1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 . 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 . 3 00:00:25,984 --> 00:00:28,153 "A POLÍTICA É A ARTE DE PROCURAR PROBLEMAS, 4 00:00:28,236 --> 00:00:30,405 ENCONTRANDO EM TODO LUGAR, DIAGNÓSTICO INCORRETAMENTE 5 00:00:30,488 --> 00:00:32,198 E APLICANDO OS RECURSOS ERRADOS." 6 00:00:32,282 --> 00:00:33,616 ATRIBUÍDO A GROUCHO MARX 7 00:00:45,295 --> 00:00:46,880 É esse maldito governo! 8 00:00:46,963 --> 00:00:48,339 Nós falhamos. 9 00:00:48,840 --> 00:00:52,135 O socialismo deve ser afastado da América Latina. 10 00:00:52,218 --> 00:00:57,182 Lula da Silva foi condenado por acusações de corrupção e lavagem de dinheiro. 11 00:00:57,265 --> 00:00:58,767 Uma reforma agrária. 12 00:00:58,850 --> 00:01:02,062 Ouça, os socialistas apenas destroem coisas. 13 00:01:02,145 --> 00:01:03,229 CHILENOS REJEITAM REFORMA TRIBUTÁRIA 14 00:01:03,313 --> 00:01:06,399 -O Chile está uma bagunça, o país foi vendido. -Ele não conseguia manter o poder. 15 00:01:06,483 --> 00:01:08,068 O país está polarizado. 16 00:01:08,151 --> 00:01:11,362 Fui grampeado enquanto um dos seus amigos estava no poder. 17 00:01:11,446 --> 00:01:16,242 Você e suas ideias esquerdistas destruíram esse maldito inferno. 18 00:01:16,326 --> 00:01:18,661 Cristina Kirchner é condenada a seis anos de prisão. 19 00:01:18,745 --> 00:01:21,164 “CRISTINA KIRCHNER TEVE UMA DAS PIORES ADMINISTRAÇÕES” 20 00:01:21,247 --> 00:01:24,084 Cada vez que o socialismo é implementado, ele afunda. 21 00:01:24,167 --> 00:01:25,752 Deus, você me pediu para ser paciente. 22 00:01:25,835 --> 00:01:27,754 NAYIB BUKELE: "DEUS QUERIA CURAR NOSSO PAÍS" 23 00:01:27,837 --> 00:01:30,298 Por que tantos direitistas veem Nayib Bukele como exemplo? 24 00:01:32,258 --> 00:01:35,011 Devemos defender a liberdade. 25 00:01:35,095 --> 00:01:36,554 Viva a liberdade, droga! 26 00:01:37,222 --> 00:01:41,059 A violência e a desigualdade social têm outra contrapartida, 27 00:01:41,142 --> 00:01:43,186 desigualdade territorial. 28 00:01:43,269 --> 00:01:48,566 Anarquistas, improvisadores, descontentes. E eles também são preguiçosos pra caramba, cara! 29 00:01:50,151 --> 00:01:53,113 Ele sabe que a única coisa ruim do poder é não tê-lo. Com licença. 30 00:01:53,196 --> 00:01:54,072 PODER 31 00:01:54,155 --> 00:01:57,450 Esse tipo de mudança não pode ser alcançado em quatro anos. 32 00:01:57,534 --> 00:01:58,535 Abaixo Petro! 33 00:01:58,618 --> 00:02:00,870 A Colômbia precisa de uma Assembleia Nacional Constituinte. 34 00:02:00,954 --> 00:02:03,081 PETRO BUSCA REELEIÇÃO POR ASSEMBLÉIA CONSTITUINTE 35 00:02:03,164 --> 00:02:04,958 Não estamos reclamando ou choramingando 36 00:02:05,041 --> 00:02:08,878 porque queríamos dormir no palácio presidencial. 37 00:02:08,962 --> 00:02:10,588 JUANPIS GONZÁLEZ VARREDURA NAS PESQUISAS 38 00:02:10,672 --> 00:02:13,174 O Pacto Histórico é história antiga. 39 00:02:13,258 --> 00:02:14,884 FALA O PRESIDENTE ELEITO GONZÁLEZ 40 00:02:18,429 --> 00:02:19,639 Fascista! 41 00:02:19,722 --> 00:02:21,057 Filho da puta! 42 00:02:21,141 --> 00:02:22,016 Fascista! 43 00:02:22,100 --> 00:02:23,852 Filho da puta! 44 00:02:25,645 --> 00:02:26,604 Correr! 45 00:02:30,316 --> 00:02:32,402 Seu fascista corrupto! 46 00:02:32,485 --> 00:02:36,489 Você roubou a eleição! Você não nos representa, idiota! 47 00:02:41,953 --> 00:02:44,414 Correr! Todos, corram! 48 00:02:47,542 --> 00:02:50,587 Nunca duvidei que ganharíamos a presidência. 49 00:02:51,796 --> 00:02:54,966 Nunca se esqueça de quem te trouxe aqui. 50 00:02:55,717 --> 00:02:59,304 A melhor parte é que os governos de esquerda vão acabar agora. 51 00:03:00,305 --> 00:03:02,098 Eles terminam com você, Juan Pablo. 52 00:03:04,392 --> 00:03:05,435 Vovô. 53 00:03:20,867 --> 00:03:22,785 BOGOTÁ, 7 DE AGOSTO DE 2026 54 00:03:22,869 --> 00:03:26,289 Chegou a hora da "Polombia"! 55 00:03:26,372 --> 00:03:30,585 Obrigado, Deus, e obrigado ao povo colombiano, 56 00:03:30,668 --> 00:03:35,089 por me dar a honra de liderar o futuro de nossa Pátria. 57 00:03:35,632 --> 00:03:36,591 Não o tolo, 58 00:03:37,675 --> 00:03:39,385 mas de alta qualidade. 59 00:03:42,889 --> 00:03:47,810 Alcançaremos a igualdade quando os pobres pagarem seus impostos 60 00:03:49,771 --> 00:03:52,482 e faça isso com alegria, com orgulho, 61 00:03:52,565 --> 00:03:55,860 sabendo que eles estarão ajudando um garotinho... 62 00:03:55,944 --> 00:03:58,154 INAUGURAÇÃO PRESIDENCIAL AO VIVO DA PRAÇA BOLÍVAR 63 00:03:58,238 --> 00:04:02,283 …ou uma menininha… Ou até, tipo, um bebê, sabe? 64 00:04:03,993 --> 00:04:04,994 Você sabe, 65 00:04:05,745 --> 00:04:08,915 as pessoas pobres são pobres porque querem ser. 66 00:04:10,291 --> 00:04:12,085 Pobre povo da Colômbia, 67 00:04:12,961 --> 00:04:14,379 não falharemos com você. 68 00:04:20,843 --> 00:04:24,806 Estaremos trabalhando para atrair investimentos 69 00:04:24,889 --> 00:04:28,476 que pode levar a uma melhor qualidade de vida para os nossos cidadãos, 70 00:04:29,477 --> 00:04:32,522 mas sem untar as palmas das mãos. 71 00:04:34,190 --> 00:04:36,943 Estou honrado em iniciar esta tarefa 72 00:04:37,026 --> 00:04:40,321 ao lado do primeiro vice-presidente negro 73 00:04:40,947 --> 00:04:42,699 desta república das bananas. 74 00:04:44,158 --> 00:04:48,121 E se você não gosta dele porque ele é negro e destemido, 75 00:04:48,871 --> 00:04:49,789 Isso é ruim. 76 00:04:50,790 --> 00:04:54,711 O que podemos prometer é que ele nunca pilotará um Petro-helicóptero. 77 00:04:54,794 --> 00:04:57,547 Nem mesmo meu amado Martuchis, 78 00:04:57,630 --> 00:05:02,343 que adora aproveitar esta grande república das bananas chamada Polombia, 79 00:05:02,427 --> 00:05:04,137 nem ela fará isso. 80 00:05:06,597 --> 00:05:07,432 E também… 81 00:05:09,267 --> 00:05:12,353 Além disso, as coisas vão melhorar neste país. 82 00:05:12,437 --> 00:05:14,188 Não tenho dúvidas sobre isso. 83 00:05:16,107 --> 00:05:21,988 Espalharemos esse vírus da vida pelas estrelas do universo. 84 00:05:28,328 --> 00:05:31,706 Que o nosso amor por este país seja a chama 85 00:05:31,789 --> 00:05:36,544 através do qual o Senhor e Nossa Senhora de Chiquinquirá 86 00:05:37,378 --> 00:05:40,048 me ilumine para ter sucesso, 87 00:05:40,798 --> 00:05:44,218 e também superar o traço humano da vaidade 88 00:05:44,302 --> 00:05:47,305 e me corrija quando eu cometer um erro. 89 00:05:52,894 --> 00:05:58,483 Juanpis! 90 00:05:59,567 --> 00:06:00,777 Sim! 91 00:06:00,860 --> 00:06:04,530 Juanpis! 92 00:06:11,371 --> 00:06:14,665 Meu nome é João Paulo Gonzalez Pombo 93 00:06:14,749 --> 00:06:17,835 e eu sou seu presidente. 94 00:06:19,337 --> 00:06:22,048 JUAN GONZALEZ: O PRESIDENTE DO POVO 95 00:06:40,650 --> 00:06:44,612 Você já se perguntou como um cara como Juan Pablo González Pombo 96 00:06:44,695 --> 00:06:48,157 conseguiu se tornar presidente de um país como a Colômbia? 97 00:06:53,955 --> 00:06:56,332 Bem-vindo a este jogo. 98 00:06:58,209 --> 00:07:01,087 A primeira coisa que você precisa entender 99 00:07:01,170 --> 00:07:03,548 é que a política não tem nada a ver com a moralidade. 100 00:07:04,132 --> 00:07:06,092 Apenas alguns selecionados podem jogar. 101 00:07:06,175 --> 00:07:11,556 Um círculo de pessoas que decidem sobre a vida das outras 40 milhões de ovelhas. 102 00:07:11,639 --> 00:07:14,725 Depois do que aconteceu nos últimos quatro anos, 103 00:07:14,809 --> 00:07:17,061 a prancha está inclinada para um lado. 104 00:07:17,145 --> 00:07:18,688 E o país está cheio 105 00:07:19,188 --> 00:07:21,524 com energias renováveis, agricultores, 106 00:07:21,607 --> 00:07:24,068 alunos com carona gratuita para a escola. 107 00:07:25,069 --> 00:07:26,737 Apenas um bando de preguiçosos. 108 00:07:26,821 --> 00:07:30,116 Chegou a hora de mover as fichas… 109 00:07:32,118 --> 00:07:33,286 em nosso favor. 110 00:08:14,494 --> 00:08:15,536 Sr. presidente. 111 00:08:16,746 --> 00:08:19,874 O Partido Conservador acaba de assinar o documento. 112 00:08:22,001 --> 00:08:24,879 Que ótima maneira de começar o dia, Martuchis! 113 00:08:27,840 --> 00:08:29,509 -Como estou? -Ótimo. 114 00:08:29,592 --> 00:08:30,551 Obrigado. 115 00:08:34,514 --> 00:08:36,474 Cavalheiros! Bem-vindo. 116 00:08:37,058 --> 00:08:39,852 Os rostos mais jovens do nosso partido. Obrigado por ter vindo. 117 00:08:39,936 --> 00:08:42,313 Bem-vindo à administração da mudança. 118 00:08:42,396 --> 00:08:44,023 -Senhor. Presidente. -Obrigado. 119 00:08:44,106 --> 00:08:45,733 Então estamos todos prontos. Certo? 120 00:08:45,816 --> 00:08:47,318 -Foram definidos. -Vá em frente. 121 00:08:54,033 --> 00:08:57,328 Temos que fazê-los assinar. Eles não têm muito tempo sobrando. 122 00:09:00,456 --> 00:09:01,415 Finalmente. 123 00:09:02,166 --> 00:09:04,961 Finalmente sou o dono desta plantação de bananas. 124 00:09:05,044 --> 00:09:07,213 Já posso sentir o cheiro do poder. 125 00:09:07,296 --> 00:09:08,798 O buquê. 126 00:09:08,881 --> 00:09:10,132 Exatamente, o buquê. 127 00:09:10,216 --> 00:09:12,009 Além disso, você viu? 128 00:09:12,510 --> 00:09:14,428 -Eles me amam. -Certo. 129 00:09:14,512 --> 00:09:18,015 Essa é a lei da atração, senhor. Aproveitar. 130 00:09:18,099 --> 00:09:20,101 Claro que ele vai gostar. 131 00:09:20,184 --> 00:09:24,522 O presidente tem uma taxa de apoio de 70% entre os partidos tradicionais. 132 00:09:24,605 --> 00:09:29,235 Dessa forma, ele terá liberdade para governar esta favela. 133 00:09:29,318 --> 00:09:32,280 Lembre-se, este não é um país, mas um pequeno canto da Terra. 134 00:09:32,363 --> 00:09:33,197 É verdade. 135 00:09:33,281 --> 00:09:38,744 Ivanchis, vamos lidar com a corrupção e garantir que ela esteja na escala certa. 136 00:09:38,828 --> 00:09:39,996 É simples assim. 137 00:09:40,079 --> 00:09:42,123 -É uma situação em que todos ganham, certo? -Certo. 138 00:09:42,206 --> 00:09:44,834 As pessoas dizem: “Sim, o cara rouba, mas entrega”. 139 00:09:44,917 --> 00:09:45,751 Exatamente. 140 00:09:48,629 --> 00:09:49,714 Ouça, Ivanchis. 141 00:09:51,424 --> 00:09:52,258 Relaxar. 142 00:09:53,759 --> 00:09:57,930 Você deveria estar feliz. Você poderá fazer todas aquelas coisas esquerdistas que você gosta. 143 00:09:58,014 --> 00:10:01,225 Para fazer você sorrir, vou nomeá-lo oficialmente. 144 00:10:01,809 --> 00:10:03,144 Que tal 145 00:10:03,978 --> 00:10:06,480 Secretário Geral da Presidência? 146 00:10:07,189 --> 00:10:09,734 -Eu gosto disso. Ele se encaixa no projeto. -Ele faz! 147 00:10:10,985 --> 00:10:15,948 Senhor presidente, gostaria de lhe pedir que não brinque com meus sentimentos 148 00:10:16,032 --> 00:10:18,034 porque, como você bem sabe, 149 00:10:18,117 --> 00:10:21,412 Não tenho documentação para trabalhar neste país. 150 00:10:22,163 --> 00:10:25,374 Ouça, cara. Posso simplesmente ligar para alguém. 151 00:10:25,458 --> 00:10:28,711 Em poucas horas posso transformar espanhóis, italianos, 152 00:10:28,794 --> 00:10:31,172 e até venezuelanos, em colombianos. 153 00:10:31,255 --> 00:10:32,798 Bum, cara. 154 00:10:32,882 --> 00:10:34,467 É para isso que serve o poder. 155 00:10:34,550 --> 00:10:35,384 Exatamente. 156 00:10:35,468 --> 00:10:37,845 Ligue para o Ministério das Relações Exteriores. 157 00:10:37,928 --> 00:10:43,142 Diga a eles que você é meu secretário particular e que precisamos disso pronto hoje. 158 00:10:43,225 --> 00:10:44,560 Secretária particular? 159 00:10:44,644 --> 00:10:48,314 Há mais alguém que possa guardar meus segredos particulares como você? 160 00:10:50,441 --> 00:10:51,984 -Senhor. Presidente. -É verdade. 161 00:10:52,068 --> 00:10:52,902 Sr. presidente. 162 00:10:52,985 --> 00:10:55,571 Sua reunião com a comissão progressista. 163 00:10:55,655 --> 00:10:57,323 Os progressistas? Bom Deus. 164 00:10:57,406 --> 00:10:58,324 Arranja-me uma máscara. 165 00:10:58,407 --> 00:11:00,159 -Que chatice. -Eles são como um vírus. 166 00:11:00,242 --> 00:11:05,081 Vale lembrar que a representante dessa comissão é a senadora Camila. 167 00:11:05,665 --> 00:11:06,624 Cam está aqui? 168 00:11:09,210 --> 00:11:10,169 Incrível. 169 00:11:10,252 --> 00:11:12,672 Isso está ficando bom. 170 00:11:12,755 --> 00:11:15,383 -Eu pareço bem? -Perfeito. Muito elegante. 171 00:11:15,466 --> 00:11:19,637 Desculpe, não posso ir com você porque aqueles esquerdistas me irritam. 172 00:11:19,720 --> 00:11:20,554 Não se preocupe. 173 00:11:20,638 --> 00:11:23,432 Cuidado com suas mãos. Higienize-os bem. 174 00:11:23,516 --> 00:11:25,559 Vou acertar aquela senhora. 175 00:11:26,394 --> 00:11:27,269 Incorrigível. 176 00:11:27,353 --> 00:11:29,313 -Traga-a! -Sim senhor. 177 00:11:41,826 --> 00:11:44,578 Senador, como vai? Bem-vindo ao palácio. 178 00:11:44,662 --> 00:11:45,955 Obrigado. 179 00:11:46,038 --> 00:11:47,415 -Com licença. -Vá em frente. 180 00:11:47,498 --> 00:11:48,332 Em frente. 181 00:11:49,083 --> 00:11:50,668 Para o gabinete do presidente. 182 00:11:50,751 --> 00:11:52,670 Obrigado, Marta. Como vai você? 183 00:11:52,753 --> 00:11:54,588 Foram bons. Somos um sucesso. 184 00:11:54,672 --> 00:11:56,674 -E você? -Um sucesso ao seu lado. 185 00:11:57,550 --> 00:11:59,051 -Estou feliz. -Vá em frente. 186 00:12:11,355 --> 00:12:12,314 Juan Pablo. 187 00:12:13,566 --> 00:12:17,737 Camila Benavides, também conhecida como “Cams”. 188 00:12:19,447 --> 00:12:20,364 Bem-vindo. 189 00:12:21,657 --> 00:12:23,367 Seu livro está de cabeça para baixo. 190 00:12:24,618 --> 00:12:26,787 Em primeiro lugar, chame-me de Sr. Presidente. 191 00:12:26,871 --> 00:12:27,913 Segundo de todos, 192 00:12:28,748 --> 00:12:30,583 é chamado de compreensão de leitura. 193 00:12:31,542 --> 00:12:32,668 Sente-se. 194 00:12:35,254 --> 00:12:36,255 Obrigado. 195 00:12:36,756 --> 00:12:38,466 Obrigado por ter vindo. 196 00:12:39,717 --> 00:12:42,803 Deixe-me assinar alguns papéis aqui... Ali. 197 00:12:43,554 --> 00:12:45,723 O trabalho nunca acaba, sabe? 198 00:12:46,515 --> 00:12:48,642 Eu te chamei aqui, Cams… 199 00:12:50,686 --> 00:12:52,396 por uma razão muito simples. 200 00:12:55,649 --> 00:12:58,611 Quero trabalhar com todas as partes, de mãos dadas. 201 00:12:59,111 --> 00:13:02,656 Quero que trabalhemos para construir o país com que todos sonhamos. 202 00:13:02,740 --> 00:13:04,325 Sim. Até você. 203 00:13:04,408 --> 00:13:08,454 Nos próximos quatro anos, devemos fazê-lo tanto quanto pudermos. 204 00:13:09,246 --> 00:13:14,418 Então, claro, pensei em você e resolvi te ligar, porque você... 205 00:13:15,836 --> 00:13:16,670 Você vive aqui. 206 00:13:17,463 --> 00:13:18,506 No meu coração. 207 00:13:19,840 --> 00:13:21,592 Por favor, mantenha-o profissional. 208 00:13:28,265 --> 00:13:30,309 Cams, se não pudermos ficar juntos, 209 00:13:30,935 --> 00:13:33,187 então por que você não se junta a nós? 210 00:13:33,896 --> 00:13:35,189 Junte-se à minha festa, 211 00:13:35,272 --> 00:13:38,651 em vez de postar online e fazer parte da oposição. 212 00:13:38,734 --> 00:13:40,444 Eu seria legal se você se juntasse a nós. 213 00:13:41,153 --> 00:13:44,406 Não concordo com a sua política ou com a sua escolha de parceiros. 214 00:13:44,990 --> 00:13:49,703 Mas sei que é importante trabalharmos juntos pelo bem do nosso país. 215 00:13:50,496 --> 00:13:54,458 O que? Você não acha que eu sinto o mesmo? 216 00:13:55,125 --> 00:13:55,960 O que? 217 00:13:56,043 --> 00:14:00,756 Meus objetivos de trabalho baseiam-se inteiramente na promoção da reforma agrária. 218 00:14:00,840 --> 00:14:01,757 Certo. 219 00:14:02,258 --> 00:14:05,803 Ambos sabemos que sua família não está interessada nisso. 220 00:14:05,886 --> 00:14:09,723 Você ouviu o que acabou de dizer? Minha família. Eu não. 221 00:14:10,766 --> 00:14:12,101 Câmeras, ouçam. 222 00:14:12,184 --> 00:14:15,563 Você acredita que nunca vi uma fazenda na minha vida? 223 00:14:15,646 --> 00:14:17,982 Que eu nunca fui a um? 224 00:14:18,065 --> 00:14:21,902 Conheço até alguns camponeses. 225 00:14:21,986 --> 00:14:25,197 Juro. Tenho um amigo camponês. Ele e ótimo. 226 00:14:25,281 --> 00:14:28,200 Eu tenho o número de telefone dele. Eu posso ligar para ele. 227 00:14:28,284 --> 00:14:32,413 Vou colocá-lo no viva-voz. Ele dirá: "O Sr. Juan Pablo e eu somos amigos". 228 00:14:32,496 --> 00:14:36,750 Juan Pablo, o fato é que nossos objetivos de trabalho 229 00:14:36,834 --> 00:14:39,587 não estão alinhados de forma alguma. 230 00:14:40,671 --> 00:14:43,215 É uma pena, mas eles são tão diferentes. 231 00:14:45,175 --> 00:14:46,093 OK. 232 00:14:48,596 --> 00:14:49,430 Camila… 233 00:14:55,227 --> 00:14:56,186 Esqueça-me. 234 00:14:57,062 --> 00:14:57,897 Me deixar ir. 235 00:14:59,148 --> 00:15:01,859 Acenda uma vela esta noite. Vá para casa, relaxe. 236 00:15:01,942 --> 00:15:05,279 Apague a vela e feche o capítulo sobre nós. 237 00:15:07,740 --> 00:15:09,742 É para o seu próprio bem. Quero dizer. 238 00:15:11,160 --> 00:15:12,328 Juan Pablo… 239 00:15:15,247 --> 00:15:18,250 ter uma oposição é uma parte vital da democracia. 240 00:15:18,334 --> 00:15:19,168 Totalmente. 241 00:15:19,877 --> 00:15:23,756 Se encontrarmos uma forma de trabalhar juntos, o país será beneficiado. 242 00:15:23,839 --> 00:15:26,383 Só não vejo se podemos encontrá-lo. 243 00:15:28,552 --> 00:15:29,637 Eu vou encontrar. 244 00:15:33,307 --> 00:15:35,935 Vamos esperar para ver, Sr. Presidente. 245 00:15:37,561 --> 00:15:38,604 Certo. 246 00:15:38,687 --> 00:15:39,521 Tomar cuidado. 247 00:15:40,356 --> 00:15:41,941 Não, você se cuida. 248 00:15:42,566 --> 00:15:43,651 Não, você se cuida. 249 00:15:43,734 --> 00:15:44,652 Você não. 250 00:15:44,735 --> 00:15:47,488 Estamos no centro, você não tem muitos guarda-costas. 251 00:15:47,571 --> 00:15:49,239 Há venezuelanos por aí. 252 00:15:49,323 --> 00:15:50,950 Como se chamava aquele cara? 253 00:15:51,909 --> 00:15:53,494 Aquele camponês. 254 00:15:53,994 --> 00:15:55,913 -Marta, tenha um bom dia. -Obrigado. 255 00:15:55,996 --> 00:15:57,373 -Tchau a todos. -Bom dia. 256 00:15:57,456 --> 00:15:58,290 Tenha um bom dia. 257 00:16:00,209 --> 00:16:01,210 Martuchis. 258 00:16:02,628 --> 00:16:04,338 Meu caro senhor presidente! 259 00:16:05,756 --> 00:16:06,674 Como foi? 260 00:16:06,757 --> 00:16:07,841 Foi excelente. 261 00:16:09,635 --> 00:16:10,678 Então agora, 262 00:16:11,762 --> 00:16:13,722 deixe a festa começar! 263 00:16:25,067 --> 00:16:26,193 Para Reficlarck! 264 00:16:32,950 --> 00:16:36,078 GRANDE ABERTURA DA REFINARIA REFICLARCK 265 00:16:36,161 --> 00:16:40,374 DINHEIRO ROUBADO: 18 TRILHÕES PODERIAM TER FINANCIADO MAIS DE 200 ESCOLAS 266 00:17:05,024 --> 00:17:07,818 -Olá, Senador. -Senador Guerrero, como vai? 267 00:17:07,901 --> 00:17:09,319 -Multar. Você? -Bem obrigado. 268 00:17:14,783 --> 00:17:19,872 Juan Pablo, é hora de transformar este país numa massa de concreto. 269 00:17:19,955 --> 00:17:24,626 Pavimentar selvas, pavimentar rios, pavimentar pântanos… 270 00:17:25,252 --> 00:17:27,796 O país deve estar interligado. 271 00:17:30,632 --> 00:17:33,969 "TO THE MOON 1" ESTRADA A ESTRADA PARA TODOS OS COLOMBIANOS 272 00:17:34,053 --> 00:17:38,182 DINHEIRO ROUBADO: MAIS DE 500 BILHÕES PODERIAM TER FINANCIADO 10 HOSPITAIS 273 00:17:47,858 --> 00:17:49,860 Vamos, agite! 274 00:18:00,829 --> 00:18:03,332 Olha o que encontrei na parte de trás do avião. 275 00:18:18,472 --> 00:18:21,809 Sra. Martuchis, até mudaram meu nome. 276 00:18:21,892 --> 00:18:23,602 Agora é pronunciado de forma diferente. 277 00:18:38,992 --> 00:18:41,328 A reforma agrária que proponho 278 00:18:41,411 --> 00:18:45,707 não só devolverá o poder de compra aos agricultores colombianos, 279 00:18:45,791 --> 00:18:49,962 mas também lhes devolverá as terras 280 00:18:50,462 --> 00:18:53,006 foram sistematicamente deslocados 281 00:18:53,090 --> 00:18:55,759 por ordem da atual e antiga administração 282 00:18:55,843 --> 00:18:58,345 através de forças paramilitares. 283 00:18:59,388 --> 00:19:00,305 E esses pa… 284 00:19:05,269 --> 00:19:08,272 Estas forças paramilitares foram obviamente patrocinadas 285 00:19:08,355 --> 00:19:10,941 por famílias ricas na Colômbia. 286 00:19:11,859 --> 00:19:14,778 Neste ponto, gostaria que o Senador Aristizabal 287 00:19:14,862 --> 00:19:18,824 fazer algumas observações sobre este tema, 288 00:19:18,907 --> 00:19:21,410 já que ele parece mais interessado na comida, 289 00:19:21,493 --> 00:19:24,413 especialmente o salmão que acabou de receber. 290 00:19:24,496 --> 00:19:29,042 Isso parece mais importante do que a justiça social de que o nosso país necessita. 291 00:19:31,003 --> 00:19:34,298 O presidente Madrugo está falando de nanômetros, 292 00:19:34,381 --> 00:19:36,216 a empresa que compramos da Colômbia, 293 00:19:36,300 --> 00:19:39,970 mas não conseguiram fugir por causa do fechamento das fronteiras. 294 00:19:40,053 --> 00:19:42,389 Já que está perdendo dinheiro, 295 00:19:43,056 --> 00:19:45,142 eles estão dispostos a considerar ofertas. 296 00:19:45,225 --> 00:19:49,605 Por favor, me conte como funciona o negócio dos Nanómeros. 297 00:19:49,688 --> 00:19:53,942 A Nanómeros vende fertilizantes, meu caro presidente. 298 00:19:55,444 --> 00:19:58,780 É a commodity número um na produção de alimentos 299 00:19:58,864 --> 00:20:00,282 para ambos os nossos países. 300 00:20:00,365 --> 00:20:02,242 E todo mundo tem que comer, certo? 301 00:20:02,993 --> 00:20:05,746 Isso significaria lucrar com cada prato 302 00:20:05,829 --> 00:20:09,166 que está na mesa de cada família colombiana. 303 00:20:09,249 --> 00:20:11,710 E então podemos dizer à imprensa que… 304 00:20:13,378 --> 00:20:15,214 que estamos resolvendo a fome. 305 00:20:16,757 --> 00:20:19,760 -Estrondo! É um negócio incrível! -Iván. 306 00:20:21,762 --> 00:20:23,805 Claro que não, Juan Pablo. 307 00:20:23,889 --> 00:20:25,098 Nós vendemos aquela empresa 308 00:20:25,182 --> 00:20:28,602 porque não queríamos nos envolver com a Venezuela! 309 00:20:28,685 --> 00:20:32,064 A política atual deles e a nossa estão completamente desalinhadas. 310 00:20:32,147 --> 00:20:33,023 Ok, ouça. 311 00:20:33,607 --> 00:20:36,860 Vovô, a política não importa. O que importa são os lucros. 312 00:20:36,944 --> 00:20:38,278 Eu disse não. 313 00:20:38,362 --> 00:20:41,406 Recusamo-nos a trabalhar com o Presidente Madrugo. 314 00:20:41,490 --> 00:20:44,493 Vai contra tudo o que somos e fazemos. 315 00:20:44,576 --> 00:20:45,452 Eu te disse! 316 00:20:45,953 --> 00:20:46,828 Não! 317 00:20:49,998 --> 00:20:54,795 Escute, cara, não faremos negócios com terroristas 318 00:20:54,878 --> 00:20:58,548 ou qualquer tipo de regime como o seu, principalmente o Madrugo, ok? 319 00:20:58,632 --> 00:21:01,134 Na verdade, fecharemos a fronteira. 320 00:21:01,218 --> 00:21:02,511 Para lhe ensinar uma lição. 321 00:21:02,594 --> 00:21:05,389 Escute. Chega de festa, rapazes. OK? 322 00:21:06,181 --> 00:21:07,432 Limpe o nariz, cara. 323 00:21:08,308 --> 00:21:09,977 Ok, Sr. Presidente. 324 00:21:10,060 --> 00:21:13,313 Mas sobre aqueles festeiros... Isso é só boato, ok? 325 00:21:13,397 --> 00:21:15,107 Eu tenho que ir. Estou ocupado. 326 00:21:15,649 --> 00:21:17,150 Beijos. Tchau. 327 00:21:20,779 --> 00:21:22,239 Senhores, felicidades. 328 00:21:22,322 --> 00:21:23,991 -Saúde! -Saúde! 329 00:21:27,786 --> 00:21:30,163 O poder de um político 330 00:21:30,706 --> 00:21:33,792 é exercido através de armas. 331 00:21:34,835 --> 00:21:37,045 A soberania de um país 332 00:21:38,046 --> 00:21:39,548 não deveria ser concedido, 333 00:21:40,132 --> 00:21:42,801 deveria apenas ser apreendido. 334 00:21:42,884 --> 00:21:44,928 É simples assim. 335 00:21:46,596 --> 00:21:50,142 Quero anunciar que compramos 336 00:21:51,351 --> 00:21:53,061 alguns brinquedos. 337 00:21:56,189 --> 00:22:01,611 Porque esta administração se recusa a confraternizar 338 00:22:01,695 --> 00:22:04,573 ou negociar com terroristas. 339 00:22:05,407 --> 00:22:06,491 Isso mesmo. 340 00:22:06,575 --> 00:22:09,911 Sim, estou falando com você, presidente Madrugo. 341 00:22:10,662 --> 00:22:13,540 Solicitei o fechamento e a militarização 342 00:22:13,623 --> 00:22:15,542 da nossa fronteira com o seu país. 343 00:22:16,084 --> 00:22:17,544 Esquadrão! 344 00:22:18,420 --> 00:22:21,673 Nunca perca sua fé ou sua disciplina. 345 00:22:22,257 --> 00:22:26,720 Porque sinto muito orgulho de ser seu comandante-chefe. 346 00:22:27,429 --> 00:22:28,513 Uau! 347 00:22:29,014 --> 00:22:30,140 Uau! 348 00:22:33,977 --> 00:22:35,812 GASTOS MILITARES: 500 BILHÕES 349 00:22:35,896 --> 00:22:38,482 DINHEIRO DESVIADO DOS ESFORÇOS DE MANUTENÇÃO DA PAZ 350 00:22:42,611 --> 00:22:43,779 PAZ 351 00:22:45,864 --> 00:22:46,990 Incrível! 352 00:22:48,367 --> 00:22:49,368 Olá, Jenny. 353 00:22:50,535 --> 00:22:51,453 Oi. 354 00:23:01,755 --> 00:23:02,672 O que aconteceu? 355 00:23:03,673 --> 00:23:04,883 Não é uma merda. 356 00:23:06,468 --> 00:23:07,552 Você já viu isso? 357 00:23:11,223 --> 00:23:12,140 Olhar. 358 00:23:12,641 --> 00:23:15,143 Veja o maravilhoso presidente que temos. 359 00:23:15,769 --> 00:23:21,191 Ele faltou a mais de 82 reuniões com o comitê de direitos dos agricultores. 360 00:23:21,274 --> 00:23:23,193 Ele cancelou todos os compromissos devido ao agendamento. 361 00:23:23,276 --> 00:23:25,570 DEFESAS REFORÇADAS NAS NOSSAS FRONTEIRAS UM GRANDE PASSO PARA O NOSSO PAÍS 362 00:23:25,654 --> 00:23:29,282 Mas ele tem tempo para gastar em aviões e na guerra. Deveríamos declarar guerra a ele! 363 00:23:29,366 --> 00:23:31,618 Precisamos manter a cabeça fria, Jenny. 364 00:23:32,869 --> 00:23:34,246 Eu estava no Congresso. 365 00:23:35,747 --> 00:23:38,959 -Eles parecem mais receptivos à reforma. -Camila, por favor. 366 00:23:43,922 --> 00:23:46,842 DEFESAS REFORÇADAS NAS NOSSAS FRONTEIRAS 367 00:23:46,925 --> 00:23:49,344 TAXAS DE POPULARIDADE 2027 AGO 2026 - AGO 2027 368 00:23:49,428 --> 00:23:54,850 AMAZÔNIA - CARIBE ANDINO - ORINOCO - PACÍFICO 369 00:23:54,933 --> 00:23:58,812 A Casa de Nariño é o coração do povo colombiano. 370 00:24:01,481 --> 00:24:02,983 Quantos você pode fazer? 371 00:24:03,567 --> 00:24:05,735 Eu só uso minha cabeça para pensar. 372 00:24:07,154 --> 00:24:10,657 Não falharemos com o povo necessitado da Colômbia. 373 00:24:13,618 --> 00:24:16,496 Precisamos ser uma nação resiliente 374 00:24:16,580 --> 00:24:18,331 para consertar o passado 375 00:24:18,415 --> 00:24:21,710 e construir o futuro que a Polombia deseja! 376 00:24:21,793 --> 00:24:24,087 PERTO DO PARAÍSO UM MILAGRE CHAMADO JUANPIS 377 00:24:25,797 --> 00:24:28,300 Hoje marca seu primeiro ano como presidente, 378 00:24:28,383 --> 00:24:31,428 e você tem um índice de aprovação de 75%. 379 00:24:31,928 --> 00:24:34,389 Um dos mais altos da nossa história. 380 00:24:34,473 --> 00:24:36,266 Como você se sente sobre isso? 381 00:24:36,349 --> 00:24:40,979 Pois bem, meu caro jornalista afrodescendente, me sinto ótimo. 382 00:24:41,563 --> 00:24:45,901 Esse é o resultado de ter um governo premium e de alta qualidade. 383 00:24:45,984 --> 00:24:49,362 Como político, sempre trabalhei para todas as pessoas. 384 00:24:49,446 --> 00:24:50,280 Sempre. 385 00:24:50,363 --> 00:24:53,241 O que é necessário agora? Os investidores precisam de segurança. 386 00:24:53,325 --> 00:24:56,077 Estamos trabalhando nisso? Claro que estamos. 387 00:24:56,161 --> 00:24:59,498 E também precisamos de resultados para o nosso povo polaco. 388 00:25:00,332 --> 00:25:02,292 O que vem a seguir no seu segundo ano? 389 00:25:02,375 --> 00:25:05,212 Queremos saber quais são seus próximos desafios. 390 00:25:05,295 --> 00:25:06,838 Boa pergunta, Nicky. 391 00:25:06,922 --> 00:25:09,216 Desafios? Tudo é um desafio. 392 00:25:10,592 --> 00:25:14,262 Nicky, um dos meus maiores defeitos, desde pequeno, 393 00:25:14,346 --> 00:25:16,556 sempre foi a perfeição. 394 00:25:26,399 --> 00:25:27,400 Obrigado. 395 00:25:27,484 --> 00:25:28,527 Eu disse bravo! 396 00:25:37,244 --> 00:25:39,120 Mais alguma coisa, Sr. Presidente? 397 00:25:39,204 --> 00:25:41,456 Obrigado. Isso é perfeito por enquanto. 398 00:25:41,540 --> 00:25:42,374 Até mais. 399 00:25:43,208 --> 00:25:44,751 Ei, felicidades! 400 00:25:45,335 --> 00:25:49,214 Você gosta do clube? É do meu avô, então é meu. 401 00:25:49,297 --> 00:25:53,009 Alguém quer participar e construir um pequeno parque. 402 00:25:53,093 --> 00:25:54,928 Isso seria horrível, certo? 403 00:25:55,595 --> 00:25:56,555 O que? 404 00:25:57,055 --> 00:25:59,224 Senhor Presidente, estamos prontos. 405 00:26:08,358 --> 00:26:09,526 Cavalheiros. 406 00:26:14,823 --> 00:26:16,241 Tudo bem, aqui estamos. 407 00:26:16,324 --> 00:26:17,951 Obrigado, Senhor Presidente, 408 00:26:18,034 --> 00:26:21,871 por ser um aliado das pessoas que fazem nosso país funcionar. 409 00:26:21,955 --> 00:26:23,373 Senhores, prossigam. 410 00:26:27,127 --> 00:26:28,962 OBRIGADO! 411 00:26:36,219 --> 00:26:37,220 OK. 412 00:26:40,807 --> 00:26:42,017 Muito obrigado. 413 00:26:43,435 --> 00:26:44,853 Com licença senhor. 414 00:26:49,899 --> 00:26:53,069 Senhor, um aviso. Acho que eles estão roubando você. 415 00:26:53,153 --> 00:26:54,487 Eu sei, idiota. 416 00:26:54,571 --> 00:26:55,405 Vovô! 417 00:27:00,243 --> 00:27:01,328 Obrigado. 418 00:27:03,747 --> 00:27:06,958 Você pode me dizer qual é a minha parte? 419 00:27:07,042 --> 00:27:11,254 Juan Pablo, você recebe 4% de cada negócio. 420 00:27:12,464 --> 00:27:13,590 Quatro por cento? 421 00:27:14,090 --> 00:27:15,300 -Ivanchis? -Senhor? 422 00:27:16,217 --> 00:27:17,802 Faça as contas, por favor. 423 00:27:17,886 --> 00:27:19,512 Eu já fiz isso, senhor. 424 00:27:19,596 --> 00:27:21,097 Sim senhor. Aqui está. 425 00:27:21,181 --> 00:27:25,185 São 70 bilhões de pesos para o pagamento inicial do negócio da Internet, 426 00:27:25,769 --> 00:27:28,271 outros 500 bilhões de pesos para a questão da paz, 427 00:27:29,147 --> 00:27:32,734 e 2,9 trilhões de pesos para a refinaria. 428 00:27:32,817 --> 00:27:36,488 Depois, outros 200 bilhões de pesos para obras de infraestrutura rodoviária. 429 00:27:36,571 --> 00:27:40,033 O total é de 3,6 trilhões de pesos. 430 00:27:41,076 --> 00:27:45,664 Três vírgula seis trilhões de pesos, hein? 431 00:27:46,748 --> 00:27:49,793 Um membro do Senado neste país de merda 432 00:27:49,876 --> 00:27:53,546 poderia ganhar anualmente, ah, não sei, talvez algo como... 433 00:27:54,255 --> 00:27:57,801 150 bilhões de pesos, num ano ruim? 434 00:27:59,469 --> 00:28:02,931 E eu, o Presidente da República, 435 00:28:03,515 --> 00:28:05,141 a cara deste país, 436 00:28:05,809 --> 00:28:07,602 acaba virando um meme. 437 00:28:09,270 --> 00:28:10,855 E ser enganado. 438 00:28:10,939 --> 00:28:11,773 Quieto. 439 00:28:12,273 --> 00:28:14,693 O que há de errado com você, Juan Pablo? 440 00:28:15,360 --> 00:28:18,571 Você está recebendo sua parte justa nos negócios. 441 00:28:19,072 --> 00:28:21,282 É assim que essas coisas acontecem. 442 00:28:21,866 --> 00:28:24,411 Achei que estava lidando com homens honestos. 443 00:28:32,085 --> 00:28:33,586 -Ivanchis. -Senhor. 444 00:28:34,546 --> 00:28:35,922 A pasta, idiota. 445 00:28:39,008 --> 00:28:40,635 -Com licença. -Com licença. 446 00:29:44,449 --> 00:29:46,159 De acordo com o último relatório, 447 00:29:46,242 --> 00:29:50,455 15% dos colombianos vivem no limiar da pobreza. 448 00:29:50,538 --> 00:29:55,752 É por isso que precisamos de reforçar os planos de combate à fome nas zonas rurais. 449 00:29:57,128 --> 00:30:00,256 A reforma agrária que sua ex-namorada está propondo… 450 00:30:02,050 --> 00:30:04,010 Quer dizer, dona Camila. 451 00:30:04,093 --> 00:30:05,970 Com licença, Senadora Camila. 452 00:30:06,054 --> 00:30:09,682 Essa reforma ajudará os agricultores a produzir muito mais alimentos, 453 00:30:09,766 --> 00:30:14,687 e dessa forma, poderemos eliminar totalmente a insegurança alimentar no nosso país. 454 00:30:15,396 --> 00:30:19,734 Senhor Presidente, acho que é hora de falarmos sobre fertilizantes. 455 00:30:19,818 --> 00:30:21,986 Nossa administração precisa se comprometer… 456 00:30:25,156 --> 00:30:26,282 Tire suas mãos. 457 00:30:30,203 --> 00:30:31,246 Claro. 458 00:30:34,123 --> 00:30:37,043 Aí está a nossa resposta. 459 00:30:37,126 --> 00:30:38,127 Fertilizantes. 460 00:30:44,300 --> 00:30:45,677 Fertilizantes. 461 00:30:46,886 --> 00:30:48,596 -Martuchis. -Senhor? 462 00:30:48,680 --> 00:30:50,598 -Tire todo mundo daqui. -Desculpe? 463 00:30:50,682 --> 00:30:52,809 Tire todos eles. 464 00:30:54,018 --> 00:30:55,353 Fora. Saia por favor. 465 00:30:55,937 --> 00:30:56,938 Fora! 466 00:30:57,522 --> 00:30:58,439 Ir! 467 00:30:58,523 --> 00:31:00,066 Todo mundo fora! 468 00:31:00,149 --> 00:31:01,609 Mova-se, vá! 469 00:31:03,027 --> 00:31:07,407 Eu sou um maldito gênio, cara. Eu realmente sou. 470 00:31:07,490 --> 00:31:09,325 Sra. Martuchis, você está bem? 471 00:31:10,743 --> 00:31:13,788 Pessoal, tenho uma ideia brilhante. 472 00:31:14,455 --> 00:31:19,794 Precisamos de reforçar os planos de combate à fome nas zonas rurais. 473 00:31:21,546 --> 00:31:23,756 O que implica a reforma agrária? 474 00:31:24,757 --> 00:31:25,633 É isso. 475 00:31:26,467 --> 00:31:29,721 Os agricultores produziriam mais alimentos. 476 00:31:29,804 --> 00:31:30,930 O que isso faria? 477 00:31:31,681 --> 00:31:33,141 Eliminar a insegurança alimentar. 478 00:31:33,725 --> 00:31:35,560 O que nosso governo deve fazer 479 00:31:35,643 --> 00:31:39,898 é garantir a compra de insumos 480 00:31:40,398 --> 00:31:43,860 para aqueles camponeses aumentarem a produção. 481 00:31:44,485 --> 00:31:46,446 Essa foi a resposta, Ivanchis. 482 00:31:46,529 --> 00:31:48,406 Fertilizantes. 483 00:31:48,907 --> 00:31:51,117 É tudo uma questão de fertilizantes. 484 00:31:51,200 --> 00:31:56,372 Além disso, é a desculpa perfeita para comprar aquela empresa mencionada por Bendedetti. 485 00:31:56,456 --> 00:31:57,874 Nanômeros, senhor. 486 00:31:57,957 --> 00:31:59,542 Fertilizantes. 487 00:32:01,878 --> 00:32:04,881 Martuchis, traga-me um sanduíche de presunto e queijo. 488 00:32:04,964 --> 00:32:06,049 Um pouco de pó também. 489 00:32:07,216 --> 00:32:09,719 Quer dizer, café em pó. Aquele que eu gosto. 490 00:32:13,056 --> 00:32:16,726 Seu idiota, não fique aí parado. Explique como essa merda funciona! 491 00:32:16,809 --> 00:32:17,936 Sr. presidente, 492 00:32:18,478 --> 00:32:24,609 A Nanómeros fornece fertilizantes para 40% da produção alimentar do país. 493 00:32:24,692 --> 00:32:27,195 Se retomarmos as relações diplomáticas 494 00:32:27,278 --> 00:32:29,656 com os governos de esquerda na América Latina, 495 00:32:29,739 --> 00:32:32,992 que 40% poderiam aumentar para 80%. 496 00:32:34,202 --> 00:32:35,620 O que estamos esperando? 497 00:32:36,120 --> 00:32:37,163 Vamos compra-lo! 498 00:32:37,246 --> 00:32:39,791 A questão é que não é tão fácil, senhor. 499 00:32:39,874 --> 00:32:43,461 A Colômbia vendeu-o à Venezuela há alguns anos e agora custa o triplo. 500 00:32:43,544 --> 00:32:47,256 Desde que você fechou a fronteira e suspendeu as relações diplomáticas, 501 00:32:47,340 --> 00:32:48,508 Vai ser dificíl. 502 00:32:49,717 --> 00:32:53,638 Possuir a venda de fertilizantes em todo um continente agrícola, 503 00:32:53,721 --> 00:32:55,974 é o xeque-mate desta administração. 504 00:32:56,057 --> 00:33:00,937 Como diabos podemos conseguir 350 milhões de dólares para comprá-lo de volta? 505 00:33:02,021 --> 00:33:05,274 Faça o que as pessoas sempre fazem neste país. 506 00:33:06,150 --> 00:33:09,112 Pague sua parte usando dinheiro do governo. 507 00:33:12,699 --> 00:33:14,951 Metade da empresa pertence ao governo. 508 00:33:15,034 --> 00:33:18,162 A outra metade pertence a esta nova associação. 509 00:33:20,707 --> 00:33:24,794 Meu querido Martuchis, você é um gênio. 510 00:33:25,294 --> 00:33:26,629 É isso! 511 00:33:26,713 --> 00:33:29,132 Vamos compra-lo. O que estamos esperando? 512 00:33:29,215 --> 00:33:31,175 Seu avô não vai gostar. 513 00:33:31,259 --> 00:33:34,595 Vovô decidiu me excluir de seus negócios. 514 00:33:35,847 --> 00:33:37,098 Então farei o mesmo. 515 00:33:38,766 --> 00:33:40,059 Não se esqueça disso. 516 00:33:40,935 --> 00:33:44,188 Seu avô… Você precisa ter cuidado com ele. 517 00:33:48,067 --> 00:33:51,195 Para conseguir isso, você precisa de flexibilidade 518 00:33:52,321 --> 00:33:54,699 em termos de posições políticas. 519 00:34:00,705 --> 00:34:03,166 -Olá? -Camila minha menina, Martuchis aqui. 520 00:34:03,249 --> 00:34:04,667 Marta, sou senador. 521 00:34:04,751 --> 00:34:06,627 Não me chame assim. 522 00:34:06,711 --> 00:34:07,712 Claro, minha garota. 523 00:34:07,795 --> 00:34:11,716 Juanpis me pediu para convidá-lo para uma reunião esta noite. 524 00:34:14,177 --> 00:34:16,471 Diga ao presidente que estarei lá. 525 00:34:16,554 --> 00:34:17,930 -Tudo bem. -Obrigado. 526 00:34:18,014 --> 00:34:19,515 Obrigada Senhora. 527 00:34:23,102 --> 00:34:24,103 O que é que foi isso? 528 00:34:25,229 --> 00:34:27,648 O Presidente González Pombo quer encontrar-se comigo. 529 00:34:29,108 --> 00:34:32,153 Confie em mim. Eu sei como lidar com Juan Pablo. 530 00:34:32,236 --> 00:34:34,655 Quando há uma vontade há um caminho. 531 00:34:39,243 --> 00:34:40,745 Alianças. 532 00:34:41,245 --> 00:34:43,331 Eles são mais antigos que a própria política. 533 00:34:43,956 --> 00:34:47,627 Fazer aliança com alguém implica, inequivocamente, 534 00:34:47,710 --> 00:34:50,630 para enfrentar alguém mais poderoso. 535 00:35:15,446 --> 00:35:20,284 O que há com toda essa música linda e o jantar chique, Sr. Presidente? 536 00:35:20,368 --> 00:35:22,036 Achei que as coisas estavam claras. 537 00:35:22,120 --> 00:35:26,707 Cams, é o mínimo que posso fazer por uma mulher como você. 538 00:35:29,710 --> 00:35:32,755 Deixe-me dizer uma coisa. Você está linda. 539 00:35:32,839 --> 00:35:34,674 Quero dizer. Você parece... uau. 540 00:35:34,757 --> 00:35:36,759 -Um pouco informal, sim. -Obrigado. 541 00:35:36,843 --> 00:35:38,010 Mas muito você. 542 00:35:39,720 --> 00:35:40,555 Boa noite. 543 00:35:44,267 --> 00:35:45,101 Câmeras, 544 00:35:46,269 --> 00:35:47,645 Eu pedi para você vir 545 00:35:48,938 --> 00:35:50,898 porque não posso mais trabalhar 546 00:35:52,066 --> 00:35:54,902 até esclarecermos nossa situação romântica. 547 00:35:54,986 --> 00:35:56,237 Eu sou como… 548 00:35:57,613 --> 00:36:00,575 -O que? -Não há situação romântica. 549 00:36:00,658 --> 00:36:02,493 Não há nada para falar. 550 00:36:03,411 --> 00:36:04,245 OK. 551 00:36:08,249 --> 00:36:09,792 Pare com isso, droga! 552 00:36:10,459 --> 00:36:11,544 Sair! 553 00:36:11,627 --> 00:36:12,712 Saia agora! 554 00:36:14,380 --> 00:36:16,048 Maldito idiota. 555 00:36:18,593 --> 00:36:19,635 OK. 556 00:36:22,805 --> 00:36:25,850 Já que não podemos ser namorado e namorada, 557 00:36:26,934 --> 00:36:28,603 sejamos colaboradores. 558 00:36:30,771 --> 00:36:31,772 Ouça, Cams. 559 00:36:32,940 --> 00:36:35,276 Algo que admiro em você é… 560 00:36:36,652 --> 00:36:39,614 que você está sempre um passo à frente. 561 00:36:39,697 --> 00:36:40,698 Você… 562 00:36:41,616 --> 00:36:43,451 Você faz coisas maravilhosas. 563 00:36:43,534 --> 00:36:47,246 Quero dizer. É como, “Uau”. Honestamente. 564 00:36:47,330 --> 00:36:48,289 Você sabe o que? 565 00:36:48,372 --> 00:36:52,126 Acho que você e eu fomos feitos para grandes coisas. 566 00:36:52,210 --> 00:36:53,336 Boas coisas. 567 00:36:54,462 --> 00:36:55,296 Câmeras, 568 00:36:55,880 --> 00:36:58,049 Eu quero que você e eu sejamos 569 00:36:59,175 --> 00:37:00,635 como os Estados. 570 00:37:04,472 --> 00:37:05,598 Unido. 571 00:37:06,766 --> 00:37:08,184 -Não. -Sim. 572 00:37:08,684 --> 00:37:10,811 Eu sei que esse seu projeto 573 00:37:11,479 --> 00:37:13,356 vai além da política. 574 00:37:13,439 --> 00:37:16,067 Sei que, no âmbito da reforma agrária, 575 00:37:16,150 --> 00:37:22,490 você quer pegar todas essas terras e entregá-las ao povo. 576 00:37:23,074 --> 00:37:25,534 E isso é maravilhoso da sua parte. Eu gosto disso. 577 00:37:26,369 --> 00:37:28,913 Então eu tenho uma proposta para você. Um sonho. 578 00:37:30,164 --> 00:37:32,875 Vamos construir o país que almejamos. 579 00:37:32,959 --> 00:37:35,795 Vamos formar uma coalizão, você e eu. 580 00:37:37,672 --> 00:37:42,718 Cams, eu sei que você precisa de votos para aprovar a reforma agrária. 581 00:37:44,053 --> 00:37:45,554 Eu posso te ajudar com isso. 582 00:37:46,973 --> 00:37:47,974 Com uma condição. 583 00:37:48,808 --> 00:37:51,352 Você me ajudará a convencer todos os camponeses 584 00:37:53,020 --> 00:37:54,814 comprar fertilizantes 585 00:37:55,564 --> 00:37:56,899 de nanômeros. 586 00:38:00,569 --> 00:38:01,404 Certo? 587 00:38:12,748 --> 00:38:16,711 Ouça, pessoal. Você percebe o que aconteceu? 588 00:38:17,420 --> 00:38:20,298 Olhar. Este é um momento marcante. 589 00:38:20,381 --> 00:38:25,052 Uma trabalhadora doméstica mudou o destino do país. 590 00:38:26,595 --> 00:38:29,140 E se alguém não gostar, que pena. 591 00:38:31,851 --> 00:38:34,270 -Sim! -Saúde! 592 00:38:47,408 --> 00:38:49,285 NOTÍCIAS NFC 24 horas por dia, 7 dias por semana 593 00:38:49,368 --> 00:38:50,369 Boa tarde. 594 00:38:50,870 --> 00:38:54,582 Uma visita inesperada do presidente González Pombo à Venezuela 595 00:38:54,665 --> 00:38:57,960 abre a possibilidade de restabelecer relações 596 00:38:58,044 --> 00:39:01,922 entre os presidentes da Colômbia e do nosso país vizinho. 597 00:39:02,506 --> 00:39:04,925 É absolutamente importante 598 00:39:05,009 --> 00:39:08,804 para restabelecer relações diplomáticas com o nosso vizinho. 599 00:39:10,514 --> 00:39:14,560 Ter sabedoria exige que aprendamos a trabalhar 600 00:39:14,643 --> 00:39:18,022 com pessoas que pensam diferente de nós. 601 00:39:18,773 --> 00:39:19,690 Meu gol? 602 00:39:20,900 --> 00:39:23,444 Para combater a fome em ambos os nossos países. 603 00:39:24,111 --> 00:39:25,196 Obrigado. 604 00:39:30,451 --> 00:39:34,080 VISITA ABRE POSSIBILIDADE DE RELACIONAMENTOS DIPLOMÁTICOS 605 00:39:36,957 --> 00:39:39,043 O que há de errado com seu neto? 606 00:39:39,627 --> 00:39:41,545 O que é isso de acabar com a fome? 607 00:39:42,129 --> 00:39:44,673 A que negócio nosso ele estava se referindo? 608 00:39:44,757 --> 00:39:46,300 É sobre nanômeros. 609 00:39:47,259 --> 00:39:50,888 Ele seguiu em frente com o acordo que Bendedetti tentou nos apresentar. 610 00:39:50,971 --> 00:39:55,101 Isso exige a aprovação da reforma agrária e vocês sabem o que isso significa. 611 00:39:55,184 --> 00:39:57,937 Eles tentarão tomar nossas terras mais uma vez. 612 00:39:58,020 --> 00:40:00,815 Não se preocupe. Ninguém vai tirar nada de você. 613 00:40:02,024 --> 00:40:05,277 Vou falar com ele e perguntar no que ele está trabalhando. 614 00:40:05,361 --> 00:40:07,279 Ou você o coloca no lugar dele, 615 00:40:07,363 --> 00:40:10,449 ou teremos que retaliar contra você 616 00:40:10,533 --> 00:40:12,660 para proteger a nossa associação. 617 00:40:20,334 --> 00:40:23,254 Cara, tive uma ideia maravilhosa. 618 00:40:23,337 --> 00:40:24,338 -O que? -O que? 619 00:40:24,422 --> 00:40:28,759 Mapix, declaro você o novo presidente deste conjunto. 620 00:40:30,886 --> 00:40:34,098 Lidere este país. Qualquer um pode fazer isso. 621 00:40:34,181 --> 00:40:35,683 Que posição vou conseguir? 622 00:40:35,766 --> 00:40:39,895 Nomearei você como ministro e você será meu vice-presidente. 623 00:40:39,979 --> 00:40:42,231 -Não, chefe de gabinete. -Chefe de gabinete. 624 00:40:42,314 --> 00:40:44,150 -Secretária particular. -Um brinde a-- 625 00:40:45,443 --> 00:40:47,361 Saiam agora, senhoras! 626 00:40:51,282 --> 00:40:54,368 Meninas, por favor, saiam por um segundo e voltem mais tarde. 627 00:41:01,876 --> 00:41:03,252 Mr. Pombo. 628 00:41:04,462 --> 00:41:08,424 O que o traz ao cargo de Presidente da República? 629 00:41:08,507 --> 00:41:12,970 Não vou deixar você estragar os objetivos da nossa associação, Juan Pablo. 630 00:41:13,554 --> 00:41:16,474 Já sabemos tudo sobre suas negociações. 631 00:41:17,183 --> 00:41:19,602 Nossa associação está disposta a perdoá-lo 632 00:41:20,186 --> 00:41:24,899 se formos nomeados para o Conselho de Administração da Nanómeros. 633 00:41:24,982 --> 00:41:26,233 Assim como antes. 634 00:41:28,486 --> 00:41:30,863 Não me faça rir, velho. 635 00:41:31,822 --> 00:41:34,700 Você não disse que era um negócio terrível? 636 00:41:39,997 --> 00:41:42,124 Não exagere nas coisas. 637 00:41:42,708 --> 00:41:44,752 Você está recebendo sua parte justa. 638 00:41:45,461 --> 00:41:47,880 "É assim que essas coisas acontecem." 639 00:41:47,963 --> 00:41:48,923 Certo? 640 00:41:49,006 --> 00:41:51,884 Não nos faça vingar, Juan Pablo. 641 00:41:52,760 --> 00:41:56,639 Corrija seu erro. Você tem uma semana para desfazer esse acordo. 642 00:41:57,598 --> 00:41:58,641 Eu não farei isso. 643 00:42:01,227 --> 00:42:03,187 Não recebo mais ordens suas. 644 00:42:05,064 --> 00:42:06,941 Você não sabe quem eu sou? 645 00:42:08,567 --> 00:42:12,404 Eu sabia que não podia confiar em alguém imprestável como você. 646 00:42:13,280 --> 00:42:14,782 Este inútil 647 00:42:15,699 --> 00:42:17,785 está empurrando você para fora do negócio. 648 00:42:22,039 --> 00:42:22,957 OK, 649 00:42:23,541 --> 00:42:25,668 meu caro presidente. 650 00:42:25,751 --> 00:42:30,506 Prepare-se, porque vou virar o país contra você. 651 00:42:32,758 --> 00:42:35,553 Você é quem não sabe quem eu sou. 652 00:42:36,262 --> 00:42:37,763 Ou o que posso fazer. 653 00:42:38,264 --> 00:42:39,098 Sair. 654 00:42:40,224 --> 00:42:41,809 Dar o fora! 655 00:42:41,892 --> 00:42:42,810 Garotas! 656 00:42:43,310 --> 00:42:47,022 O velho está indo embora, então vamos voltar para a festa! 657 00:42:57,700 --> 00:43:00,369 -Está tudo bem? -Sim. 658 00:43:00,995 --> 00:43:03,372 Tudo está perfeito. Muito bom. 659 00:43:03,455 --> 00:43:05,291 -Secretária particular, certo? -Sim. 660 00:43:19,555 --> 00:43:21,599 Você está trabalhando com o presidente? 661 00:43:23,267 --> 00:43:25,477 Preciso fazer as coisas sozinho agora? 662 00:43:26,854 --> 00:43:29,940 Ter o apoio do presidente pode abrir portas. 663 00:43:33,068 --> 00:43:34,236 Mais duas semanas… 664 00:43:36,363 --> 00:43:38,365 para fazer com que o Congresso apoie o projeto. 665 00:43:40,451 --> 00:43:41,327 Não. 666 00:43:43,871 --> 00:43:46,957 Não, não podemos esperar mais duas semanas, Camila. 667 00:43:48,375 --> 00:43:51,920 A administração de González Pombo construiu uma selva de concreto. 668 00:43:52,755 --> 00:43:55,132 E vamos destruí-lo. 669 00:43:57,885 --> 00:43:59,511 O concreto é visível, certo? 670 00:44:00,012 --> 00:44:00,846 Olhe para isso. 671 00:44:01,347 --> 00:44:04,350 Se for destruído, você cairá por causa disso. 672 00:44:05,434 --> 00:44:06,769 Você esqueceu isso? 673 00:44:13,651 --> 00:44:14,735 Boa sorte. 674 00:44:19,281 --> 00:44:20,199 O mesmo para você. 675 00:44:37,841 --> 00:44:43,305 Lembremo-nos de que, no passado, o poder estava nas mãos de um grupo seleto. 676 00:44:43,806 --> 00:44:45,391 Mas de agora em diante, 677 00:44:46,183 --> 00:44:49,978 viveremos em um país com justiça social, 678 00:44:50,062 --> 00:44:52,731 um país com segurança alimentar, 679 00:44:52,815 --> 00:44:54,525 e uma nova sociedade. 680 00:44:56,318 --> 00:44:58,529 Em meio a esses ventos de mudança, 681 00:44:59,613 --> 00:45:03,283 ontem à noite eu me dei permissão, pela terceira vez, 682 00:45:03,367 --> 00:45:07,079 pedir a demissão de todo o meu gabinete. 683 00:45:08,330 --> 00:45:12,376 Os ventos da mudança estão no ar e você pode sentir a boa energia. 684 00:45:12,459 --> 00:45:13,544 Sim senhor. 685 00:45:14,753 --> 00:45:18,757 É por isso que hoje quero apresentar 686 00:45:19,550 --> 00:45:22,094 meu novo Ministro da Agricultura. 687 00:45:22,177 --> 00:45:23,470 MINISTRO DA AGRICULTURA 688 00:45:23,554 --> 00:45:28,016 Um homem que tem nas mãos uma reforma agrária 689 00:45:28,100 --> 00:45:31,937 que resolverá a fome melhorando a produtividade agrícola. 690 00:45:32,479 --> 00:45:34,648 Ele mesmo experimentou fome 691 00:45:35,649 --> 00:45:38,277 muitas vezes, até vir para o nosso país. 692 00:45:38,861 --> 00:45:41,780 Obviamente, ele tem uma nutrição excelente aqui. 693 00:45:43,907 --> 00:45:46,452 Esta reforma incluirá regulamentos 694 00:45:46,535 --> 00:45:49,788 para que possamos nos tornar um país autossuficiente. 695 00:45:49,872 --> 00:45:55,169 Um país que tem os suprimentos e fertilizantes necessários 696 00:45:55,961 --> 00:45:59,506 alimentar não só os camponeses das zonas rurais, 697 00:45:59,590 --> 00:46:04,136 mas também todos os homens, mulheres e pessoas não binárias do país. 698 00:46:16,064 --> 00:46:19,777 TRABALHANDO PARA O “POVO” DO CAMPO 699 00:46:25,908 --> 00:46:27,618 NICOLÁS MONTERO MINISTRO DA CULTURA 700 00:46:32,956 --> 00:46:33,957 MINISTRO DO ESPORTE 701 00:46:34,041 --> 00:46:35,459 Vamos, idiotas! 702 00:46:36,084 --> 00:46:37,044 MINISTRO DA DEFESA 703 00:46:40,964 --> 00:46:42,466 MINISTRO DE FINANÇAS 704 00:46:42,966 --> 00:46:44,343 MINISTRO DA INFRAESTRUTURA 705 00:46:49,431 --> 00:46:50,974 Correr! Corra, cara! 706 00:46:51,058 --> 00:46:52,309 Corra, vagabundo! 707 00:46:52,392 --> 00:46:56,605 O projeto de reforma que a senadora Camila está promovendo 708 00:46:56,688 --> 00:46:57,815 não pode ser passado. 709 00:46:58,982 --> 00:47:02,402 Você precisa ter certeza disso pessoalmente. 710 00:47:03,904 --> 00:47:07,199 Você tem liberdade para tentar mudar os votos dos senadores. 711 00:47:07,282 --> 00:47:09,243 Ofereça a eles o que quiserem. 712 00:47:13,497 --> 00:47:16,583 Você sabe como é lidar com representantes. 713 00:47:17,125 --> 00:47:20,170 Eles podem mudar de ideia a qualquer momento. 714 00:47:20,963 --> 00:47:22,506 Isso não vai acontecer 715 00:47:23,006 --> 00:47:25,551 se eles entenderem, não poderão ir contra nós. 716 00:47:29,847 --> 00:47:30,681 O que é isso? 717 00:47:31,598 --> 00:47:33,308 O que é isso? 718 00:47:34,017 --> 00:47:35,519 Você não leu o memorando? 719 00:47:36,311 --> 00:47:39,273 O presidente é alérgico a essas penas! 720 00:47:39,356 --> 00:47:40,774 -Mas... -Sem mas! 721 00:47:41,275 --> 00:47:43,610 Sair. Quero você fora da minha vista. 722 00:47:45,988 --> 00:47:47,489 Mova-se, estúpido! 723 00:47:47,573 --> 00:47:49,199 Martuchis, venha comigo. 724 00:47:49,283 --> 00:47:50,117 Faça-me um favor. 725 00:47:50,200 --> 00:47:55,080 Certifique-se de que todos os representantes votem a favor da reforma na próxima sessão. 726 00:47:55,163 --> 00:47:59,293 Diga a eles que sem isso o negócio está morto. 727 00:47:59,376 --> 00:48:01,962 Não se preocupe, Juanpis. Eu sou um jogador de equipe. 728 00:48:02,045 --> 00:48:04,548 Mas você não pode jogar com essa roupa. 729 00:48:04,631 --> 00:48:07,843 Ouvir. Faça o que tiver que fazer. 730 00:48:07,926 --> 00:48:09,511 -E você, Ivanchis. -Senhor. 731 00:48:09,595 --> 00:48:13,390 Diga ao secretário de imprensa para preparar todas as declarações. 732 00:48:13,473 --> 00:48:16,435 Iván cuidará da imprensa, eu cuidarei dos representantes, 733 00:48:16,518 --> 00:48:17,978 e suas mãos estão limpas. 734 00:48:18,812 --> 00:48:23,066 Existem 163 representantes no Congresso. 735 00:48:23,150 --> 00:48:26,320 Desses 163, 55 são a favor, 736 00:48:26,403 --> 00:48:30,115 68 são contra e 40 estão indecisos. 737 00:48:30,198 --> 00:48:35,203 Dos indecisos, escolheremos aqueles cujos votos sabemos que podemos obter. 738 00:48:35,287 --> 00:48:38,916 Podemos oferecer-lhes tudo o que precisarem. Estamos entendidos? 739 00:48:41,668 --> 00:48:43,795 Essa é minha babá, cara. 740 00:48:45,505 --> 00:48:47,007 Não seja bobo. 741 00:48:47,758 --> 00:48:49,176 É apenas um plano simples. 742 00:48:49,259 --> 00:48:51,261 A corrupção fica ótima nela. 743 00:48:51,762 --> 00:48:53,472 -Faça anotações. -Sim senhor. 744 00:48:56,683 --> 00:49:02,064 Sei que o Ministério da Cultura pode não ser a oferta mais atrativa. 745 00:49:02,606 --> 00:49:07,194 E só entre nós, meninas, eu nem sei o que elas fazem. 746 00:49:09,029 --> 00:49:13,158 Mas é muito importante e um bom lugar para brincar. 747 00:49:13,742 --> 00:49:15,410 Que tal uma posição aí? 748 00:49:16,370 --> 00:49:22,417 E o presidente dará a você e ao seu grupo uma soma de oito dígitos. 749 00:49:22,501 --> 00:49:25,796 O Sr. Pombo quer nomeá-lo presidente. 750 00:49:26,922 --> 00:49:32,344 Se você votar contra o projeto, ele garantirá o financiamento para sua campanha. 751 00:50:29,609 --> 00:50:32,195 BILHÕES GASTO COMPRANDO VOTOS 752 00:50:43,582 --> 00:50:45,667 SESSÃO DE VOTAÇÃO DA REFORMA AGRÁRIA 753 00:50:46,543 --> 00:50:50,797 Para combater a fome e a pobreza, precisamos de fortalecer a nossa indústria. 754 00:50:50,881 --> 00:50:55,260 É por isso que a reforma garantirá que os alimentos para os colombianos sejam cultivados 755 00:50:55,343 --> 00:50:58,430 usando fertilizantes colombianos, para apoiar o nosso país. 756 00:50:59,389 --> 00:51:01,725 É assim que alcançaremos nosso objetivo, 757 00:51:01,808 --> 00:51:05,687 sabendo e vendo, um dia, que todo cidadão colombiano, 758 00:51:05,771 --> 00:51:08,440 todo homem, criança, idoso ou adulto, 759 00:51:08,523 --> 00:51:11,068 pode ter um prato decente de comida na mesa. 760 00:51:11,151 --> 00:51:13,153 Obrigado, meus colegas senadores. 761 00:51:17,282 --> 00:51:19,534 CONTAGEM DE VOTOS A FAVOR/CONTRA 762 00:51:19,618 --> 00:51:21,411 Silêncio por favor! 763 00:51:21,495 --> 00:51:25,415 Silêncio, senadores. Todos na galeria, silêncio, por favor. 764 00:51:25,499 --> 00:51:27,459 Silêncio por favor. 765 00:51:28,126 --> 00:51:30,420 A sessão de votação continua. 766 00:51:31,338 --> 00:51:36,593 E agora passo a palavra ao honorável senador Sánchez. 767 00:51:36,676 --> 00:51:38,053 Seu voto, por favor. 768 00:51:39,137 --> 00:51:40,388 Obrigado, presidente. 769 00:51:41,973 --> 00:51:43,642 Pelo bem do nosso país, 770 00:51:44,351 --> 00:51:46,937 Voto contra a reforma agrária. 771 00:51:47,020 --> 00:51:48,438 -Não! -Filho da puta! 772 00:51:48,522 --> 00:51:51,441 -Meça suas palavras. -Desculpe. Quantos sobraram? 773 00:51:51,525 --> 00:51:52,609 Ordem! 774 00:51:52,692 --> 00:51:53,902 Restam três, senhor. 775 00:51:53,985 --> 00:51:56,279 Silêncio por favor. Silêncio. 776 00:51:56,363 --> 00:52:00,617 E agora, o honorável senador Hernández. 777 00:52:00,700 --> 00:52:01,660 Declare seu voto. 778 00:52:04,663 --> 00:52:05,997 Eu voto a favor. 779 00:52:06,081 --> 00:52:07,958 Sim! Vamos! 780 00:52:10,377 --> 00:52:12,629 Silêncio por favor. 781 00:52:13,839 --> 00:52:17,717 O honorável senador Bocanegra. Seu voto, por favor. 782 00:52:20,512 --> 00:52:21,805 Eu voto contra. 783 00:52:21,888 --> 00:52:23,557 -Não! Filho da puta! -Não! 784 00:52:23,640 --> 00:52:24,808 Filho da puta! 785 00:52:24,891 --> 00:52:25,976 Idiota estúpido! 786 00:52:26,852 --> 00:52:28,103 Isso foi errado da minha parte. 787 00:52:33,483 --> 00:52:34,693 VOTOS DO CONGRESSO A FAVOR/CONTRA 788 00:52:34,776 --> 00:52:36,444 Silêncio por favor! 789 00:52:36,528 --> 00:52:38,071 A votação continua. 790 00:52:38,155 --> 00:52:40,907 Esta será a última votação. 791 00:52:41,408 --> 00:52:43,034 Ele decidirá o resultado. 792 00:52:44,035 --> 00:52:46,413 O honorável Senador Trespalacios. 793 00:52:46,496 --> 00:52:47,789 Seu voto, por favor. 794 00:52:58,216 --> 00:52:59,551 Meu voto é… 795 00:53:02,137 --> 00:53:02,971 a favor. 796 00:53:03,054 --> 00:53:04,222 Não! 797 00:53:04,306 --> 00:53:06,474 -Sim! -Sim! 798 00:53:10,270 --> 00:53:11,897 -Traga-me pó. -Aqui não. 799 00:53:11,980 --> 00:53:13,899 Aqui não. Faça isso em casa. 800 00:53:15,650 --> 00:53:17,569 -Saúde Gente! -Bom trabalho, senhor. 801 00:53:21,406 --> 00:53:22,324 Bom! 802 00:53:24,659 --> 00:53:26,494 AO VIVO DO CONGRESSO 803 00:53:26,578 --> 00:53:27,579 Bom. 804 00:53:29,331 --> 00:53:32,417 A política é um salto de fé. 805 00:53:32,500 --> 00:53:35,378 Fé no acordo, fé no proponente, 806 00:53:35,462 --> 00:53:39,758 fé nos interesses comuns de uma nação que foi construída para uns poucos seletos. 807 00:53:39,841 --> 00:53:41,092 Para eles, 808 00:53:41,968 --> 00:53:43,178 para nós. 809 00:53:51,686 --> 00:53:57,192 @TOOBADMAGAZINE: A NOVA REFORMA AGRÁRIA É BOA OU RUIM? 810 00:53:58,693 --> 00:53:59,736 Senhor secretário. 811 00:54:00,237 --> 00:54:02,322 MAIS UMA PROMESSA PARA ACABAR COM A FOME NO PAÍS? 812 00:54:02,405 --> 00:54:04,324 Bem-vindo. Como estão seus filhos? Estou feliz. 813 00:54:04,407 --> 00:54:05,408 Bem-vindo. 814 00:54:07,285 --> 00:54:08,703 Sr. presidente. 815 00:54:08,787 --> 00:54:11,122 @THENEWS: A AMEAÇA DE EXPROPRIAÇÃO ESTÁ DE VOLTA? 816 00:54:11,206 --> 00:54:13,541 Sua liderança foi fenomenal. 817 00:54:13,625 --> 00:54:16,836 Um líder eficaz não pode mostrar misericórdia. 818 00:54:24,469 --> 00:54:27,013 Ouça, cara. É a sua casa. 819 00:54:28,348 --> 00:54:29,808 Obrigado a todos. 820 00:54:32,310 --> 00:54:33,812 Sr. presidente. 821 00:54:34,437 --> 00:54:36,940 Estas são as revistas que sairão amanhã. 822 00:54:38,566 --> 00:54:41,361 "Senadora Camila Benavides." 823 00:54:42,070 --> 00:54:43,571 Você não pode confiar em ninguém. 824 00:54:44,155 --> 00:54:46,199 -Tire essa ralé daqui. -Sim. 825 00:54:50,662 --> 00:54:51,871 Por favor saia. 826 00:54:51,955 --> 00:54:54,916 O presidente quer conversar com a senadora Camila. 827 00:54:55,000 --> 00:54:56,459 -Com licença. -Vá em frente. 828 00:54:56,543 --> 00:54:57,752 Mulheres na política. 829 00:54:59,671 --> 00:55:02,215 Câmeras. 830 00:55:03,717 --> 00:55:05,802 A mulher da hora. Parabéns. 831 00:55:06,803 --> 00:55:07,637 Obrigado. 832 00:55:07,721 --> 00:55:11,558 Foi graças a você. Isso não poderia ter acontecido sem você. 833 00:55:11,641 --> 00:55:12,559 Obviamente. 834 00:55:13,435 --> 00:55:17,063 Quem imaginaria que você e eu estaríamos juntos novamente? 835 00:55:17,689 --> 00:55:18,815 Isso é verdade. 836 00:55:19,774 --> 00:55:22,777 Há alguns meses, uma colaboração entre você e eu teria sido 837 00:55:23,486 --> 00:55:24,738 impossível. 838 00:55:25,697 --> 00:55:26,531 Câmeras, 839 00:55:27,866 --> 00:55:30,118 você e eu estamos destinados a ficar juntos. 840 00:55:30,201 --> 00:55:31,036 Olhar. 841 00:55:32,829 --> 00:55:34,039 Eu tenho uma proposta. 842 00:55:35,165 --> 00:55:38,501 Por que você e eu não fazemos uma aliança em tempo integral? 843 00:55:38,585 --> 00:55:40,670 E quero dizer em tempo integral. 844 00:55:41,838 --> 00:55:43,923 Senhor presidente, você não mudou. 845 00:55:45,467 --> 00:55:46,926 Pense nisso, Cam. 846 00:55:48,011 --> 00:55:49,220 Parabéns. 847 00:55:53,767 --> 00:55:55,477 Que vadia. 848 00:55:56,770 --> 00:55:58,146 Como vai a senhora? 849 00:56:05,528 --> 00:56:06,446 Sr. 850 00:56:08,573 --> 00:56:11,368 Só entre nós, amigos, senhor, 851 00:56:11,451 --> 00:56:16,331 Queria agradecer a vocês por nos apoiarem e à reforma agrária. 852 00:56:16,414 --> 00:56:22,962 Se os membros do Congresso não tivessem intervindo, não teria havido empate. 853 00:56:23,046 --> 00:56:26,383 Estarei sempre do lado que beneficia a todos nós. 854 00:56:26,466 --> 00:56:29,010 Tenho grande respeito pela família Pombo. 855 00:56:29,886 --> 00:56:33,473 Diga ao presidente para não esquecer a minha parte. 856 00:56:36,267 --> 00:56:39,104 Desculpe. Sua parte? Eu não entendo. 857 00:56:40,772 --> 00:56:41,773 Vamos, Ivan. 858 00:56:42,816 --> 00:56:45,318 Não me diga que você está apenas recebendo um salário. 859 00:56:46,111 --> 00:56:49,155 Você ainda tem muito que aprender sobre política. 860 00:56:50,490 --> 00:56:51,866 Senhor Ministro. 861 00:57:12,679 --> 00:57:14,139 Sr. presidente. 862 00:57:14,764 --> 00:57:15,890 -Eu… -Falo mais tarde. 863 00:57:19,018 --> 00:57:19,936 Japão! 864 00:57:20,770 --> 00:57:21,771 Konnichiwa. 865 00:57:22,730 --> 00:57:24,732 A política é dinâmica. 866 00:57:24,816 --> 00:57:27,610 Está sempre mudando. Ele flutua. 867 00:57:27,694 --> 00:57:29,404 Todo mundo se movimenta. 868 00:57:29,487 --> 00:57:32,657 Mas você tem que aprender a melhor forma de fazer isso. 869 00:57:33,324 --> 00:57:34,868 OCEANO ATLÂNTICO 870 00:57:41,541 --> 00:57:45,211 A informação é a porta de entrada para o poder, querida Jenny. 871 00:57:45,753 --> 00:57:46,880 Você tem acesso. 872 00:57:47,797 --> 00:57:49,674 Isso pode ser do seu interesse. 873 00:58:06,524 --> 00:58:08,526 JENNY: ROBAYO ENTRE EM CONTATO COMIGO 874 00:58:19,287 --> 00:58:20,705 Atenção, Colômbia. 875 00:58:20,788 --> 00:58:25,084 Embora o Congresso tenha acabado de aprovar a reforma agrária, 876 00:58:25,168 --> 00:58:27,462 há informações nas redes sociais 877 00:58:27,545 --> 00:58:31,382 sobre possíveis irregularidades nas escolhas de compras do Estado, 878 00:58:31,466 --> 00:58:36,221 onde os funcionários do governo se beneficiariam de vários projetos em todo o país. 879 00:58:36,304 --> 00:58:39,933 Se isso for verdade, implicaria que o presidente 880 00:58:40,016 --> 00:58:43,520 num dos maiores escândalos de corrupção da história recente. 881 00:59:16,886 --> 00:59:18,680 -O que? -Foi no programa do Nicky. 882 00:59:18,763 --> 00:59:20,807 Está em toda a mídia, Marta. 883 00:59:20,890 --> 00:59:23,810 -Isso é confidencial, ok? -Vou expulsá-los. 884 00:59:23,893 --> 00:59:26,563 -Senhor. Presidente. -O que está errado? Quieto por favor! 885 00:59:26,646 --> 00:59:27,855 Fora! Sair! 886 00:59:27,939 --> 00:59:29,440 O que está acontecendo? 887 00:59:29,524 --> 00:59:31,109 -Você viu isso? -Deus. 888 00:59:31,192 --> 00:59:32,026 Xô! 889 00:59:32,110 --> 00:59:37,031 Você deve estar se perguntando por que as obras que o governo realizou recentemente 890 00:59:37,115 --> 00:59:39,325 estão demorando tanto para terminar. 891 00:59:39,409 --> 00:59:40,410 Porra. 892 00:59:40,493 --> 00:59:43,580 Bem, deixe-me dizer que estou segurando documentos 893 00:59:43,663 --> 00:59:47,166 que explicam estas irregularidades gritantes. 894 00:59:47,250 --> 00:59:50,003 O tesouro do país foi saqueado. 895 00:59:50,086 --> 00:59:53,923 Estes mostram conflitos de interesse indevidos no processo de aquisição. 896 00:59:54,007 --> 00:59:58,511 Documentação falsificada. Desvio, apropriação indébita de fundos. 897 00:59:58,595 --> 01:00:02,432 E muitas outras transgressões que implicam funcionários do governo 898 01:00:02,515 --> 01:00:06,686 e provar mais uma vez que delitos egoístas 899 01:00:06,769 --> 01:00:11,441 parecem ser o traço definidor da administração de González Pombo. 900 01:00:11,524 --> 01:00:15,570 Exigimos que os órgãos reguladores 901 01:00:15,653 --> 01:00:19,282 iniciar uma investigação sobre esses crimes contra a nação. 902 01:00:19,782 --> 01:00:20,867 Caramba. 903 01:00:20,950 --> 01:00:23,494 Os esquerdistas são uma maldita praga! 904 01:00:23,578 --> 01:00:27,248 Essa garota obviamente tem problemas de saúde mental. 905 01:00:27,832 --> 01:00:30,293 -Cams, o que fazemos? -Livre-se dela. 906 01:00:30,376 --> 01:00:31,794 -O que? -Vamos fazê-lo. 907 01:00:31,878 --> 01:00:34,088 -Não, livre-se dessas mentiras. -Isso. 908 01:00:34,172 --> 01:00:37,634 -Você sabia disso, Juan Pablo? -Claro que eu sabia. 909 01:00:37,717 --> 01:00:40,470 Além do mais, a coisa do avião foi ideia minha. 910 01:00:40,553 --> 01:00:43,806 Não, você só se preocupa com seu povo e acabar com a fome. 911 01:00:43,890 --> 01:00:46,142 -Você não fez parte disso. -Camas, não. 912 01:00:46,225 --> 01:00:49,729 Todos fazem parte disso. Até mesmo aqueles caras mais velhos. 913 01:00:49,812 --> 01:00:54,025 Eles pegaram o dinheiro e me deixaram cuidar dessa merda. 914 01:00:54,108 --> 01:00:55,526 Juan Pablo, eu te conheço. 915 01:00:55,610 --> 01:00:57,862 -Você não teve nada a ver com isso. -Nada. 916 01:00:57,945 --> 01:00:58,780 Nada. 917 01:01:01,741 --> 01:01:03,576 Eu não entendo merda nenhuma! 918 01:01:03,660 --> 01:01:06,621 Você não faria isso. Não está no seu DNA. 919 01:01:06,704 --> 01:01:09,582 Alguém deve ter feito isso pelas suas costas. Certo? 920 01:01:09,666 --> 01:01:12,418 A senadora Camila está certa, senhor. 921 01:01:12,502 --> 01:01:14,921 Já aconteceu 8.000 vezes neste país. 922 01:01:15,004 --> 01:01:16,339 -Martuchis. -Sim senhor. 923 01:01:16,422 --> 01:01:17,298 Ligue para Belardo. 924 01:01:18,174 --> 01:01:20,760 -Depressa, vamos! -Estou ligando! 925 01:01:20,843 --> 01:01:22,679 -Bom Deus! -Você me deixou nervoso. 926 01:01:24,597 --> 01:01:26,182 Olá? Belardo? 927 01:01:26,265 --> 01:01:29,227 Meu querido presidente, eu estava esperando esta ligação. 928 01:01:29,310 --> 01:01:32,105 A situação é complicada. Isso é sério. 929 01:01:32,689 --> 01:01:35,358 Alguém precisa assumir a responsabilidade por isso. 930 01:01:35,858 --> 01:01:38,653 É uma pena que você não tenha um filho para culpar. 931 01:01:38,736 --> 01:01:41,239 Embora ele pudesse dizer que você não o criou. 932 01:01:41,322 --> 01:01:43,658 Mas vou pensar em algo. 933 01:01:43,741 --> 01:01:47,328 -Não se preocupe. Eu vou tirar você dessa. -Obrigado. 934 01:01:47,412 --> 01:01:48,996 -Obrigado. -Quem poderia ser? 935 01:01:49,747 --> 01:01:50,873 Quem poderia ser? 936 01:01:55,169 --> 01:01:56,129 Quem poderia ser? 937 01:02:03,428 --> 01:02:04,595 Poderia ser eu. 938 01:02:07,640 --> 01:02:08,599 Juanpis, meu rapaz. 939 01:02:09,142 --> 01:02:10,309 Meu presidente. 940 01:02:11,352 --> 01:02:13,604 Estou aqui para o que você precisar. 941 01:02:25,491 --> 01:02:28,369 E agora, um discurso ao povo do Presidente González Pombo. 942 01:02:28,453 --> 01:02:29,620 GABINETE DO PRESIDENTE 943 01:02:29,704 --> 01:02:31,956 DISCURSO DO PRESIDENTE JUAN PAUL GONZALEZ POMBO 944 01:02:32,039 --> 01:02:34,125 Querido povo da Colômbia… 945 01:02:34,208 --> 01:02:35,418 TRANSMISSÃO AO VIVO 946 01:02:35,501 --> 01:02:36,753 …Eu cometi um erro. 947 01:02:37,712 --> 01:02:40,757 Eu pensei que uma pessoa que estava perto de mim, 948 01:02:40,840 --> 01:02:43,176 alguém que conhecia as necessidades do nosso povo, 949 01:02:43,259 --> 01:02:45,762 entenderia minha visão para o país. 950 01:02:45,845 --> 01:02:46,929 Mas eu estava errado. 951 01:02:48,181 --> 01:02:53,686 Escolhi uma mulher corrupta que estava cega pelo poder. 952 01:02:54,187 --> 01:02:58,524 Ela estava envolvida em negócios fraudulentos pelas minhas costas. 953 01:02:59,192 --> 01:03:01,819 Estou honrado por ter trabalhado para você. 954 01:03:02,737 --> 01:03:04,697 E tendo servido meu país. 955 01:03:05,448 --> 01:03:08,242 Tendo servido você. Você é meu país. 956 01:03:09,702 --> 01:03:13,372 Decidi suspender todos os contratos governamentais 957 01:03:13,456 --> 01:03:15,541 para que possam ser investigados. 958 01:03:16,501 --> 01:03:19,504 Não permitiremos que nenhum servidor público 959 01:03:19,587 --> 01:03:24,342 estragar os esforços da nossa administração para o bem-estar do nosso país. 960 01:03:25,009 --> 01:03:27,094 Existem forças obscuras 961 01:03:27,595 --> 01:03:30,640 que nos querem minar com mentiras e acusações. 962 01:03:31,140 --> 01:03:33,518 Mas como seu Chefe de Estado, deixe-me dizer 963 01:03:34,101 --> 01:03:38,147 que daremos continuidade à nossa reforma agrária 964 01:03:38,231 --> 01:03:43,277 e nosso objetivo de mitigar a fome em nosso país. 965 01:03:43,945 --> 01:03:45,238 Boa noite. 966 01:03:51,536 --> 01:03:54,247 @JUANPISRULES: MINHA ADMINISTRAÇÃO É TRANSPARENTE 967 01:03:54,330 --> 01:03:56,874 E NÃO PROTEGERÁ AQUELES QUE SAQUEAM NOSSO PAÍS 968 01:03:56,958 --> 01:03:59,627 NÃO SEGUIREMOS A TRADIÇÃO DE COBERTURAS 969 01:03:59,710 --> 01:04:02,296 @LUISCPOMBO: O PRESIDENTE NÃO EXPLICOU 970 01:04:02,380 --> 01:04:05,091 COMO É POSSÍVEL QUE ELE NÃO SABIA DISSO 971 01:04:05,174 --> 01:04:10,012 NÃO DEIXAMOS QUE COLOMBIANOS SEJAM USADOS COMO OVELHAS EM UMA FLORESTA CHEIA DE LOBOS 972 01:04:10,096 --> 01:04:12,348 "#TraitorToOurNation." 973 01:04:14,183 --> 01:04:15,852 Ah, Pombix. 974 01:04:17,019 --> 01:04:18,855 NOSSA NAÇÃO SOFRE DE FOME, 975 01:04:18,938 --> 01:04:21,357 A MESMA FOME QUE VOCÊ LUCROU HÁ ANOS 976 01:04:21,440 --> 01:04:24,277 ESTA ADMINISTRAÇÃO NÃO TAXARÁ A PRODUÇÃO DE OVINOS 977 01:04:24,360 --> 01:04:25,236 #NOVATFORSHEEP 978 01:04:25,319 --> 01:04:26,904 Na sua cara, Pombo. 979 01:04:35,538 --> 01:04:38,749 APROVAR A REFORMA AGRÁRIA É UMA VITÓRIA PARA OS COLOMBIANOS 980 01:04:38,833 --> 01:04:41,460 A CORRUPÇÃO É UM CÂNCER QUE ENFRAQUECE A DEMOCRACIA 981 01:04:41,544 --> 01:04:44,964 O PRESIDENTE TRAIU SEU POVO 982 01:04:45,047 --> 01:04:46,757 Quem ele pensa que é? 983 01:04:47,925 --> 01:04:50,177 Ele está suspendendo todos os contratos? 984 01:04:52,597 --> 01:04:55,057 Ele está tentando nos atrapalhar financeiramente. 985 01:04:56,559 --> 01:04:58,269 Daremos o próximo passo. 986 01:05:01,063 --> 01:05:04,567 Primeiro, falaremos com as grandes federações. 987 01:05:04,650 --> 01:05:06,986 Os cafeicultores, os pecuaristas. 988 01:05:07,069 --> 01:05:11,616 Pediremos que proclamem que a compra de suprimentos 989 01:05:11,699 --> 01:05:16,662 tornou impossível a produção sustentável de alimentos neste país. 990 01:05:18,998 --> 01:05:19,832 Então… 991 01:05:21,459 --> 01:05:23,336 falaremos com a mídia. 992 01:05:24,462 --> 01:05:26,505 Faça-os iniciar uma campanha difamatória 993 01:05:26,589 --> 01:05:29,842 contra a reforma que a mulher Camila conseguiu aprovar. 994 01:05:30,509 --> 01:05:35,222 Diremos a eles que não permitiremos que os criminosos escapem impunes de seus crimes. 995 01:05:36,182 --> 01:05:40,853 Depois conversaremos com os donos de todas as redes de supermercados. 996 01:05:40,937 --> 01:05:43,022 Pediremos a eles que aumentem os preços 997 01:05:44,106 --> 01:05:49,987 e diminuir a oferta de produtos alimentares básicos nas suas lojas. 998 01:05:50,071 --> 01:05:54,825 Isso causará a percepção de escassez de alimentos. 999 01:05:55,868 --> 01:05:57,578 O que acontece a seguir é claro. 1000 01:05:59,038 --> 01:06:00,623 O valor do dólar aumentará. 1001 01:06:01,332 --> 01:06:06,128 O país enfrentará especulação e inflação constantes, 1002 01:06:07,004 --> 01:06:10,967 o que irá despertar a raiva nas massas contra o seu carrasco. 1003 01:06:13,678 --> 01:06:18,057 Juan Pablo é apenas um ladrãozinho. 1004 01:06:19,392 --> 01:06:22,311 Ele não tem ideia do que realmente é o poder. 1005 01:06:23,187 --> 01:06:24,981 ELE NÃO PODE LIDAR COM A COLÔMBIA 1006 01:06:25,940 --> 01:06:30,027 Peculato nas obras públicas que esta administração realizou. 1007 01:06:30,111 --> 01:06:31,278 O país está em chamas. 1008 01:06:31,362 --> 01:06:34,323 González Pombo desencadeou uma crise sem precedentes. 1009 01:06:34,407 --> 01:06:36,075 Ele está contra as cordas. 1010 01:06:36,158 --> 01:06:38,619 Fraude e escândalo cercam Juan Pablo González Pombo. 1011 01:06:38,703 --> 01:06:39,620 GONZÁLEZ ACABOU 1012 01:06:39,704 --> 01:06:41,622 Ele não consegue lidar com este país. 1013 01:06:49,505 --> 01:06:50,464 PARE, JOÃO 1014 01:06:50,548 --> 01:06:53,092 A CREDIBILIDADE DE GONZÁLEZ EM SHAMBLES 1015 01:06:53,175 --> 01:06:54,093 Sr. presidente? 1016 01:06:54,176 --> 01:06:55,970 ELE É O CULPADO POR TUDO 1017 01:06:56,053 --> 01:06:57,096 GONZÁLEZ ACABOU 1018 01:06:57,179 --> 01:06:58,347 Sr. presidente! 1019 01:06:59,974 --> 01:07:04,895 Sua administração detém atualmente o índice de aprovação mais baixo da história. 1020 01:07:07,273 --> 01:07:09,358 Você está em guerra com seu avô? 1021 01:07:09,442 --> 01:07:12,361 Você está arruinando o país por causa de uma disputa familiar? 1022 01:07:12,445 --> 01:07:14,905 -Nicky, você pode me ouvir? -Claro. 1023 01:07:14,989 --> 01:07:17,158 -Realmente? -Vá em frente, Sr. Presidente. 1024 01:07:17,241 --> 01:07:21,829 Sinto que isto não é uma entrevista, é um interrogatório. 1025 01:07:21,912 --> 01:07:25,916 Não vim ao seu show só para ser questionado! 1026 01:07:26,000 --> 01:07:28,961 -Você poderia responder minha pergunta... -Não, senhora. 1027 01:07:29,045 --> 01:07:30,087 Sr. presidente… 1028 01:07:32,548 --> 01:07:34,175 Este não é o caminho, Nicky! 1029 01:07:35,384 --> 01:07:36,469 Não é o caminho! 1030 01:07:36,552 --> 01:07:39,722 -Senhor. Presidente. -Nicky, chega! 1031 01:07:43,559 --> 01:07:45,895 Esse maldito país de merda! 1032 01:07:45,978 --> 01:07:48,814 Está cheio de descontentes, droga! 1033 01:07:48,898 --> 01:07:54,403 Caramba, de 15% para 25% de taxa de pobreza. São apenas 10% mais pobreza! 1034 01:07:54,487 --> 01:07:56,822 Qual é a porra do problema, cara? 1035 01:07:56,906 --> 01:07:59,116 Sempre fomos um país pobre! 1036 01:07:59,200 --> 01:08:00,701 Bastardos ingratos. 1037 01:08:01,285 --> 01:08:05,081 Diga-me, por favor, que você legalizou a compra dos Nanómeros. 1038 01:08:05,915 --> 01:08:10,836 Porque esses lacaios não percebem tudo que faço por eles. 1039 01:08:10,920 --> 01:08:13,297 Eles sempre encontram algo para criticar. 1040 01:08:14,256 --> 01:08:18,260 Senhor Presidente, tenho o prazer de lhe dizer que a espera acabou. 1041 01:08:18,344 --> 01:08:22,139 Nesta pasta tenho a documentação para a transferência. 1042 01:08:22,223 --> 01:08:25,851 Também tenho o Conselho de Administração e suas ações prometidas. 1043 01:08:25,935 --> 01:08:26,977 Ivanchis… 1044 01:08:28,229 --> 01:08:31,273 você é minha melhor importação. 1045 01:08:32,233 --> 01:08:33,359 Obrigado, senhor. 1046 01:08:33,442 --> 01:08:36,362 Você sabe que seremos amigos para sempre. 1047 01:08:36,445 --> 01:08:40,116 Este é o resultado de uma vida inteira de trabalho, Ivanchis. 1048 01:08:42,159 --> 01:08:43,786 Quando você não pode mais se esconder 1049 01:08:43,869 --> 01:08:46,622 que você não está fazendo as coisas que prometeu 1050 01:08:46,705 --> 01:08:51,877 e também há especulação por parte da mídia e dos setores mais poderosos, 1051 01:08:51,961 --> 01:08:53,379 o inevitável segue. 1052 01:08:57,341 --> 01:08:58,968 Caos. 1053 01:09:00,553 --> 01:09:01,804 Deixe tudo queimar. 1054 01:09:02,638 --> 01:09:05,307 Deixe tudo quebrar, veja se eles conseguem recomeçar. 1055 01:09:08,144 --> 01:09:09,228 Abaixo o Juanpis! 1056 01:09:09,311 --> 01:09:13,190 FASCISTA TORTO! 1057 01:09:34,670 --> 01:09:37,423 POLÍCIA 1058 01:09:48,058 --> 01:09:52,396 Exigimos que o presidente venha ver seu povo! 1059 01:09:52,479 --> 01:09:56,358 Ele precisa assumir a responsabilidade por esta situação! 1060 01:09:57,985 --> 01:09:59,862 ABAIXO GONZÁLEZ 1061 01:10:08,078 --> 01:10:09,538 Você ficou louco? 1062 01:10:09,622 --> 01:10:13,000 Você quer que esses castrochavistas fiquem soltos? 1063 01:10:13,083 --> 01:10:15,711 Tudo o que essas pessoas sabem é como destruir coisas. 1064 01:10:15,794 --> 01:10:18,088 O protesto pode ficar fora de controle. 1065 01:10:18,172 --> 01:10:19,423 Já aconteceu antes. 1066 01:10:25,346 --> 01:10:26,430 Exatamente. 1067 01:10:27,348 --> 01:10:29,725 A questão é aproveitar o vandalismo, 1068 01:10:29,808 --> 01:10:31,727 o caos, a comoção. 1069 01:10:32,561 --> 01:10:35,147 Tudo o que essas pessoas desagradáveis ​​estão acostumadas. 1070 01:10:35,231 --> 01:10:39,026 Então plantaremos os nossos melhores homens nas manifestações. 1071 01:10:39,109 --> 01:10:42,279 Durante o protesto, quando lhes damos o sinal, 1072 01:10:42,363 --> 01:10:45,282 os infiltrados tomarão o palácio 1073 01:10:45,366 --> 01:10:47,368 e localizar o presidente. 1074 01:10:47,451 --> 01:10:52,748 A mídia culpará os manifestantes e os membros da oposição 1075 01:10:52,831 --> 01:10:55,251 pelo desaparecimento do presidente. 1076 01:10:55,334 --> 01:10:58,462 Vamos então ordenar ao vice-presidente 1077 01:10:58,545 --> 01:11:01,840 mobilizar o exército, reprimir os protestos, 1078 01:11:02,508 --> 01:11:04,802 e restaurar a ordem em nosso benefício. 1079 01:11:08,847 --> 01:11:09,682 Ir. 1080 01:11:21,652 --> 01:11:22,569 Portas. 1081 01:11:24,697 --> 01:11:27,533 Essas pessoas são um câncer para o nosso país! 1082 01:11:27,616 --> 01:11:29,994 Nosso presidente não sente pena de seu país. 1083 01:11:30,077 --> 01:11:33,789 Por quanto tempo poderemos deixá-los continuar a sangrar o nosso país? 1084 01:11:36,709 --> 01:11:41,171 Estamos cansados ​​deles roubando tudo e escapando impunes! 1085 01:11:41,255 --> 01:11:44,717 Trapaceiro! Trapaceiro! Saia, vamos dar uma olhada! 1086 01:11:44,800 --> 01:11:48,053 Trapaceiro! Trapaceiro! Saia, vamos dar uma olhada! 1087 01:11:48,137 --> 01:11:51,265 Esta administração tem que acabar! 1088 01:11:51,348 --> 01:11:54,852 Ei, ei! Ei, ei! 1089 01:11:54,935 --> 01:11:57,896 Esta administração tem que acabar! 1090 01:11:57,980 --> 01:12:00,816 Presidente González Pombo, 1091 01:12:00,899 --> 01:12:05,654 ou você se alinha com os princípios do povo, 1092 01:12:05,738 --> 01:12:09,158 ou transformaremos as ruas num inferno! 1093 01:12:11,285 --> 01:12:12,536 Porcos! 1094 01:12:12,619 --> 01:12:14,872 Porcos! 1095 01:12:17,416 --> 01:12:20,794 Ou você senta e fala conosco 1096 01:12:20,878 --> 01:12:23,422 ou vamos explodir essa merda! 1097 01:12:26,342 --> 01:12:29,803 Ei, ei! Ei, ei! 1098 01:12:29,887 --> 01:12:33,265 Esta administração tem que acabar! 1099 01:12:33,349 --> 01:12:36,393 Ei, ei! Ei, ei! 1100 01:12:36,477 --> 01:12:39,480 Esta administração tem que acabar! 1101 01:12:41,357 --> 01:12:43,317 -O que você está fazendo? -Não denuncie! 1102 01:12:43,400 --> 01:12:45,569 Cala a sua boca! 1103 01:13:18,435 --> 01:13:19,478 PAZ 1104 01:13:35,411 --> 01:13:36,328 Bom trabalho, senhor. 1105 01:14:13,115 --> 01:14:13,991 Correr! 1106 01:14:25,252 --> 01:14:26,378 Sr. presidente! 1107 01:14:29,089 --> 01:14:30,257 O que é? 1108 01:14:30,340 --> 01:14:31,550 Sr. presidente! 1109 01:14:34,761 --> 01:14:37,389 Senhor Presidente, há problemas. 1110 01:14:37,473 --> 01:14:39,141 O país está em chamas. Olhar. 1111 01:14:41,977 --> 01:14:44,021 Porra. Vamos, droga. 1112 01:14:44,104 --> 01:14:46,398 Porra! Corram, idiotas! 1113 01:14:51,111 --> 01:14:52,488 Corra, vamos! 1114 01:14:54,531 --> 01:14:55,407 Correr! 1115 01:14:56,158 --> 01:14:57,326 Até mais! 1116 01:14:58,577 --> 01:14:59,786 Ei. E aí? 1117 01:15:00,412 --> 01:15:04,333 Camila, não consigo ouvir você! Mas se você estiver no palácio, saia agora! 1118 01:15:04,416 --> 01:15:06,877 Alguns caras armados se infiltraram no protesto 1119 01:15:06,960 --> 01:15:08,378 e planeje invadir! 1120 01:15:09,505 --> 01:15:10,756 Como você sabe disso? 1121 01:15:10,839 --> 01:15:12,716 -Porra. -Jenny? 1122 01:15:18,430 --> 01:15:19,890 Jenny, você pode me ouvir? 1123 01:15:22,434 --> 01:15:25,521 Todos se preparem. O presidente está vindo. 1124 01:15:25,604 --> 01:15:26,647 Vamos pega-lo. 1125 01:15:40,619 --> 01:15:43,830 Ivanchis! Essas pessoas são realmente loucas! 1126 01:15:43,914 --> 01:15:46,416 Quando as pessoas estão com fome, elas ficam bravas, senhor. 1127 01:15:46,500 --> 01:15:49,461 Você estava com fome quando chegou e não estava bravo. 1128 01:15:49,545 --> 01:15:51,088 Sim, mas estou bem agora. 1129 01:15:51,171 --> 01:15:52,297 -Presidente. -Belardo. 1130 01:15:52,381 --> 01:15:55,384 Assim como os antigos romanos, 1131 01:15:55,467 --> 01:15:58,637 o povo, as massas, devem receber pão e jogos. 1132 01:15:58,720 --> 01:16:01,306 -Verdadeiro. -Um político deve ser um bom ator. 1133 01:16:01,390 --> 01:16:04,643 -Faz parte do show. Você precisa ir. -Obrigado, Belardo. 1134 01:16:04,726 --> 01:16:06,937 Eles vão invadir o palácio. Eles querem te matar. 1135 01:16:28,083 --> 01:16:33,463 Cams, eu sei que eles querem me matar. Eles estão respirando no meu pescoço agora mesmo! 1136 01:16:34,047 --> 01:16:38,969 Camila, você e eu sabíamos perfeitamente que eu não era a pessoa certa para isso. 1137 01:16:39,052 --> 01:16:43,640 É verdade, eu queria ser presidente. Mas estou cansado, não quero mais. 1138 01:16:43,724 --> 01:16:47,853 Estou farto de segurar bebês que se sujaram 1139 01:16:47,936 --> 01:16:49,271 e crianças de nariz arrogante. 1140 01:16:49,354 --> 01:16:52,858 E indo para reservas indígenas! Que diabos? 1141 01:16:52,941 --> 01:16:56,445 Odeio os cheiros, odeio visitar os idosos… 1142 01:16:56,528 --> 01:16:59,698 Ir às obras, lidar com greves, enfrentar guerrilha. 1143 01:16:59,781 --> 01:17:04,494 Os grupos paramilitares, o Clã del Golfo, as Águias Negras! 1144 01:17:04,578 --> 01:17:05,912 Estou farto! 1145 01:17:05,996 --> 01:17:10,125 Estou medicado, embriagado e estou comendo o tempo todo. 1146 01:17:10,208 --> 01:17:11,335 Então, quer saber? 1147 01:17:12,210 --> 01:17:13,712 Vou fazer uma desintoxicação. 1148 01:17:13,795 --> 01:17:16,256 Uma desintoxicação deste país. Sim senhor. 1149 01:17:16,965 --> 01:17:18,925 Vou tirar um ano sabático por um ou dois anos. 1150 01:17:28,935 --> 01:17:30,103 Belardo. 1151 01:17:30,187 --> 01:17:34,608 Senador, o senhor é a única pessoa que nossa querida Colômbia 1152 01:17:34,691 --> 01:17:38,779 podemos confiar para sair desta crise terrível e apocalíptica. 1153 01:17:38,862 --> 01:17:40,864 Como sempre, tenho tudo pronto. 1154 01:17:43,283 --> 01:17:44,534 O que eu tenho que fazer? 1155 01:18:07,557 --> 01:18:08,392 Abaixe-se! 1156 01:18:16,024 --> 01:18:18,026 Correr! 1157 01:18:18,110 --> 01:18:19,653 Eles estão entrando! 1158 01:18:25,826 --> 01:18:27,577 Dar o fora! 1159 01:18:30,288 --> 01:18:31,289 Sair! 1160 01:18:51,309 --> 01:18:52,686 Onde está o presidente? 1161 01:18:59,067 --> 01:18:59,901 Parar! 1162 01:19:00,402 --> 01:19:01,445 Não se mova! 1163 01:19:01,528 --> 01:19:04,197 Rápido, abra a porta da van. 1164 01:19:09,077 --> 01:19:10,412 Ele está aí? 1165 01:19:12,664 --> 01:19:15,083 Nosso alvo não está no carro do presidente. 1166 01:19:42,694 --> 01:19:44,321 AMBULÂNCIA HOSPITAL NORTE DE BOGOTÁ 1167 01:19:58,293 --> 01:19:59,127 E aí? 1168 01:20:00,212 --> 01:20:01,546 Obrigado por me avisar. 1169 01:20:04,883 --> 01:20:05,926 Você está bem? 1170 01:20:11,556 --> 01:20:13,183 Tudo correu como planejado. 1171 01:20:14,643 --> 01:20:15,477 Eu te disse. 1172 01:20:16,770 --> 01:20:19,481 Eu disse que ficaríamos juntos e que tudo ficaria bem. 1173 01:20:19,564 --> 01:20:21,900 -Certo? -Droga, garota. 1174 01:20:22,984 --> 01:20:23,985 O que agora? 1175 01:20:24,069 --> 01:20:26,530 Devolverei as terras a todas as pessoas deslocadas. 1176 01:20:27,030 --> 01:20:28,907 E os responsáveis ​​pagarão. 1177 01:20:28,990 --> 01:20:33,078 Isso iria antagonizar os proprietários de terras e empresários deste país. 1178 01:20:33,829 --> 01:20:35,288 Você não está preocupado? 1179 01:20:35,372 --> 01:20:36,915 Eu não dou a mínima. 1180 01:20:47,300 --> 01:20:53,014 Ivanchis! Por favor! A vida de um presidente está em risco! Seu idiota! 1181 01:20:58,937 --> 01:20:59,771 Idiota. 1182 01:21:05,694 --> 01:21:08,655 Não admira que você tenha percorrido todo o caminho desde seu país. 1183 01:21:08,738 --> 01:21:10,448 Você quase me matou, idiota. 1184 01:21:13,034 --> 01:21:16,246 Ali está ele. O pequeno ladrão. 1185 01:21:18,999 --> 01:21:19,833 Claro. 1186 01:21:25,505 --> 01:21:26,506 Você me traiu? 1187 01:21:28,550 --> 01:21:31,803 Senhor, trair é uma palavra feia. 1188 01:21:31,887 --> 01:21:33,847 Mas você está certo. 1189 01:21:33,930 --> 01:21:35,891 E assim como você disse, 1190 01:21:35,974 --> 01:21:38,268 esse "filho da puta gordo" 1191 01:21:38,935 --> 01:21:39,895 traiu você. 1192 01:21:41,187 --> 01:21:46,151 Vou me certificar de ter tudo pronto para que quando você chegar lá com Iván... 1193 01:21:46,234 --> 01:21:47,569 -O que? -Não e-- 1194 01:21:47,652 --> 01:21:52,198 Ivan? Esqueça isso. Não vou levar aquele filho da puta gordo. 1195 01:21:53,033 --> 01:21:54,367 Onde eu poderia encaixá-lo? 1196 01:21:54,868 --> 01:21:58,246 E custaria mais, porque ele precisa de dois ingressos. 1197 01:22:00,957 --> 01:22:04,961 Isso me lembra um ditado muito bonito de um filósofo moderno 1198 01:22:05,045 --> 01:22:06,838 chamado Jean-Jacques Rousseau. 1199 01:22:06,922 --> 01:22:08,006 Ele disse-- 1200 01:22:08,089 --> 01:22:09,299 Cale a boca, idiota! 1201 01:22:13,303 --> 01:22:15,180 Eu sabia que você 1202 01:22:15,764 --> 01:22:17,807 se comportaria como um covarde 1203 01:22:17,891 --> 01:22:20,393 e que você fugiria, como um rato. 1204 01:22:21,353 --> 01:22:22,812 É o González em você. 1205 01:22:22,896 --> 01:22:25,106 Vovô, deixe-me explicar-- 1206 01:22:25,190 --> 01:22:26,066 Juan Pablo, 1207 01:22:26,858 --> 01:22:28,777 este não é o seu governo. 1208 01:22:29,569 --> 01:22:32,030 Será sempre o meu governo. 1209 01:22:32,530 --> 01:22:34,491 Você não pode fugir de mim. 1210 01:22:35,659 --> 01:22:37,160 Ninguém foge de mim. 1211 01:22:39,204 --> 01:22:40,789 Vou te dar duas opções, 1212 01:22:41,539 --> 01:22:43,833 porque gosto de ser democrático. 1213 01:22:45,085 --> 01:22:48,546 A primeira escolha é deixar você ir. 1214 01:22:48,630 --> 01:22:49,839 Mas você sai sozinho. 1215 01:22:50,465 --> 01:22:52,884 Sem o meu apoio burocrático. 1216 01:22:54,302 --> 01:22:55,929 Sem meus seguranças. 1217 01:22:56,471 --> 01:22:58,348 E a segunda escolha 1218 01:22:59,099 --> 01:23:00,475 é que vamos deixar você ir, 1219 01:23:01,309 --> 01:23:04,729 com meu apoio burocrático, 1220 01:23:04,813 --> 01:23:06,773 meu destacamento de segurança, 1221 01:23:06,856 --> 01:23:08,274 e o plano familiar. 1222 01:23:11,569 --> 01:23:14,739 Na política não há coincidências. 1223 01:23:14,823 --> 01:23:16,241 Todo mundo tem um plano. 1224 01:23:16,992 --> 01:23:19,619 Mesmo que a execução demore um pouco mais. 1225 01:24:10,920 --> 01:24:12,630 As coisas voltaram ao normal. 1226 01:24:12,714 --> 01:24:14,632 Eles estão ainda melhores do que antes. 1227 01:24:15,300 --> 01:24:16,593 Sr. presidente. 1228 01:24:17,927 --> 01:24:20,722 Sr. Pombo, sempre quis lhe dizer que... 1229 01:24:26,061 --> 01:24:26,895 Olá? 1230 01:24:28,563 --> 01:24:29,481 Olá? 1231 01:24:29,564 --> 01:24:30,648 Mr. Pombo. 1232 01:24:31,858 --> 01:24:33,193 Ligar a TV. 1233 01:24:40,742 --> 01:24:44,329 Meus concidadãos da Polónia, 1234 01:24:45,580 --> 01:24:50,502 Quero provar minha vontade e meu desejo por uma mudança real 1235 01:24:50,585 --> 01:24:52,545 com as seguintes decisões. 1236 01:24:53,129 --> 01:24:56,883 Ontem, depois de ouvir o clamor da multidão, 1237 01:24:56,966 --> 01:25:00,804 e em um esforço para deixar a Colômbia em melhores mãos, 1238 01:25:01,304 --> 01:25:05,391 Assinei decreto nomeando Camila Benavides 1239 01:25:05,475 --> 01:25:08,144 como vice-presidente deste país. 1240 01:25:09,020 --> 01:25:11,898 Ela sabe o que nosso povo precisa. 1241 01:25:11,981 --> 01:25:14,192 Estou no exterior agora, 1242 01:25:14,275 --> 01:25:17,362 e ela liderará o país enquanto eu estiver fora. 1243 01:25:19,405 --> 01:25:20,406 Pressione reproduzir. 1244 01:25:20,907 --> 01:25:22,408 Fazendo o juramento. 1245 01:25:23,326 --> 01:25:25,954 Mão direita na Bíblia, senador. 1246 01:25:27,872 --> 01:25:29,791 Senadora Camila Benavides, 1247 01:25:29,874 --> 01:25:32,293 você jura solenemente diante de Deus 1248 01:25:32,377 --> 01:25:35,880 defender a Constituição e as leis da República da Colômbia? 1249 01:25:37,298 --> 01:25:38,925 -Juro. -Maravilhoso. 1250 01:25:41,302 --> 01:25:42,137 Muito bom. 1251 01:25:42,220 --> 01:25:44,139 Ei, vamos fazer um Boomerang. 1252 01:25:46,474 --> 01:25:51,980 Por último, decidi renunciar ao meu cargo de Presidente da Polónia. 1253 01:25:52,063 --> 01:25:54,983 Sempre sonhei em ser DJ 1254 01:25:55,066 --> 01:25:57,569 e sou ótimo em tocar discos. 1255 01:25:58,194 --> 01:26:00,697 Não me sinto pronto para enfrentar esse desafio, 1256 01:26:00,780 --> 01:26:04,242 mas Camila Benavides, porém, será ótima nisso. 1257 01:26:04,784 --> 01:26:07,996 Ela é uma mulher íntegra que nunca será comprada 1258 01:26:08,079 --> 01:26:10,498 para servir os interesses de um grupo seleto. 1259 01:26:10,582 --> 01:26:13,710 Ela lutará pelos desfavorecidos 1260 01:26:13,793 --> 01:26:15,420 e fará isso maravilhosamente, 1261 01:26:15,503 --> 01:26:17,380 ainda melhor do que eu. 1262 01:26:17,881 --> 01:26:21,676 Não me procure, porque você nunca me encontrará. 1263 01:26:21,759 --> 01:26:25,430 E se você fizer isso, estarei tocando violão em algum lugar. 1264 01:26:25,930 --> 01:26:26,764 Pombo! 1265 01:26:26,848 --> 01:26:31,519 Quando você assistir a este vídeo ou a este discurso, estarei longe. 1266 01:26:32,520 --> 01:26:35,523 Minha melhor ação como presidente é sair. 1267 01:26:36,316 --> 01:26:37,233 Então… 1268 01:27:31,913 --> 01:27:33,373 Meu nome é Camila Benavides. 1269 01:27:33,456 --> 01:27:34,707 Eu sou seu presidente. 1270 01:27:36,668 --> 01:27:41,714 O FIM 1271 01:27:47,387 --> 01:27:49,764 Como disse Winston Churchill, 1272 01:27:50,265 --> 01:27:53,559 "A política é mais perigosa que a guerra, 1273 01:27:53,643 --> 01:27:57,188 pois na guerra você só morre uma vez." 1274 01:28:25,133 --> 01:28:27,135 BRASIL 1275 01:28:48,698 --> 01:28:51,951 TODOS PERDEM 1276 01:28:55,121 --> 01:28:56,956 CHAMBACU 10 BILHÕES DE PESOS 1277 01:28:57,040 --> 01:28:58,750 PORTOS DA COLÔMBIA 2,5 TRILHÕES DE PESOS 1278 01:29:01,586 --> 01:29:04,255 …E A LISTA CONTINUA 1279 01:29:04,339 --> 01:29:06,341 AGORA É REALMENTE O FIM 1280 01:29:06,424 --> 01:29:07,675 "ESTE FILME É SÁTIRA." 1281 01:29:07,759 --> 01:29:09,719 "CRITICA CARREIRA, SEXISMO, CLASSISMO, 1282 01:29:09,802 --> 01:29:11,763 HOMOFOBIA E XENOFOBIA." 1283 01:29:11,846 --> 01:29:13,848 "NÃO É PARA REFLETIR A REALIDADE." 1284 01:29:26,194 --> 01:29:28,905 Quem diabos me deu esse rum barato? 1285 01:29:29,697 --> 01:29:30,907 Eu fiz, Juanpis. 1286 01:29:31,991 --> 01:29:32,950 Lembrar? 1287 01:29:33,034 --> 01:29:37,830 Quando você ficava sem uísque em casa, você bebia rum e não ligava, 1288 01:29:37,914 --> 01:29:40,291 porque rum significava felicidade. 1289 01:29:49,008 --> 01:29:50,093 Sentar-se. 1290 01:31:43,748 --> 01:31:46,125 Tradução da legenda por: Mariela Rascioni