie ein Typ wie Juan Pablo González Pombo 96 00:06:44,695 --> 00:06:48,157 konnte Präsident eines Landes wie Kolumbien werden? 97 00:06:53,955 --> 00:06:56,332 Willkommen zu diesem Spiel. 98 00:06:58,209 --> 00:07:01,087 Das erste, was Sie verstehen müssen 99 00:07:01,170 --> 00:07:03,548 ist, dass Politik nichts mit Moral zu tun hat. 100 00:07:04,132 --> 00:07:06,092 Nur eine ausgewählte Gruppe kann mitspielen. 101 00:07:06,175 --> 00:07:11,556 Ein Kreis von Menschen, der über das Leben der anderen 40 Millionen Schafe entscheidet. 102 00:07:11,639 --> 00:07:14,725 Nach dem, was in den letzten vier Jahren passiert ist, 103 00:07:14,809 --> 00:07:17,061 das Brett kippt zu einer Seite. 104 00:07:17,145 --> 00:07:18,688 Und das Land ist gefüllt 105 00:07:19,188 --> 00:07:21,524 mit erneuerbaren Energien, Landwirte, 106 00:07:21,607 --> 00:07:24,068 Schülern wird die Fahrt zur Schule kostenlos angeboten. 107 00:07:25,069 --> 00:07:26,737 Nur ein Haufen Faulpelze. 108 00:07:26,821 --> 00:07:30,116 Es ist an der Zeit, die Chips zu bewegen … 109 00:07:32,118 --> 00:07:33,286 zu unserem Vorteil. 110 00:08:14,494 --> 00:08:15,536 Herr Präsident. 111 00:08:16,746 --> 00:08:19,874 Die Konservative Partei hat das Dokument gerade unterzeichnet. 112 00:08:22,001 --> 00:08:24,879 Was für ein toller Start in den Tag, Martuchis! 113 00:08:27,840 --> 00:08:29,509 -Wie sehe ich aus? -Großartig. 114 00:08:29,592 --> 00:08:30,551 Danke. 115 00:08:34,514 --> 00:08:36,474 Meine Herren! Willkommen. 116 00:08:37,058 --> 00:08:39,852 Die jüngsten Gesichter unserer Party. Danke fürs Kommen. 117 00:08:39,936 --> 00:08:42,313 Willkommen bei der Verwaltung des Wandels. 118 00:08:42,396 --> 00:08:44,023 -Herr Präsident. -Danke. 119 00:08:44,106 --> 00:08:45,733 Also, wir sind startklar. Stimmt’s? 120 00:08:45,816 --> 00:08:47,318 -Wir sind bereit. -Machen Sie weiter. 121 00:08:54,033 --> 00:08:57,328 Wir müssen sie zum Unterschreiben zwingen. Ihnen bleibt nicht mehr viel Zeit. 122 00:09:00,456 --> 00:09:01,415 Endlich. 123 00:09:02,166 --> 00:09:04,961 Endlich bin ich der Besitzer dieser Bananenplantage. 124 00:09:05,044 --> 00:09:07,213 Ich kann die Kraft bereits riechen. 125 00:09:07,296 --> 00:09:08,798 Der Blumenstrauß. 126 00:09:08,881 --> 00:09:10,132 Genau, der Blumenstrauß. 127 00:09:10,216 --> 00:09:12,009 Außerdem, hast du es gesehen? 128 00:09:12,510 --> 00:09:14,428 -Sie lieben mich. -Richtig. 129 00:09:14,512 --> 00:09:18,015 Das ist das Gesetz der Anziehung, Sir. Viel Spaß. 130 00:09:18,099 --> 00:09:20,101 Natürlich wird es ihm gefallen. 131 00:09:20,184 --> 00:09:24,522 Der Präsident verfügt bei den traditionellen Parteien über eine Zustimmungsrate von 70 %. 132 00:09:24,605 --> 00:09:29,235 Auf diese Weise wird er freie Hand bei der Herrschaft über dieses Elendsviertel haben. 133 00:09:29,318 --> 00:09:32,280 Bedenken Sie, dies ist kein Land, sondern eine winzige Ecke der Erde. 134 00:09:32,363 --> 00:09:33,197 Das ist wahr. 135 00:09:33,281 --> 00:09:38,744 Ivanchis, kümmern wir uns um die Korruption und stellen wir sicher, dass sie das richtige Ausmaß annimmt. 136 00:09:38,828 --> 00:09:39,996 So einfach ist das. 137 00:09:40,079 --> 00:09:42,123 -Es ist eine Win-Win-Situation, oder? -Richtig. 138 00:09:42,206 --> 00:09:44,834 Die Leute sagen: „Ja, der Typ stiehlt, aber er liefert.“ 139 00:09:44,917 --> 00:09:45,751 Genau. 140 00:09:48,629 --> 00:09:49,714 Hör zu, Ivanchis. 141 00:09:51,424 --> 00:09:52,258 Entspannen. 142 00:09:53,759 --> 00:09:57,930 Sie sollten glücklich sein. Sie können all die linken Dinge tun, die Sie mögen. 143 00:09:58,014 --> 00:10:01,225 Um Ihnen ein Lächeln zu schenken, werde ich Sie offiziell ernennen. 144 00:10:01,809 --> 00:10:03,144 Wie wäre es mit 145 00:10:03,978 --> 00:10:06,480 Generalsekretär des Präsidiums? 146 00:10:07,189 --> 00:10:09,734 -Das gefällt mir. Er erfüllt alle Anforderungen. -Das tut er! 147 00:10:10,985 --> 00:10:15,948 Herr Präsident, ich möchte Sie bitten, nicht mit meinen Gefühlen zu spielen 148 00:10:16,032 --> 00:10:18,034 denn wie Sie sehr wohl wissen, 149 00:10:18,117 --> 00:10:21,412 Ich habe nicht die nötigen Papiere, um in diesem Land zu arbeiten. 150 00:10:22,163 --> 00:10:25,374 Hör zu, Mann. Ich kann einfach jemanden anrufen. 151 00:10:25,458 --> 00:10:28,711 In wenigen Stunden kann ich Spanier, Italiener, 152 00:10:28,794 --> 00:10:31,172 und sogar Venezolaner in Kolumbianer. 153 00:10:31,255 --> 00:10:32,798 Boom, Alter. 154 00:10:32,882 --> 00:10:34,467 Dafür ist Macht da. 155 00:10:34,550 --> 00:10:35,384 Genau. 156 00:10:35,468 --> 00:10:37,845 Rufen Sie das Außenministerium an. 157 00:10:37,928 --> 00:10:43,142 Sagen Sie ihnen, dass Sie mein Privatsekretär sind und dass wir dies heute fertig brauchen. 158 00:10:43,225 --> 00:10:44,560 Private Sekretärin? 159 00:10:44,644 --> 00:10:48,314 Gibt es sonst noch jemanden, der meine privaten Geheimnisse so bewahren kann wie Sie? 160 00:10:50,441 --> 00:10:51,984 -Herr Präsident. -Das stimmt. 161 00:10:52,068 --> 00:10:52,902 Herr Präsident. 162 00:10:52,985 --> 00:10:55,571 Ihr Treffen mit der Fortschrittskommission. 163 00:10:55,655 --> 00:10:57,323 Die Progressiven? Großer Gott. 164 00:10:57,406 --> 00:10:58,324 Hol mir eine Maske. 165 00:10:58,407 --> 00:11:00,159 - So lästig. - Sie sind wie ein Virus. 166 00:11:00,242 --> 00:11:05,081 Denken Sie daran, dass Senatorin Camila die Vertreterin dieser Kommission ist. 167 00:11:05,665 --> 00:11:06,624 Cams ist hier? 168 00:11:09,210 --> 00:11:10,169 Toll. 169 00:11:10,252 --> 00:11:12,672 Das wird gut. 170 00:11:12,755 --> 00:11:15,383 -Sehe ich gut aus? -Perfekt. Sehr elegant. 171 00:11:15,466 --> 00:11:19,637 Tut mir leid, ich kann nicht mitkommen, weil ich von diesen Linken einen Ausschlag bekomme. 172 00:11:19,720 --> 00:11:20,554 Mach dir keine Sorge. 173 00:11:20,638 --> 00:11:23,432 Achten Sie auf Ihre Hände. Desinfizieren Sie sie gut. 174 00:11:23,516 --> 00:11:25,559 Ich werde dieser Dame Recht geben. 175 00:11:26,394 --> 00:11:27,269 Unverbesserlich. 176 00:11:27,353 --> 00:11:29,313 -Bringen Sie sie! -Ja, Sir. 177 00:11:41,826 --> 00:11:44,578 Senator, wie geht es Ihnen? Willkommen im Palast. 178 00:11:44,662 --> 00:11:45,955 Danke schön. 179 00:11:46,038 --> 00:11:47,415 -Entschuldigen Sie. -Machen Sie weiter. 180 00:11:47,498 --> 00:11:48,332 Geradeaus. 181 00:11:49,083 --> 00:11:50,668 Zum Büro des Präsidenten. 182 00:11:50,751 --> 00:11:52,670 Danke, Marta. Wie geht es dir? 183 00:11:52,753 --> 00:11:54,588 Uns geht es gut. Wir sind erfolgreich. 184 00:11:54,672 --> 00:11:56,674 -Und Sie? -Ein Erfolg an seiner Seite. 185 00:11:57,550 --> 00:11:59,051 -Das freut mich. -Nur zu. 186 00:12:11,355 --> 00:12:12,314 Juan Pablo. 187 00:12:13,566 --> 00:12:17,737 Camila Benavides, auch bekannt als „Cams“. 188 00:12:19,447 --> 00:12:20,364 Willkommen. 189 00:12:21,657 --> 00:12:23,367 Ihr Buch steht auf dem Kopf. 190 00:12:24,618 --> 00:12:26,787 Nennen Sie mich zunächst Herr Präsident. 191 00:12:26,871 --> 00:12:27,913 Zweitens, 192 00:12:28,748 --> 00:12:30,583 das nennt man Leseverständnis. 193 00:12:31,542 --> 00:12:32,668 Nehmen Sie Platz. 194 00:12:35,254 --> 00:12:36,255 Danke schön. 195 00:12:36,756 --> 00:12:38,466 Danke fürs Kommen. 196 00:12:39,717 --> 00:12:42,803 Lassen Sie mich hier nur ein paar Papiere unterschreiben … da. 197 00:12:43,554 --> 00:12:45,723 Die Arbeit hört nie auf, wissen Sie? 198 00:12:46,515 --> 00:12:48,642 Ich habe dich hierher gebeten, Cams … 199 00:12:50,686 --> 00:12:52,396 aus einem ganz einfachen Grund. 200 00:12:55,649 --> 00:12:58,611 Ich möchte mit allen Parteien Hand in Hand zusammenarbeiten. 201 00:12:59,111 --> 00:13:02,656 Ich möchte, dass wir darauf hinarbeiten, das Land aufzubauen, von dem wir alle träumen. 202 00:13:02,740 --> 00:13:04,325 Ja. Sogar du. 203 00:13:04,408 --> 00:13:08,454 In den nächsten vier Jahren sollten wir so viel wie möglich davon tun. 204 00:13:09,246 --> 00:13:14,418 Also habe ich natürlich an Sie gedacht und beschlossen, Sie anzurufen, weil Sie … 205 00:13:15,836 --> 00:13:16,670 Du lebst hier. 206 00:13:17,463 --> 00:13:18,506 In meinem Herzen. 207 00:13:19,840 --> 00:13:21,592 Bleiben Sie bitte professionell. 208 00:13:28,265 --> 00:13:30,309 Cams, wenn wir nicht zusammen sein können, 209 00:13:30,935 --> 00:13:33,187 warum schließen Sie sich uns dann nicht an? 210 00:13:33,896 --> 00:13:35,189 Komm zu meiner Party, 211 00:13:35,272 --> 00:13:38,651 anstatt online zu posten und Teil der Opposition zu sein. 212 00:13:38,734 --> 00:13:40,444 Ich würde mich freuen, wenn auch Sie dabei sind. 213 00:13:41,153 --> 00:13:44,406 Ich bin weder mit Ihrer Politik noch mit Ihrer Partnerwahl einverstanden. 214 00:13:44,990 --> 00:13:49,703 Aber ich weiß, dass es für uns wichtig ist, zum Wohle unseres Landes zusammenzuarbeiten. 215 00:13:50,496 --> 00:13:54,458 Was? Du glaubst nicht, dass ich genauso empfinde? 216 00:13:55,125 --> 00:13:55,960 Was? 217 00:13:56,043 --> 00:14:00,756 Meine Arbeitsziele sind ganz auf die Förderung der Agrarreform ausgerichtet. 218 00:14:00,840 --> 00:14:01,757 Rechts. 219 00:14:02,258 --> 00:14:05,803 Wir wissen beide, dass Ihre Familie daran kein Interesse hat. 220 00:14:05,886 --> 00:14:09,723 Hast du gehört, was du gerade gesagt hast? Meine Familie. Nicht ich. 221 00:14:10,766 --> 00:14:12,101 Cams, hör zu. 222 00:14:12,184 --> 00:14:15,563 Glauben Sie, dass ich in meinem Leben noch nie einen Bauernhof gesehen habe? 223 00:14:15,646 --> 00:14:17,982 Dass ich noch nie auf einer war? 224 00:14:18,065 --> 00:14:21,902 Ich kenne sogar einige Bauern. 225 00:14:21,986 --> 00:14:25,197 Ich schwöre. Ich habe einen Freund, der ein Bauer ist. Er ist großartig. 226 00:14:25,281 --> 00:14:28,200 Ich habe seine Telefonnummer. Ich kann ihn anrufen. 227 00:14:28,284 --> 00:14:32,413 Ich schalte ihn auf Lautsprecher. Er wird sagen: „Herr Juan Pablo und ich sind Freunde.“ 228 00:14:32,496 --> 00:14:36,750 Juan Pablo, die Sache ist, dass unsere Arbeitsziele 229 00:14:36,834 --> 00:14:39,587 sind überhaupt nicht ausgerichtet. 230 00:14:40,671 --> 00:14:43,215 Es ist schade, aber sie sind so unterschiedlich. 231 00:14:45,175 --> 00:14:46,093 Okay. 232 00:14:48,596 --> 00:14:49,430 Camila … 233 00:14:55,227 --> 00:14:56,186 Vergiss mich. 234 00:14:57,062 --> 00:14:57,897 Lass mich gehen. 235 00:14:59,148 --> 00:15:01,859 Zünde heute Abend eine Kerze an. Geh nach Hause und entspann dich. 236 00:15:01,942 --> 00:15:05,279 Pusten Sie die Kerze aus und schließen Sie dieses Kapitel ab. 237 00:15:07,740 --> 00:15:09,742 Es ist zu Ihrem Besten. Das meine ich ernst. 238 00:15:11,160 --> 00:15:12,328 Juan Pablo… 239 00:15:15,247 --> 00:15:18,250 Eine Opposition zu haben ist ein wesentlicher Bestandteil der Demokratie. 240 00:15:18,334 --> 00:15:19,168 Total. 241 00:15:19,877 --> 00:15:23,756 Wenn wir einen Weg finden, zusammenzuarbeiten, wird das Land davon profitieren. 242 00:15:23,839 --> 00:15:26,383 Ich weiß einfach nicht, ob wir es finden können. 243 00:15:28,552 --> 00:15:29,637 Ich werde es finden. 244 00:15:33,307 --> 00:15:35,935 Warten wir es ab, Herr Präsident. 245 00:15:37,561 --> 00:15:38,604 Rechts. 246 00:15:38,687 --> 00:15:39,521 Aufpassen. 247 00:15:40,356 --> 00:15:41,941 Nein, pass auf dich auf. 248 00:15:42,566 --> 00:15:43,651 Nein, pass auf dich auf. 249 00:15:43,734 --> 00:15:44,652 Nein du. 250 00:15:44,735 --> 00:15:47,488 Wir sind in der Innenstadt, Sie haben nicht viele Leibwächter. 251 00:15:47,571 --> 00:15:49,239 Es sind Venezolaner in der Nähe. 252 00:15:49,323 --> 00:15:50,950 Wie hieß der Typ? 253 00:15:51,909 --> 00:15:53,494 Dieser Bauer. 254 00:15:53,994 --> 00:15:55,913 -Marta, einen schönen Tag. -Danke. 255 00:15:55,996 --> 00:15:57,373 -Tschüs, alle. -Guten Morgen. 256 00:15:57,456 --> 00:15:58,290 Haben Sie einen guten Tag. 257 00:16:00,209 --> 00:16:01,210 Martuchis. 258 00:16:02,628 --> 00:16:04,338 Mein lieber Herr Präsident! 259 00:16:05,756 --> 00:16:06,674 Wie ist es gelaufen? 260 00:16:06,757 --> 00:16:07,841 Es war ausgezeichnet. 261 00:16:09,635 --> 00:16:10,678 Und jetzt, 262 00:16:11,762 --> 00:16:13,722 Lass die Party beginnen! 263 00:16:25,067 --> 00:16:26,193 Zu Reficlarck! 264 00:16:32,950 --> 00:16:36,078 GROSSE ERÖFFNUNG DER REFICLARCK-RAFFINEREI 265 00:16:36,161 --> 00:16:40,374 GESTOHLENES GELD: 18 BILLIONEN HÄTTEN ÜBER 200 SCHULEN FINANZIEREN KÖNNEN 266 00:17:05,024 --> 00:17:07,818 -Hallo, Senator. -Senator Guerrero, wie geht es Ihnen? 267 00:17:07,901 --> 00:17:09,319 -Gut. Und dir? -Gut, danke. 268 00:17:14,783 --> 00:17:19,872 Juan Pablo, es ist Zeit, dieses Land in eine Betonmasse zu verwandeln. 269 00:17:19,955 --> 00:17:24,626 Dschungel, Flüsse und Feuchtgebiete müssen asphaltiert werden … 270 00:17:25,252 --> 00:17:27,796 Das Land muss vernetzt werden. 271 00:17:30,632 --> 00:17:33,969 "ZUM MOND 1" STRASSE DIE STRASSE FÜR ALLE KOLUMBIANER 272 00:17:34,053 --> 00:17:38,182 GESTOHLENES GELD: ÜBER 500 MILLIARDEN HÄTTEN 10 KRANKENHÄUSER FINANZIEREN KÖNNEN 273 00:17:47,858 --> 00:17:49,860 Komm, schüttel es! 274 00:18:00,829 --> 00:18:03,332 Schauen Sie, was ich auf der Rückseite des Flugzeugs gefunden habe. 275 00:18:18,472 --> 00:18:21,809 Frau Martuchis, sie haben sogar meinen Namen geändert. 276 00:18:21,892 --> 00:18:23,602 Mittlerweile wird es anders ausgesprochen. 277 00:18:38,992 --> 00:18:41,328 Die Agrarreform, die ich vorschlage 278 00:18:41,411 --> 00:18:45,707 wird nicht nur den kolumbianischen Bauern ihre Kaufkraft zurückgeben, 279 00:18:45,791 --> 00:18:49,962 sondern es wird ihnen auch das Land zurückgeben 280 00:18:50,462 --> 00:18:53,006 Sie wurden systematisch verdrängt aus 281 00:18:53,090 --> 00:18:55,759 im Auftrag der gegenwärtigen und früheren Regierungen 282 00:18:55,843 --> 00:18:58,345 durch paramilitärische Kräfte. 283 00:18:59,388 --> 00:19:00,305 Und diese Pa… 284 00:19:05,269 --> 00:19:08,272 Diese paramilitärischen Kräfte wurden offensichtlich gesponsert 285 00:19:08,355 --> 00:19:10,941 von wohlhabenden Familien in Kolumbien. 286 00:19:11,859 --> 00:19:14,778 An dieser Stelle möchte ich Senator Aristizabal 287 00:19:14,862 --> 00:19:18,824 einige Bemerkungen zu diesem Thema zu machen, 288 00:19:18,907 --> 00:19:21,410 da er mehr am Essen interessiert zu sein scheint, 289 00:19:21,493 --> 00:19:24,413 besonders der Lachs, den er gerade bekommen hat. 290 00:19:24,496 --> 00:19:29,042 Das scheint wichtiger als die soziale Gerechtigkeit, die unser Land braucht. 291 00:19:31,003 --> 00:19:34,298 Präsident Madrugo spricht über Nanometer, 292 00:19:34,381 --> 00:19:36,216 das Unternehmen, das wir aus Kolumbien gekauft haben, 293 00:19:36,300 --> 00:19:39,970 konnten aber wegen der Grenzschließungen nicht laufen. 294 00:19:40,053 --> 00:19:42,389 Da es Geld verliert, 295 00:19:43,056 --> 00:19:45,142 Sie sind bereit, Angebote in Betracht zu ziehen. 296 00:19:45,225 --> 00:19:49,605 Bitte erklären Sie mir, wie das Geschäft von Nanómeros funktioniert. 297 00:19:49,688 --> 00:19:53,942 Nanómeros verkauft Düngemittel, mein lieber Präsident. 298 00:19:55,444 --> 00:19:58,780 Es ist das wichtigste Gut bei der Herstellung von Lebensmitteln 299 00:19:58,864 --> 00:20:00,282 für unsere beiden Länder. 300 00:20:00,365 --> 00:20:02,242 Und jeder muss essen, oder? 301 00:20:02,993 --> 00:20:05,746 Es würde bedeuten, mit jedem Teller einen Gewinn zu erzielen 302 00:20:05,829 --> 00:20:09,166 das auf dem Tisch jeder kolumbianischen Familie steht. 303 00:20:09,249 --> 00:20:11,710 Und dann können wir der Presse sagen, dass… 304 00:20:13,378 --> 00:20:15,214 dass wir das Problem des Hungers lösen 305 00:20:16,757 --> 00:20:19,760 -Boom! Das ist ein unglaublicher Deal! 306 00:20:21,762 --> 00:20:23,805 Natürlich nicht, Juan Pablo. 307 00:20:23,889 --> 00:20:25,098 Wir haben diese Firma verkauft 308 00:20:25,182 --> 00:20:28,602 weil wir uns nicht in Venezuela einmischen wollten! 309 00:20:28,685 --> 00:20:32,064 Ihre derzeitige Politik und unsere stimmen überhaupt nicht überein. 310 00:20:32,147 --> 00:20:33,023 Ok, hör zu. 311 00:20:33,607 --> 00:20:36,860 Opa, Politik ist unwichtig. Was zählt, ist der Profit. 312 00:20:36,944 --> 00:20:38,278 Ich sagte nein. 313 00:20:38,362 --> 00:20:41,406 Wir weigern uns, mit Präsident Madrugo zusammenzuarbeiten. 314 00:20:41,490 --> 00:20:44,493 Es widerspricht allem, was wir sind und tun. 315 00:20:44,576 --> 00:20:45,452 Ich habe es dir gesagt! 316 00:20:45,953 --> 00:20:46,828 NEIN! 317 00:20:49,998 --> 00:20:54,795 Hören Sie, Mann, wir machen keine Geschäfte mit Terroristen 318 00:20:54,878 --> 00:20:58,548 oder jede Art von Regime wie Ihrem, insbesondere nicht Madrugo, okay? 319 00:20:58,632 --> 00:21:01,134 Tatsächlich werden wir die Grenze schließen. 320 00:21:01,218 --> 00:21:02,511 Um dir eine Lektion zu erteilen. 321 00:21:02,594 --> 00:21:05,389 Hört zu, ihr. Schluss mit der Party, Jungs. Okay? 322 00:21:06,181 --> 00:21:07,432 Putz dir die Nase, Mann. 323 00:21:08,308 --> 00:21:09,977 Okay, Herr Präsident. 324 00:21:10,060 --> 00:21:13,313 Aber das mit den Partyboys … Das ist nur ein Gerücht, okay? 325 00:21:13,397 --> 00:21:15,107 Ich muss los. Ich bin beschäftigt. 326 00:21:15,649 --> 00:21:17,150 Küsse bye. 327 00:21:20,779 --> 00:21:22,239 Meine Herren, Prost. 328 00:21:22,322 --> 00:21:23,991 -Prost! -Prost! 329 00:21:27,786 --> 00:21:30,163 Die Macht eines Politikers 330 00:21:30,706 --> 00:21:33,792 wird durch Waffen ausgeübt. 331 00:21:34,835 --> 00:21:37,045 Die Souveränität eines Landes 332 00:21:38,046 --> 00:21:39,548 sollte nicht gewährt werden, 333 00:21:40,132 --> 00:21:42,801 es sollte einfach ergriffen werden. 334 00:21:42,884 --> 00:21:44,928 So einfach ist das. 335 00:21:46,596 --> 00:21:50,142 Ich möchte bekannt geben, dass wir gekauft haben 336 00:21:51,351 --> 00:21:53,061 ein paar Spielsachen. 337 00:21:56,189 --> 00:22:01,611 Weil diese Regierung sich weigert, zu fraternisieren 338 00:22:01,695 --> 00:22:04,573 oder mit Terroristen verhandeln. 339 00:22:05,407 --> 00:22:06,491 Das ist richtig. 340 00:22:06,575 --> 00:22:09,911 Ja, ich spreche mit Ihnen, Präsident Madrugo. 341 00:22:10,662 --> 00:22:13,540 Ich habe die Schließung und Militarisierung gefordert 342 00:22:13,623 --> 00:22:15,542 unserer Grenze zu Ihrem Land. 343 00:22:16,084 --> 00:22:17,544 Kader! 344 00:22:18,420 --> 00:22:21,673 Verlieren Sie niemals Ihren Glauben oder Ihre Disziplin. 345 00:22:22,257 --> 00:22:26,720 Weil ich sehr stolz bin, Ihr Oberbefehlshaber zu sein. 346 00:22:27,429 --> 00:22:28,513 Whoah! 347 00:22:29,014 --> 00:22:30,140 Whoah! 348 00:22:33,977 --> 00:22:35,812 Militärausgaben: 500 Milliarden 349 00:22:35,896 --> 00:22:38,482 Geld wird von Friedenssicherungsmaßnahmen abgezogen 350 00:22:42,611 --> 00:22:43,779 FRIEDEN 351 00:22:45,864 --> 00:22:46,990 Eindrucksvoll! 352 00:22:48,367 --> 00:22:49,368 Hallo Jenny. 353 00:22:50,535 --> 00:22:51,453 Hallo. 354 00:23:01,755 --> 00:23:02,672 Was ist passiert? 355 00:23:03,673 --> 00:23:04,883 Nicht das Geringste. 356 00:23:06,468 --> 00:23:07,552 Hast du es gesehen? 357 00:23:11,223 --> 00:23:12,140 Sehen. 358 00:23:12,641 --> 00:23:15,143 Schauen Sie sich den wunderbaren Präsidenten an, den wir haben. 359 00:23:15,769 --> 00:23:21,191 Er hat mehr als 82 Treffen des Bauernrechtsausschusses versäumt. 360 00:23:21,274 --> 00:23:23,193 Er hat jeden Termin aus Termingründen abgesagt. 361 00:23:23,276 --> 00:23:25,570 VERSTÄRKTE VERTEIDIGUNGSMASSNAHMEN AN UNSEREN GRENZEN – EIN RIESIGER SCHRITT FÜR UNSER LAND 362 00:23:25,654 --> 00:23:29,282 Aber er hat Zeit, die er mit Flugzeugen und Krieg verbringen kann. Wir sollten ihm den Krieg erklären! 363 00:23:29,366 --> 00:23:31,618 Wir müssen einen kühlen Kopf bewahren, Jenny. 364 00:23:32,869 --> 00:23:34,246 Ich war gerade im Kongress. 365 00:23:35,747 --> 00:23:38,959 -Sie scheinen der Reform gegenüber aufgeschlossener zu sein. -Camila, bitte. 366 00:23:43,922 --> 00:23:46,842 VERSTÄRKTE VERTEIDIGUNGSMASSNAHMEN AN UNSEREN GRENZEN 367 00:23:46,925 --> 00:23:49,344 POPULARITÄTSRATEN 2027 AUG 2026 - AUG 2027 368 00:23:49,428 --> 00:23:54,850 AMAZONAS – ANDEN KARIBIK – ORINOCO – PAZIFIK 369 00:23:54,933 --> 00:23:58,812 Das Haus Nariño ist das Herz des kolumbianischen Volkes. 370 00:24:01,481 --> 00:24:02,983 Wie viele schaffst du? 371 00:24:03,567 --> 00:24:05,735 Ich benutze meinen Kopf nur zum Denken. 372 00:24:07,154 --> 00:24:10,657 Wir werden die bedürftige Bevölkerung Kolumbiens nicht im Stich lassen. 373 00:24:13,618 --> 00:24:16,496 Wir müssen eine widerstandsfähige Nation sein 374 00:24:16,580 --> 00:24:18,331 die Vergangenheit in Ordnung bringen 375 00:24:18,415 --> 00:24:21,710 und bauen Sie die Zukunft, die Polombia will! 376 00:24:21,793 --> 00:24:24,087 NAHE DEM PARADIES EIN WUNDER NAMENS JUANPIS 377 00:24:25,797 --> 00:24:28,300 Heute ist Ihr erstes Jahr als Präsident, 378 00:24:28,383 --> 00:24:31,428 und Sie haben eine Zustimmungsrate von 75 %. 379 00:24:31,928 --> 00:24:34,389 Einer der höchsten in unserer Geschichte. 380 00:24:34,473 --> 00:24:36,266 Wie fühlen Sie sich dabei? 381 00:24:36,349 --> 00:24:40,979 Nun, mein lieber afroamerikanischer Journalist, ich fühle mich großartig. 382 00:24:41,563 --> 00:24:45,901 Dies ist das Ergebnis einer erstklassigen Regierung. 383 00:24:45,984 --> 00:24:49,362 Als Politiker habe ich mich immer für die gesamte Bevölkerung eingesetzt. 384 00:24:49,446 --> 00:24:50,280 Stets. 385 00:24:50,363 --> 00:24:53,241 Was ist jetzt gefragt? Anleger brauchen Sicherheit. 386 00:24:53,325 --> 00:24:56,077 Arbeiten wir daran? Natürlich tun wir das. 387 00:24:56,161 --> 00:24:59,498 Und wir brauchen auch Ergebnisse für unser polumbianisches Volk. 388 00:25:00,332 --> 00:25:02,292 Wie geht es in Ihrem zweiten Jahr weiter? 389 00:25:02,375 --> 00:25:05,212 Wir möchten wissen, was Ihre nächsten Herausforderungen sind. 390 00:25:05,295 --> 00:25:06,838 Gute Frage, Nicky. 391 00:25:06,922 --> 00:25:09,216 Herausforderungen? Alles ist eine Herausforderung. 392 00:25:10,592 --> 00:25:14,262 Nicky, einer meiner größten Fehler, seit ich klein war, 393 00:25:14,346 --> 00:25:16,556 war schon immer perfekt. 394 00:25:26,399 --> 00:25:27,400 Danke schön. 395 00:25:27,484 --> 00:25:28,527 Ich habe Bravo gesagt! 396 00:25:37,244 --> 00:25:39,120 Sonst noch etwas, Herr Präsident? 397 00:25:39,204 --> 00:25:41,456 Danke. Das ist für den Moment perfekt. 398 00:25:41,540 --> 00:25:42,374 Bis später. 399 00:25:43,208 --> 00:25:44,751 Hey, Prost! 400 00:25:45,335 --> 00:25:49,214 Gefällt dir der Club? Er gehört meinem Großvater, also mir. 401 00:25:49,297 --> 00:25:53,009 Jemand möchte einen Teil davon übernehmen und einen kleinen Park bauen. 402 00:25:53,093 --> 00:25:54,928 Das wäre schrecklich, oder? 403 00:25:55,595 --> 00:25:56,555 Was? 404 00:25:57,055 --> 00:25:59,224 Herr Präsident, wir sind bereit. 405 00:26:08,358 --> 00:26:09,526 Herren. 406 00:26:14,823 --> 00:26:16,241 Also gut, hier sind wir. 407 00:26:16,324 --> 00:26:17,951 Vielen Dank, Herr Präsident, 408 00:26:18,034 --> 00:26:21,871 dafür, dass Sie ein Verbündeter der Menschen sind, die unser Land zum Funktionieren bringen. 409 00:26:21,955 --> 00:26:23,373 Meine Herren, fahren Sie fort. 410 00:26:27,127 --> 00:26:28,962 DANKE SCHÖN! 411 00:26:36,219 --> 00:26:37,220 Okay. 412 00:26:40,807 --> 00:26:42,017 Vielen Dank. 413 00:26:43,435 --> 00:26:44,853 Entschuldigen Sie bitte. 414 00:26:49,899 --> 00:26:53,069 Sir, eine Warnung. Ich glaube, die betrügen Sie. 415 00:26:53,153 --> 00:26:54,487 Ich weiß, du Idiot. 416 00:26:54,571 --> 00:26:55,405 Opa! 417 00:27:00,243 --> 00:27:01,328 Danke schön. 418 00:27:03,747 --> 00:27:06,958 Können Sie mir sagen, wie hoch mein Anteil ist? 419 00:27:07,042 --> 00:27:11,254 Juan Pablo, Sie erhalten 4 % von jedem Geschäftsabschluss. 420 00:27:12,464 --> 00:27:13,590 Vier Prozent? 421 00:27:14,090 --> 00:27:15,300 -Ivanchis? -Herr? 422 00:27:16,217 --> 00:27:17,802 Rechnen Sie es bitte nach. 423 00:27:17,886 --> 00:27:19,512 Das habe ich bereits getan, Sir. 424 00:27:19,596 --> 00:27:21,097 Okay, Sir. Hier ist es. 425 00:27:21,181 --> 00:27:25,185 Es sind 70 Milliarden Pesos für die Anzahlung für den Internet-Deal, 426 00:27:25,769 --> 00:27:28,271 weitere 500 Milliarden Pesos für den Frieden, 427 00:27:29,147 --> 00:27:32,734 und 2,9 Billionen Pesos für die Raffinerie. 428 00:27:32,817 --> 00:27:36,488 Dann weitere 200 Milliarden Pesos für Straßeninfrastrukturarbeiten. 429 00:27:36,571 --> 00:27:40,033 Die Gesamtsumme beträgt 3,6 Billionen Pesos. 430 00:27:41,076 --> 00:27:45,664 Drei Komma sechs Billionen Pesos, was? 431 00:27:46,748 --> 00:27:49,793 Ein Mitglied des Senats in diesem Scheißland 432 00:27:49,876 --> 00:27:53,546 könnte jährlich verdienen, oh, ich weiß nicht, vielleicht so etwas wie … 433 00:27:54,255 --> 00:27:57,801 150 Milliarden Pesos in einem schlechten Jahr? 434 00:27:59,469 --> 00:28:02,931 Und ich, der Präsident der Republik, 435 00:28:03,515 --> 00:28:05,141 das Gesicht dieses Landes, 436 00:28:05,809 --> 00:28:07,602 und am Ende zu einem Meme wird. 437 00:28:09,270 --> 00:28:10,855 Und abgezockt werden. 438 00:28:10,939 --> 00:28:11,773 Ruhig. 439 00:28:12,273 --> 00:28:14,693 Was ist los mit dir, Juan Pablo? 440 00:28:15,360 --> 00:28:18,571 Sie erhalten Ihren gerechten Anteil an den Deals. 441 00:28:19,072 --> 00:28:21,282 So laufen diese Dinge nun einmal. 442 00:28:21,866 --> 00:28:24,411 Ich dachte, ich hätte es mit ehrlichen Männern zu tun. 443 00:28:32,085 --> 00:28:33,586 -Ivanchis. -Herr. 444 00:28:34,546 --> 00:28:35,922 Die Aktentasche, Idiot. 445 00:28:39,008 --> 00:28:40,635 -Entschuldigen Sie. -Entschuldigen Sie. 446 00:29:44,449 --> 00:29:46,159 Dem letzten Bericht zufolge 447 00:29:46,242 --> 00:29:50,455 15 % der Kolumbianer leben an der Armutsgrenze. 448 00:29:50,538 --> 00:29:55,752 Deshalb müssen wir die Pläne zur Bekämpfung des Hungers in ländlichen Gebieten stärken. 449 00:29:57,128 --> 00:30:00,256 Die Agrarreform, die Ihre Ex-Freundin vorschlägt … 450 00:30:02,050 --> 00:30:04,010 Ich meine, Frau Camila. 451 00:30:04,093 --> 00:30:05,970 Entschuldigen Sie, Senatorin Camila. 452 00:30:06,054 --> 00:30:09,682 Diese Reform wird den Landwirten helfen, viel mehr Lebensmittel zu produzieren, 453 00:30:09,766 --> 00:30:14,687 und auf diese Weise können wir die Ernährungsunsicherheit in unserem Land vollständig beseitigen. 454 00:30:15,396 --> 00:30:19,734 Herr Präsident, ich denke, es ist Zeit für uns, über Düngemittel zu sprechen. 455 00:30:19,818 --> 00:30:21,986 Unsere Regierung muss sich verpflichten … 456 00:30:25,156 --> 00:30:26,282 Nimm deine Hände weg. 457 00:30:30,203 --> 00:30:31,246 Natürlich. 458 00:30:34,123 --> 00:30:37,043 Da ist unsere Antwort. 459 00:30:37,126 --> 00:30:38,127 Düngemittel. 460 00:30:44,300 --> 00:30:45,677 Düngemittel. 461 00:30:46,886 --> 00:30:48,596 -Martuchis. -Herr? 462 00:30:48,680 --> 00:30:50,598 –Holen Sie alle raus. –Wie bitte? 463 00:30:50,682 --> 00:30:52,809 Holt sie alle raus. 464 00:30:54,018 --> 00:30:55,353 Raus. Geh, bitte. 465 00:30:55,937 --> 00:30:56,938 Aus! 466 00:30:57,522 --> 00:30:58,439 Gehen! 467 00:30:58,523 --> 00:31:00,066 Alle raus! 468 00:31:00,149 --> 00:31:01,609 Beweg dich, geh! 469 00:31:03,027 --> 00:31:07,407 Ich bin ein verdammtes Genie, Mann. Wirklich. 470 00:31:07,490 --> 00:31:09,325 Frau Martuchis, geht es Ihnen gut? 471 00:31:10,743 --> 00:31:13,788 Leute, ich habe eine brillante Idee. 472 00:31:14,455 --> 00:31:19,794 Wir müssen die Pläne zur Bekämpfung des Hungers in ländlichen Gebieten stärken. 473 00:31:21,546 --> 00:31:23,756 Was bringt die Agrarreform? 474 00:31:24,757 --> 00:31:25,633 Das ist es. 475 00:31:26,467 --> 00:31:29,721 Die Bauern würden mehr Nahrungsmittel produzieren. 476 00:31:29,804 --> 00:31:30,930 Was würde das bewirken? 477 00:31:31,681 --> 00:31:33,141 Beseitigen Sie die Nahrungsmittelunsicherheit. 478 00:31:33,725 --> 00:31:35,560 Was unsere Regierung tun muss 479 00:31:35,643 --> 00:31:39,898 ist die Garantie für den Einkauf von Vorräten 480 00:31:40,398 --> 00:31:43,860 für diese Bauern, um ihre Produktion zu steigern. 481 00:31:44,485 --> 00:31:46,446 Das war die Antwort, Ivanchis. 482 00:31:46,529 --> 00:31:48,406 Düngemittel. 483 00:31:48,907 --> 00:31:51,117 Es dreht sich alles um Düngemittel. 484 00:31:51,200 --> 00:31:56,372 Außerdem ist es die perfekte Ausrede, das von Bendedetti erwähnte Unternehmen zu kaufen. 485 00:31:56,456 --> 00:31:57,874 Nanomere, Sir. 486 00:31:57,957 --> 00:31:59,542 Düngemittel. 487 00:32:01,878 --> 00:32:04,881 Martuchis, hol mir ein Schinken-Käse-Sandwich. 488 00:32:04,964 --> 00:32:06,049 Auch etwas Pulver. 489 00:32:07,216 --> 00:32:09,719 Ich meine Kaffeepulver. Das ist der Kaffee, den ich mag. 490 00:32:13,056 --> 00:32:16,726 Du Idiot, steh nicht einfach nur da. Erklär mir, wie dieser Scheiß funktioniert! 491 00:32:16,809 --> 00:32:17,936 Herr Präsident, 492 00:32:18,478 --> 00:32:24,609 Nanómeros liefert Düngemittel für 40 % der Nahrungsmittelproduktion des Landes. 493 00:32:24,692 --> 00:32:27,195 Wenn wir die diplomatischen Beziehungen wieder aufnehmen 494 00:32:27,278 --> 00:32:29,656 mit den linken Regierungen in Lateinamerika, 495 00:32:29,739 --> 00:32:32,992 Diese 40 % könnten auf 80 % steigen. 496 00:32:34,202 --> 00:32:35,620 Auf was warten wir? 497 00:32:36,120 --> 00:32:37,163 Lass es uns kaufen! 498 00:32:37,246 --> 00:32:39,791 Die Sache ist, dass es nicht so einfach ist, Sir. 499 00:32:39,874 --> 00:32:43,461 Kolumbien hat es vor einigen Jahren an Venezuela verkauft und jetzt kostet es das Dreifache. 500 00:32:43,544 --> 00:32:47,256 Seit Sie die Grenze geschlossen und die diplomatischen Beziehungen abgebrochen haben, 501 00:32:47,340 --> 00:32:48,508 es wird schwer. 502 00:32:49,717 --> 00:32:53,638 Der Verkauf von Düngemitteln auf einem ganzen Agrarkontinent ist in der Hand von 503 00:32:53,721 --> 00:32:55,974 ist das Schachmatt dieser Regierung. 504 00:32:56,057 --> 00:33:00,937 Wie zum Teufel sollen wir 350 Millionen Dollar aufbringen, um es zurückzukaufen? 505 00:33:02,021 --> 00:33:05,274 Tun Sie das, was die Leute in diesem Land immer tun. 506 00:33:06,150 --> 00:33:09,112 Zahlen Sie Ihren Anteil mit staatlichen Geldern. 507 00:33:12,699 --> 00:33:14,951 Die Hälfte des Unternehmens gehört dem Staat. 508 00:33:15,034 --> 00:33:18,162 Die andere Hälfte gehört diesem neuen Verein. 509 00:33:20,707 --> 00:33:24,794 Mein lieber Martuchis, du bist ein verdammtes Genie. 510 00:33:25,294 --> 00:33:26,629 Das ist es! 511 00:33:26,713 --> 00:33:29,132 Lass es uns kaufen. Worauf warten wir? 512 00:33:29,215 --> 00:33:31,175 Deinem Großvater wird das nicht gefallen. 513 00:33:31,259 --> 00:33:34,595 Opa beschloss, mich von seinen Geschäftsbeziehungen auszuschließen. 514 00:33:35,847 --> 00:33:37,098 Also werde ich dasselbe tun. 515 00:33:38,766 --> 00:33:40,059 Vergiss das nicht. 516 00:33:40,935 --> 00:33:44,188 Dein Großvater... Du musst mit ihm vorsichtig sein. 517 00:33:48,067 --> 00:33:51,195 Dafür braucht es Flexibilität 518 00:33:52,321 --> 00:33:54,699 was die politischen Standpunkte angeht. 519 00:34:00,705 --> 00:34:03,166 -Hallo? -Camila, mein Mädchen, Martuch ist hier. 520 00:34:03,249 --> 00:34:04,667 Marta, ich bin Senator. 521 00:34:04,751 --> 00:34:06,627 Nenn mich nicht so. 522 00:34:06,711 --> 00:34:07,712 Sicher, mein Mädchen. 523 00:34:07,795 --> 00:34:11,716 Juanpis hat mich gebeten, Sie heute Abend zu einem Treffen einzuladen. 524 00:34:14,177 --> 00:34:16,471 Sagen Sie dem Präsidenten, dass ich da sein werde. 525 00:34:16,554 --> 00:34:17,930 -OK, danke. 526 00:34:18,014 --> 00:34:19,515 Vielen Dank, Ma’am. 527 00:34:23,102 --> 00:34:24,103 Was war das? 528 00:34:25,229 --> 00:34:27,648 Präsident González Pombo möchte mich treffen. 529 00:34:29,108 --> 00:34:32,153 Vertrauen Sie mir. Ich weiß, wie ich mit Juan Pablo umgehen muss. 530 00:34:32,236 --> 00:34:34,655 Wo ein Wille ist, ist auch ein Weg. 531 00:34:39,243 --> 00:34:40,745 Allianzen. 532 00:34:41,245 --> 00:34:43,331 Sie sind älter als die Politik selbst. 533 00:34:43,956 --> 00:34:47,627 Ein Bündnis mit jemandem einzugehen bedeutet unmissverständlich, 534 00:34:47,710 --> 00:34:50,630 es mit jemandem aufzunehmen, der mächtiger ist. 535 00:35:15,446 --> 00:35:20,284 Was soll die schöne Musik und das schicke Abendessen, Herr Präsident? 536 00:35:20,368 --> 00:35:22,036 Ich dachte, es wäre klar. 537 00:35:22,120 --> 00:35:26,707 Cams, das ist das Mindeste, was ich für eine Frau wie dich tun kann. 538 00:35:29,710 --> 00:35:32,755 Lass mich dir eins sagen: Du siehst großartig aus. 539 00:35:32,839 --> 00:35:34,674 Ich meine es ernst. Du siehst … wow aus. 540 00:35:34,757 --> 00:35:36,759 -Ein bisschen informell, ja. -Danke. 541 00:35:36,843 --> 00:35:38,010 Aber sehr wohl du. 542 00:35:39,720 --> 00:35:40,555 Guten Abend. 543 00:35:44,267 --> 00:35:45,101 Nocken, 544 00:35:46,269 --> 00:35:47,645 Ich habe dich gebeten zu kommen 545 00:35:48,938 --> 00:35:50,898 weil ich nicht mehr arbeiten kann 546 00:35:52,066 --> 00:35:54,902 bis wir unsere romantische Situation geklärt haben. 547 00:35:54,986 --> 00:35:56,237 Ich bin wie… 548 00:35:57,613 --> 00:36:00,575 -Was? -Es gibt keine romantische Situation. 549 00:36:00,658 --> 00:36:02,493 Es gibt nichts zu besprechen. 550 00:36:03,411 --> 00:36:04,245 Okay. 551 00:36:08,249 --> 00:36:09,792 Hör auf damit, verdammt! 552 00:36:10,459 --> 00:36:11,544 Aussteigen! 553 00:36:11,627 --> 00:36:12,712 Raus jetzt! 554 00:36:14,380 --> 00:36:16,048 Verdammtes Arschloch. 555 00:36:18,593 --> 00:36:19,635 Okay. 556 00:36:22,805 --> 00:36:25,850 Da wir nicht Freund und Freundin sein können, 557 00:36:26,934 --> 00:36:28,603 Lasst uns zusammenarbeiten. 558 00:36:30,771 --> 00:36:31,772 Hör zu, Cams. 559 00:36:32,940 --> 00:36:35,276 Etwas, das ich an Ihnen bewundere, ist … 560 00:36:36,652 --> 00:36:39,614 dass Sie immer einen Schritt voraus sind. 561 00:36:39,697 --> 00:36:40,698 Du… 562 00:36:41,616 --> 00:36:43,451 Du machst wundervolle Dinge. 563 00:36:43,534 --> 00:36:47,246 Ich meine es ernst. Es ist wie „Wow“. Ehrlich. 564 00:36:47,330 --> 00:36:48,289 Weißt du was? 565 00:36:48,372 --> 00:36:52,126 Ich glaube, Sie und ich sind zu Großem bestimmt. 566 00:36:52,210 --> 00:36:53,336 Tolle Sachen. 567 00:36:54,462 --> 00:36:55,296 Nocken, 568 00:36:55,880 --> 00:36:58,049 Ich möchte, dass du und ich 569 00:36:59,175 --> 00:37:00,635 wie die Staaten. 570 00:37:04,472 --> 00:37:05,598 Vereinigt. 571 00:37:06,766 --> 00:37:08,184 -Nein Ja. 572 00:37:08,684 --> 00:37:10,811 Ich weiß, dass dieses Projekt von Ihnen 573 00:37:11,479 --> 00:37:13,356 geht über die Politik hinaus. 574 00:37:13,439 --> 00:37:16,067 Ich weiß, dass im Rahmen der Agrarreform 575 00:37:16,150 --> 00:37:22,490 Sie möchten all dieses Land nehmen und es dem Volk geben. 576 00:37:23,074 --> 00:37:25,534 Und das ist wunderbar von dir. Das gefällt mir. 577 00:37:26,369 --> 00:37:28,913 Also habe ich einen Vorschlag für Sie. Einen Traum. 578 00:37:30,164 --> 00:37:32,875 Lassen Sie uns das Land aufbauen, nach dem wir uns gesehnt haben. 579 00:37:32,959 --> 00:37:35,795 Lasst uns eine Koalition bilden, du und ich. 580 00:37:37,672 --> 00:37:42,718 Cams, ich weiß, dass Sie Stimmen brauchen, um die Agrarreform durchzubringen. 581 00:37:44,053 --> 00:37:45,554 Ich kann dir damit helfen. 582 00:37:46,973 --> 00:37:47,974 Unter einer Bedingung. 583 00:37:48,808 --> 00:37:51,352 Du wirst mir helfen, alle Bauern zu überzeugen 584 00:37:53,020 --> 00:37:54,814 Düngemittel kaufen 585 00:37:55,564 --> 00:37:56,899 aus Nanomeren. 586 00:38:00,569 --> 00:38:01,404 Rechts? 587 00:38:12,748 --> 00:38:16,711 Hört zu, Leute. Ist euch klar, was passiert ist? 588 00:38:17,420 --> 00:38:20,298 Schauen Sie, das ist ein Meilenstein. 589 00:38:20,381 --> 00:38:25,052 Eine Hausangestellte veränderte das Schicksal des Landes. 590 00:38:26,595 --> 00:38:29,140 Und wenn es jemandem nicht gefällt, dann ist das auch schade. 591 00:38:31,851 --> 00:38:34,270 -Ja! -Prost! 592 00:38:47,408 --> 00:38:49,285 NFC 24/7 NACHRICHTEN 593 00:38:49,368 --> 00:38:50,369 Guten Tag. 594 00:38:50,870 --> 00:38:54,582 Unerwarteter Besuch von Präsident González Pombo in Venezuela 595 00:38:54,665 --> 00:38:57,960 eröffnet die Möglichkeit zur Wiederherstellung der Beziehungen 596 00:38:58,044 --> 00:39:01,922 zwischen den Präsidenten Kolumbiens und unseres Nachbarlandes. 597 00:39:02,506 --> 00:39:04,925 Es ist absolut wichtig 598 00:39:05,009 --> 00:39:08,804 um die diplomatischen Beziehungen zu unserem Nachbarn wiederherzustellen. 599 00:39:10,514 --> 00:39:14,560 Um Weisheit zu erlangen, müssen wir lernen, 600 00:39:14,643 --> 00:39:18,022 mit Menschen, die anders denken als wir. 601 00:39:18,773 --> 00:39:19,690 Mein Ziel? 602 00:39:20,900 --> 00:39:23,444 Um den Hunger in unseren beiden Ländern zu bekämpfen. 603 00:39:24,111 --> 00:39:25,196 Danke schön. 604 00:39:30,451 --> 00:39:34,080 BESUCH ERÖFFNET MÖGLICHKEIT DIPLOMATISCHER BEZIEHUNGEN 605 00:39:36,957 --> 00:39:39,043 Was ist mit Ihrem Enkel los? 606 00:39:39,627 --> 00:39:41,545 Was soll das heißen: den Hunger beenden? 607 00:39:42,129 --> 00:39:44,673 Auf welches unserer Geschäfte bezog er sich? 608 00:39:44,757 --> 00:39:46,300 Es geht um Nanomere. 609 00:39:47,259 --> 00:39:50,888 Er hat den Deal durchgezogen, den Bendedetti uns anbieten wollte. 610 00:39:50,971 --> 00:39:55,101 Dazu ist die Verabschiedung der Agrarreform erforderlich, und Sie wissen, was das bedeutet. 611 00:39:55,184 --> 00:39:57,937 Sie werden erneut versuchen, uns unser Land wegzunehmen. 612 00:39:58,020 --> 00:40:00,815 Keine Sorge, niemand wird dir etwas wegnehmen. 613 00:40:02,024 --> 00:40:05,277 Ich werde mit ihm sprechen und ihn fragen, woran er arbeitet. 614 00:40:05,361 --> 00:40:07,279 Entweder du weist ihn in seine Schranken, 615 00:40:07,363 --> 00:40:10,449 oder wir müssen uns an Ihnen rächen 616 00:40:10,533 --> 00:40:12,660 zum Schutz unseres Vereins. 617 00:40:20,334 --> 00:40:23,254 Alter, ich habe eine wunderbare Idee. 618 00:40:23,337 --> 00:40:24,338 -Was was? 619 00:40:24,422 --> 00:40:28,759 Mapix, ich erkläre Sie zum neuen Präsidenten dieses Vereins. 620 00:40:30,886 --> 00:40:34,098 Führen Sie dieses Land. Das kann jeder. 621 00:40:34,181 --> 00:40:35,683 Welche Position bekomme ich? 622 00:40:35,766 --> 00:40:39,895 Ich werde Sie zum Minister ernennen und Sie werden mein Vizepräsident. 623 00:40:39,979 --> 00:40:42,231 -Nein, Stabschef. -Stabschef. 624 00:40:42,314 --> 00:40:44,150 -Privatsekretär. -Ein Hoch auf-- 625 00:40:45,443 --> 00:40:47,361 Raus jetzt, meine Damen! 626 00:40:51,282 --> 00:40:54,368 Mädels, geht bitte kurz raus und kommt später wieder. 627 00:41:01,876 --> 00:41:03,252 Herr Taube. 628 00:41:04,462 --> 00:41:08,424 Was führt Sie in das Amt des Präsidenten der Republik? 629 00:41:08,507 --> 00:41:12,970 Ich werde nicht zulassen, dass Sie die Ziele unserer Vereinigung zerstören, Juan Pablo. 630 00:41:13,554 --> 00:41:16,474 Wir wissen bereits alles über Ihre Geschäfte. 631 00:41:17,183 --> 00:41:19,602 Unser Verband ist bereit, Ihnen zu vergeben 632 00:41:20,186 --> 00:41:24,899 wenn wir in den Vorstand von Nanómeros berufen werden. 633 00:41:24,982 --> 00:41:26,233 Genau wie vorher. 634 00:41:28,486 --> 00:41:30,863 Bring mich nicht zum Lachen, alter Mann. 635 00:41:31,822 --> 00:41:34,700 Hast du nicht gesagt, dass es ein furchtbarer Deal war? 636 00:41:39,997 --> 00:41:42,124 Übertreiben Sie nicht. 637 00:41:42,708 --> 00:41:44,752 Sie bekommen Ihren gerechten Anteil. 638 00:41:45,461 --> 00:41:47,880 "So laufen diese Dinge nun einmal." 639 00:41:47,963 --> 00:41:48,923 Rechts? 640 00:41:49,006 --> 00:41:51,884 Bring uns nicht dazu, Rache zu nehmen, Juan Pablo. 641 00:41:52,760 --> 00:41:56,639 Korrigieren Sie Ihren Fehler. Sie haben eine Woche Zeit, den Deal rückgängig zu machen. 642 00:41:57,598 --> 00:41:58,641 Das werde ich nicht tun. 643 00:42:01,227 --> 00:42:03,187 Ich nehme keine Befehle mehr von Ihnen entgegen. 644 00:42:05,064 --> 00:42:06,941 Weißt du nicht, wer ich bin? 645 00:42:08,567 --> 00:42:12,404 Ich wusste, dass ich einem Taugenichts wie dir nicht vertrauen konnte. 646 00:42:13,280 --> 00:42:14,782 Dieser Taugenichts 647 00:42:15,699 --> 00:42:17,785 drängt Sie aus dem Geschäft. 648 00:42:22,039 --> 00:42:22,957 Okay, 649 00:42:23,541 --> 00:42:25,668 mein lieber Präsident. 650 00:42:25,751 --> 00:42:30,506 Machen Sie sich bereit, denn ich werde das Land gegen Sie aufbringen. 651 00:42:32,758 --> 00:42:35,553 Du bist derjenige, der nicht weiß, wer ich bin. 652 00:42:36,262 --> 00:42:37,763 Oder was ich tun kann. 653 00:42:38,264 --> 00:42:39,098 Aussteigen. 654 00:42:40,224 --> 00:42:41,809 Verzieh dich! 655 00:42:41,892 --> 00:42:42,810 Mädchen! 656 00:42:43,310 --> 00:42:47,022 Der alte Mann geht, also lasst uns zurück zur Party gehen! 657 00:42:57,700 --> 00:43:00,369 -Ist alles okay? -Ja. 658 00:43:00,995 --> 00:43:03,372 Alles perfekt. Wirklich toll. 659 00:43:03,455 --> 00:43:05,291 -Privatsekretär, richtig? -Ja. 660 00:43:19,555 --> 00:43:21,599 Sie arbeiten mit dem Präsidenten zusammen? 661 00:43:23,267 --> 00:43:25,477 Muss ich jetzt Dinge alleine erledigen? 662 00:43:26,854 --> 00:43:29,940 Die Unterstützung des Präsidenten kann Türen öffnen. 663 00:43:33,068 --> 00:43:34,236 Noch zwei Wochen… 664 00:43:36,363 --> 00:43:38,365 um den Kongress dazu zu bringen, das Gesetz zu unterstützen. 665 00:43:40,451 --> 00:43:41,327 NEIN. 666 00:43:43,871 --> 00:43:46,957 Nein, wir können nicht noch zwei Wochen warten, Camila. 667 00:43:48,375 --> 00:43:51,920 Die Regierung von González Pombo hat einen Betondschungel errichtet. 668 00:43:52,755 --> 00:43:55,132 Und wir werden es zerstören. 669 00:43:57,885 --> 00:43:59,511 Beton ist sichtbar, oder? 670 00:44:00,012 --> 00:44:00,846 Schau es dir an. 671 00:44:01,347 --> 00:44:04,350 Wenn es zerstört wird, wirst du dafür untergehen. 672 00:44:05,434 --> 00:44:06,769 Hast du das vergessen? 673 00:44:13,651 --> 00:44:14,735 Viel Glück. 674 00:44:19,281 --> 00:44:20,199 Dir auch. 675 00:44:37,841 --> 00:44:43,305 Denken wir daran, dass die Macht in der Vergangenheit in den Händen einiger weniger lag. 676 00:44:43,806 --> 00:44:45,391 Aber von nun an, 677 00:44:46,183 --> 00:44:49,978 Wir werden in einem Land mit sozialer Gerechtigkeit leben, 678 00:44:50,062 --> 00:44:52,731 ein Land mit Nahrungsmittelsicherheit, 679 00:44:52,815 --> 00:44:54,525 und eine neue Gesellschaft. 680 00:44:56,318 --> 00:44:58,529 Inmitten dieser Winde des Wandels 681 00:44:59,613 --> 00:45:03,283 letzte Nacht habe ich mir zum dritten Mal die Erlaubnis gegeben, 682 00:45:03,367 --> 00:45:07,079 den Rücktritt meines gesamten Kabinetts zu fordern. 683 00:45:08,330 --> 00:45:12,376 Der Wind der Veränderung liegt in der Luft und Sie können die gute Energie spüren. 684 00:45:12,459 --> 00:45:13,544 Jawohl. 685 00:45:14,753 --> 00:45:18,757 Deshalb möchte ich heute vorstellen 686 00:45:19,550 --> 00:45:22,094 mein neuer Landwirtschaftsminister. 687 00:45:22,177 --> 00:45:23,470 LANDWIRTSCHAFTSMINISTER 688 00:45:23,554 --> 00:45:28,016 Ein Mann, der eine Agrarreform in den Händen hält 689 00:45:28,100 --> 00:45:31,937 Das wird den Hunger durch die Verbesserung der landwirtschaftlichen Produktivität bekämpfen. 690 00:45:32,479 --> 00:45:34,648 Er hat selbst Hunger erlebt 691 00:45:35,649 --> 00:45:38,277 viele Male, bis er in unser Land kam. 692 00:45:38,861 --> 00:45:41,780 Offensichtlich wird er hier hervorragend ernährt. 693 00:45:43,907 --> 00:45:46,452 Zu dieser Reform gehören Regelungen 694 00:45:46,535 --> 00:45:49,788 damit wir ein autarkes Land werden können. 695 00:45:49,872 --> 00:45:55,169 Ein Land, das über die erforderlichen Vorräte und Düngemittel verfügt 696 00:45:55,961 --> 00:45:59,506 um nicht nur die Bauern in ländlichen Gebieten zu ernähren, 697 00:45:59,590 --> 00:46:04,136 sondern auch jeder Mann, jede Frau und jede nicht-binäre Person im Land. 698 00:46:16,064 --> 00:46:19,777 ARBEIT FÜR DIE „MENSCHEN“ AUF DEM LAND 699 00:46:25,908 --> 00:46:27,618 NICOLÁS MONTERO MINISTER FÜR KULTUR 700 00:46:32,956 --> 00:46:33,957 SPORTMINISTER 701 00:46:34,041 --> 00:46:35,459 Kommt schon, ihr Fettärsche! 702 00:46:36,084 --> 00:46:37,044 VERTEIDIGUNGSMINISTER 703 00:46:40,964 --> 00:46:42,466 FINANZMINISTER 704 00:46:42,966 --> 00:46:44,343 MINISTER FÜR INFRASTRUKTUR 705 00:46:49,431 --> 00:46:50,974 Lauf! Lauf, Mann! 706 00:46:51,058 --> 00:46:52,309 Lauf, Slowpoke! 707 00:46:52,392 --> 00:46:56,605 Der von Senator Camila geförderte Reformentwurf 708 00:46:56,688 --> 00:46:57,815 kann nicht weitergegeben werden. 709 00:46:58,982 --> 00:47:02,402 Dafür müssen Sie persönlich sorgen. 710 00:47:03,904 --> 00:47:07,199 Sie haben freie Hand, zu versuchen, das Abstimmungsverhalten der Senatoren zu ändern. 711 00:47:07,282 --> 00:47:09,243 Bieten Sie ihnen an, was immer sie wollen. 712 00:47:13,497 --> 00:47:16,583 Sie wissen, wie der Umgang mit Vertretern ist. 713 00:47:17,125 --> 00:47:20,170 Sie können ihre Meinung jederzeit ändern. 714 00:47:20,963 --> 00:47:22,506 Das wird nicht passieren 715 00:47:23,006 --> 00:47:25,551 wenn sie es verstehen, können sie nicht gegen uns vorgehen. 716 00:47:29,847 --> 00:47:30,681 Was ist das? 717 00:47:31,598 --> 00:47:33,308 Was ist das? 718 00:47:34,017 --> 00:47:35,519 Haben Sie das Memo nicht gelesen? 719 00:47:36,311 --> 00:47:39,273 Der Präsident ist allergisch gegen diese Federn! 720 00:47:39,356 --> 00:47:40,774 -Aber-- -Kein Aber! 721 00:47:41,275 --> 00:47:43,610 Raus hier. Ich will, dass du aus meinem Blickfeld verschwindet. 722 00:47:45,988 --> 00:47:47,489 Beweg dich, Dummkopf! 723 00:47:47,573 --> 00:47:49,199 Martuchis, komm mit mir. 724 00:47:49,283 --> 00:47:50,117 Tu mir einen Gefallen. 725 00:47:50,200 --> 00:47:55,080 Sorgen Sie dafür, dass in der nächsten Sitzung alle Abgeordneten für die Reform stimmen. 726 00:47:55,163 --> 00:47:59,293 Sagen Sie ihnen, dass das Geschäft ohne diese Vereinbarung platzt. 727 00:47:59,376 --> 00:48:01,962 Keine Sorge, Juanpis. Ich bin ein Teamplayer. 728 00:48:02,045 --> 00:48:04,548 Aber in diesem Outfit kannst du nicht spielen. 729 00:48:04,631 --> 00:48:07,843 Hören Sie zu. Tun Sie, was immer Sie tun müssen. 730 00:48:07,926 --> 00:48:09,511 -Und Sie, Ivanchis. -Sir. 731 00:48:09,595 --> 00:48:13,390 Sagen Sie dem Pressesprecher, er soll alle Erklärungen vorbereiten. 732 00:48:13,473 --> 00:48:16,435 Iván kümmert sich um die Presse, ich kümmere mich um die Vertreter, 733 00:48:16,518 --> 00:48:17,978 und deine Hände sind sauber. 734 00:48:18,812 --> 00:48:23,066 Der Kongress besteht aus 163 Abgeordneten. 735 00:48:23,150 --> 00:48:26,320 Von diesen 163 sind 55 dafür, 736 00:48:26,403 --> 00:48:30,115 68 sind dagegen und 40 sind unentschlossen. 737 00:48:30,198 --> 00:48:35,203 Unter den Unentschlossenen werden wir diejenigen auswählen, von denen wir wissen, dass wir ihre Stimme gewinnen können. 738 00:48:35,287 --> 00:48:38,916 Wir können ihnen alles bieten, was sie brauchen. Ist das klar? 739 00:48:41,668 --> 00:48:43,795 Das ist mein Kindermädchen, Mann. 740 00:48:45,505 --> 00:48:47,007 Seien Sie nicht albern. 741 00:48:47,758 --> 00:48:49,176 Es ist nur ein einfacher Plan. 742 00:48:49,259 --> 00:48:51,261 Korruption steht ihr großartig. 743 00:48:51,762 --> 00:48:53,472 - Machen Sie sich Notizen. - Ja, Sir. 744 00:48:56,683 --> 00:49:02,064 Ich weiß, dass das Kultusministerium vielleicht nicht das attraktivste Angebot ist. 745 00:49:02,606 --> 00:49:07,194 Und unter uns Mädels, ich weiß nicht einmal, was sie machen. 746 00:49:09,029 --> 00:49:13,158 Aber es ist sehr wichtig und ein guter Ort zum Herumspielen. 747 00:49:13,742 --> 00:49:15,410 Wie wäre es mit einer Anstellung dort? 748 00:49:16,370 --> 00:49:22,417 Und der Präsident verschafft Ihnen und Ihrer Gruppe einen achtstelligen Betrag. 749 00:49:22,501 --> 00:49:25,796 Herr Pombo möchte Sie zum Präsidenten ernennen. 750 00:49:26,922 --> 00:49:32,344 Wenn Sie gegen das Gesetz stimmen, garantiert er die Finanzierung Ihrer Kampagne. 751 00:50:29,609 --> 00:50:32,195 Milliarden für Stimmenkauf ausgegeben 752 00:50:43,582 --> 00:50:45,667 ABSTIMMUNGSSITZUNG ZUR AGRARREFORM 753 00:50:46,543 --> 00:50:50,797 Um Hunger und Armut zu bekämpfen, müssen wir unsere Industrie stärken. 754 00:50:50,881 --> 00:50:55,260 Deshalb wird die Reform sicherstellen, dass Nahrungsmittel für die Kolumbianer angebaut werden 755 00:50:55,343 --> 00:50:58,430 mit kolumbianischen Düngemitteln, um unser Land zu unterstützen. 756 00:50:59,389 --> 00:51:01,725 So erreichen wir unser Ziel, 757 00:51:01,808 --> 00:51:05,687 zu wissen und zu sehen, dass eines Tages jeder kolumbianische Bürger, 758 00:51:05,771 --> 00:51:08,440 jeder Mann, jedes Kind, jeder Alte und jeder Erwachsene, 759 00:51:08,523 --> 00:51:11,068 kann einen anständigen Teller Essen auf den Tisch bringen. 760 00:51:11,151 --> 00:51:13,153 Vielen Dank, meine Senatorenkollegen. 761 00:51:17,282 --> 00:51:19,534 STIMMENANZAHL FÜR/GEGEN 762 00:51:19,618 --> 00:51:21,411 Ruhe bitte! 763 00:51:21,495 --> 00:51:25,415 Ruhe, Senatoren. Alle auf der Tribüne, bitte ruhig. 764 00:51:25,499 --> 00:51:27,459 Ruhe bitte. 765 00:51:28,126 --> 00:51:30,420 Die Abstimmungssitzung wird fortgesetzt. 766 00:51:31,338 --> 00:51:36,593 Und nun übergebe ich das Wort an den ehrenwerten Senator Sánchez. 767 00:51:36,676 --> 00:51:38,053 Ihre Stimme, bitte. 768 00:51:39,137 --> 00:51:40,388 Vielen Dank, Herr Präsident. 769 00:51:41,973 --> 00:51:43,642 Für das Wohl unseres Landes, 770 00:51:44,351 --> 00:51:46,937 Ich stimme gegen die Agrarreform. 771 00:51:47,020 --> 00:51:48,438 -Nein! -Verfluchter Scheißkerl! 772 00:51:48,522 --> 00:51:51,441 - Pass auf, was du sagst. - Entschuldige. Wie viele sind noch übrig? 773 00:51:51,525 --> 00:51:52,609 Befehl! 774 00:51:52,692 --> 00:51:53,902 Noch drei übrig, Sir. 775 00:51:53,985 --> 00:51:56,279 Ruhe, bitte. Ruhe. 776 00:51:56,363 --> 00:52:00,617 Und nun der ehrenwerte Senator Hernández. 777 00:52:00,700 --> 00:52:01,660 Geben Sie Ihre Stimme ab. 778 00:52:04,663 --> 00:52:05,997 Ich stimme dafür. 779 00:52:06,081 --> 00:52:07,958 Ja, komm schon! 780 00:52:10,377 --> 00:52:12,629 Ruhe bitte. 781 00:52:13,839 --> 00:52:17,717 Der ehrenwerte Senator Bocanegra. Bitte Ihre Stimme. 782 00:52:20,512 --> 00:52:21,805 Ich stimme dagegen. 783 00:52:21,888 --> 00:52:23,557 -Nein! Hurensohn! -Nein! 784 00:52:23,640 --> 00:52:24,808 Hurensohn! 785 00:52:24,891 --> 00:52:25,976 Du blödes Arschloch! 786 00:52:26,852 --> 00:52:28,103 Das war falsch von mir. 787 00:52:33,483 --> 00:52:34,693 STIMMEN IM KONGRESS FÜR/GEGEN 788 00:52:34,776 --> 00:52:36,444 Ruhe bitte! 789 00:52:36,528 --> 00:52:38,071 Die Abstimmung wird fortgesetzt. 790 00:52:38,155 --> 00:52:40,907 Dies wird die letzte Abstimmung sein. 791 00:52:41,408 --> 00:52:43,034 Es wird das Ergebnis entscheiden. 792 00:52:44,035 --> 00:52:46,413 Der ehrenwerte Senator Trespalacios. 793 00:52:46,496 --> 00:52:47,789 Ihre Stimme, bitte. 794 00:52:58,216 --> 00:52:59,551 Meine Stimme geht an… 795 00:53:02,137 --> 00:53:02,971 zugunsten. 796 00:53:03,054 --> 00:53:04,222 NEIN! 797 00:53:04,306 --> 00:53:06,474 -Ja ja! 798 00:53:10,270 --> 00:53:11,897 –Hol mir Pulver. –Nicht hier. 799 00:53:11,980 --> 00:53:13,899 Nicht hier. Mach es zu Hause. 800 00:53:15,650 --> 00:53:17,569 -Prost, Jungs! -Gute Arbeit, Sir. 801 00:53:21,406 --> 00:53:22,324 Gut! 802 00:53:24,659 --> 00:53:26,494 LIVE VOM KONGRESS 803 00:53:26,578 --> 00:53:27,579 Gut. 804 00:53:29,331 --> 00:53:32,417 Politik ist ein Vertrauensvorschuss. 805 00:53:32,500 --> 00:53:35,378 Vertrauen in den Deal, Vertrauen in den Befürworter, 806 00:53:35,462 --> 00:53:39,758 Glaube an die gemeinsamen Interessen einer Nation, die für eine auserwählte Minderheit aufgebaut wurde. 807 00:53:39,841 --> 00:53:41,092 Für Sie, 808 00:53:41,968 --> 00:53:43,178 für uns. 809 00:53:51,686 --> 00:53:57,192 @TOOBADMAGAZINE: IST DIE NEUE AGRARREFORM GUT ODER SCHLECHT? 810 00:53:58,693 --> 00:53:59,736 Herr Sekretär. 811 00:54:00,237 --> 00:54:02,322 EIN WEITERES VERSPRECHEN, DEN HUNGER IM LAND ZU BEENDEN? 812 00:54:02,405 --> 00:54:04,324 Herzlich willkommen. Wie geht es Ihren Kindern? Das freut mich. 813 00:54:04,407 --> 00:54:05,408 Willkommen. 814 00:54:07,285 --> 00:54:08,703 Herr Präsident. 815 00:54:08,787 --> 00:54:11,122 @THENEWS: IST DIE GEFAHR DER ENTEIGNUNG WIEDER DA? 816 00:54:11,206 --> 00:54:13,541 Ihre Führung war phänomenal. 817 00:54:13,625 --> 00:54:16,836 Ein effektiver Anführer kann keine Gnade zeigen. 818 00:54:24,469 --> 00:54:27,013 Hör zu, Kumpel. Es ist dein Zuhause. 819 00:54:28,348 --> 00:54:29,808 Vielen Dank an alle. 820 00:54:32,310 --> 00:54:33,812 Herr Präsident. 821 00:54:34,437 --> 00:54:36,940 Dies sind die Zeitschriften, die morgen erscheinen. 822 00:54:38,566 --> 00:54:41,361 „Senatorin Camila Benavides.“ 823 00:54:42,070 --> 00:54:43,571 Man kann niemandem vertrauen. 824 00:54:44,155 --> 00:54:46,199 -Schaffen Sie den Pöbel weg. -Ja. 825 00:54:50,662 --> 00:54:51,871 Bitte geh. 826 00:54:51,955 --> 00:54:54,916 Der Präsident möchte mit Senatorin Camila sprechen. 827 00:54:55,000 --> 00:54:56,459 -Entschuldigen Sie. -Machen Sie weiter. 828 00:54:56,543 --> 00:54:57,752 Frauen in der Politik. 829 00:54:59,671 --> 00:55:02,215 Nocken. 830 00:55:03,717 --> 00:55:05,802 Die Frau der Stunde. Glückwunsch. 831 00:55:06,803 --> 00:55:07,637 Danke. 832 00:55:07,721 --> 00:55:11,558 Das ist Ihr Verdienst. Ohne Sie wäre das nicht möglich gewesen. 833 00:55:11,641 --> 00:55:12,559 Offensichtlich. 834 00:55:13,435 --> 00:55:17,063 Wer hätte gedacht, dass du und ich wieder zusammen sein würden? 835 00:55:17,689 --> 00:55:18,815 Das ist richtig. 836 00:55:19,774 --> 00:55:22,777 Vor ein paar Monaten wäre eine Zusammenarbeit zwischen Ihnen und mir 837 00:55:23,486 --> 00:55:24,738 unmöglich. 838 00:55:25,697 --> 00:55:26,531 Nocken, 839 00:55:27,866 --> 00:55:30,118 du und ich sind füreinander bestimmt. 840 00:55:30,201 --> 00:55:31,036 Sehen. 841 00:55:32,829 --> 00:55:34,039 Ich habe einen Vorschlag. 842 00:55:35,165 --> 00:55:38,501 Warum bilden Sie und ich nicht eine Vollzeitallianz? 843 00:55:38,585 --> 00:55:40,670 Und ich meine Vollzeit. 844 00:55:41,838 --> 00:55:43,923 Herr Präsident, Sie haben sich nicht verändert. 845 00:55:45,467 --> 00:55:46,926 Denk darüber nach, Cams. 846 00:55:48,011 --> 00:55:49,220 Glückwunsch. 847 00:55:53,767 --> 00:55:55,477 Was für eine Schlampe. 848 00:55:56,770 --> 00:55:58,146 Wie geht es Ihnen, Ma’am? 849 00:56:05,528 --> 00:56:06,446 Herr Robayo! 850 00:56:08,573 --> 00:56:11,368 Nur unter uns, Freunde, Sir, 851 00:56:11,451 --> 00:56:16,331 Ich wollte Ihnen dafür danken, dass Sie uns und die Agrarreform unterstützen. 852 00:56:16,414 --> 00:56:22,962 Ohne das Eingreifen der Kongressabgeordneten hätte es kein Unentschieden gegeben. 853 00:56:23,046 --> 00:56:26,383 Ich werde immer auf der Seite stehen, die uns allen nützt. 854 00:56:26,466 --> 00:56:29,010 Ich habe große Achtung vor der Familie Pombo. 855 00:56:29,886 --> 00:56:33,473 Sagen Sie dem Präsidenten, er soll meinen Anteil nicht vergessen. 856 00:56:36,267 --> 00:56:39,104 Entschuldigung. Dein Anteil? Ich verstehe das nicht. 857 00:56:40,772 --> 00:56:41,773 Komm schon, Ivan. 858 00:56:42,816 --> 00:56:45,318 Erzählen Sie mir nicht, dass Sie nur ein Gehalt bekommen. 859 00:56:46,111 --> 00:56:49,155 Sie müssen noch viel über Politik lernen. 860 00:56:50,490 --> 00:56:51,866 Herr Minister. 861 00:57:12,679 --> 00:57:14,139 Herr Präsident. 862 00:57:14,764 --> 00:57:15,890 –Ich … –Wir reden später. 863 00:57:19,018 --> 00:57:19,936 Japan! 864 00:57:20,770 --> 00:57:21,771 Konnichiwa. 865 00:57:22,730 --> 00:57:24,732 Politik ist dynamisch. 866 00:57:24,816 --> 00:57:27,610 Es verändert sich ständig. Es schwankt. 867 00:57:27,694 --> 00:57:29,404 Jeder bewegt sich. 868 00:57:29,487 --> 00:57:32,657 Aber Sie müssen lernen, wie Sie es am besten machen. 869 00:57:33,324 --> 00:57:34,868 ATLANTISCHER OZEAN 870 00:57:41,541 --> 00:57:45,211 Informationen sind das Tor zur Macht, liebe Jenny. 871 00:57:45,753 --> 00:57:46,880 Sie haben Zugriff. 872 00:57:47,797 --> 00:57:49,674 Das könnte Sie interessieren. 873 00:58:06,524 --> 00:58:08,526 JENNY: ROBAYO KONTAKTIEREN SIE MICH 874 00:58:19,287 --> 00:58:20,705 Achtung, Kolumbien. 875 00:58:20,788 --> 00:58:25,084 Während der Kongress gerade die Agrarreform verabschiedete, 876 00:58:25,168 --> 00:58:27,462 Es gibt Informationen in den sozialen Medien 877 00:58:27,545 --> 00:58:31,382 über mögliche Unregelmäßigkeiten bei der Beschaffung durch den Staat, 878 00:58:31,466 --> 00:58:36,221 wo Regierungsbeamte von verschiedenen landesweiten Projekten profitieren würden. 879 00:58:36,304 --> 00:58:39,933 Wenn das stimmt, würde es den Präsidenten belasten 880 00:58:40,016 --> 00:58:43,520 in einen der größten Korruptionsskandale der jüngeren Geschichte verwickelt. 881 00:59:16,886 --> 00:59:18,680 -Was? -Es war in Nickys Show. 882 00:59:18,763 --> 00:59:20,807 Es ist überall in den Medien, Marta. 883 00:59:20,890 --> 00:59:23,810 – Das ist vertraulich, okay? – Ich werde sie rausschmeißen. 884 00:59:23,893 --> 00:59:26,563 -Herr Präsident. -Was ist los? Ruhe, bitte! 885 00:59:26,646 --> 00:59:27,855 Raus! Raus! 886 00:59:27,939 --> 00:59:29,440 Was ist los? 887 00:59:29,524 --> 00:59:31,109 -Hast du das gesehen? -Gott. 888 00:59:31,192 --> 00:59:32,026 Huch! 889 00:59:32,110 --> 00:59:37,031 Sie fragen sich vielleicht, warum die Arbeiten, die die Regierung in letzter Zeit durchgeführt hat, 890 00:59:37,115 --> 00:59:39,325 es dauert so lange, bis sie fertig sind. 891 00:59:39,409 --> 00:59:40,410 Scheiße. 892 00:59:40,493 --> 00:59:43,580 Nun, lassen Sie mich Ihnen sagen, dass ich Dokumente habe 893 00:59:43,663 --> 00:59:47,166 die diese eklatanten Unregelmäßigkeiten erklären. 894 00:59:47,250 --> 00:59:50,003 Die Staatskasse wurde geplündert. 895 00:59:50,086 --> 00:59:53,923 Diese weisen auf unzulässige Interessenkonflikte im Beschaffungsprozess hin. 896 00:59:54,007 --> 00:59:58,511 Gefälschte Unterlagen. Unterschlagung, Veruntreuung von Geldern. 897 00:59:58,595 --> 01:00:02,432 Und viele andere Vergehen, die Regierungsbeamte belasten 898 01:00:02,515 --> 01:00:06,686 und beweisen einmal mehr, dass eigennützige Verfehlungen 899 01:00:06,769 --> 01:00:11,441 scheint das bestimmende Merkmal der Regierung von González Pombo zu sein. 900 01:00:11,524 --> 01:00:15,570 Wir fordern, dass die Regulierungsbehörden 901 01:00:15,653 --> 01:00:19,282 eine Untersuchung dieser Verbrechen gegen die Nation einzuleiten. 902 01:00:19,782 --> 01:00:20,867 Verdammt. 903 01:00:20,950 --> 01:00:23,494 Linke sind eine verdammte Plage! 904 01:00:23,578 --> 01:00:27,248 Dieses Mädchen hat offensichtlich psychische Probleme. 905 01:00:27,832 --> 01:00:30,293 -Cams, was sollen wir tun? -Sie loswerden. 906 01:00:30,376 --> 01:00:31,794 -Was? -Lass es uns tun. 907 01:00:31,878 --> 01:00:34,088 -Nein, lass diese Lügen los. -Ja, das. 908 01:00:34,172 --> 01:00:37,634 - Wussten Sie davon, Juan Pablo? - Natürlich wusste ich es. 909 01:00:37,717 --> 01:00:40,470 Und außerdem war die Sache mit dem Flugzeug meine Idee. 910 01:00:40,553 --> 01:00:43,806 Nein, Ihnen geht es nur um Ihr Volk und darum, den Hunger zu beenden. 911 01:00:43,890 --> 01:00:46,142 –Du warst nicht Teil davon. –Cams, nein. 912 01:00:46,225 --> 01:00:49,729 Jeder ist ein Teil davon. Sogar die alten Leute. 913 01:00:49,812 --> 01:00:54,025 Sie haben das Geld genommen und mich dann mit dieser Scheiße allein gelassen. 914 01:00:54,108 --> 01:00:55,526 Juan Pablo, ich kenne dich. 915 01:00:55,610 --> 01:00:57,862 –Du hattest damit nichts zu tun. –Nichts. 916 01:00:57,945 --> 01:00:58,780 Nichts. 917 01:01:01,741 --> 01:01:03,576 Ich verstehe einen Scheiß! 918 01:01:03,660 --> 01:01:06,621 Das würden Sie nicht tun. Das liegt nicht in Ihrer DNA. 919 01:01:06,704 --> 01:01:09,582 Jemand muss es hinter Ihrem Rücken getan haben, oder? 920 01:01:09,666 --> 01:01:12,418 Senatorin Camila hat Recht, Sir. 921 01:01:12,502 --> 01:01:14,921 Das ist in diesem Land 8.000 Mal passiert. 922 01:01:15,004 --> 01:01:16,339 -Martuchis. -Jawohl, Sir. 923 01:01:16,422 --> 01:01:17,298 Rufen Sie Belard an. 924 01:01:18,174 --> 01:01:20,760 -Beeil dich, komm schon! -Ich wähle! 925 01:01:20,843 --> 01:01:22,679 -Guter Gott! -Du hast mich nervös gemacht. 926 01:01:24,597 --> 01:01:26,182 Hallo? 927 01:01:26,265 --> 01:01:29,227 Mein lieber Präsident, ich habe diesen Anruf erwartet. 928 01:01:29,310 --> 01:01:32,105 Die Situation ist kompliziert. Das ist ernst. 929 01:01:32,689 --> 01:01:35,358 Jemand muss dafür die Schuld auf sich nehmen. 930 01:01:35,858 --> 01:01:38,653 Es ist eine Schande, dass Sie keinen Sohn haben, dem Sie die Schuld geben können. 931 01:01:38,736 --> 01:01:41,239 Obwohl er sagen könnte, dass Sie ihn nicht großgezogen haben. 932 01:01:41,322 --> 01:01:43,658 Aber mir wird schon etwas einfallen. 933 01:01:43,741 --> 01:01:47,328 -Keine Sorge. Ich werde dich da rausholen. -Danke. 934 01:01:47,412 --> 01:01:48,996 -Danke. -Wer könnte das sein? 935 01:01:49,747 --> 01:01:50,873 Wer könnte es sein? 936 01:01:55,169 --> 01:01:56,129 Wer könnte es sein? 937 01:02:03,428 --> 01:02:04,595 Das könnte ich sein. 938 01:02:07,640 --> 01:02:08,599 Juanpis, mein Junge. 939 01:02:09,142 --> 01:02:10,309 Mein Präsident. 940 01:02:11,352 --> 01:02:13,604 Ich bin für Sie da, was auch immer Sie brauchen. 941 01:02:25,491 --> 01:02:28,369 Und jetzt eine Ansprache an das Volk von Präsident González Pombo. 942 01:02:28,453 --> 01:02:29,620 BÜRO DES PRÄSIDENTEN 943 01:02:29,704 --> 01:02:31,956 REDE DES PRÄSIDENTEN JUAN PAUL GONZALEZ POMBO 944 01:02:32,039 --> 01:02:34,125 Liebes Volk von Kolumbien… 945 01:02:34,208 --> 01:02:35,418 LIVE-ÜBERTRAGUNG 946 01:02:35,501 --> 01:02:36,753 …Ich machte einen Fehler. 947 01:02:37,712 --> 01:02:40,757 Ich dachte, dass eine Person, die mir nahe stand, 948 01:02:40,840 --> 01:02:43,176 jemand, der die Bedürfnisse unseres Volkes kannte, 949 01:02:43,259 --> 01:02:45,762 würde meine Vision für das Land verstehen. 950 01:02:45,845 --> 01:02:46,929 Aber ich habe mich getäuscht. 951 01:02:48,181 --> 01:02:53,686 Ich habe mich für eine korrupte Frau entschieden, die von der Macht geblendet war. 952 01:02:54,187 --> 01:02:58,524 Sie war hinter meinem Rücken in krumme Geschäfte verwickelt. 953 01:02:59,192 --> 01:03:01,819 Es ist mir eine Ehre, für Sie gearbeitet zu haben. 954 01:03:02,737 --> 01:03:04,697 Und ich habe meinem Land gedient. 955 01:03:05,448 --> 01:03:08,242 Ich habe euch gedient. Ihr seid mein Land. 956 01:03:09,702 --> 01:03:13,372 Ich habe beschlossen, alle Regierungsaufträge auszusetzen 957 01:03:13,456 --> 01:03:15,541 damit sie untersucht werden können. 958 01:03:16,501 --> 01:03:19,504 Wir lassen keinen Beamten zu 959 01:03:19,587 --> 01:03:24,342 die Bemühungen unserer Regierung zum Wohle unseres Landes zunichte zu machen. 960 01:03:25,009 --> 01:03:27,094 Es gibt dunkle Mächte 961 01:03:27,595 --> 01:03:30,640 die uns mit Lügen und Anschuldigungen untergraben wollen. 962 01:03:31,140 --> 01:03:33,518 Aber als Ihr Staatsoberhaupt möchte ich sagen: 963 01:03:34,101 --> 01:03:38,147 dass wir unsere Agrarreform fortsetzen werden 964 01:03:38,231 --> 01:03:43,277 und unser Ziel, den Hunger in unserem Land zu lindern. 965 01:03:43,945 --> 01:03:45,238 Guten Abend. 966 01:03:51,536 --> 01:03:54,247 @JUANPISRULES: MEINE VERWALTUNG IST TRANSPARENT 967 01:03:54,330 --> 01:03:56,874 UND WIRD DIEJENIGEN, DIE UNSER LAND AUSPLÜNDERN, NICHT SCHÜTZEN 968 01:03:56,958 --> 01:03:59,627 Wir werden der Tradition der Vertuschung nicht folgen 969 01:03:59,710 --> 01:04:02,296 @LUISCPOMBO: DER PRÄSIDENT HAT ES NICHT ERKLÄRT 970 01:04:02,380 --> 01:04:05,091 WIE IST ES MÖGLICH, DASS ER DAVON NICHTS WUSSTE 971 01:04:05,174 --> 01:04:10,012 Wir lassen nicht zu, dass Kolumbianer als Schafe in einem Wald voller Wölfe eingesetzt werden. 972 01:04:10,096 --> 01:04:12,348 „#VerräterUnsererNation.“ 973 01:04:14,183 --> 01:04:15,852 Oh, Pombix. 974 01:04:17,019 --> 01:04:18,855 UNSERE NATION LEIDET UNTER HUNGER, 975 01:04:18,938 --> 01:04:21,357 Derselbe Hunger, von dem Sie jahrelang profitiert haben 976 01:04:21,440 --> 01:04:24,277 DIESE VERWALTUNG WIRD DIE SCHAFPRODUKTION NICHT BESTEUERN 977 01:04:24,360 --> 01:04:25,236 #NOVATFÜRSCHAFE 978 01:04:25,319 --> 01:04:26,904 Direkt ins Gesicht, Pombo. 979 01:04:35,538 --> 01:04:38,749 Die Verabschiedung der Agrarreform ist ein Sieg für die Kolumbianer 980 01:04:38,833 --> 01:04:41,460 Korruption ist ein Krebsgeschwür, das die Demokratie schwächt 981 01:04:41,544 --> 01:04:44,964 Der Präsident hat sein Volk verraten 982 01:04:45,047 --> 01:04:46,757 Was denkt er wer er ist? 983 01:04:47,925 --> 01:04:50,177 Er setzt alle Verträge außer Kraft? 984 01:04:52,597 --> 01:04:55,057 Er versucht, uns finanziell zu behindern. 985 01:04:56,559 --> 01:04:58,269 Wir gehen den nächsten Schritt. 986 01:05:01,063 --> 01:05:04,567 Zunächst werden wir mit den großen Verbänden sprechen. 987 01:05:04,650 --> 01:05:06,986 Die Kaffeebauern, die Viehzüchter. 988 01:05:07,069 --> 01:05:11,616 Wir werden sie auffordern, bekannt zu geben, dass der Kauf von Vorräten 989 01:05:11,699 --> 01:05:16,662 hat eine nachhaltige Nahrungsmittelproduktion in diesem Land unmöglich gemacht. 990 01:05:18,998 --> 01:05:19,832 Dann… 991 01:05:21,459 --> 01:05:23,336 Wir werden mit den Medien sprechen. 992 01:05:24,462 --> 01:05:26,505 Bringen Sie sie dazu, eine Hetzkampagne zu starten 993 01:05:26,589 --> 01:05:29,842 gegen die Reform, die Frau Camila durchsetzen konnte. 994 01:05:30,509 --> 01:05:35,222 Wir werden ihnen sagen, dass wir es nicht zulassen werden, dass Kriminelle mit ihren Missetaten davonkommen. 995 01:05:36,182 --> 01:05:40,853 Anschließend sprechen wir mit den Besitzern aller Supermarktketten. 996 01:05:40,937 --> 01:05:43,022 Wir werden sie bitten, die Preise zu erhöhen 997 01:05:44,106 --> 01:05:49,987 und das Angebot an Grundnahrungsmitteln in ihren Geschäften zu verringern. 998 01:05:50,071 --> 01:05:54,825 Dadurch entsteht der Eindruck einer Nahrungsmittelknappheit. 999 01:05:55,868 --> 01:05:57,578 Was als nächstes passiert, ist klar. 1000 01:05:59,038 --> 01:06:00,623 Der Wert des Dollars wird steigen. 1001 01:06:01,332 --> 01:06:06,128 Das Land wird mit ständiger Spekulation und Inflation konfrontiert sein, 1002 01:06:07,004 --> 01:06:10,967 was die Wut der Massen gegen ihren Henker entfachen wird. 1003 01:06:13,678 --> 01:06:18,057 Juan Pablo ist nur ein kleiner Dieb. 1004 01:06:19,392 --> 01:06:22,311 Er hat keine Ahnung, was Macht wirklich ist. 1005 01:06:23,187 --> 01:06:24,981 ER KOMMT MIT KOLUMBIEN NICHT ZURECHT 1006 01:06:25,940 --> 01:06:30,027 Unterschlagung bei den öffentlichen Arbeiten, die diese Regierung durchgeführt hat. 1007 01:06:30,111 --> 01:06:31,278 Das Land brennt. 1008 01:06:31,362 --> 01:06:34,323 González Pombo hat eine beispiellose Krise ausgelöst. 1009 01:06:34,407 --> 01:06:36,075 Er steht mit dem Rücken zur Wand. 1010 01:06:36,158 --> 01:06:38,619 Betrug und Skandal umgeben Juan Pablo González Pombo. 1011 01:06:38,703 --> 01:06:39,620 GONZÁLEZ IST VORBEI 1012 01:06:39,704 --> 01:06:41,622 Er kommt mit diesem Land nicht klar. 1013 01:06:49,505 --> 01:06:50,464 STOP, JOHN 1014 01:06:50,548 --> 01:06:53,092 González‘ Glaubwürdigkeit in Trümmern 1015 01:06:53,175 --> 01:06:54,093 Herr Präsident? 1016 01:06:54,176 --> 01:06:55,970 Er ist an allem schuld 1017 01:06:56,053 --> 01:06:57,096 GONZÁLEZ IST VORBEI 1018 01:06:57,179 --> 01:06:58,347 Herr Präsident! 1019 01:06:59,974 --> 01:07:04,895 Ihre Regierung hat derzeit die niedrigste Zustimmungsrate der Geschichte. 1020 01:07:07,273 --> 01:07:09,358 Liegen Sie mit Ihrem Großvater im Krieg? 1021 01:07:09,442 --> 01:07:12,361 Ruinieren Sie das Land wegen eines Familienstreits? 1022 01:07:12,445 --> 01:07:14,905 -Nicky, kannst du mich hören? -Sicher. 1023 01:07:14,989 --> 01:07:17,158 -Wirklich? -Machen Sie weiter, Herr Präsident. 1024 01:07:17,241 --> 01:07:21,829 Ich habe das Gefühl, das ist kein Interview, sondern ein Verhör. 1025 01:07:21,912 --> 01:07:25,916 Ich bin nicht zu Ihrer Show gekommen, um nur befragt zu werden! 1026 01:07:26,000 --> 01:07:28,961 -Könnten Sie meine Fragen beantworten? – Nein, Ma’am. 1027 01:07:29,045 --> 01:07:30,087 Herr Präsident… 1028 01:07:32,548 --> 01:07:34,175 So geht das nicht, Nicky! 1029 01:07:35,384 --> 01:07:36,469 Nicht so! 1030 01:07:36,552 --> 01:07:39,722 -Herr Präsident. -Nicky, es reicht! 1031 01:07:43,559 --> 01:07:45,895 Dieses verdammte Drecksloch-Land! 1032 01:07:45,978 --> 01:07:48,814 Es ist voller Unzufriedener, verdammt! 1033 01:07:48,898 --> 01:07:54,403 Herrgott, von 15 % auf 25 % Armutsquote. Das sind nur 10 % mehr Armut! 1034 01:07:54,487 --> 01:07:56,822 Was ist los, verdammt noch mal, Mann? 1035 01:07:56,906 --> 01:07:59,116 Wir waren immer ein armes Land! 1036 01:07:59,200 --> 01:08:00,701 Undankbare Bastarde. 1037 01:08:01,285 --> 01:08:05,081 Sagen Sie mir bitte, dass Sie den Kauf von Nanomeros legalisiert haben. 1038 01:08:05,915 --> 01:08:10,836 Denn diese Lakaien bemerken nicht alles, was ich für sie tue. 1039 01:08:10,920 --> 01:08:13,297 Sie finden immer etwas zu kritisieren. 1040 01:08:14,256 --> 01:08:18,260 Herr Präsident, ich freue mich, Ihnen mitteilen zu können, dass das Warten ein Ende hat. 1041 01:08:18,344 --> 01:08:22,139 In diesem Ordner habe ich die Unterlagen zur Übergabe. 1042 01:08:22,223 --> 01:08:25,851 Ich habe auch den Vorstand und die ihm versprochenen Aktien. 1043 01:08:25,935 --> 01:08:26,977 Ivanchis … 1044 01:08:28,229 --> 01:08:31,273 du bist mein bester Import. 1045 01:08:32,233 --> 01:08:33,359 Danke mein Herr. 1046 01:08:33,442 --> 01:08:36,362 Du weißt, dass wir für immer Freunde sein werden. 1047 01:08:36,445 --> 01:08:40,116 Dies ist das Ergebnis der Arbeit eines ganzen Lebens, Ivanchis. 1048 01:08:42,159 --> 01:08:43,786 Wenn du dich nicht mehr verstecken kannst 1049 01:08:43,869 --> 01:08:46,622 dass du nicht tust, was du versprochen hast 1050 01:08:46,705 --> 01:08:51,877 und es gibt auch Spekulationen in den Medien und den mächtigsten Sektoren, 1051 01:08:51,961 --> 01:08:53,379 das Unvermeidliche folgt. 1052 01:08:57,341 --> 01:08:58,968 Chaos. 1053 01:09:00,553 --> 01:09:01,804 Lass alles brennen. 1054 01:09:02,638 --> 01:09:05,307 Lassen Sie alles kaputt gehen und sehen Sie, ob Sie von vorne anfangen können. 1055 01:09:08,144 --> 01:09:09,228 NIEDER MIT JUANPIS! 1056 01:09:09,311 --> 01:09:13,190 KRUGER FASCHIST! 1057 01:09:34,670 --> 01:09:37,423 POLIZEI 1058 01:09:48,058 --> 01:09:52,396 Wir fordern den Präsidenten auf, herauszukommen und sein Volk zu sehen! 1059 01:09:52,479 --> 01:09:56,358 Er muss die Verantwortung für diese Situation übernehmen! 1060 01:09:57,985 --> 01:09:59,862 NIEDER MIT GONZÁLEZ 1061 01:10:08,078 --> 01:10:09,538 Bist du verrückt geworden? 1062 01:10:09,622 --> 01:10:13,000 Sie wollen, dass diese Castrohavisten frei herumlaufen? 1063 01:10:13,083 --> 01:10:15,711 Diese Leute wissen nur, wie man Dinge zerstört. 1064 01:10:15,794 --> 01:10:18,088 Der Protest könnte außer Kontrolle geraten. 1065 01:10:18,172 --> 01:10:19,423 Das ist schon einmal passiert. 1066 01:10:25,346 --> 01:10:26,430 Genau. 1067 01:10:27,348 --> 01:10:29,725 Es geht darum, den Vandalismus auszunutzen, 1068 01:10:29,808 --> 01:10:31,727 das Chaos, die Aufregung. 1069 01:10:32,561 --> 01:10:35,147 Alles, woran diese fiesen Leute gewöhnt sind. 1070 01:10:35,231 --> 01:10:39,026 Dann werden wir unsere besten Leute in die Demonstrationen schicken. 1071 01:10:39,109 --> 01:10:42,279 Während des Protests, wenn wir ihnen das Signal geben, 1072 01:10:42,363 --> 01:10:45,282 Die Infiltratoren werden den Palast erobern 1073 01:10:45,366 --> 01:10:47,368 und den Präsidenten ausfindig machen. 1074 01:10:47,451 --> 01:10:52,748 Die Medien werden die Demonstranten und die Opposition beschuldigen 1075 01:10:52,831 --> 01:10:55,251 für das Verschwinden des Präsidenten. 1076 01:10:55,334 --> 01:10:58,462 Wir werden dann den Vizepräsidenten beauftragen 1077 01:10:58,545 --> 01:11:01,840 die Armee einzusetzen, die Proteste niederzuschlagen, 1078 01:11:02,508 --> 01:11:04,802 und die Ordnung zu unserem Vorteil wiederherzustellen. 1079 01:11:08,847 --> 01:11:09,682 Gehen. 1080 01:11:21,652 --> 01:11:22,569 Türen. 1081 01:11:24,697 --> 01:11:27,533 Diese Leute sind ein Krebsgeschwür für unser Land! 1082 01:11:27,616 --> 01:11:29,994 Unser Präsident hat kein Mitgefühl für sein Land. 1083 01:11:30,077 --> 01:11:33,789 Wie lange können wir zulassen, dass sie unser Land weiter aussaugen? 1084 01:11:36,709 --> 01:11:41,171 Wir haben es satt, dass sie alles stehlen und damit durchkommen! 1085 01:11:41,255 --> 01:11:44,717 Gauner! Gauner! Komm raus, lass uns nachsehen! 1086 01:11:44,800 --> 01:11:48,053 Gauner! Gauner! Komm raus, lass uns nachsehen! 1087 01:11:48,137 --> 01:11:51,265 Diese Regierung muss weg! 1088 01:11:51,348 --> 01:11:54,852 Hey ho! Hey ho! 1089 01:11:54,935 --> 01:11:57,896 Diese Regierung muss weg! 1090 01:11:57,980 --> 01:12:00,816 Präsident Gonzalez Pombo, 1091 01:12:00,899 --> 01:12:05,654 Entweder man folgt den Prinzipien des Volkes, 1092 01:12:05,738 --> 01:12:09,158 oder wir machen die Straßen zur Hölle! 1093 01:12:11,285 --> 01:12:12,536 Schweine! 1094 01:12:12,619 --> 01:12:14,872 Schweine! 1095 01:12:17,416 --> 01:12:20,794 Entweder Sie setzen sich hin und reden mit uns 1096 01:12:20,878 --> 01:12:23,422 oder wir jagen die Scheiße in die Luft! 1097 01:12:26,342 --> 01:12:29,803 Hey ho! Hey ho! 1098 01:12:29,887 --> 01:12:33,265 Diese Regierung muss weg! 1099 01:12:33,349 --> 01:12:36,393 Hey ho! Hey ho! 1100 01:12:36,477 --> 01:12:39,480 Diese Regierung muss weg! 1101 01:12:41,357 --> 01:12:43,317 -Was machst du? -Petze nicht! 1102 01:12:43,400 --> 01:12:45,569 Halt den Mund! 1103 01:13:18,435 --> 01:13:19,478 FRIEDEN 1104 01:13:35,411 --> 01:13:36,328 Gute Arbeit, Sir. 1105 01:14:13,115 --> 01:14:13,991 Laufen! 1106 01:14:25,252 --> 01:14:26,378 Herr Präsident! 1107 01:14:29,089 --> 01:14:30,257 Was ist es? 1108 01:14:30,340 --> 01:14:31,550 Herr Präsident! 1109 01:14:34,761 --> 01:14:37,389 Herr Präsident, es gibt Ärger. 1110 01:14:37,473 --> 01:14:39,141 Das Land steht in Flammen. Seht her. 1111 01:14:41,977 --> 01:14:44,021 Scheiße. Lass uns gehen, verdammt. 1112 01:14:44,104 --> 01:14:46,398 Scheiße! Lauft, ihr Idioten! 1113 01:14:51,111 --> 01:14:52,488 Lauf, komm schon! 1114 01:14:54,531 --> 01:14:55,407 Laufen! 1115 01:14:56,158 --> 01:14:57,326 Bis später! 1116 01:14:58,577 --> 01:14:59,786 Halli-Hallo was ist los? 1117 01:15:00,412 --> 01:15:04,333 Camila, ich kann dich nicht hören! Aber wenn du im Palast bist, geh sofort! 1118 01:15:04,416 --> 01:15:06,877 Einige bewaffnete Typen infiltrierten den Protest 1119 01:15:06,960 --> 01:15:08,378 und planen Sie, einzubrechen! 1120 01:15:09,505 --> 01:15:10,756 Wie kannst du das Wissen? 1121 01:15:10,839 --> 01:15:12,716 -Scheiße. -Jenny? 1122 01:15:18,430 --> 01:15:19,890 Jenny, kannst du mich hören? 1123 01:15:22,434 --> 01:15:25,521 Alle bereit machen. Der Präsident kommt. 1124 01:15:25,604 --> 01:15:26,647 Lasst uns ihn fangen. 1125 01:15:40,619 --> 01:15:43,830 Ivanchis! Diese Leute sind wirklich verrückt! 1126 01:15:43,914 --> 01:15:46,416 Wenn die Leute Hunger haben, werden sie wütend, Sir. 1127 01:15:46,500 --> 01:15:49,461 Sie hatten Hunger, als Sie kamen, und Sie waren nicht böse. 1128 01:15:49,545 --> 01:15:51,088 Ja, aber mir geht es jetzt gut. 1129 01:15:51,171 --> 01:15:52,297 -Präsident. -Belard. 1130 01:15:52,381 --> 01:15:55,384 Genau wie die alten Römer, 1131 01:15:55,467 --> 01:15:58,637 Dem Volk, den Massen, muss Brot und Spiele gegeben werden. 1132 01:15:58,720 --> 01:16:01,306 -Stimmt. -Ein Politiker sollte ein guter Schauspieler sein. 1133 01:16:01,390 --> 01:16:04,643 -Es ist Teil der Show. Du musst hingehen. -Danke, Belard. 1134 01:16:04,726 --> 01:16:06,937 Sie werden den Palast stürmen. Sie wollen dich töten. 1135 01:16:28,083 --> 01:16:33,463 Cams, ich weiß, dass sie mich umbringen wollen. Sie sitzen mir gerade im Nacken! 1136 01:16:34,047 --> 01:16:38,969 Camila, du und ich wussten ganz genau, dass ich dafür nicht geeignet war. 1137 01:16:39,052 --> 01:16:43,640 Es stimmt, ich wollte Präsident werden. Aber ich bin müde, ich will es nicht mehr. 1138 01:16:43,724 --> 01:16:47,853 Ich habe es satt, Babys zu halten, die sich eingeschleimt haben 1139 01:16:47,936 --> 01:16:49,271 und Rotznasenkinder. 1140 01:16:49,354 --> 01:16:52,858 Und in indigene Reservate gehen! Was zur Hölle? 1141 01:16:52,941 --> 01:16:56,445 Ich hasse die Gerüche, ich hasse es, ältere Menschen zu besuchen … 1142 01:16:56,528 --> 01:16:59,698 Zur Arbeit gehen, Streiks bewältigen, der Guerilla gegenübertreten. 1143 01:16:59,781 --> 01:17:04,494 Die paramilitärischen Gruppen, der Clan del Golfo, die Schwarzen Adler! 1144 01:17:04,578 --> 01:17:05,912 Ich habe es satt! 1145 01:17:05,996 --> 01:17:10,125 Ich stehe unter Medikamenten, bin betrunken und esse ständig. 1146 01:17:10,208 --> 01:17:11,335 Also, wissen Sie was? 1147 01:17:12,210 --> 01:17:13,712 Ich mache eine Entgiftungskur. 1148 01:17:13,795 --> 01:17:16,256 Eine Entgiftung aus diesem Land. Jawohl, Sir. 1149 01:17:16,965 --> 01:17:18,925 Ich werde für ein oder zwei Jahre eine Auszeit nehmen. 1150 01:17:28,935 --> 01:17:30,103 Bélard. 1151 01:17:30,187 --> 01:17:34,608 Senator, Sie sind die einzige Person, die unser geliebtes Kolumbien 1152 01:17:34,691 --> 01:17:38,779 darauf vertrauen kann, aus dieser schrecklichen, apokalyptischen Krise herauszukommen. 1153 01:17:38,862 --> 01:17:40,864 Wie immer habe ich alles bereit. 1154 01:17:43,283 --> 01:17:44,534 Was muss ich tun? 1155 01:18:07,557 --> 01:18:08,392 Runter! 1156 01:18:16,024 --> 01:18:18,026 Laufen! 1157 01:18:18,110 --> 01:18:19,653 Sie kommen rein! 1158 01:18:25,826 --> 01:18:27,577 Verzieh dich! 1159 01:18:30,288 --> 01:18:31,289 Aussteigen! 1160 01:18:51,309 --> 01:18:52,686 Wo ist der Präsident? 1161 01:18:59,067 --> 01:18:59,901 Stoppen! 1162 01:19:00,402 --> 01:19:01,445 Bleib liegen! 1163 01:19:01,528 --> 01:19:04,197 Öffne schnell die Tür zum Lieferwagen. 1164 01:19:09,077 --> 01:19:10,412 Ist er da? 1165 01:19:12,664 --> 01:19:15,083 Unser Ziel befindet sich nicht im Auto des Präsidenten. 1166 01:19:42,694 --> 01:19:44,321 KRANKENWAGEN NORTH BOGOTÁ KRANKENHAUS 1167 01:19:58,293 --> 01:19:59,127 Was ist los? 1168 01:20:00,212 --> 01:20:01,546 Danke, dass Sie mich gewarnt haben. 1169 01:20:04,883 --> 01:20:05,926 Geht es dir gut? 1170 01:20:11,556 --> 01:20:13,183 Alles verlief wie geplant. 1171 01:20:14,643 --> 01:20:15,477 Ich habe es dir gesagt. 1172 01:20:16,770 --> 01:20:19,481 Ich sagte, wir würden zusammen sein und alles würde gut werden. 1173 01:20:19,564 --> 01:20:21,900 – Stimmt’s? – Verdammt, Mädchen. 1174 01:20:22,984 --> 01:20:23,985 Was jetzt? 1175 01:20:24,069 --> 01:20:26,530 Ich werde allen Vertriebenen ihr Land zurückgeben. 1176 01:20:27,030 --> 01:20:28,907 Und die Verantwortlichen werden dafür bezahlen. 1177 01:20:28,990 --> 01:20:33,078 Dies würde die Grundbesitzer und Geschäftsleute dieses Landes gegen sich aufbringen. 1178 01:20:33,829 --> 01:20:35,288 Machst du dir keine Sorgen? 1179 01:20:35,372 --> 01:20:36,915 Es ist mir scheißegal. 1180 01:20:47,300 --> 01:20:53,014 Ivanchis! Bitte! Das Leben eines Präsidenten steht auf dem Spiel! Du Idiot! 1181 01:20:58,937 --> 01:20:59,771 Idiot. 1182 01:21:05,694 --> 01:21:08,655 Kein Wunder, dass Sie den ganzen Weg aus Ihrem Land gelaufen sind. 1183 01:21:08,738 --> 01:21:10,448 Du hast mich fast umgebracht, du Idiot. 1184 01:21:13,034 --> 01:21:16,246 Da ist er. Der kleine Dieb. 1185 01:21:18,999 --> 01:21:19,833 Natürlich. 1186 01:21:25,505 --> 01:21:26,506 Du hast mich betrogen? 1187 01:21:28,550 --> 01:21:31,803 Sir, Verrat ist ein hässliches Wort. 1188 01:21:31,887 --> 01:21:33,847 Aber Sie haben Recht. 1189 01:21:33,930 --> 01:21:35,891 Und genau wie du gesagt hast, 1190 01:21:35,974 --> 01:21:38,268 dieser „fette Hurensohn“ 1191 01:21:38,935 --> 01:21:39,895 dich betrogen. 1192 01:21:41,187 --> 01:21:46,151 Ich werde dafür sorgen, dass alles bereit ist, sodass, sobald du mit Iván dort ankommst-- 1193 01:21:46,234 --> 01:21:47,569 -Was? -Mach dir keine Sorgen-- 1194 01:21:47,652 --> 01:21:52,198 Iván? Vergiss es. Ich nehme diesen fetten Hurensohn nicht mit. 1195 01:21:53,033 --> 01:21:54,367 Wo könnte ich ihn unterbringen? 1196 01:21:54,868 --> 01:21:58,246 Und es würde mehr kosten, weil er zwei Tickets braucht. 1197 01:22:00,957 --> 01:22:04,961 Das erinnert mich an ein sehr schönes Zitat eines modernen Philosophen 1198 01:22:05,045 --> 01:22:06,838 namens Jean-Jacques Rousseau. 1199 01:22:06,922 --> 01:22:08,006 Er sagte-- 1200 01:22:08,089 --> 01:22:09,299 Halt die Klappe, du Idiot! 1201 01:22:13,303 --> 01:22:15,180 Ich wusste, dass du 1202 01:22:15,764 --> 01:22:17,807 würde sich wie ein Feigling benehmen 1203 01:22:17,891 --> 01:22:20,393 und dass du weglaufen würdest wie eine Ratte. 1204 01:22:21,353 --> 01:22:22,812 Es ist der González in Ihnen. 1205 01:22:22,896 --> 01:22:25,106 Opa, lass es mich erklären – 1206 01:22:25,190 --> 01:22:26,066 Juan Pablo, 1207 01:22:26,858 --> 01:22:28,777 das ist nicht Ihre Regierung. 1208 01:22:29,569 --> 01:22:32,030 Es wird immer meine Regierung sein. 1209 01:22:32,530 --> 01:22:34,491 Du kannst mir nicht entkommen. 1210 01:22:35,659 --> 01:22:37,160 Mir entkommt keiner. 1211 01:22:39,204 --> 01:22:40,789 Ich gebe Ihnen zwei Möglichkeiten, 1212 01:22:41,539 --> 01:22:43,833 weil ich gerne demokratisch bin. 1213 01:22:45,085 --> 01:22:48,546 Die erste Möglichkeit ist, dass wir Sie gehen lassen. 1214 01:22:48,630 --> 01:22:49,839 Aber lass du dich in Ruhe. 1215 01:22:50,465 --> 01:22:52,884 Ohne meine bürokratische Unterstützung. 1216 01:22:54,302 --> 01:22:55,929 Ohne meine Sicherheitskräfte. 1217 01:22:56,471 --> 01:22:58,348 Und die zweite Wahl 1218 01:22:59,099 --> 01:23:00,475 ist, dass wir dich gehen lassen, 1219 01:23:01,309 --> 01:23:04,729 mit meiner bürokratischen Unterstützung, 1220 01:23:04,813 --> 01:23:06,773 mein Sicherheitspersonal, 1221 01:23:06,856 --> 01:23:08,274 und das Familienflugzeug. 1222 01:23:11,569 --> 01:23:14,739 In der Politik gibt es keine Zufälle. 1223 01:23:14,823 --> 01:23:16,241 Jeder hat einen Plan. 1224 01:23:16,992 --> 01:23:19,619 Auch wenn die Ausführung etwas länger dauert. 1225 01:24:10,920 --> 01:24:12,630 Die Dinge haben sich wieder normalisiert. 1226 01:24:12,714 --> 01:24:14,632 Sie sind sogar besser als zuvor. 1227 01:24:15,300 --> 01:24:16,593 Herr Präsident. 1228 01:24:17,927 --> 01:24:20,722 Mr. Pombo, ich wollte Ihnen schon immer sagen, dass- 1229 01:24:26,061 --> 01:24:26,895 Hallo? 1230 01:24:28,563 --> 01:24:29,481 Hallo? 1231 01:24:29,564 --> 01:24:30,648 Herr Taube. 1232 01:24:31,858 --> 01:24:33,193 Schalte den Fernseher ein. 1233 01:24:40,742 --> 01:24:44,329 Liebe Mitbürgerinnen und Mitbürger aus Polombia, 1234 01:24:45,580 --> 01:24:50,502 Ich möchte meine Bereitschaft und meinen Wunsch nach echter Veränderung beweisen 1235 01:24:50,585 --> 01:24:52,545 mit den folgenden Entscheidungen. 1236 01:24:53,129 --> 01:24:56,883 Gestern, nachdem ich dem Lärm der Menge zugehört hatte, 1237 01:24:56,966 --> 01:25:00,804 und in dem Bemühen, Kolumbien in bessere Hände zu geben, 1238 01:25:01,304 --> 01:25:05,391 Ich habe ein Dekret zur Ernennung von Camila Benavides unterzeichnet 1239 01:25:05,475 --> 01:25:08,144 als Vizepräsident dieses Landes. 1240 01:25:09,020 --> 01:25:11,898 Sie weiß, was unsere Leute brauchen. 1241 01:25:11,981 --> 01:25:14,192 Ich bin gerade im Ausland, 1242 01:25:14,275 --> 01:25:17,362 und sie wird das Land führen, während ich weg bin. 1243 01:25:19,405 --> 01:25:20,406 Drücke Start. 1244 01:25:20,907 --> 01:25:22,408 Den Eid ablegen. 1245 01:25:23,326 --> 01:25:25,954 Rechte Hand auf der Bibel, Senator. 1246 01:25:27,872 --> 01:25:29,791 Senatorin Camila Benavides, 1247 01:25:29,874 --> 01:25:32,293 schwörst du feierlich vor Gott 1248 01:25:32,377 --> 01:25:35,880 die Verfassung und die Gesetze der Republik Kolumbien aufrechtzuerhalten? 1249 01:25:37,298 --> 01:25:38,925 -Ich schwöre. -Wunderbar. 1250 01:25:41,302 --> 01:25:42,137 Sehr gut. 1251 01:25:42,220 --> 01:25:44,139 Hey, lass uns einen Boomerang machen. 1252 01:25:46,474 --> 01:25:51,980 Schließlich habe ich beschlossen, von meinem Amt als Präsident von Polombia zurückzutreten. 1253 01:25:52,063 --> 01:25:54,983 Ich habe immer davon geträumt, DJ zu werden 1254 01:25:55,066 --> 01:25:57,569 und ich kann großartig Schallplatten auflegen. 1255 01:25:58,194 --> 01:26:00,697 Ich fühle mich nicht bereit, diese Herausforderung anzunehmen, 1256 01:26:00,780 --> 01:26:04,242 Camila Benavides wird das allerdings großartig machen. 1257 01:26:04,784 --> 01:26:07,996 Sie ist eine Frau mit Integrität, die sich niemals kaufen lässt 1258 01:26:08,079 --> 01:26:10,498 um den Interessen einiger weniger zu dienen. 1259 01:26:10,582 --> 01:26:13,710 Sie wird für die Benachteiligten kämpfen 1260 01:26:13,793 --> 01:26:15,420 und werde es wunderbar machen, 1261 01:26:15,503 --> 01:26:17,380 sogar besser als ich. 1262 01:26:17,881 --> 01:26:21,676 Suche nicht nach mir, denn du wirst mich nie finden. 1263 01:26:21,759 --> 01:26:25,430 Und wenn ja, werde ich irgendwo Gitarre spielen. 1264 01:26:25,930 --> 01:26:26,764 Taube! 1265 01:26:26,848 --> 01:26:31,519 Wenn Sie sich dieses Video oder diese Rede ansehen, bin ich bereits weit weg. 1266 01:26:32,520 --> 01:26:35,523 Meine beste Tat als Präsident ist mein Weggang. 1267 01:26:36,316 --> 01:26:37,233 Also… 1268 01:27:31,913 --> 01:27:33,373 Ich bin Camila Benavides. 1269 01:27:33,456 --> 01:27:34,707 Ich bin Ihr Präsident. 1270 01:27:36,668 --> 01:27:41,714 DAS ENDE 1271 01:27:47,387 --> 01:27:49,764 Wie Winston Churchill sagte: 1272 01:27:50,265 --> 01:27:53,559 „Politik ist gefährlicher als Krieg, 1273 01:27:53,643 --> 01:27:57,188 denn im Krieg wird man nur einmal getötet.“ 1274 01:28:25,133 --> 01:28:27,135 BRASILIEN 1275 01:28:48,698 --> 01:28:51,951 JEDER VERLIERT 1276 01:28:55,121 --> 01:28:56,956 CHAMBACU 10 MILLIARDEN PESOS 1277 01:28:57,040 --> 01:28:58,750 Häfen von Kolumbien 2,5 Billionen Pesos 1278 01:29:01,586 --> 01:29:04,255 …UND DIE LISTE GEHT WEITER 1279 01:29:04,339 --> 01:29:06,341 JETZT IST WIRKLICH ENDE 1280 01:29:06,424 --> 01:29:07,675 „DIESER FILM IST SATIRE.“ 1281 01:29:07,759 --> 01:29:09,719 „Es kritisiert Karrieredenken, Sexismus, Klassendenken, 1282 01:29:09,802 --> 01:29:11,763 HOMOPHOBIE UND XENOPHOBIE.“ 1283 01:29:11,846 --> 01:29:13,848 „ES SOLL NICHT DIE REALITÄT WIDERSPIEGELN.“ 1284 01:29:26,194 --> 01:29:28,905 Wer zum Teufel hat mir diesen billigen Rum gegeben? 1285 01:29:29,697 --> 01:29:30,907 Das habe ich, Juanpis. 1286 01:29:31,991 --> 01:29:32,950 Erinnern? 1287 01:29:33,034 --> 01:29:37,830 Wenn der Whisky zu Hause ausging, trank man Rum, ohne sich darum zu kümmern. 1288 01:29:37,914 --> 01:29:40,291 weil Rum Glück bedeutete. 1289 01:29:49,008 --> 01:29:50,093 Hinsetzen. 1290 01:31:43,748 --> 01:31:46,125 Untertitelübersetzung von: Mariela Rascioni