1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 تم التنزيل من YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 موقع أفلام YIFY الرسمي: YTS.MX 3 00:00:16,616 --> 00:00:18,611 [تشغيل الموسيقى الدرامية] 4 00:01:31,983 --> 00:01:33,620 [جلجل] 5 00:01:33,620 --> 00:01:35,589 انها تعمل. استمر! 6 00:01:36,328 --> 00:01:38,328 [ترتيل الليزر] 7 00:01:42,499 --> 00:01:44,103 انها تنمو قذيفة! 8 00:01:47,438 --> 00:01:50,098 أسوأ. درع. 9 00:01:50,098 --> 00:01:51,671 انها التكيف مرة أخرى. 10 00:01:53,972 --> 00:01:55,972 [كارا تصرخ في محاولة] 11 00:01:57,041 --> 00:01:59,118 [الهمهمات] 12 00:02:00,979 --> 00:02:02,979 [ طقطقة النار ] 13 00:02:06,622 --> 00:02:09,392 [كارا، صوت يرتجف] لا. [شهقت] ماذا فعلت؟ 14 00:02:10,857 --> 00:02:12,626 [آهات المراقبة] 15 00:02:14,300 --> 00:02:15,695 [يئن] 16 00:02:18,667 --> 00:02:20,667 [جلجل] 17 00:02:24,343 --> 00:02:26,343 [تغرد الطاقة] 18 00:02:31,878 --> 00:02:33,878 [طنين الطاقة] 19 00:02:46,057 --> 00:02:48,057 [أزيز] 20 00:02:51,832 --> 00:02:53,832 [تشغيل الموسيقى الدرامية] 21 00:03:22,533 --> 00:03:24,159 [جلجل] 22 00:03:24,159 --> 00:03:25,633 [مضاد للمراقبة] الآن... 23 00:03:27,197 --> 00:03:29,032 ال... 24 00:03:31,377 --> 00:03:33,377 [تغرد الطاقة] 25 00:03:35,381 --> 00:03:37,381 [توقف الزقزقة] 26 00:04:21,955 --> 00:04:23,724 أي شئ؟ 27 00:04:23,724 --> 00:04:26,826 ليس بعد يا شايرا. لكنها هنا في مكان ما. 28 00:04:26,826 --> 00:04:29,763 مازلت لا أسجل أي علامات حياة، سوى علاماتنا. 29 00:04:29,763 --> 00:04:31,501 لقد كنا في هذا لعدة أسابيع. 30 00:04:31,501 --> 00:04:33,668 - أنا لا أستسلم. - [فتاة الصقر] ولا أنا. 31 00:04:33,668 --> 00:04:35,736 أنا فقط أقول أن الغربلة 32 00:04:35,736 --> 00:04:39,641 5.9 سيكستليون طن متري من الكوكب المحطم موجود... 33 00:04:39,641 --> 00:04:41,775 - [اهتزاز الرادار] - انتظر! 34 00:04:48,278 --> 00:04:49,321 لقد حصلت عليها! 35 00:04:50,819 --> 00:04:52,687 انا في طريقي. 36 00:04:52,687 --> 00:04:55,151 [فتاة الصقر] فتاة الصقر إلى القمر الصناعي، لقد وجدتها! 37 00:05:03,062 --> 00:05:04,501 هنا. 38 00:05:05,867 --> 00:05:08,835 - ديانا! - [لويس] هل هي... 39 00:05:12,511 --> 00:05:15,270 إذا كانت كذلك، فقد أهدرت الكثير من الوقت هنا. 40 00:05:15,270 --> 00:05:19,714 انها ليست ميتة. لا يمكنها أن تكون كذلك. لا أعتقد أن هذا ممكن. 41 00:05:19,714 --> 00:05:21,144 كلارك، رؤيتك الحرارية. 42 00:05:23,346 --> 00:05:25,357 [مقلي] 43 00:05:31,354 --> 00:05:33,530 [المرأة المعجزة تلهث] 44 00:05:36,766 --> 00:05:40,537 لا أستطيع أن أصدق ذلك. لقد كنا نبحث عنك لمدة ثمانية أشهر. 45 00:05:41,870 --> 00:05:44,574 ديانا، الحمد لله أنك بخير! 46 00:05:46,270 --> 00:05:49,381 أشكر الآلهة؟ لهذه "الهدية"؟ 47 00:05:50,681 --> 00:05:54,881 لقد مات مليار شخص من حولي. 48 00:05:54,881 --> 00:05:57,015 لا ينبغي لأحد أن يتحمل هذا. 49 00:05:59,184 --> 00:06:02,658 - [ديانا تنهد] - ديانا، أنا آسفة. 50 00:06:02,658 --> 00:06:04,924 [ديانا تبكي] 51 00:06:07,929 --> 00:06:11,194 ماذا حدث؟ أين نحن؟ 52 00:06:12,362 --> 00:06:16,034 اربط حزام الأمان. إنها قصة طويلة. 53 00:06:18,973 --> 00:06:22,238 [إيرث-2 سوبرمان] ديانا، مرحبًا بك في The Bleed. 54 00:06:22,238 --> 00:06:25,384 إنه بُعد غير مستقر موجود خارج الكون المتعدد. 55 00:06:26,651 --> 00:06:28,651 حقا، لا هنا ولا هناك. 56 00:06:30,655 --> 00:06:33,216 حقول Asphodel. 57 00:06:34,252 --> 00:06:37,561 نعم، إنه نوع من النسيان. 58 00:06:37,561 --> 00:06:42,291 إنه قارب نجاة. واحدة انتشرت فيها الكثير من التسريبات. 59 00:06:42,291 --> 00:06:46,130 هنا. وجدنا هذا في الأسبوع الثاني. لا خدش على ذلك. 60 00:06:46,968 --> 00:06:49,133 أعطتنا الأمل. 61 00:06:49,133 --> 00:06:54,006 والأمل، حسنًا، هذا شيء نحتاجه بشدة هذه الأيام. 62 00:07:01,686 --> 00:07:03,686 [أزيز] 63 00:07:06,625 --> 00:07:09,923 لا أفهم. ماذا حدث هنا؟ 64 00:07:09,923 --> 00:07:12,156 [سوبرمان] The Bleed لا يطيع قواعد الفيزياء، 65 00:07:12,156 --> 00:07:14,499 مما يسمح لها بالوجود بأبعاد إضافية، 66 00:07:14,499 --> 00:07:17,161 ولحسن الحظ، مخفيًا عن Anti-Monitor. 67 00:07:17,161 --> 00:07:19,097 الشيء الذي يحاول قتلنا. 68 00:07:19,097 --> 00:07:20,637 - [الناس يتحدثون بشكل غير واضح] - لسوء الحظ، فإنه يرمي أيضا 69 00:07:20,637 --> 00:07:23,101 طن من القوانين الأخرى خارج النافذة أيضا. 70 00:07:23,101 --> 00:07:25,510 انها ليست مستقرة تماما. 71 00:07:25,510 --> 00:07:27,941 المكان والزمان يتصادمان هنا. 72 00:07:27,941 --> 00:07:31,175 إن ماضي وحاضر كل أرض في حالة تغير مستمر. 73 00:07:31,175 --> 00:07:33,947 [سوبرمان] ليس هناك ما يكفي من الموارد حقًا. 74 00:07:33,947 --> 00:07:36,521 العديد من الأرض لا يمكن الوصول إليها على الإطلاق. 75 00:07:36,521 --> 00:07:40,382 الكوارث الطبيعية شائعة جدًا، فهي أخبار كبيرة عندما لا تحدث. 76 00:07:44,322 --> 00:07:46,025 وهذا يبدو غير مستدام. 77 00:07:47,699 --> 00:07:49,501 ما التالي؟ 78 00:07:49,501 --> 00:07:52,262 هذا هو السؤال. 79 00:07:52,262 --> 00:07:54,099 من الجيد عودتك أيتها المرأة المعجزة. 80 00:07:54,099 --> 00:07:55,969 مرحبًا بك في بيتك يا ديانا. 81 00:07:55,969 --> 00:07:57,267 [رجل عبر الاتصال الداخلي] أكوامان؟ أكوامان هل يمكنك سماعنا؟ 82 00:07:57,267 --> 00:07:58,334 سيكون عليك أن تعذرني. 83 00:07:58,334 --> 00:08:00,039 [رجل] لقد تم اجتياحنا! 84 00:08:00,039 --> 00:08:02,712 نحن نوفر الماء لكل كوكب يحتاج إليه. 85 00:08:02,712 --> 00:08:04,615 - [رجل] ليس لدينا ما يكفي... - سيكون عليك تقنين الحصص. 86 00:08:04,615 --> 00:08:07,651 لا يمكن لعالمنا أن يقدم الكثير إلا قبل وقوع الكارثة البيئية. 87 00:08:07,651 --> 00:08:10,621 انظر، قد يأتي وقت يمكننا فيه ذلك مرة أخرى 88 00:08:10,621 --> 00:08:13,481 تكون قادرة على تزويدك بما تحتاجه. ولكن ليس هذه المرة. 89 00:08:13,481 --> 00:08:15,219 [رجل] كيف من المفترض أن نصمد؟ سيموت الملايين. 90 00:08:15,219 --> 00:08:18,024 أنا أفهم القضايا المطروحة. 91 00:08:18,024 --> 00:08:19,828 يرجى مراعاة. 92 00:08:19,828 --> 00:08:21,896 هناك الكثير من الأشخاص الذين يحتاجون إلى هذا مثلك تمامًا. 93 00:08:21,896 --> 00:08:23,667 [السيد. رائع] لقد افتقدناك يا ديانا. 94 00:08:23,667 --> 00:08:26,065 لقد كنت على حق يا مايكل. 95 00:08:26,065 --> 00:08:30,905 مرة أخرى. هذا العالم السفلي من The Bleed أنقذنا. 96 00:08:30,905 --> 00:08:32,467 أفترض أنه مثال مثالي 97 00:08:32,467 --> 00:08:35,910 من كن حذرا ما ترغب فيه. 98 00:08:35,910 --> 00:08:38,583 قلت أن هذا سيتطلب قوة لا تحصى. 99 00:08:38,583 --> 00:08:41,080 - كيف لك...؟ - لم أكن. 100 00:08:41,080 --> 00:08:45,755 كان لدى المونيتور ما يعادل مليارات السنين من الطاقة الكونية المخزنة داخل خلاياه. 101 00:08:45,755 --> 00:08:49,660 - عندما مات، أطلق تلك الطاقة إلى الأبراج وهو... - [المرأة المعجزة] ماتت؟ 102 00:08:49,660 --> 00:08:53,928 كيف؟ اعتقدت أنه كان مثلي. 103 00:08:53,928 --> 00:08:55,831 [دكتور لايت] خالد؟ 104 00:08:55,831 --> 00:08:57,360 حسنًا، اتضح أن عبارة "لا أستطيع أن أموت" ليست هي نفسها تمامًا 105 00:08:57,360 --> 00:09:01,232 "لا يمكن للفتاة الخارقة أن تمحوها تمامًا." 106 00:09:01,232 --> 00:09:03,399 دكتور هوشي! 107 00:09:03,399 --> 00:09:06,578 عفوًا. إذن من كان يعلم أنها كانت هنا؟ 108 00:09:06,578 --> 00:09:08,239 انها بالكاد تقول شيئا. 109 00:09:10,617 --> 00:09:12,617 [تشغيل الموسيقى المشوقة] 110 00:09:18,383 --> 00:09:20,383 [ثرثرة غير واضحة] 111 00:09:25,588 --> 00:09:29,029 - [سوبرمان] آه، آنسة لين. - هيا كلارك. 112 00:09:29,029 --> 00:09:30,932 في هذه المرحلة، الجميع يعرف. 113 00:09:33,431 --> 00:09:35,937 مرحبًا بعودتك، ديانا. 114 00:09:35,937 --> 00:09:38,104 من الجيد رؤيتك يا دينا. 115 00:09:38,104 --> 00:09:41,008 أنت مثل الكناري الأسود تمامًا كما كانت والدتك. 116 00:09:43,815 --> 00:09:46,618 أنت ابنة (دينا دريك)؟ 117 00:09:46,618 --> 00:09:50,083 - أوليفر ملكة. - [ضحكة مكتومة] أعرف. 118 00:09:50,083 --> 00:09:52,118 [الهدر في المسافة] 119 00:09:54,254 --> 00:09:57,420 قصة جيدة. ولهذا السبب تابعت هؤلاء الرجال. 120 00:09:57,420 --> 00:09:59,158 يمكن أن يكون أي شيء حرفيا. 121 00:10:11,469 --> 00:10:13,469 [زمجرة] 122 00:10:19,785 --> 00:10:21,785 [زئير الديناصورات] 123 00:10:29,652 --> 00:10:32,356 [صراخ الناس] 124 00:10:32,356 --> 00:10:35,161 "تدافع الديناصورات في وسط مدينة متروبوليس." 125 00:10:35,161 --> 00:10:37,460 هذا هو عنوان حلم بيري وايت النهائي. 126 00:10:38,661 --> 00:10:41,530 [صراخ رجل] 127 00:10:41,530 --> 00:10:43,807 سأعتني بالزاحف المجنح. 128 00:10:43,807 --> 00:10:46,744 - هل ستكون بخير؟ - متأكد من أنهم بتيرانودون. سأكون بخير. 129 00:10:48,341 --> 00:10:51,342 - [زئير الديناصورات] - [الناس يصرخون] 130 00:10:52,576 --> 00:10:53,575 [يصرخ الرجل] 131 00:10:54,677 --> 00:10:55,885 [صراخ وجلطات] 132 00:10:57,350 --> 00:10:59,647 - [يصرخ الرجل] - [زئير الديناصور] 133 00:10:59,647 --> 00:11:01,319 - [يصرخ الرجل] - [همهمات كناري أسود] 134 00:11:02,586 --> 00:11:04,223 [زئير الديناصور] 135 00:11:06,865 --> 00:11:09,129 [طنين كهربائي] 136 00:11:09,129 --> 00:11:11,197 [همهمات الديناصورات، جلجل] 137 00:11:12,035 --> 00:11:14,068 [جلطات] 138 00:11:14,068 --> 00:11:16,499 لست متأكدًا تمامًا من أننا يجب أن ننقذ هذه القطط السمينة في الجزء العلوي من المدينة. 139 00:11:16,499 --> 00:11:18,270 لقد حصلوا على هذا النوع من يأتي لهم. 140 00:11:19,746 --> 00:11:21,746 هل "القطط السمينة" تعبير Earth-1؟ 141 00:11:21,746 --> 00:11:23,913 ولست مليونيرا؟ 142 00:11:23,913 --> 00:11:27,081 أوه لا. أنا ملياردير. في الحقيقة. 143 00:11:27,081 --> 00:11:29,721 [زمجرة الديناصورات] 144 00:11:29,721 --> 00:11:32,119 [يصرخ الكناري الأسود بنبرة عالية] 145 00:11:36,125 --> 00:11:37,520 رائع. ليس سيئًا. 146 00:11:45,728 --> 00:11:47,695 - ابطئ يا رجل كبير. دعونا... - [صراخ الزاحف المجنح] 147 00:11:47,695 --> 00:11:49,103 [أنين سوبرمان] 148 00:11:52,141 --> 00:11:53,943 - [صراخ الزاحف المجنح] - [صراخ الناس] 149 00:11:53,943 --> 00:11:55,604 [زئير الديناصورات] 150 00:11:55,604 --> 00:11:58,211 [همهمات المرأة المعجزة] اهرب! بسرعة! 151 00:11:58,211 --> 00:12:00,246 [زئير الديناصورات] 152 00:12:01,117 --> 00:12:02,985 [آهات المرأة المعجزة] 153 00:12:09,290 --> 00:12:10,553 [صراخ امرأة] 154 00:12:13,558 --> 00:12:15,261 [زئير الديناصور] 155 00:12:15,261 --> 00:12:16,999 [صراخ امرأة] 156 00:12:18,233 --> 00:12:19,804 [بكاء] 157 00:12:21,500 --> 00:12:23,500 [هدر الديناصور] 158 00:12:24,976 --> 00:12:26,701 - [زئير الديناصور] - [قعقعة معدنية] 159 00:12:26,701 --> 00:12:29,407 إليك مجموعة من متروبوليس، فقط لأجلك! 160 00:12:31,180 --> 00:12:33,279 لويس، لا، لقد حصلت على هذا! 161 00:12:33,279 --> 00:12:35,820 حقًا؟ لأنه يبدو نوعًا ما مثل... [شهقات] 162 00:12:40,024 --> 00:12:40,858 [جلطات] 163 00:12:48,428 --> 00:12:50,692 أوه! أنت حصلت على هذا. 164 00:12:52,696 --> 00:12:55,466 هل تعلم أنه بإمكانك التحدث مع ذلك الشيء؟ 165 00:12:55,466 --> 00:12:57,809 حسنا، كنت آمل. 166 00:12:57,809 --> 00:12:59,811 [صراخ الديناصور وزئير] 167 00:12:59,811 --> 00:13:02,011 [صراخ الناس] 168 00:13:10,648 --> 00:13:12,956 [صراخ الزاحف المجنح] 169 00:13:12,956 --> 00:13:14,892 - [شخير سوبرمان] - [إيرث-2 سوبرمان] انتظر يا سوبرمان! 170 00:13:15,719 --> 00:13:17,653 [صوت الليزر] 171 00:13:24,200 --> 00:13:26,365 [صراخ الناس] 172 00:13:26,365 --> 00:13:28,400 - [زئير الديناصور] - [همهمات المرأة المعجزة] 173 00:13:31,735 --> 00:13:33,911 [الاهتزاز المعدني] 174 00:13:35,343 --> 00:13:37,343 [المرأة المعجزة] واو! [الهمهمات] 175 00:13:41,679 --> 00:13:44,812 - واو يا فتاة! سهل الان. - [ديناصور يزمجر بهدوء] 176 00:13:44,812 --> 00:13:46,055 سهل. 177 00:13:48,818 --> 00:13:50,356 [ديناصور يهدر بهدوء] 178 00:13:50,356 --> 00:13:51,830 [صراخ الناس] 179 00:13:54,560 --> 00:13:56,329 [كلاهما يصرخ] 180 00:13:58,498 --> 00:13:59,728 [طنين كهربائي] 181 00:14:03,668 --> 00:14:05,371 [جلطات الديناصورات، الصراخ] 182 00:14:05,371 --> 00:14:07,505 حسنا، هذا هو آخر منهم. 183 00:14:07,505 --> 00:14:10,541 اه، مهلا، ما رأيك أن نذهب لتناول القهوة؟ 184 00:14:10,541 --> 00:14:13,082 لا تربت على ظهرك بشدة يا روبن هود. 185 00:14:13,082 --> 00:14:14,886 لا أعتقد أن الأمر قد انتهى تمامًا بعد. 186 00:14:14,886 --> 00:14:16,954 [صرخة عالية النبرة] 187 00:14:22,885 --> 00:14:23,862 سكوت عظيم! 188 00:14:25,888 --> 00:14:28,130 هذا ما أحصل عليه عندما أطلب اتخاذ إجراء. 189 00:14:29,760 --> 00:14:31,936 انتظر! يستمع. 190 00:14:31,936 --> 00:14:34,972 [طنين مراوح الطائرات البعيدة] 191 00:14:37,405 --> 00:14:39,438 [هدير] 192 00:14:43,873 --> 00:14:44,949 [إطلاق] 193 00:14:49,879 --> 00:14:51,648 [دورات المحرك] 194 00:14:54,917 --> 00:14:56,928 [إطلاق نار من مدفع رشاش] 195 00:15:02,331 --> 00:15:04,001 [ينفجر] 196 00:15:10,933 --> 00:15:12,669 [الاطارات تتمزق] 197 00:15:16,345 --> 00:15:18,708 من الأفضل أن تراقبي مكان وقوفك، سيدتي. 198 00:15:18,708 --> 00:15:21,051 الطريق مكان خطير. 199 00:15:21,051 --> 00:15:23,647 نعم. الديناصورات هي نوع من الخطر. 200 00:15:23,647 --> 00:15:25,990 أنا في الواقع مهتمة أكثر بقصتك. 201 00:15:25,990 --> 00:15:28,454 أنا لويس لين من الكوكب. 202 00:15:28,454 --> 00:15:30,291 ليست قصة كثيرة يا آنسة لين. 203 00:15:30,291 --> 00:15:33,261 نحن مجرد مجموعة متنوعة من همهمات ضائعة في الوقت المناسب، 204 00:15:33,261 --> 00:15:38,332 محاولًا منع تلك المجموعة من السحالي القبيحة من إيذاء أي شخص. 205 00:15:38,332 --> 00:15:42,006 لقد غطيت الكثير من القصص الغريبة خلال الأشهر الثمانية الماضية... 206 00:15:42,006 --> 00:15:44,041 [إطلاق نار من مدفع رشاش] 207 00:15:45,539 --> 00:15:48,342 آسف. هذا هو جديلة لدينا. 208 00:15:48,342 --> 00:15:51,444 - [صراخ الإطارات] - [لويس] انتظر، من أنت؟ [يسعل] 209 00:15:51,444 --> 00:15:54,953 لا أحد مهم، سيدتي. نحن مجرد مجموعة من الخاسرين. 210 00:15:56,319 --> 00:15:57,549 [تسريع المحرك] 211 00:16:12,302 --> 00:16:13,796 [إطلاق نار من مدفع رشاش] 212 00:16:13,796 --> 00:16:15,402 - [زئير الديناصورات] - [صرير الإطارات] 213 00:16:34,720 --> 00:16:36,687 [قهقهة الجوكر] 214 00:16:36,687 --> 00:16:41,329 كان الديناصور المفضل لدي هو الذي يمتلك مفردات ضخمة. 215 00:16:41,329 --> 00:16:42,858 [وجهان] أي واحد؟ 216 00:16:42,858 --> 00:16:47,863 المعجم. [تضحك بجنون] 217 00:16:47,863 --> 00:16:50,899 [يضحك ليكس، ويستنشق بحدة] لطيف. 218 00:16:50,899 --> 00:16:53,374 إنه أمر مضحك لأنك تمشي فيه مباشرة. 219 00:16:53,374 --> 00:16:54,705 كم عدد الوفيات؟ 220 00:16:54,705 --> 00:16:57,675 لا أحد. هل يمكنك تصديق ذلك؟ 221 00:16:57,675 --> 00:17:00,678 حلقة حشو كاملة. قرف! 222 00:17:01,285 --> 00:17:03,417 [اللبلاب] و-- 223 00:17:03,417 --> 00:17:05,518 المرشد الأعلى... [يمسح الحلق] 224 00:17:05,518 --> 00:17:08,191 لدينا شذوذنا الزمني الخاص. 225 00:17:08,191 --> 00:17:11,161 وصل جبل فيزوف للتو إلى وسط المدينة. 226 00:17:11,161 --> 00:17:12,591 وهي تثور. 227 00:17:15,101 --> 00:17:18,531 حسنًا، ماذا تتوقع مني أن أفعل حيال ذلك؟ 228 00:17:18,531 --> 00:17:21,897 أوه! سأصنع الفشار! [الثرثرة] 229 00:17:21,897 --> 00:17:24,834 إذا كان هؤلاء المدنيون أغبياء لدرجة أنهم لا يستطيعون الفرار في مواجهة ذلك، 230 00:17:24,834 --> 00:17:26,242 إنهم لا يستحقون العيش. 231 00:17:26,242 --> 00:17:28,475 هذه هي الداروينية في أنقى صورها. 232 00:17:30,072 --> 00:17:32,578 لا أتوقع منك أن تفعل أي شيء. 233 00:17:32,578 --> 00:17:34,712 ولكن يجب أن تعرف مدى تكرار هذه الحالات الشاذة 234 00:17:34,712 --> 00:17:36,417 يتزايد هندسيا. 235 00:17:37,717 --> 00:17:39,552 أعتقد أنك تقصد أضعافا مضاعفة. 236 00:17:39,552 --> 00:17:42,786 علينا أن نواجه حقيقة أننا لا نستطيع الاستمرار 237 00:17:42,786 --> 00:17:45,591 في هذا النزيف الغريب إلى أجل غير مسمى. 238 00:17:45,591 --> 00:17:49,298 إنه حكم الإعدام على كل أشكال الحياة على كل الأرض. 239 00:17:50,268 --> 00:17:52,862 أوه، النباتات الفقيرة. 240 00:17:52,862 --> 00:17:55,931 مجرد التفكير في كل تلك الوستارية الذابلة 241 00:17:55,931 --> 00:17:58,967 يجعلك تخضر في وجهك، أليس كذلك يا (أيفي)؟ 242 00:17:58,967 --> 00:18:00,606 [التظاهر بالاختناق] 243 00:18:04,480 --> 00:18:09,450 تعالوا الآن، دعونا لا نتشاحن ونتجادل في وجه الإبادة العالمية. 244 00:18:09,450 --> 00:18:12,948 لا ينبغي أن يفاجئ أحد منكم أن لدي الآس في جعبتي. 245 00:18:12,948 --> 00:18:15,786 إنها بطاقة، إذا لعبت بشكل صحيح، 246 00:18:17,823 --> 00:18:19,262 يمكن أن ينقذنا جميعا. 247 00:18:22,795 --> 00:18:27,666 أوه، هل تقصدنا جميعًا؟ أم لنا جميعا؟ 248 00:18:29,208 --> 00:18:30,669 هل تهتم حقا؟ 249 00:18:34,004 --> 00:18:35,311 أوه... 250 00:18:42,848 --> 00:18:43,880 افتحه. 251 00:18:54,629 --> 00:18:55,727 انطلق له. 252 00:18:57,962 --> 00:19:00,402 - [طنين كهربائي] - [سجين يبكي من الألم] 253 00:19:05,970 --> 00:19:08,707 مرة أخرى. أخذ الجانب الآمن أفضل من الإعتذار، صحيح؟ 254 00:19:10,810 --> 00:19:12,546 - [طنين كهربائي] - [سجين يبكي من الألم] 255 00:19:20,083 --> 00:19:22,017 لا الخدع. 256 00:19:22,017 --> 00:19:24,228 أحب أن أعتقد أنك ستعرف أفضل الآن. 257 00:19:24,228 --> 00:19:26,263 [يشتكي السجين ويشتكي] 258 00:19:28,663 --> 00:19:30,300 عطا الصبي. 259 00:19:30,300 --> 00:19:33,336 الآن أنت تستمتع بضيافتنا لبعض الوقت. 260 00:19:33,336 --> 00:19:37,032 وجبة واحدة في اليوم، سرير أطفال لطيف، مرتبة متينة. 261 00:19:37,032 --> 00:19:39,606 - [أنين السجين] - الرفقة الدائمة. 262 00:19:41,709 --> 00:19:44,875 ربما تتساءل عما يمكنك فعله لتسديد ديني. 263 00:19:44,875 --> 00:19:48,252 حسناً، لديك صديق أود التحدث معه. 264 00:19:48,252 --> 00:19:50,650 أحتاجك أن تتصل به من أجلي. 265 00:19:50,650 --> 00:19:52,047 [تذمر القراصنة النفسيين] 266 00:19:53,391 --> 00:19:55,985 إنها مكالمة بعيدة المدى. 267 00:19:55,985 --> 00:19:58,625 [تذمر القراصنة النفسيين] 268 00:20:02,697 --> 00:20:05,698 لقد افترض المفوض مونتويا أنهم قادمون إلى هنا. 269 00:20:05,698 --> 00:20:06,897 ربما كانت مخطئة. 270 00:20:07,966 --> 00:20:10,340 هي ليست. 271 00:20:10,340 --> 00:20:14,003 إن Gotham City Armory هو رهانهم الأكيد للحصول على الأسلحة الحديثة التي يحتاجونها. 272 00:20:14,003 --> 00:20:17,039 ربما توقفوا مرة أخرى في الطريق إلى هنا. 273 00:20:17,039 --> 00:20:20,075 هل تعتقد أنهم قاموا بإعداد القهوة؟ 274 00:20:20,075 --> 00:20:22,880 ظهر الوقت الشاذ في الطرف الجنوبي من روبنسون بارك. 275 00:20:22,880 --> 00:20:24,717 أين سيتوقفون؟ يفكر! 276 00:20:25,984 --> 00:20:27,951 [روبن] مقر الشرطة. 277 00:20:27,951 --> 00:20:30,459 يمكنهم مداهمة السجن وخزائن الأدلة. 278 00:20:30,459 --> 00:20:33,561 إذا فعلوا ذلك، فسيضعون أيديهم على كل الأسلحة المصادرة من... 279 00:20:33,561 --> 00:20:35,090 - [الهمهمات] - [تحطم] 280 00:20:36,731 --> 00:20:37,895 هاهم قد جاءوا. 281 00:20:47,313 --> 00:20:49,577 عظيم. جيش من القتلة النازيين الأشرار 282 00:20:49,577 --> 00:20:51,579 مسلحين بأخطر أسلحة المارقة. 283 00:21:01,118 --> 00:21:03,558 [شهق جندي وهمهمات] 284 00:21:03,558 --> 00:21:04,988 [طنين كهربائي] 285 00:21:06,695 --> 00:21:07,958 [همهمات جندي] 286 00:21:09,027 --> 00:21:10,598 - [كلاهما الشخير] - [جلطات] 287 00:21:12,030 --> 00:21:13,304 [همهمات جندي] 288 00:21:14,340 --> 00:21:16,065 [الصيادة] ارغ! 289 00:21:16,065 --> 00:21:17,341 ما هذا حتى؟ 290 00:21:21,842 --> 00:21:22,973 [همهمات جندي] 291 00:21:24,614 --> 00:21:25,712 [همهمات روبن] 292 00:21:27,012 --> 00:21:28,814 [كلاهما الشخير] 293 00:21:30,015 --> 00:21:31,355 [الهسهسة] 294 00:21:34,283 --> 00:21:37,251 [الجلط، الشخير] 295 00:21:37,251 --> 00:21:39,627 - [طنين كهربائي] - [جندي يبكي من الألم] 296 00:21:45,635 --> 00:21:48,471 [ينفجر] 297 00:21:48,471 --> 00:21:51,672 - [روبن همهمات] - [كل شخير] 298 00:21:55,073 --> 00:21:57,315 لا تفزع، الخفافيش. ما زالوا على قيد الحياة. 299 00:21:58,142 --> 00:21:59,075 الى حد ما. 300 00:22:06,249 --> 00:22:08,249 [صراخ الناس] 301 00:22:16,061 --> 00:22:18,325 [يتحدث الألمانية] 302 00:22:18,325 --> 00:22:20,162 - [هسهسة الغاز] - [آهات باتمان] 303 00:22:27,171 --> 00:22:29,347 [الهدر] 304 00:22:30,273 --> 00:22:31,415 [آهات باتمان] 305 00:22:32,517 --> 00:22:35,078 [الشخير والأنين] 306 00:22:48,962 --> 00:22:52,436 إنه... إنه أنت، أليس كذلك؟ 307 00:22:52,436 --> 00:22:54,064 [الخفاش البربري] باري؟ 308 00:22:54,064 --> 00:22:55,868 العودة إلى البداية، بروس. 309 00:22:55,868 --> 00:22:59,135 إلى ما قبل البداية. يجب عليك أن. انها الطريقة الوحيدة. 310 00:22:59,808 --> 00:23:01,302 لا، لا! 311 00:23:08,652 --> 00:23:10,652 [باتمان يلهث، الشخير] 312 00:23:13,316 --> 00:23:16,724 الأرض-2 إلى القمر الصناعي. حصيرة نقل الطوارئ. لدي باتمان مصاب. 313 00:23:16,724 --> 00:23:18,759 لقد تعرض لسم الخوف من الفزاعة. 314 00:23:19,993 --> 00:23:22,697 [باتمان يلهث] 315 00:23:22,697 --> 00:23:24,391 القمر الصناعي، ما هو الخطأ معك بحق الجحيم؟ 316 00:23:24,391 --> 00:23:26,195 لدينا حالة طبية طارئة! 317 00:23:26,195 --> 00:23:27,636 [السيد. رائع عبر الاتصال الداخلي] عذرًا، Earth-2، 318 00:23:27,636 --> 00:23:29,605 لدينا وضع متطور هنا. 319 00:23:29,605 --> 00:23:31,805 قم بإعداد باتمان لبساط النقل في حالات الطوارئ. 320 00:23:33,677 --> 00:23:35,138 [الصيادة] سيكون بخير. 321 00:23:35,138 --> 00:23:36,447 هل سيفعل أي منا؟ 322 00:23:48,285 --> 00:23:50,428 [باتجيرل] واو. ثم ماذا حدث؟ 323 00:23:51,794 --> 00:23:54,124 [كارا] كنا معًا منذ ذلك الحين. 324 00:23:54,124 --> 00:23:56,764 تمكن أعضاء الفيلق الآخرين من رؤية الجانب الآخر منه. 325 00:23:57,701 --> 00:23:59,767 الذكي الذي عرفته. 326 00:23:59,767 --> 00:24:03,771 [ضحكة مكتومة] حسنًا، كان هذا موعدًا أوليًا، هذا أمر مؤكد. 327 00:24:03,771 --> 00:24:05,300 أنا أعرف ما تحاول القيام به. 328 00:24:06,611 --> 00:24:08,435 أحاول ألا آكل هذه الكعكات، 329 00:24:08,435 --> 00:24:10,811 لأن السعرات الحرارية الفارغة المقدسة، أليس كذلك؟ 330 00:24:10,811 --> 00:24:12,747 أعرف يا بابز. 331 00:24:12,747 --> 00:24:16,410 أنا حطام كامل وأنت تحاول أن تجعل الأمور طبيعية. 332 00:24:16,410 --> 00:24:18,555 لتجعلني أشعر أنها ليست نهاية الكون. 333 00:24:19,283 --> 00:24:20,557 فقط... 334 00:24:21,483 --> 00:24:22,790 ربما هو كذلك. 335 00:24:24,860 --> 00:24:27,355 وهذا خطأي. 336 00:24:27,355 --> 00:24:30,193 وليس هناك ما يمكنني فعله حيال ذلك. 337 00:24:30,193 --> 00:24:33,504 ليس. متى ستحصل على ذلك من خلال رأسك؟ 338 00:24:33,504 --> 00:24:35,506 - حتى لو كان جهاز المراقبة لا يزال هنا... - [صوت الإنذار] 339 00:24:35,506 --> 00:24:37,706 ...ليس هناك ضمان بأن-- 340 00:24:37,706 --> 00:24:40,269 تمام. لقد حان ذلك الوقت مرة أخرى. 341 00:24:40,269 --> 00:24:43,844 [أزيز] 342 00:24:43,844 --> 00:24:46,517 قراءة الطاقة الكمومية ترتفع بشكل كبير لدرجة أنها خارج المخططات. 343 00:24:46,517 --> 00:24:49,553 لدي كوكب الأرض يتصل بي، مثلهم جميعًا. 344 00:24:49,553 --> 00:24:51,379 يريدون معرفة ما يحدث. 345 00:24:51,379 --> 00:24:54,624 ربما أقل أهمية هنا، ولكن هناك من يتجسد 346 00:24:54,624 --> 00:24:57,220 على منصة Transmat دون الحصول على إذن مناسب. 347 00:25:02,095 --> 00:25:05,800 - ماذا يحدث هنا بحق الجحيم يا مايكل؟ - [السيد. رائع] لوثر! 348 00:25:05,800 --> 00:25:10,299 أخبرني كبار العقول العلمية على الأرض 10 أن النزيف يمزق نفسه. 349 00:25:10,299 --> 00:25:13,302 ألست من أفضل العقول العلمية على الأرض 10؟ 350 00:25:13,302 --> 00:25:16,404 نعم. ولهذا السبب جئت. 351 00:25:16,404 --> 00:25:21,475 تقنية الشاشة تفوق معظمكم قليلاً. 352 00:25:21,475 --> 00:25:24,346 على الرغم من المظاهر، فإن The Bleed متماسك في الغالب. 353 00:25:24,346 --> 00:25:27,349 خطأ. انها التواء هنا. 354 00:25:27,349 --> 00:25:29,186 نسيج النزيف. 355 00:25:29,925 --> 00:25:31,089 تمزيق. 356 00:25:32,125 --> 00:25:33,454 أي أرض تلك؟ 357 00:25:35,095 --> 00:25:38,360 الأرض... الأرض-146. 358 00:25:46,403 --> 00:25:49,371 ميرا. - أهلاً يا حبيبي. 359 00:25:49,371 --> 00:25:51,109 يمكننا أن نرى ذلك الآن. 360 00:25:51,109 --> 00:25:53,881 تتشكل في السماء فوقنا. انها ضخمة. 361 00:25:55,214 --> 00:25:56,411 سأريك. 362 00:25:58,415 --> 00:25:59,414 [أزيز] 363 00:26:03,629 --> 00:26:06,058 [ميرا] سأرسل القياس عن بعد إلى تلك اللحظة الأخيرة. 364 00:26:07,633 --> 00:26:08,929 أدعو الله أن يساعدك. 365 00:26:12,429 --> 00:26:15,265 إنه يطلق نوعًا من الطاقة. 366 00:26:15,265 --> 00:26:18,741 مثل الأمواج. إنها المادة المضادة. 367 00:26:18,741 --> 00:26:19,973 يا إلهي. 368 00:26:25,079 --> 00:26:26,309 لم ينتهي بعد. 369 00:26:26,309 --> 00:26:28,916 آرثر، اتصل بجميع سفن الدورية 370 00:26:28,916 --> 00:26:30,621 جميع التعريفات ذات القدرات الفضائية. 371 00:26:30,621 --> 00:26:32,315 اجعلهم متمركزين بين-- 372 00:26:32,315 --> 00:26:34,317 لقد فات الأوان يا مايكل. لن يصلوا إلى هناك في الوقت المناسب أبدًا. 373 00:26:34,317 --> 00:26:35,626 وحتى لو استطاعوا... 374 00:26:35,626 --> 00:26:36,825 آرثر-- 375 00:26:40,666 --> 00:26:42,160 أرسلني إلى المنزل. 376 00:27:00,477 --> 00:27:03,115 آرثر. رقم لا تفعل ذلك. 377 00:27:04,448 --> 00:27:07,218 إنهم شعبي. عائلتي. 378 00:27:08,452 --> 00:27:10,452 [تشغيل الموسيقى الدرامية] 379 00:27:20,464 --> 00:27:22,464 [تستمر الموسيقى الدرامية] 380 00:27:39,186 --> 00:27:41,186 [أزيز] 381 00:27:49,361 --> 00:27:50,426 [كارا يلهث] 382 00:28:03,045 --> 00:28:04,748 [الصافرة الرقمية] 383 00:28:04,748 --> 00:28:07,014 باري! قرف. 384 00:28:07,918 --> 00:28:09,115 [الهمهمات] 385 00:28:41,644 --> 00:28:43,886 اه، السيد واين. 386 00:28:43,886 --> 00:28:46,086 من الجيد رؤيتك واقفاً على قدميك مرة أخرى. 387 00:28:49,223 --> 00:28:51,553 لا تأخذ الأمر بجد. 388 00:28:51,553 --> 00:28:54,798 لسوء الحظ، لديك الطبيب الوحيد في The Bleed الذي يمكنه الرؤية في الظلام. 389 00:28:59,134 --> 00:29:02,630 الدكتورة إليزابيث تشابل. دكتور منتصف الليل؟ 390 00:29:04,733 --> 00:29:08,746 مم، متقاعد. نحن الآن بحاجة إلى الأطباء أكثر من حاجتنا إلى الرؤوس. 391 00:29:10,277 --> 00:29:11,507 أنا على القمر الصناعي. 392 00:29:13,247 --> 00:29:15,786 من نمو أظافري، أقدر ثمانية أيام. 393 00:29:16,481 --> 00:29:18,514 عشرة. خدعة لطيفة. 394 00:29:19,583 --> 00:29:21,319 كيف حال رأسك؟ 395 00:29:21,319 --> 00:29:24,256 لقد جئت ومعك ما يكفي من سموم الخوف لقتل فيل. 396 00:29:24,256 --> 00:29:26,555 شيئ ما خاطئ هنا. 397 00:29:26,555 --> 00:29:28,095 أنت لست مرهقًا جسديًا فقط. 398 00:29:28,095 --> 00:29:31,395 أنت مصدوم، حزين. 399 00:29:31,395 --> 00:29:34,035 هناك كمية أكبر بكثير من البلازما تدور حول الشمس. 400 00:29:34,873 --> 00:29:35,872 ماذا حدث؟ 401 00:29:37,040 --> 00:29:40,107 لقد وجدتنا منظمة مكافحة المونيتور. 402 00:29:40,107 --> 00:29:43,913 بطريقة ما شق طريقه إلى The Bleed. 403 00:29:43,913 --> 00:29:46,883 فقط لفترة كافية لتدمير Earth-146. 404 00:29:48,150 --> 00:29:50,953 عالم آرثر. هل هو...؟ 405 00:29:50,953 --> 00:29:52,647 [دكتور. بيث تشابل] لقد رحل. 406 00:29:52,647 --> 00:29:54,649 وبعد يومين حدث ذلك مرة أخرى. 407 00:29:54,649 --> 00:29:59,753 الأرض-88. أمس، الأرض-2112. 408 00:29:59,753 --> 00:30:02,558 وميض من المادة المضادة، ثم كل شيء، 409 00:30:03,528 --> 00:30:05,869 والجميع ماتوا. 410 00:30:07,697 --> 00:30:10,764 الضوء. كنت أعرف أنه كان ميتا 411 00:30:10,764 --> 00:30:14,603 قبل أن أعرف بالفعل لأنني... رأيته يموت. 412 00:30:14,603 --> 00:30:16,638 مرة أخرى في Warworld، رأيت فلاش يموت. 413 00:30:16,638 --> 00:30:20,609 السيد واين، السم. كنت تهلوس. 414 00:30:20,609 --> 00:30:24,382 أنا أعرف ما رأيته. أحتاج للتحدث مع الطبيب. 415 00:30:25,418 --> 00:30:27,924 أوه. هل تريد رأيا ثانيا؟ 416 00:30:29,026 --> 00:30:30,520 إنه ليس هذا النوع من الأطباء. 417 00:30:32,590 --> 00:30:36,526 [دكتور فيت] ما الذي تطلبه من دكتور فيت يا باتمان؟ 418 00:30:36,526 --> 00:30:40,871 أنت آخر طبيب في الكون المتعدد الذي يقوم بالزيارات المنزلية، نيلسون. 419 00:30:40,871 --> 00:30:44,908 أبي، أعني، بروس، يجب أن تستريح. 420 00:30:44,908 --> 00:30:48,175 بين سموم الخوف والرصاص.. 421 00:30:48,175 --> 00:30:51,376 جميعكم، استمعوا. عندما كنت في Warworld 422 00:30:51,376 --> 00:30:56,216 ظهر رجل عجوز يحتضر من العدم ليعطيني رسالة. 423 00:30:56,216 --> 00:30:59,923 لم أكن أعرف ذلك حتى الآن، لكنه كان الفلاش. 424 00:31:06,965 --> 00:31:09,724 لماذا سيكون كبيرا في السن؟ 425 00:31:09,724 --> 00:31:12,936 كيف كان سيصل باري إلى Warworld؟ 426 00:31:12,936 --> 00:31:16,005 نتمنى جميعًا أن نجد باري وإيريس. 427 00:31:16,005 --> 00:31:20,438 ولكن حتى لو رأيته، لماذا يهم؟ 428 00:31:20,438 --> 00:31:24,838 لأنني أعتقد أنه عاد بالزمن إلى الوراء من هذه الأزمة. 429 00:31:24,838 --> 00:31:28,116 ليس فقط لتحذيرنا ولكن للمساعدة. 430 00:31:28,116 --> 00:31:30,745 أخبرنا بشيء مهم. 431 00:31:30,745 --> 00:31:34,925 بروس، لقد كنا محاصرين في عالم من الآلات والأوهام. 432 00:31:34,925 --> 00:31:37,257 كيف يمكنك معرفة ما إذا كان ما رأيته حقيقيًا؟ 433 00:31:38,392 --> 00:31:39,897 اتصلت بأخصائي. 434 00:31:41,296 --> 00:31:48,136 [دكتور فيت يتحدث اللاتينية] 435 00:31:49,898 --> 00:31:51,601 [أزيز] 436 00:32:08,752 --> 00:32:10,323 [شخير دكتور فيت] 437 00:32:13,097 --> 00:32:14,591 هل أنت بخير يا دكتور؟ 438 00:32:14,591 --> 00:32:20,498 [مصير الطبيب] نعم. لقد كان حدثا هاما للغاية. 439 00:32:20,498 --> 00:32:21,829 وحقيقي تمامًا. 440 00:32:23,503 --> 00:32:28,242 غرائزك صحيحة. كان باري. 441 00:32:28,242 --> 00:32:33,775 لقد كان يحاول أن يعطيك الإجابة على كل هذا. 442 00:32:35,779 --> 00:32:37,284 قبل البداية. 443 00:32:40,058 --> 00:32:43,521 [دكتور مصير] الجواب يكمن قبل البداية. 444 00:32:43,521 --> 00:32:47,360 حتى قبل وجود الكون المتعدد. 445 00:32:47,360 --> 00:32:50,693 [روبن] إذن فالأمر ميؤوس منه. السفر عبر الزمن أصبح مستحيلا الآن. 446 00:32:50,693 --> 00:32:54,499 - لا توجد طريقة لمعرفة كيف بدأ كل هذا - أو كيفية إصلاحه. 447 00:32:54,499 --> 00:32:57,436 - ولكن يجب أن يكون هناك طريقة ما. - [يضحك جون ستيوارت] 448 00:32:57,436 --> 00:32:59,702 - ما الأمر يا جون؟ - لا شئ. 449 00:32:59,702 --> 00:33:02,771 حسنا، كان هناك هذا الرجل. بلا مأوى. 450 00:33:02,771 --> 00:33:05,906 قال الكثير من الأشياء المجنونة. لقد كان ساحراً. 451 00:33:08,053 --> 00:33:11,780 لا إساءة. على أية حال، عندما هاجم الظلال، 452 00:33:11,780 --> 00:33:14,222 وتبين أن كل ما قاله كان صحيحا. 453 00:33:14,222 --> 00:33:16,191 لقد سحر الجحيم من تلك الأشياء. 454 00:33:17,359 --> 00:33:19,227 تابع. 455 00:33:19,227 --> 00:33:21,988 لقد قال أنه تعرض للتعذيب في الجحيم أساساً، 456 00:33:21,988 --> 00:33:24,892 منذ ما قبل أن يبدأ هذا الكون. 457 00:33:24,892 --> 00:33:28,236 قال أن اسمه جون قسطنطين. 458 00:33:28,236 --> 00:33:30,304 هل يعني هذا الاسم شيئا بالنسبة لك؟ 459 00:33:30,304 --> 00:33:33,538 [دكتور مصير] لست متأكدا، 460 00:33:33,538 --> 00:33:37,509 لكنني شعرت للتو أن خوذة نابو أصبحت باردة. 461 00:33:38,182 --> 00:33:40,512 أين هو الآن؟ 462 00:33:40,512 --> 00:33:42,646 لقد أقلع بعد أن دخلنا النزيف. 463 00:33:42,646 --> 00:33:44,846 قال إنه ينوي الزحف إلى حفرة، 464 00:33:44,846 --> 00:33:47,651 لم أستطع تحمل مشاهدة كل شيء يصل إلى نهايته مرة أخرى. 465 00:33:47,651 --> 00:33:50,016 يمكن أن يكون في أي مكان، على أي أرض. 466 00:33:50,016 --> 00:33:51,985 إبرة في كومة قش. 467 00:33:51,985 --> 00:33:54,064 هل نسيت شيئا؟ 468 00:33:54,064 --> 00:33:56,825 هل "أعظم محقق في العالم" يدق الجرس؟ 469 00:33:56,825 --> 00:33:58,596 سنقوم بتعقب هذا الرجل في أي وقت من الأوقات. 470 00:34:01,062 --> 00:34:03,733 أخبرني بكل ما تتذكره عن قسطنطين هذا. 471 00:34:05,143 --> 00:34:07,638 كل ما فعله، كل ما قاله. 472 00:34:08,641 --> 00:34:10,080 هو قال... 473 00:34:10,080 --> 00:34:13,611 حسنًا، لقد قال أنه يحتاج إلى مشروب دموي. 474 00:34:19,454 --> 00:34:21,421 - [ثرثرة غير واضحة] - [عزف موسيقى البيانو] 475 00:34:40,145 --> 00:34:41,243 [تنهد قسطنطين] 476 00:34:44,248 --> 00:34:48,074 [آهات] آسف يا صديقي. 477 00:34:48,074 --> 00:34:52,650 حدد لي لقطة أخرى لورنيش التابوت، أليس كذلك؟ 478 00:34:52,650 --> 00:34:56,324 قم بطلاء اللوزتين على نيكل شخص آخر، يا رومي. 479 00:34:56,324 --> 00:34:57,886 إنها ليست صدقة. 480 00:34:57,886 --> 00:35:01,824 سأسليك بما نسميه 481 00:35:01,824 --> 00:35:05,795 سحر عن قرب. 482 00:35:05,795 --> 00:35:07,830 [عزف موسيقى البيانو الحية] 483 00:35:29,227 --> 00:35:31,491 حسنًا، هذا ليس سيئًا، في الواقع. 484 00:35:31,491 --> 00:35:34,054 [تنهدات وتنهدات] 485 00:35:38,533 --> 00:35:40,137 - [بقع العملة] - [صيحات الجمهور] 486 00:35:45,672 --> 00:35:47,210 [قسطنطين] آه. 487 00:35:47,210 --> 00:35:48,838 - [صرخات] - [صيحات الجمهور] 488 00:35:48,838 --> 00:35:50,004 [تنهدات] 489 00:36:08,662 --> 00:36:10,332 كيف لك...؟ 490 00:36:10,332 --> 00:36:11,993 [باتمان] الصالون يجمع بين أقوى المستويات 491 00:36:11,993 --> 00:36:15,799 من طاقة إلدريتش مع أعلى محتوى من الكحول. 492 00:36:15,799 --> 00:36:19,539 - مرحبًا يا رفاق، إليكم... - من الأفضل إنهاء هذه الجملة بعناية. 493 00:36:23,171 --> 00:36:24,742 [الكوب يرتطم على المنضدة] 494 00:36:24,742 --> 00:36:27,008 أنظروا ماذا حصلنا هنا يا أولاد. 495 00:36:27,008 --> 00:36:29,186 يبدو أن السيرك يأتي إلى المدينة. 496 00:36:37,295 --> 00:36:40,362 أيها السادة، نحن هنا فقط للتحدث مع ذلك الرجل. 497 00:36:40,362 --> 00:36:45,092 لا نريد أي مشكلة. معظمنا. 498 00:36:45,092 --> 00:36:47,336 سيدتي، لقد سئمنا وتعبنا من القراصنة، 499 00:36:47,336 --> 00:36:49,866 الحجاج ورجال الكهوف يتجولون هنا. 500 00:36:49,866 --> 00:36:51,769 هذا هو عالمنا. 501 00:36:51,769 --> 00:36:53,903 ونحن نهدف إلى الحفاظ على الأمر بهذه الطريقة. 502 00:36:56,138 --> 00:36:58,138 [تشغيل الموسيقى المشوقة] 503 00:37:14,893 --> 00:37:17,333 [مصير الطبيب] دعونا نستقر جميعًا. 504 00:37:24,265 --> 00:37:25,638 المشروبات على حسابي. 505 00:37:27,312 --> 00:37:28,410 تباهى! 506 00:37:30,106 --> 00:37:31,743 - هذا كل ما أستطيع أن آخذه. - [كسر الزجاج] 507 00:37:31,743 --> 00:37:33,283 احصل عليهم يا أولاد! 508 00:37:33,283 --> 00:37:34,944 [رجل شخير، يئن] 509 00:37:36,981 --> 00:37:38,981 [كل الشخير] 510 00:37:42,459 --> 00:37:44,184 [أغاني العملة] 511 00:37:52,931 --> 00:37:54,634 [آهات جانبية] 512 00:37:55,802 --> 00:37:58,033 - [طلقات نارية] - [سووشينغ] 513 00:38:04,206 --> 00:38:07,779 ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟ 514 00:38:07,779 --> 00:38:11,915 أخرج لمدة خمس دقائق وأنت تحول الصالون الخاص بي إلى مسابقات رعاة البقر؟ 515 00:38:11,915 --> 00:38:13,114 بات لاش؟ 516 00:38:17,186 --> 00:38:19,329 - هل أعرفك سيدتي؟ - [الديوك بندقية] 517 00:38:19,329 --> 00:38:22,497 أعتقد أنني سأتذكر مقابلتك. 518 00:38:22,497 --> 00:38:29,031 لقد التقيت بأحد نسلك في عالم آخر. 519 00:38:30,672 --> 00:38:32,474 مات بين ذراعي. 520 00:38:35,336 --> 00:38:37,875 رجل محظوظ. 521 00:38:37,875 --> 00:38:40,812 قبل بضعة أشهر، كنت أعتقد أن هذه كانت قصة. 522 00:38:40,812 --> 00:38:44,948 - الآن؟ البرقوق عادي. - [التخمة القسنطينية] 523 00:38:44,948 --> 00:38:48,754 - مسح الشريط. - حسنًا، لا أرى لماذا-- 524 00:38:50,692 --> 00:38:53,891 الجميع خارج! مغلقة للعمل! 525 00:38:53,891 --> 00:38:57,257 - [ثرثرة غير واضحة] - [تشرب قسنطينة] 526 00:39:02,066 --> 00:39:05,540 لاف، قف! الحصول على الخام! 527 00:39:05,540 --> 00:39:08,510 [قهقهة] شخص ما مستعد للتجارة. 528 00:39:10,338 --> 00:39:13,240 هل لديك نوع من التعويذة الخاصة لإيقاظه؟ 529 00:39:23,054 --> 00:39:24,526 اه ولكن! 530 00:39:25,287 --> 00:39:28,189 Ah, Nabu. 531 00:39:28,189 --> 00:39:35,064 لم أراك منذ الأبد. [الثرثرة] 532 00:39:37,706 --> 00:39:40,168 [دكتور فيت] لم أره من قبل. 533 00:39:40,168 --> 00:39:43,006 لكنه كبير في السن بشكل مستحيل. 534 00:39:43,006 --> 00:39:46,339 أقدم من الكون المتعدد نفسه. 535 00:39:46,339 --> 00:39:48,946 [المرأة المعجزة] كيف يكون ذلك ممكنًا؟ 536 00:39:48,946 --> 00:39:52,587 أنا فقط أتذكر اسمي. 537 00:39:52,587 --> 00:39:58,186 الذاكرة مثل الجبن السويسري، معظمها عبارة عن ثقوب. 538 00:39:58,186 --> 00:40:01,728 في تجربتي، هناك طرق لجعل الناس يتذكرون. 539 00:40:03,501 --> 00:40:05,765 طرق عديدة. 540 00:40:05,765 --> 00:40:08,163 يبدو أنني قد تعمقت في بارني. 541 00:40:14,512 --> 00:40:17,370 [مدو] 542 00:40:17,370 --> 00:40:19,581 [صراخ الناس] 543 00:40:21,112 --> 00:40:23,079 [انفجار] 544 00:40:23,079 --> 00:40:26,489 [تكسير] 545 00:40:26,489 --> 00:40:28,854 - [همهمات الرجل] - [صرخات المرأة، همهماتها] 546 00:40:30,154 --> 00:40:31,527 [تكسير] 547 00:40:39,130 --> 00:40:41,328 [صراخ الكناري الأسود الأصلي بنبرة عالية] 548 00:40:43,167 --> 00:40:44,936 [شخير الرجل] 549 00:40:49,679 --> 00:40:52,680 [تنهدات] الوضع جنوني هنا. جاي، تقرير. 550 00:40:52,680 --> 00:40:54,583 الزلازل لا تتوقف يا دينة. 551 00:40:54,583 --> 00:40:55,650 إنها الأسوأ حتى الآن. 552 00:41:00,789 --> 00:41:02,459 [ضحكة مكتومة الصبي] أمي! 553 00:41:04,155 --> 00:41:08,421 [همهمات حورمان في جهد] 554 00:41:08,421 --> 00:41:11,259 [تنهد بلاك كناري الأصلي] أتلقى تقارير من كل مكان. 555 00:41:11,259 --> 00:41:12,865 العالم كله يهتز. 556 00:41:16,970 --> 00:41:18,805 - [جلطات] - [تحطم] 557 00:41:24,549 --> 00:41:27,880 [الهدر] 558 00:41:27,880 --> 00:41:29,409 [جاريك] ما سبب كل هذا؟ 559 00:41:30,753 --> 00:41:32,379 افضل تخمين؟ الذي - التي! 560 00:41:35,989 --> 00:41:37,791 يا للقرف. 561 00:41:37,791 --> 00:41:39,991 الأرض-2 إلى القمر الصناعي. ادخل. 562 00:41:39,991 --> 00:41:43,324 - [إنذار مدوٍ] - [السيد. رائع] نحن على علم بحالتك يا دينة. 563 00:41:43,324 --> 00:41:45,700 لقد تم بالفعل نشر دفاعاتنا. 564 00:41:53,039 --> 00:41:54,511 [أزيز] 565 00:42:09,220 --> 00:42:11,627 [تشغيل الموسيقى الشريرة] 566 00:42:23,201 --> 00:42:25,872 - ماذا نستطيع ان نفعل؟ - دينة. 567 00:42:27,238 --> 00:42:31,273 - أم؟ - أحبك. 568 00:42:31,273 --> 00:42:32,912 [عبر الاتصال الداخلي] وأنا فخور بك. 569 00:42:34,476 --> 00:42:36,476 [صافرة الطاقة] 570 00:42:56,498 --> 00:42:58,564 [تشغيل موسيقى حزينة] 571 00:42:58,564 --> 00:43:00,610 [تنهدات الكناري الأسود] أمي. 572 00:43:09,654 --> 00:43:12,281 [السيد. رائع] الطاقة الزمنية تنخفض إلى القيمة الاسمية. 573 00:43:12,281 --> 00:43:14,085 الشق مختوم. 574 00:43:14,085 --> 00:43:18,188 هذا رائع. هل هناك أي تخمين بشأن موعد وصول الشخص التالي؟ 575 00:43:19,092 --> 00:43:20,256 خطأ دبليو. 576 00:43:21,127 --> 00:43:23,292 ليس "متى" بل "لماذا"؟ 577 00:43:23,292 --> 00:43:26,163 لماذا تمكن هذا الشيء فجأة من تحديد مكاننا؟ 578 00:43:26,163 --> 00:43:28,737 في كل هذا الكون المتعدد اللامحدود؟ 579 00:43:28,737 --> 00:43:31,674 [السؤال] سؤال ممتاز. مما يؤدي إلى آخر. 580 00:43:34,437 --> 00:43:38,604 هل قام شخص ما داخل The Bleed بتسريب المعلومات؟ 581 00:43:38,604 --> 00:43:40,947 هل تقترح أن شخصا ما يريد فعلا 582 00:43:40,947 --> 00:43:44,214 للاتصال بمكافحة مراقب؟ لبيعنا؟ 583 00:43:46,218 --> 00:43:48,284 [ليكس] ليس علي حتى أن أستدير 584 00:43:48,284 --> 00:43:51,617 لأشعر بمقل عيون الآنسة لين تحدق في وجهي. 585 00:43:51,617 --> 00:43:53,520 ليكس، إذا لم أكن مخطئا، 586 00:43:53,520 --> 00:43:57,832 لقد وصلت إلى هنا قبل لحظات من تدمير Earth-146. 587 00:43:57,832 --> 00:44:02,100 ليس الهولوغرام الخاص بك، لقد أتيت إلى هنا. جسديا. 588 00:44:02,100 --> 00:44:05,103 هل تتهمني بجدية بطريقة أو بأخرى 589 00:44:05,103 --> 00:44:09,371 الاتصال بـ Anti-Monitor للكشف عن موقع The Bleed؟ 590 00:44:13,509 --> 00:44:17,951 جيد. كنت أخشى أنك فقدت غرائزك الصحفية. 591 00:44:17,951 --> 00:44:20,151 نعم بالطبع فعلت. 592 00:44:25,587 --> 00:44:27,587 [ترتيل الطاقة] 593 00:44:55,188 --> 00:44:59,729 لقد رأيت بعض الأشياء الغريبة، ولكن هذا؟ سحر؟ 594 00:44:59,729 --> 00:45:01,588 نحن نقوم بجدية بجلسة تحضير الأرواح؟ 595 00:45:01,588 --> 00:45:07,363 ألا يجب أن نكون على الأقل في ستونهنج؟ 596 00:45:07,363 --> 00:45:12,236 [مصير الطبيب] الوقت هو الجوهر. وهو ليس "سحرًا" كما تفهمه. 597 00:45:12,236 --> 00:45:16,009 نحن نجمع طاقتنا لمساعدة باتمان في التحقيق 598 00:45:16,009 --> 00:45:18,781 ذكريات قسطنطين التالفة. 599 00:45:18,781 --> 00:45:21,179 وربما تجد صلته 600 00:45:21,179 --> 00:45:24,083 إلى الكون المتعدد وهذه الأزمة. 601 00:45:25,823 --> 00:45:28,417 [التحدث اللاتينية] 602 00:45:31,488 --> 00:45:33,290 [قرقرة] 603 00:45:42,268 --> 00:45:44,268 [تشغيل الموسيقى الشريرة] 604 00:45:55,677 --> 00:45:57,512 - [جلط] - [يصرخ باتمان متفاجئًا] 605 00:45:59,417 --> 00:46:01,417 [الشخير] 606 00:46:16,434 --> 00:46:18,434 [أنين الكلب] 607 00:46:26,642 --> 00:46:30,677 أوه، مرحبا، الخفافيش. سررت بلقائك هنا. 608 00:46:30,677 --> 00:46:31,788 ماذا أشاهد؟ 609 00:46:33,484 --> 00:46:35,891 [قسطنطين] أتمنى أن يكون هذا مجرد كابوس يا باتس. 610 00:46:37,389 --> 00:46:38,520 ولكن هذا كان حقيقيا. 611 00:46:39,897 --> 00:46:43,690 لقد نسيت. لقد تم غزو الأرض. 612 00:46:45,232 --> 00:46:46,297 غزا. 613 00:46:47,795 --> 00:46:50,697 لقد تم تمزيق الكوكب القديم إلى أشلاء. 614 00:46:50,697 --> 00:46:52,842 لقيط اسمه Darkseid. 615 00:46:52,842 --> 00:46:54,976 لم يسمع منه. 616 00:46:54,976 --> 00:47:01,741 يمين. أعتقد... أعتقد أنه كان لي علاقة بذلك. 617 00:47:07,485 --> 00:47:09,815 هل تعرف ما عليك فعله يا صديقي؟ 618 00:47:09,815 --> 00:47:12,818 امسح اللوحة وابدأ من جديد. 619 00:47:12,818 --> 00:47:15,964 الآن عليك فقط أن تترك ذلك لجون. 620 00:47:15,964 --> 00:47:20,298 تعويذة إرشادية بسيطة منكم حقًا ... 621 00:47:20,298 --> 00:47:23,565 وبوب هو عمك. 622 00:47:23,565 --> 00:47:27,404 سوف تهرب إلى اليمين متى وأين ستحتاج إلى التواجد. 623 00:47:27,404 --> 00:47:29,076 لإنقاذنا جميعا. 624 00:47:29,076 --> 00:47:32,310 اخرج معك الآن. ليس لدي كل اليوم. 625 00:47:32,310 --> 00:47:34,576 لقد أرسلته ليعيد كتابة التاريخ! 626 00:47:34,576 --> 00:47:38,217 - ما الذي أعطاك الحق؟ - متهور بعض الشيء. نعم. 627 00:47:51,936 --> 00:47:54,167 [لويس] لقد مات المليارات من الناس! 628 00:47:54,167 --> 00:47:56,763 تم تخفيضها إلى المادة المضادة. 629 00:47:56,763 --> 00:48:00,503 وصدقني، لا أحد يشعر بالسوء حيال ذلك أكثر مني. 630 00:48:00,503 --> 00:48:03,506 لكن هل أنا مسؤول فعلا؟ 631 00:48:03,506 --> 00:48:07,675 - لماذا؟ - القتل! على نطاق واسع. 632 00:48:07,675 --> 00:48:10,711 كانوا سيموتون على أية حال. 633 00:48:10,711 --> 00:48:13,615 مايكل، مضاد للمراقبة جانبا، 634 00:48:13,615 --> 00:48:16,519 ما هو الوقت المقدر لبقائنا هنا في The Bleed؟ 635 00:48:16,519 --> 00:48:18,961 حسناً، بين الانفجار السكاني المتسارع، 636 00:48:18,961 --> 00:48:21,293 بسبب الأفراد الذين نزحوا عبر الزمن، 637 00:48:21,293 --> 00:48:24,230 موارد محدودة، وقواعد مادية غير موثوقة-- 638 00:48:24,230 --> 00:48:26,529 ليس طويلا جدا. 639 00:48:26,529 --> 00:48:28,938 هذا لا يغير حقيقة أنك بعتنا. 640 00:48:28,938 --> 00:48:31,567 لقد قمت بعقد نوع من الصفقة مع ذلك الوحش. 641 00:48:32,306 --> 00:48:34,702 خطأ. 642 00:48:34,702 --> 00:48:37,375 لقد واجهت الحقيقة الصعبة وهي أننا جميعًا محكوم علينا بالهلاك إذا لم ندمر هذا المخلوق. 643 00:48:37,375 --> 00:48:40,378 استحالة دون مزيد من البيانات. 644 00:48:40,378 --> 00:48:43,480 لذلك قمت ببساطة بالاتصال بـ Anti-Monitor، 645 00:48:43,480 --> 00:48:46,417 وأخبرته أنني على استعداد لعقد صفقة معه. 646 00:48:46,417 --> 00:48:48,716 دعني أخمن. 647 00:48:48,716 --> 00:48:53,259 أنك ستعطيه موقع الأرض الأخرى إذا أبقى على الأرض 10؟ 648 00:48:53,259 --> 00:48:56,394 تفاصيل هذه الصفقة المفترضة غير مهمة. 649 00:48:56,394 --> 00:49:00,101 كان علينا رؤيته. ابحث عن ضعفها. العثور على ... 650 00:49:01,962 --> 00:49:03,203 الكريبتونيت؟ 651 00:49:04,536 --> 00:49:07,108 كان عالمي في نفس القدر من الخطر. 652 00:49:07,108 --> 00:49:11,112 لكننا الآن نعرف المزيد عن هذا الوحش. الآن لدينا فرصة. 653 00:49:19,650 --> 00:49:21,056 في ماذا تفكر؟ 654 00:49:22,719 --> 00:49:25,621 أوه، لا تقلق. لدي خطة. 655 00:49:25,621 --> 00:49:29,427 يخطط؟ سوف تدفع ثمن جرائمك بحياتك. 656 00:49:29,427 --> 00:49:31,264 وهذا سوف تضطر إلى الانتظار. 657 00:49:31,264 --> 00:49:32,496 لقد عاد صديقنا. 658 00:49:42,739 --> 00:49:45,146 [باتمان] قسطنطين، أين هذا؟ 659 00:49:45,146 --> 00:49:46,840 [قسطنطين] مرحبًا بكم في أبوكوليبس، أيها الخفافيش. 660 00:49:47,711 --> 00:49:49,381 منزل دارك سايد. 661 00:49:50,648 --> 00:49:53,022 تجسيد الشر. 662 00:49:53,022 --> 00:49:56,454 إنه يشبه الجحيم كثيرًا، لكنه ليس لطيفًا جدًا. 663 00:49:56,454 --> 00:49:57,587 يجب أن أعرف. 664 00:49:59,228 --> 00:50:01,228 [تغرد الطاقة] 665 00:50:09,766 --> 00:50:13,372 [باتمان] أرى. الطريقة الوحيدة لإيقاف Darkseid 666 00:50:13,372 --> 00:50:16,870 وكان القضاء عليه قبل الغزو. 667 00:50:16,870 --> 00:50:18,839 [شهقات الحارس وجلجلاته] 668 00:50:22,185 --> 00:50:24,647 [باتمان] ولكن كيف يمكنني رؤية هذا؟ 669 00:50:24,647 --> 00:50:27,320 كنت في ذكرياتك. ليس باري. 670 00:50:27,320 --> 00:50:29,388 إنهم ملكي أيضًا. 671 00:50:29,388 --> 00:50:30,851 انها تعود لي. 672 00:50:32,789 --> 00:50:35,592 [الحراس يختنقون، ويرتطمون] 673 00:50:43,536 --> 00:50:46,702 [قسطنطين] أرسلت جزءًا من نفسي معه مثل المسافر. 674 00:50:46,702 --> 00:50:48,275 أتمنى أن أتذكر السبب. 675 00:50:51,148 --> 00:50:53,214 [باتمان] قد يكون له علاقة بهذا. 676 00:50:53,214 --> 00:50:56,547 لقد ماتت هذه المخلوقات، لكن باري بالكاد لمسها. 677 00:50:57,253 --> 00:51:00,188 اه، هذا صحيح. 678 00:51:00,188 --> 00:51:03,015 هناك تعويذة واحدة. فكرة سيئة. 679 00:51:03,015 --> 00:51:05,985 وهذا يتطلب مني أن أقطع قطعة من روحي. 680 00:51:09,056 --> 00:51:10,891 [قرقرة] 681 00:51:36,655 --> 00:51:39,095 - [سوبرمان] لقد فشلنا. - عديم الفائدة. 682 00:51:43,365 --> 00:51:46,091 تحطمت كل درع في ثوان. 683 00:51:46,091 --> 00:51:48,093 انا فعلت هذا. 684 00:51:48,093 --> 00:51:51,932 لقد كانوا جميعًا ميتين بمجرد أن قتلت المونيتور. 685 00:51:51,932 --> 00:51:54,803 على الجانب العلوي، كانت الأرض ما بعد نهاية العالم 686 00:51:54,803 --> 00:51:57,509 يسكنها حيوانات بشرية متحولة. 687 00:51:57,509 --> 00:51:58,807 كنا محظوظين. 688 00:51:58,807 --> 00:52:00,842 لقد كان الأمر كله مضيعة للوقت يا (ليكس). 689 00:52:00,842 --> 00:52:05,352 كل هذا الجهد، والموارد، لم يكن لينجح أبدًا. 690 00:52:05,352 --> 00:52:07,618 أنا أعرف. لم أعتقد أبدا أن ذلك سيحدث. 691 00:52:07,618 --> 00:52:09,983 لكن كل جهاز استشعار، كل طبق تلسكوب راديوي 692 00:52:09,983 --> 00:52:13,459 على كل أرض محتملة تم تدريبهم على جهاز Anti-Monitor. 693 00:52:13,459 --> 00:52:17,496 والآن نرى ذلك. ميخائيل؟ 694 00:52:17,496 --> 00:52:21,060 جاذبية. كل ذلك ضمن 5% من توقعاتك. 695 00:52:22,470 --> 00:52:24,932 ما قاله عن عالمي، هذا صحيح. 696 00:52:24,932 --> 00:52:27,473 ساحة معركة الوحوش. 697 00:52:27,473 --> 00:52:31,312 بالمقارنة مع الأرض الأخرى، كان كابوسا. 698 00:52:31,312 --> 00:52:33,039 لقد كان منزلك أيضًا. 699 00:52:34,416 --> 00:52:36,350 كان هذا كل ماذا؟ 700 00:52:36,350 --> 00:52:41,685 نوع من مهمة تقصي الحقائق؟ لقد عرفنا بالفعل أنه كان وحشًا. 701 00:52:41,685 --> 00:52:46,492 ولكن الآن أيها الكابتن، نحن نعرف بالضبط أي نوع من الوحش هو. 702 00:52:46,492 --> 00:52:49,825 كم هو كبير، ومدى صعوبته، وما الذي يتطلبه الأمر لقتله. 703 00:52:49,825 --> 00:52:52,058 ما هي خطتك؟ 704 00:52:52,058 --> 00:52:56,205 يتكون Anti-Monitor من نفس المادة المظلمة مثل شياطين الظل. 705 00:52:56,205 --> 00:52:59,703 لذا فهو مثلهم عرضة للهجمات الخفيفة. 706 00:52:59,703 --> 00:53:03,135 لقد ألقينا عليه كل هجوم محتمل بالضوء. 707 00:53:03,135 --> 00:53:04,411 كل شيء في النزيف. 708 00:53:05,381 --> 00:53:07,447 ليس كل شيء تماما. 709 00:53:10,353 --> 00:53:12,716 [دكتور لايت] لا فائدة. لقد قمت بتحليل الأرقام. 710 00:53:12,716 --> 00:53:17,556 ولا حتى شمسنا تولد طاقة كافية لقتل هذا الشيء. 711 00:53:17,556 --> 00:53:21,824 آه، لكنها ليست شمساً واحدة. إنها مئات الشموس. 712 00:53:21,824 --> 00:53:25,025 لقد وصلت كل أرض ومعها شمسها الخاصة. 713 00:53:25,025 --> 00:53:29,095 شموسهم تتدرج في نفس النقطة في The Bleed. 714 00:53:29,095 --> 00:53:32,208 اثنان وخمسون شمسًا يجب أن تولد ما يكفي من الضوء لقتل المخلوق. 715 00:53:33,442 --> 00:53:35,673 لكن كيف يمكننا تسليح ذلك؟ 716 00:53:35,673 --> 00:53:39,611 حسنًا، لو كان لدينا نوع من البطاريات الشمسية الحية 717 00:53:39,611 --> 00:53:43,483 من يمكنه استيعاب تلك الطاقة واحتوائها وتوصيلها. 718 00:53:45,080 --> 00:53:47,080 أنت ابن العاهرة. 719 00:53:47,080 --> 00:53:49,885 ألا يمكنك دفن هوسك المريض بقتل سوبرمان؟ 720 00:53:49,885 --> 00:53:53,691 حتى عندما يكون الوجود كله على المحك؟ 721 00:53:53,691 --> 00:53:57,299 لويس، انه ليس مخطئا. 722 00:53:57,299 --> 00:53:59,796 كلارك، ألا تجد ذلك مصادفة بعض الشيء 723 00:53:59,796 --> 00:54:04,097 أن الطريقة الوحيدة لإنقاذنا جميعاً هي تدميرك؟ 724 00:54:04,097 --> 00:54:06,198 [ليكس] أسميها حادثًا سعيدًا. 725 00:54:06,198 --> 00:54:08,442 لقد قمنا بتشغيل آلاف السيناريوهات. 726 00:54:08,442 --> 00:54:10,576 هذا هو أول واحد لديه فرصة. 727 00:54:10,576 --> 00:54:12,809 [سوبرمان] ولا أعرف على وجه اليقين أنه سيقتلني. 728 00:54:12,809 --> 00:54:14,448 أنا ذو بشرة سميكة جدًا. 729 00:54:16,144 --> 00:54:19,453 سوبرمان، حتى لو نجوت من العملية 730 00:54:19,453 --> 00:54:22,786 لامتصاص الطاقة من نجوم متعددة، 731 00:54:22,786 --> 00:54:25,591 وإطلاق العنان لها على الفور على Anti-Monitor، 732 00:54:26,693 --> 00:54:28,726 لن تنجو. 733 00:54:28,726 --> 00:54:31,828 انظر، لا يمكنك تحضير عجة دون كسر القليل من البيض. 734 00:54:31,828 --> 00:54:33,962 في هذه الحالة، بيضة واحدة. 735 00:54:33,962 --> 00:54:36,338 ماذا تقول يا سوبرمان؟ 736 00:54:39,475 --> 00:54:41,442 حياة واحدة لإنقاذ مليارات لا تحصى؟ 737 00:54:42,478 --> 00:54:43,774 أنا أسمي ذلك صفقة. 738 00:55:42,329 --> 00:55:45,341 [التنفس العميق] 739 00:55:49,743 --> 00:55:53,910 بليمي، أتذكر! التعويذة، لعنتي. كل شئ! 740 00:55:56,112 --> 00:55:58,882 دارك سايد. 741 00:55:58,882 --> 00:56:03,392 نعم. إنه نقطة زمنية ثابتة وغير قابلة للتدمير تقريبًا. 742 00:56:03,392 --> 00:56:06,857 حياته بأكملها، ونوبات الحماية وتكنولوجيا الدفاع، 743 00:56:06,857 --> 00:56:12,291 تم تصميم Darkseid ليكون أحد الركائز الثابتة للكون المتعدد. 744 00:56:14,229 --> 00:56:16,438 يجب أن يكون موجودا. 745 00:56:17,936 --> 00:56:19,408 لكن كطفل رضيع... 746 00:56:19,408 --> 00:56:22,004 أريد أن أقول. استغرق الأمر بعض العمل، لكنني تعلمت 747 00:56:22,004 --> 00:56:25,073 المرة الوحيدة في حياته التي يكون فيها عرضة للخطر. 748 00:56:25,073 --> 00:56:28,516 - السنة الاولى. - باري لن يفعل ذلك. 749 00:56:28,516 --> 00:56:29,748 إنه ليس فيه. 750 00:56:40,123 --> 00:56:41,397 [تنهد باري] 751 00:56:49,000 --> 00:56:50,505 [يتنفس Darkseid بعمق] 752 00:56:55,435 --> 00:56:57,336 ألا تعتقد أنني عرفت ذلك؟ 753 00:56:59,274 --> 00:57:02,308 الاملاء. أظلم من السحر. 754 00:57:03,278 --> 00:57:05,487 إنه يمشي الموت. 755 00:57:05,487 --> 00:57:07,555 [باتمان] ابنة راباتشيني. 756 00:57:07,555 --> 00:57:09,084 هو لا يعرف حتى. 757 00:57:10,285 --> 00:57:11,856 إنه سم حي 758 00:57:13,420 --> 00:57:18,500 على الفور! إنه التيفوئيد، باري. يشع بها. 759 00:57:18,500 --> 00:57:21,063 ليس عليه أن يفعل أي شيء للوحش الصغير. 760 00:57:21,063 --> 00:57:22,834 لقد فعل ذلك بالفعل. 761 00:57:25,872 --> 00:57:27,333 مجرد وجودي هنا. 762 00:57:31,339 --> 00:57:33,339 [قرقرة] 763 00:57:43,692 --> 00:57:44,955 قصب! 764 00:57:46,123 --> 00:57:47,595 كارا، توقف! 765 00:57:47,595 --> 00:57:50,862 - لا يمكنك أن تفعل هذا. - لا يمكنك اللحاق بي، كال! 766 00:57:50,862 --> 00:57:54,261 عندما جعلني النذير، عزز مونيتور قواي. 767 00:57:54,261 --> 00:57:55,933 هذا ليس الجواب. 768 00:57:55,933 --> 00:58:00,003 إنها بالضبط الإجابة. أنا قتلت المراقب، وليس أنت. 769 00:58:00,003 --> 00:58:01,774 لاشئ من هذا هو خطئك. 770 00:58:01,774 --> 00:58:04,469 لقد تلاعب بك برنامج Anti-Monitor. خداع لك. 771 00:58:04,469 --> 00:58:06,713 لقد سمحت لنفسي أن يتم خداعي. 772 00:58:06,713 --> 00:58:08,374 هذا يقع علي. 773 00:58:18,089 --> 00:58:19,957 دعني أذهب! آدم، أقسم... 774 00:58:19,957 --> 00:58:25,028 سوبرمان، لقد فات الأوان. نحن بحاجتك. الآن. 775 00:58:25,734 --> 00:58:26,964 لقد عاد. 776 00:58:26,964 --> 00:58:28,361 [الهدير البعيد] 777 00:58:44,181 --> 00:58:47,347 [تشغيل موسيقى الحركة] 778 00:58:56,457 --> 00:58:58,457 [تشغيل الموسيقى البطولية] 779 00:59:03,068 --> 00:59:04,133 [الهمهمات] 780 00:59:11,208 --> 00:59:13,208 [تهديد تشغيل الموسيقى] 781 00:59:37,333 --> 00:59:39,608 [السيد. رائع] فريق ألفا، ركز قوتك النارية 782 00:59:39,608 --> 00:59:41,566 في وسط التدريع المضاد للشاشة. 783 00:59:41,566 --> 00:59:43,436 علينا أن نعطي Supergirl فرصة 784 00:59:43,436 --> 00:59:45,614 على المخلوق نفسه، وليس على درعه. 785 00:59:46,749 --> 00:59:48,782 [تفجير الأسلحة] 786 01:00:12,467 --> 01:00:13,675 هيا بنا نقوم بذلك. 787 01:00:18,781 --> 01:00:20,946 انها غير جيده، انه غير جيد. نحن لا نصل. 788 01:00:20,946 --> 01:00:23,344 خطة عظيمة، ليكس. 789 01:00:23,344 --> 01:00:27,183 [ليكس] انتبه أيها القمر الصناعي. قم بإلغاء تنشيط الأبراج الكونية على الفور. 790 01:00:27,183 --> 01:00:28,921 بحق الجحيم؟ 791 01:00:28,921 --> 01:00:32,353 تلك الأبراج هي الشيء الوحيد الذي يبقينا في The Bleed. 792 01:00:32,353 --> 01:00:36,126 أكرر، قم بإلغاء تنشيط الأبراج على الفور. 793 01:00:36,126 --> 01:00:39,492 إنه ليس هو. إنه جهاز Anti-Monitor الذي يتحدث من خلاله. 794 01:00:41,903 --> 01:00:43,903 [مقلي] 795 01:01:12,868 --> 01:01:14,868 [طقطقة الطاقة] 796 01:01:18,533 --> 01:01:20,940 من فضلك، كلارك. بسرعة. 797 01:01:24,704 --> 01:01:27,243 مايكل، افعل ما يقوله. قم بإيقاف تشغيل الأبراج. 798 01:01:27,243 --> 01:01:28,783 سوبرمان! - [سوبرمان عبر الاتصال الداخلي] سريع! 799 01:01:33,119 --> 01:01:34,723 [إيقاف التشغيل] 800 01:01:55,108 --> 01:01:56,602 [آهات قسطنطين] 801 01:02:05,613 --> 01:02:07,613 [تشغيل الموسيقى المشوقة] 802 01:02:26,667 --> 01:02:28,942 نحن في المنزل. 803 01:02:28,942 --> 01:02:33,573 مضاد الشاشة، إنه يشحن. إنها تستهدف الأرض 16. 804 01:02:35,984 --> 01:02:37,984 [إشعال الليزر] 805 01:02:49,690 --> 01:02:51,195 [السيد. رائع] لا يوجد شيء يمكننا القيام به. 806 01:02:53,430 --> 01:02:55,430 [تغرد الطاقة] 807 01:02:58,336 --> 01:03:00,336 [جلطات] 808 01:03:09,149 --> 01:03:11,149 [تشغيل الموسيقى الدرامية] 809 01:03:13,989 --> 01:03:16,957 أنا لا أصدق ذلك. إنه حقًا أنت يا جون. 810 01:03:16,957 --> 01:03:18,783 في الواقع، سوبرمان. 811 01:03:18,783 --> 01:03:21,522 ومن حسن الحظ أنك صدقت ذلك. 812 01:03:21,522 --> 01:03:23,964 لقد رأينا Warworld تنفجر. 813 01:03:23,964 --> 01:03:28,133 لا يوجد خيار التدمير الذاتي في Warworld. 814 01:03:28,133 --> 01:03:32,874 ما رأيته هو كوكب كامل منقول عبر شعاع زيتا. 815 01:03:38,211 --> 01:03:42,015 ولكن كيف؟ كمية طاقة زيتا التي تتطلب-- 816 01:03:42,015 --> 01:03:43,775 لقد حصلت على مساعدة. 817 01:03:43,775 --> 01:03:46,987 وصل صديق في الوقت المناسب تماما. 818 01:03:46,987 --> 01:03:49,891 لكن عملنا هنا لم ينته بعد. 819 01:03:50,993 --> 01:03:53,290 أنت بعيد عن مؤخرتي. 820 01:03:53,290 --> 01:03:55,193 يمكنك أن تقول ذلك مرة أخرى، جون. 821 01:03:55,193 --> 01:03:57,162 لقد تعافى برنامج Anti-Monitor، 822 01:03:57,162 --> 01:03:58,933 ويغير المسار نحوك. 823 01:04:00,497 --> 01:04:02,794 لقد تعرض لأضرار طفيفة، ولكن ليس كثيرًا. 824 01:04:02,794 --> 01:04:04,400 حتى مع المدفعية بحجم الكوكب 825 01:04:04,400 --> 01:04:06,138 لا يمكننا تجاوز هذا الدرع. 826 01:04:06,138 --> 01:04:08,173 [غرغرة غير واضحة] 827 01:04:12,179 --> 01:04:13,574 [أزيز] 828 01:04:13,574 --> 01:04:16,247 كارا في طريقها. ليس لدينا الكثير من الوقت. 829 01:04:16,247 --> 01:04:18,150 حتى الآن، كارا لا يملك القوة 830 01:04:18,150 --> 01:04:20,350 لاختراق دروعه وتدمير المخلوق. 831 01:04:20,350 --> 01:04:23,023 مايكل، أنا أتلقى أربعة توقيعات طاقة واردة 832 01:04:23,023 --> 01:04:25,388 - التوجه إلى الأرض 18. - تجاهله. 833 01:04:25,388 --> 01:04:27,753 لدينا مشاكل أكبر الآن. 834 01:04:27,753 --> 01:04:31,999 جون، أليست Warworld مدعومة بكراهية وخوف أسراها؟ 835 01:04:31,999 --> 01:04:34,331 أي عاطفة موحدة. 836 01:04:34,331 --> 01:04:37,070 كان الخوف ببساطة هو ما يفضله مونغول. 837 01:04:37,070 --> 01:04:39,941 ربما... ربما هناك طريقة. 838 01:04:45,311 --> 01:04:47,311 [الصراصير النقيق] 839 01:04:52,912 --> 01:04:54,923 [أزيز] 840 01:05:05,760 --> 01:05:09,938 [فانوس نقابة العنكبوت] إنه هو. إنه جون ستيوارت. 841 01:05:11,502 --> 01:05:13,139 من أنت بحق الجحيم؟ 842 01:05:13,139 --> 01:05:18,078 نحن عدد قليل من المجندين الخاص بك. 843 01:05:18,078 --> 01:05:20,905 عندما سقطت أوا وتم تدمير الفيلق، 844 01:05:20,905 --> 01:05:25,250 حلقات القوة التي أرسلتها وجدتنا اختار لنا. 845 01:05:25,250 --> 01:05:28,286 [الفانوس الأخضر آية] أو ذكرنا بمن نحن حقًا. 846 01:05:28,286 --> 01:05:30,684 لقد ولد فيلق الفانوس الأخضر من جديد. 847 01:05:31,918 --> 01:05:34,226 وسرعان ما انضم إلينا آخرون. 848 01:05:34,226 --> 01:05:35,997 نحن هنا لمساعدتك. 849 01:05:35,997 --> 01:05:38,560 الآن سيكون كل شيء على ما يرام حقًا. 850 01:05:38,560 --> 01:05:41,728 سيكون شرفًا لي أن أشارك بطارية الفانوس الخاصة بي 851 01:05:41,728 --> 01:05:43,730 مع الأسطوري جون ستيوارت. 852 01:05:43,730 --> 01:05:46,172 أعظم الفوانيس الخضراء. 853 01:06:03,620 --> 01:06:05,158 [يشتكي] 854 01:06:05,158 --> 01:06:09,393 تشارلز هالستيد، المعروف باسم القرصان النفسي، 855 01:06:10,198 --> 01:06:11,967 هناك حاجة لك. 856 01:06:25,345 --> 01:06:29,314 [مدو] 857 01:06:43,198 --> 01:06:45,165 انها لن تصمد. 858 01:06:45,165 --> 01:06:48,102 فإنه سوف. فقط ضع قلبك وعقلك عليه. 859 01:06:57,575 --> 01:06:59,542 [انفجار مكتوم] 860 01:07:07,915 --> 01:07:09,981 [يئن] 861 01:07:09,981 --> 01:07:14,062 - كم عدد الاشخاص؟ - كلهم. 862 01:07:14,062 --> 01:07:18,363 لم أفعل أي شيء على هذا النطاق. أنا... لا أستطيع. 863 01:07:19,432 --> 01:07:22,103 ومع ذلك، يجب القيام به. 864 01:07:24,767 --> 01:07:27,108 أنت افعلها! 865 01:07:27,108 --> 01:07:31,772 أنت وحدك من يملك القدرة على ربط المشاعر بهذه الطريقة. 866 01:07:31,772 --> 01:07:35,039 - [يئن القرصان النفسي] - [جون جونز] لا بد أنه أنت. 867 01:07:35,039 --> 01:07:36,711 [تذمر القراصنة النفسيين] 868 01:07:44,919 --> 01:07:47,458 هنا تأتي. علينا أن نفعل هذا الآن. 869 01:07:48,725 --> 01:07:49,625 قصب... 870 01:08:03,575 --> 01:08:04,508 لا بأس. 871 01:08:06,743 --> 01:08:08,347 كان يجب أن أموت مع كريبتون. 872 01:08:10,516 --> 01:08:12,186 ثم كل لحظة... 873 01:08:13,112 --> 01:08:16,421 معك يا مراقب 874 01:08:16,421 --> 01:08:19,787 مع Brainy، كان وقتًا إضافيًا. 875 01:08:28,468 --> 01:08:31,799 [تنهدات] شكرا لك. أحبك. 876 01:08:42,383 --> 01:08:44,812 - الآن... - [تذمر القرصان النفسي] 877 01:08:45,485 --> 01:08:47,012 يا إلهي... 878 01:08:48,521 --> 01:08:50,554 [صرخات القرصان النفسي] 879 01:09:02,997 --> 01:09:04,997 [تشغيل الموسيقى الدرامية] 880 01:09:30,233 --> 01:09:32,233 [ترديد الدرع] 881 01:09:56,688 --> 01:09:58,688 [تغرد الطاقة] 882 01:10:08,403 --> 01:10:12,240 مهلا، جوني الصبي. آمل بالتأكيد أن يكون لديك الآس في الحفرة. 883 01:10:27,422 --> 01:10:29,290 [طنين الطاقة] 884 01:10:33,593 --> 01:10:36,154 [مقلي] 885 01:11:04,525 --> 01:11:06,525 [أنين] 886 01:11:14,865 --> 01:11:17,030 أحسنت يا تشارلز. 887 01:11:17,934 --> 01:11:20,000 [ضحكة القرصان النفسي] 888 01:11:21,773 --> 01:11:24,004 [تضحك بهذيان] 889 01:11:28,450 --> 01:11:29,449 [يغلق الباب] 890 01:11:59,008 --> 01:12:01,239 [ينفجر] 891 01:12:11,152 --> 01:12:13,152 [تشغيل موسيقى حزينة] 892 01:13:10,486 --> 01:13:13,553 [عزف موسيقى حزينة] 893 01:13:23,598 --> 01:13:26,126 [يشهق سوبرمان، وينهد] 894 01:13:29,967 --> 01:13:31,967 [يصرخ بصوت عال] 895 01:13:45,147 --> 01:13:47,851 [ينتحب] 896 01:14:02,868 --> 01:14:04,802 [الشهقات والهمهمات] 897 01:14:11,008 --> 01:14:14,174 أنا آسف جدا، كلارك. 898 01:14:14,174 --> 01:14:18,376 أن تموت ليعيش الآخرون هو عمل عظيم. 899 01:14:19,181 --> 01:14:21,247 موت البطل. 900 01:14:21,247 --> 01:14:23,854 هذه مأساوية دموية. 901 01:14:25,957 --> 01:14:29,695 من المؤسف أنه ليس لدينا المزيد من الوقت للحداد. 902 01:14:29,695 --> 01:14:34,458 إنه على حق، كلارك. على الرغم من فظاعة خسارة كارا، 903 01:14:34,458 --> 01:14:38,297 مع كل تلك العوالم، هناك شيء أسوأ بكثير قادم. 904 01:14:38,297 --> 01:14:40,838 [مصير الطبيب] لقد حل المحقق لدينا 905 01:14:40,838 --> 01:14:46,613 اللغز العظيم الذي تدرب عليه طوال حياته. 906 01:14:46,613 --> 01:14:50,342 ما هو الكون المتعدد؟ لقد تساءلنا جميعا ذلك. 907 01:14:52,181 --> 01:14:56,656 لماذا الكثير من العوالم الموازية؟ الآن نحن نعرف. 908 01:14:56,656 --> 01:14:59,527 لقد كان خطأ. 909 01:14:59,527 --> 01:15:03,025 هذا الرجل من أرض كانت موجودة قبل الكون المتعدد. 910 01:15:03,995 --> 01:15:06,798 واحد أهلك بواسطة Darkseid. 911 01:15:06,798 --> 01:15:09,196 الفاتح لا يرحم بين المجرات. 912 01:15:10,573 --> 01:15:12,804 كان هذا المخلوق ذا أهمية كبيرة، 913 01:15:12,804 --> 01:15:14,971 لقد كان نقطة ثابتة في الوقت المناسب. 914 01:15:14,971 --> 01:15:16,874 في محاولته لإنقاذ عالمه، 915 01:15:16,874 --> 01:15:20,240 حاول قسطنطين تدمير Darkseid. 916 01:15:20,240 --> 01:15:23,375 كان سلاحه غير المعروف هو باري. 917 01:15:27,854 --> 01:15:32,153 [مصير الطبيب] يجب أن يكون Darkseid موجودًا. 918 01:15:32,153 --> 01:15:36,058 إذن محاولة قسطنطين محو نقطة زمنية ثابتة 919 01:15:36,058 --> 01:15:37,862 لم يغير الكون 920 01:15:39,459 --> 01:15:42,229 لقد حطمته. 921 01:15:42,229 --> 01:15:46,772 [باتمان] عالمين. واحد مع Darkseid، واحد بدون. 922 01:15:46,772 --> 01:15:49,742 لكن الأمر لم يتوقف عند هذا الحد. 923 01:15:49,742 --> 01:15:53,372 كل قرار حاسم خلق واقعا جديدا محتملا. 924 01:15:56,982 --> 01:16:02,216 [مصير الطبيب] يتوسع الكون المتعدد هندسيًا لحظة بلحظة. 925 01:16:09,258 --> 01:16:12,633 الأرض اللانهائية. 926 01:16:12,633 --> 01:16:15,867 [دكتور مصير] لسوء الحظ، لم يتم تصميم الكون 927 01:16:15,867 --> 01:16:19,739 لدعم الاختلافات اللانهائية في حد ذاتها. 928 01:16:19,739 --> 01:16:24,777 الكون المتعدد هو سرطان، وهو ينمو. 929 01:16:24,777 --> 01:16:29,408 في نهاية المطاف، الواقع نفسه يجب أن ينهار. 930 01:16:34,921 --> 01:16:37,086 جسم مضاد. 931 01:16:37,086 --> 01:16:40,727 أنت تقول أن جهاز Anti-Monitor يشبه الغلوبولين المناعي. 932 01:16:40,727 --> 01:16:43,994 بروتين دفاع طبيعي للكون؟ 933 01:16:44,964 --> 01:16:47,228 صحيح تماما يا دكتور. 934 01:16:47,228 --> 01:16:49,835 ولكن لا يوجد واحد فقط. 935 01:16:57,207 --> 01:16:58,338 مكبرة. 936 01:17:19,658 --> 01:17:22,626 واحد منهم فقط كان أكثر من اللازم. 937 01:17:22,626 --> 01:17:25,299 لقد تغلبنا على هذا، ولكن... 938 01:17:25,299 --> 01:17:26,971 ولكن بهذه التكلفة العالية. 939 01:17:28,370 --> 01:17:31,272 يجب أن يكون هناك شيء يمكننا القيام به. 940 01:17:31,272 --> 01:17:34,176 - شيء لا نراه. - [ليكس] مثل ماذا يا مايكل؟ 941 01:17:34,176 --> 01:17:36,310 هل تعتقد عشرة آلاف بين المجرات 942 01:17:36,310 --> 01:17:39,214 آلات يوم القيامة لديها كعب أخيل؟ 943 01:17:39,214 --> 01:17:42,822 أتمنى أن يكون كريبتونيت لأن لدي وحدة تخزين مليئة به. 944 01:17:42,822 --> 01:17:44,450 إذن ماذا نفعل؟ 945 01:17:44,450 --> 01:17:46,727 مجرد الاستلقاء والانتظار ليتم محوها من الواقع؟ 946 01:17:46,727 --> 01:17:48,355 كيف يمكننا حتى محاربة ذلك؟ 947 01:17:48,355 --> 01:17:50,159 سنحتاج إلى معجزة. 948 01:17:50,159 --> 01:17:54,394 كارا. أخبرتني أن الفيلق لديه آلة. 949 01:17:54,394 --> 01:17:56,869 آلة صنعت المعجزات بالفعل. 950 01:17:56,869 --> 01:17:59,366 كل ما يمكن أن تفكر فيه، يمكن أن تفعله. 951 01:17:59,366 --> 01:18:02,369 أوه، أستطيع أن أفكر في الكثير من الأشياء. [ضحكة مكتومة] 952 01:18:02,369 --> 01:18:05,669 اسكت. الكثير من الخير في هذه الآلة المعجزة 953 01:18:05,669 --> 01:18:08,914 هل لنا في القرن الحادي والثلاثين أنه لم يعد موجودا. 954 01:18:08,914 --> 01:18:11,884 لقد قالت أن الأمر خطير جداً، لقد أخفوه في... 955 01:18:11,884 --> 01:18:14,920 البعد الجيب. أيا كان ذلك. 956 01:18:14,920 --> 01:18:16,548 [جون جونز] عبقري. 957 01:18:16,548 --> 01:18:19,683 لقد أخفته بين الحقائق. 958 01:18:19,683 --> 01:18:22,521 حيث حتى أنا لا أستطيع الوصول إليه. 959 01:18:22,521 --> 01:18:25,689 لكنك لست المسافر الوحيد هنا يا سترينج. 960 01:18:25,689 --> 01:18:27,196 هناك آخرون لديهم السلطة. 961 01:18:27,196 --> 01:18:29,660 ماذا عن ذلك الأحمق، القرصان النفسي؟ 962 01:18:29,660 --> 01:18:32,938 لو سمحت. في هذه المرحلة، فهو عديم الفائدة. 963 01:18:32,938 --> 01:18:34,907 إنه ليس الناقل الفضائي الوحيد لدينا. 964 01:18:36,108 --> 01:18:38,042 يمكن لظل الليل أن يفعل ذلك. 965 01:18:38,042 --> 01:18:40,011 [ظل الليل] ماذا؟ 966 01:18:40,011 --> 01:18:44,884 لا، يمكنني الانتقال عبر الشارع أو العودة إلى شقتي، 967 01:18:44,884 --> 01:18:47,755 لا...مهما كان هذا. 968 01:18:47,755 --> 01:18:51,055 إنه على حق. إنها نفس القوة. 969 01:18:53,290 --> 01:18:55,290 - [عزف الموسيقى الدرامية] - [صافرة] 970 01:19:07,975 --> 01:19:11,779 - أين نحن؟ - نحن بين الطائرات الاهتزازية. 971 01:19:12,639 --> 01:19:13,913 نحن في أي مكان. 972 01:19:16,148 --> 01:19:17,147 ينظر! [مرددا] 973 01:19:23,089 --> 01:19:24,924 [جون جونز] الآلة المعجزة. 974 01:19:30,261 --> 01:19:32,327 [همس ظل الليل] يبدو أنه موجود هنا منذ مليون عام. 975 01:19:32,327 --> 01:19:34,296 [جون جونز] أطول من ذلك بكثير. 976 01:19:34,296 --> 01:19:38,267 يمر الوقت بشكل مختلف تمامًا في كل واقع. 977 01:19:38,267 --> 01:19:42,139 أنا أعرف. إذن، ما الغرض منه؟ 978 01:19:42,139 --> 01:19:47,144 لقد ضاع الغرض الأصلي لوحدة التحكم على مر العصور. 979 01:19:47,144 --> 01:19:51,643 لكنني أظن أنه تم إعداده لهذه الأزمة بالذات. 980 01:19:54,483 --> 01:19:57,649 كيف نستعيده؟ لا أستطيع تحريك أي شيء بهذا الحجم. 981 01:20:00,324 --> 01:20:02,159 لقد فعلت للتو. 982 01:20:05,791 --> 01:20:10,464 [مصير الطبيب] الحزمة هنا. جون ينظر إليها الآن. 983 01:20:10,464 --> 01:20:12,840 لا، فهو لا يعرف ماذا يعني ذلك. 984 01:20:15,504 --> 01:20:18,076 آسف. أتحدث مع نفسي. 985 01:20:19,640 --> 01:20:24,049 أوه، أتمنى ما لا نهاية المزيد من التمنيات! 986 01:20:24,049 --> 01:20:26,183 [الثرثرة] 987 01:20:26,183 --> 01:20:29,120 إنه ليس مصباح علاء الدين أيها الأحمق! 988 01:20:29,120 --> 01:20:32,959 هذا جهاز علمي. ليس سحرا. 989 01:20:32,959 --> 01:20:34,961 من يهتم ما هو؟ 990 01:20:34,961 --> 01:20:37,458 دعونا نستخدمها لتدمير هذا الأسطول من مضادات الشاشات. الآن! 991 01:20:37,458 --> 01:20:39,130 الاسوأ! 992 01:20:39,130 --> 01:20:42,001 إذا استمر الكون المتعدد في الانقسام، فسينتهي كل شيء. 993 01:20:42,001 --> 01:20:44,003 كل الشكر لهذا الغبي . 994 01:20:44,003 --> 01:20:46,973 [قسطنطين] إنها ليست مخطئة. 995 01:20:46,973 --> 01:20:50,207 لقد كان لدي وقت طويل للتفكير في كيفية إصلاح هذا. 996 01:20:50,207 --> 01:20:52,572 وقت طويل. 997 01:20:53,674 --> 01:20:56,708 لكن لن يعجبه أحد. 998 01:20:56,708 --> 01:20:59,183 لقد وصلوا إلى واحدة من الأرض المعزولة. 999 01:20:59,878 --> 01:21:00,921 الأرض-508. 1000 01:21:03,585 --> 01:21:05,585 [النقيق الرقمي] 1001 01:21:27,774 --> 01:21:30,247 اختفت الأرض 508. 1002 01:21:30,247 --> 01:21:33,118 والأرمادا يقترب من العوالم المتبقية بسرعة. 1003 01:21:34,253 --> 01:21:35,087 بما في ذلك هذا واحد. 1004 01:21:40,589 --> 01:21:43,260 هذه الأشياء لا تقتل الكون المتعدد فحسب. 1005 01:21:43,260 --> 01:21:47,594 إنهم يمحوون كل شيء، ويبدأون الواقع من جديد. 1006 01:21:47,594 --> 01:21:52,533 نستخدم هذا الجمال لإنشاء عالم أحادي جديد. 1007 01:21:52,533 --> 01:21:56,471 حقيقة واحدة. جدول زمني واحد. 1008 01:21:56,471 --> 01:21:59,804 عالم جديد مع بعض الخمسين سوبرمان الغريب؟ 1009 01:22:00,675 --> 01:22:03,082 خمسون ليكس لوثر؟ 1010 01:22:03,082 --> 01:22:07,614 [دكتور مصير] لا. عندما ندخل، الإصدارات المختلفة منا 1011 01:22:07,614 --> 01:22:11,816 سيتم دمجها في إصدار رئيسي واحد. 1012 01:22:13,094 --> 01:22:17,261 تاريخ واحد نتشاركه جميعًا. 1013 01:22:17,261 --> 01:22:20,429 لا أحد منا سيتذكر أيًا من هذا. 1014 01:22:20,429 --> 01:22:24,499 لا، سوف نجد طريقة لاستعادة العوالم التي فقدناها. 1015 01:22:24,499 --> 01:22:27,139 لا يمكننا أن نتخلى عن كل هؤلاء الناس. 1016 01:22:27,139 --> 01:22:28,833 لا نستطيع! 1017 01:22:28,833 --> 01:22:31,143 كان هناك ذات يوم عالم فضائي، 1018 01:22:31,143 --> 01:22:33,706 الذي عالمه وثقافته كلها سوف تنتهي. 1019 01:22:35,149 --> 01:22:37,347 لو كان بإمكانه أن ينقذها، لكان قد فعل. 1020 01:22:37,347 --> 01:22:39,415 لكنه لم يستطع. 1021 01:22:39,415 --> 01:22:42,946 لذا بدلاً من المحاولة عبثًا لإنقاذ الجميع، 1022 01:22:42,946 --> 01:22:47,456 لقد وضع كل موهبته وطاقته وشغفه في فعل ما يمكنه فعله. 1023 01:22:49,790 --> 01:22:53,066 لقد أنقذ عالمه بإنقاذ شخص واحد. 1024 01:23:02,209 --> 01:23:04,638 هذه التكنولوجيا هي أبعد بكثير من فهمنا. 1025 01:23:05,806 --> 01:23:08,642 لكني أعرف الموتى عندما أراه. 1026 01:23:08,642 --> 01:23:11,051 في تجربتي مع التكنولوجيا الفضائية المتقدمة، 1027 01:23:11,051 --> 01:23:14,252 عندما يبدو ميتًا، فقد يحتاج فقط إلى إعادة الشحن. 1028 01:23:21,855 --> 01:23:23,690 [طنين كهربائي] 1029 01:23:28,334 --> 01:23:31,533 تمام. لا يعمل على قوة الإرادة. 1030 01:23:44,009 --> 01:23:46,053 إنه ينام فقط. 1031 01:23:46,053 --> 01:23:49,089 إن Green Lantern على حق فيما يتعلق بحاجته إلى الطاقة. 1032 01:23:49,883 --> 01:23:52,092 ولكن كيف؟ 1033 01:23:52,092 --> 01:23:55,018 [مصير الطبيب] هل أنت حقا لا تعرف؟ 1034 01:23:55,018 --> 01:23:59,627 هناك قوة واحدة فقط تخلق شيئا من لا شيء. 1035 01:24:00,894 --> 01:24:02,663 بالطبع. [تنهدات] 1036 01:24:02,663 --> 01:24:04,434 كان يجب أن أرى ذلك على بعد ميل واحد. 1037 01:24:04,434 --> 01:24:06,733 يريد التضحية. 1038 01:24:08,275 --> 01:24:12,574 حسنًا، أعتقد أننا جميعًا نعرف من تم انتخابه. 1039 01:24:15,942 --> 01:24:18,580 اووه تعال. من الواضح أنه هو. 1040 01:24:18,580 --> 01:24:21,517 إنه سبب وجودنا في هذه الفوضى منذ البداية. 1041 01:24:21,517 --> 01:24:23,156 أنت تكسرها، وتشتريها. 1042 01:24:32,959 --> 01:24:34,959 [التحدث اللاتينية] 1043 01:24:46,841 --> 01:24:48,841 [طقطقة الكهرباء] 1044 01:24:56,851 --> 01:24:58,950 ماذا بحق الجحيم؟ 1045 01:24:58,950 --> 01:25:03,020 حاول أن تفعل الشيء اللائق لمرة واحدة في حياتي و-- 1046 01:25:03,759 --> 01:25:05,594 ارغ! 1047 01:25:05,594 --> 01:25:08,927 [مصير الطبيب] إنها ليست مسألة جودة بل كمية. 1048 01:25:10,502 --> 01:25:12,832 نحن نطلب من الآلة أن تصنع شيئًا ما 1049 01:25:12,832 --> 01:25:17,309 أبدي تقريبًا من شيء محدود. 1050 01:25:17,309 --> 01:25:19,003 أخشى أن أرمادا المضادة للمراقبة 1051 01:25:19,003 --> 01:25:21,280 وصلت إلى كوكب آخر من الأرض المعزولة. 1052 01:25:22,140 --> 01:25:23,348 الأرض-12. 1053 01:25:26,386 --> 01:25:28,386 [مدو] 1054 01:25:31,556 --> 01:25:33,556 [تشغيل الموسيقى البطولية] 1055 01:25:40,125 --> 01:25:41,630 - [صرخات الجوكر وهمهماتهم] - [همهمات باتمان] 1056 01:25:44,063 --> 01:25:44,963 [آهات جوكر] 1057 01:25:46,868 --> 01:25:49,341 [يقهقه بجنون] 1058 01:25:49,341 --> 01:25:53,103 يجب أن أقول باتسي، أنا أشعر بالاطراء. 1059 01:25:53,103 --> 01:25:56,678 نهاية العالم، وتريد أن تقضيه معي. 1060 01:25:56,678 --> 01:25:59,978 لم أكن أعرف أنك تهتم. [الثرثرة بجنون] 1061 01:26:02,719 --> 01:26:04,983 [أزيز] 1062 01:26:16,601 --> 01:26:19,173 - [يضحك الجوكر بجنون] - أنا أهتم يا جوكر. 1063 01:26:20,506 --> 01:26:23,705 عن جوثام، عن العدالة. 1064 01:26:23,705 --> 01:26:28,215 وإذا كان لا بد أن ينتهي، على الأقل سأخرج بهذه الطريقة. 1065 01:26:28,215 --> 01:26:29,843 كونه باتمان. 1066 01:26:37,182 --> 01:26:39,193 [النقيق الرقمي] 1067 01:27:02,207 --> 01:27:05,945 آدم، هل يمكنك نقل Warworld بعيدًا عن الأذى؟ 1068 01:27:05,945 --> 01:27:09,850 كان تداخل المادة المضادة من أحد أجهزة Anti-Monitor سيئًا بما فيه الكفاية. 1069 01:27:09,850 --> 01:27:12,116 لكن جيش منهم؟ 1070 01:27:12,116 --> 01:27:15,053 تم تحييد طاقة زيتا لدينا تمامًا. 1071 01:27:15,053 --> 01:27:16,560 نحن لن نذهب إلى أي مكان. 1072 01:27:23,096 --> 01:27:25,228 [المرأة المعجزة] هذه الآلة... 1073 01:27:25,228 --> 01:27:28,638 ماذا لو قدمنا ​​لها شيئاً خالداً؟ 1074 01:27:28,638 --> 01:27:31,377 لا! بالطبع لا! 1075 01:27:31,377 --> 01:27:34,578 سأفعل ذلك. ليس ديانا. دعني افعلها. 1076 01:27:36,615 --> 01:27:38,978 أنت جيد جدا. 1077 01:27:38,978 --> 01:27:43,785 وقوية ولطيفة وبشرية. 1078 01:27:45,690 --> 01:27:47,756 أنا آسف الحب. 1079 01:27:47,756 --> 01:27:51,562 هذه ليست وظيفة لسوبرمان. 1080 01:27:51,562 --> 01:27:55,258 لقد أمضيت آلاف السنين أشاهد الناس يموتون. 1081 01:27:55,258 --> 01:28:00,769 الأصدقاء والأعداء، لقد حزنت عليهما على حد سواء. 1082 01:28:00,769 --> 01:28:03,871 لقد فصلني خلودي عن الإنسانية. 1083 01:28:05,512 --> 01:28:09,415 ألن يعطي هذا لحياتي معنى؟ 1084 01:28:09,415 --> 01:28:12,913 أسطول مكافحة المراقبة يقترب من موقعنا. 1085 01:28:12,913 --> 01:28:14,816 وصلت الآن إلى Earth-2003. 1086 01:28:47,686 --> 01:28:49,488 [تشغيل الموسيقى الدرامية] 1087 01:29:46,613 --> 01:29:48,712 يا إلاهي! 1088 01:29:48,712 --> 01:29:51,946 هذا هو الشبح. كنت أعمل مع أمي. 1089 01:29:51,946 --> 01:29:56,214 كان يخيف المجرمين قائلاً إنه غضب الله. 1090 01:29:56,214 --> 01:29:58,282 أنت في انتظار مفاجأة كبيرة يا عزيزي. 1091 01:30:03,289 --> 01:30:04,728 [Earth-2 Superman] ماذا يحدث لي هناك؟ 1092 01:30:05,390 --> 01:30:07,731 لغز. 1093 01:30:07,731 --> 01:30:13,099 سوبرمان سوف يكون هناك. وجزء منه سيكون أنت. 1094 01:30:13,099 --> 01:30:15,365 وهذا كل ما أريد معرفته. 1095 01:30:15,365 --> 01:30:16,806 اراك على الجهه الاخرى. 1096 01:30:22,308 --> 01:30:25,309 [تشغيل الموسيقى البطولية] 1097 01:30:33,352 --> 01:30:35,990 [الجوكر يهتف ويضحك بجنون] 1098 01:30:41,668 --> 01:30:45,637 إنه مثالي جدا. 1099 01:30:45,637 --> 01:30:49,168 لا أعتقد أن كارثة كبيرة ستحدث هناك على الإطلاق. 1100 01:30:49,168 --> 01:30:54,481 ليس من الضروري أن. يمكنك العيش في عالم بشري. 1101 01:30:54,481 --> 01:30:59,343 أو يمكنك اختيار الوصول إلى عصر يشبه إلى حد كبير عصرك. 1102 01:30:59,343 --> 01:31:02,016 سأضطر فقط إلى جعل العالم أفضل بالطريقة الصعبة. 1103 01:31:09,861 --> 01:31:11,762 هل ستعرف حتى أنني سوبرمان؟ 1104 01:31:11,762 --> 01:31:14,864 كلارك، إذا كان هناك لويس لين، فسوف تكتشف ذلك. 1105 01:31:26,174 --> 01:31:28,779 [السؤال] أنا أعترض عليك وعلى ما تمثله. 1106 01:31:28,779 --> 01:31:33,784 مع ذلك. كل ما عليك فعله هو المرور من هناك. 1107 01:31:33,784 --> 01:31:37,018 وستكون جزءًا من عالم جديد. 1108 01:31:37,018 --> 01:31:40,351 عالم زائف، تاريخ زائف. 1109 01:31:40,351 --> 01:31:41,891 وأنا أرفض ذلك من حيث المبدأ. 1110 01:32:03,211 --> 01:32:05,178 ما هو الخطأ؟ 1111 01:32:05,178 --> 01:32:10,986 أنا، هيلينا، استغرق الأمر نهاية العالم حتى أسمح للناس بالدخول. 1112 01:32:10,986 --> 01:32:12,559 ماذا لو لم يحدث هذه المرة؟ 1113 01:32:12,559 --> 01:32:17,663 علمتني أمي أن الحب ليس مجرد تجربة. 1114 01:32:17,663 --> 01:32:20,600 لهذا السبب يمكن لسارق المجوهرات أن يتزوج من حارسة أمن أهلية. 1115 01:32:20,600 --> 01:32:23,097 هذا يبدو مثلها. 1116 01:32:23,097 --> 01:32:27,266 ماذا... ماذا علمك والدك؟ 1117 01:32:27,266 --> 01:32:29,235 لصعق الجاني دائمًا قبل الاستجواب. 1118 01:32:29,235 --> 01:32:31,545 أنت لا تريد أي مفاجآت غير سارة. 1119 01:32:43,416 --> 01:32:46,054 هيا، حان الوقت للذهاب. 1120 01:32:50,093 --> 01:32:51,224 على الرحب والسعة. 1121 01:32:55,802 --> 01:32:59,639 لقد وصل زمن Warworld إلى نهايته. 1122 01:32:59,639 --> 01:33:04,677 لقد كان شرفًا لي يا باتمان. آمل أن نلتقي ثانية. 1123 01:33:23,929 --> 01:33:26,160 هادئ جدا. 1124 01:33:27,801 --> 01:33:29,801 انها هادئة أخيرا. 1125 01:33:36,007 --> 01:33:38,007 [أزيز] 1126 01:33:44,884 --> 01:33:49,788 حسنًا، ربما علينا أيضًا أن ننتهي من هذا. 1127 01:33:49,788 --> 01:33:52,758 على الأقل أعرف طريقي نحو الجحيم الآن. تعرف على ما يمكن توقعه. 1128 01:33:52,758 --> 01:33:55,761 أنت متأكد من اللعنة، إذن؟ 1129 01:33:55,761 --> 01:33:59,523 [ضحكة مكتومة] لقد دمرت آية متعددة. 1130 01:33:59,523 --> 01:34:03,703 أنا أعرف النتيجة، يا صديقي. قراءة جميع المجلدات القديمة. 1131 01:34:05,399 --> 01:34:06,739 انتهيت ل. 1132 01:34:08,468 --> 01:34:13,207 ليس كل المجلدات القديمة. عادة ما أقيم العدالة. 1133 01:34:16,014 --> 01:34:18,652 ربما أستطيع أن أقدم هذه المرة... 1134 01:34:19,479 --> 01:34:20,918 ...يأمل. 1135 01:34:36,562 --> 01:34:38,562 [تحطم] 1136 01:34:46,242 --> 01:34:48,242 [ضحكة أنثى] 1137 01:34:52,182 --> 01:34:53,753 [أزيز، يلهث] 1138 01:34:53,753 --> 01:34:55,183 [يضحك] 1139 01:34:55,183 --> 01:34:57,218 [طنين] 1140 01:34:59,288 --> 01:35:00,694 - [هيبوليتا] ديانا! - [ديانا] همم؟ 1141 01:35:01,862 --> 01:35:02,993 هاه؟ 1142 01:35:02,993 --> 01:35:06,029 اخرج من هناك في هذه اللحظة. 1143 01:35:06,029 --> 01:35:08,031 [ضحكة مكتومة] لا تقلقي، ماما. 1144 01:35:08,031 --> 01:35:09,736 أنا لست خائفا. 1145 01:35:09,736 --> 01:35:12,563 [ضحكة مكتومة] أنت شجاعة جدًا، ديانا. 1146 01:35:12,563 --> 01:35:15,434 لكن حتى الأميرات لسن خالدات. 1147 01:35:15,434 --> 01:35:18,602 - تذكر ذلك. - [تتنهد] نعم يا ماما. 1148 01:35:20,276 --> 01:35:22,276 - [ديانا تضحك] - [تشغيل موسيقى درامية] 1149 01:35:40,461 --> 01:35:42,461 [تشغيل الموسيقى الدرامية] 1150 01:36:30,610 --> 01:36:32,610 [تستمر الموسيقى الدرامية] 1151 01:37:15,028 --> 01:37:17,028 [تشغيل موسيقى مثيرة] 1152 01:37:45,025 --> 01:37:47,025 [تستمر الموسيقى المثيرة] 1153 01:38:08,048 --> 01:38:10,048 [تتلاشى الموسيقى]