1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Scaricato da YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Sito ufficiale dei film YIFY: YTS.MX 3 00:00:16,616 --> 00:00:18,611 [musica drammatica] 4 00:01:31,983 --> 00:01:33,620 [tonfo] 5 00:01:33,620 --> 00:01:35,589 Sta funzionando. Continuate così! 6 00:01:36,328 --> 00:01:38,328 [trillo dei laser] 7 00:01:42,499 --> 00:01:44,103 Sta crescendo una conchiglia! 8 00:01:47,438 --> 00:01:50,098 Peggio. Armatura. 9 00:01:50,098 --> 00:01:51,671 Si sta adattando di nuovo. 10 00:01:53,972 --> 00:01:55,972 [Kara urla per lo sforzo] 11 00:01:57,041 --> 00:01:59,118 [grugniti] 12 00:02:00,979 --> 00:02:02,979 [fuoco crepitante] 13 00:02:06,622 --> 00:02:09,392 [Kara, con voce tremante] No. [sussulta] Cosa ho fatto? 14 00:02:10,857 --> 00:02:12,626 [Il monitor geme] 15 00:02:14,300 --> 00:02:15,695 [lamenti] 16 00:02:18,667 --> 00:02:20,667 [tonfo] 17 00:02:24,343 --> 00:02:26,343 [gorgoglio energetico] 18 00:02:31,878 --> 00:02:33,878 [ronzio di energia] 19 00:02:46,057 --> 00:02:48,057 [sibilo] 20 00:02:51,832 --> 00:02:53,832 [musica drammatica] 21 00:03:22,533 --> 00:03:24,159 [tonfo] 22 00:03:24,159 --> 00:03:25,633 [Anti-Monitor] Ora... 23 00:03:27,197 --> 00:03:29,032 IL... 24 00:03:31,377 --> 00:03:33,377 [gorgoglio energetico] 25 00:03:35,381 --> 00:03:37,381 [il gorgheggio si ferma] 26 00:04:21,955 --> 00:04:23,724 Nulla? 27 00:04:23,724 --> 00:04:26,826 Non ancora, Shayera. Ma lei è qui da qualche parte. 28 00:04:26,826 --> 00:04:29,763 Non rilevo ancora segni di vita, tranne i nostri. 29 00:04:29,763 --> 00:04:31,501 Ci stiamo lavorando da settimane. 30 00:04:31,501 --> 00:04:33,668 - Non mi arrendo. - [Hawkgirl] Nemmeno io. 31 00:04:33,668 --> 00:04:35,736 Lo dico solo spulciando 32 00:04:35,736 --> 00:04:39,641 5,9 sestilioni di tonnellate di pianeta distrutto sono... 33 00:04:39,641 --> 00:04:41,775 - [trillo radar] - Aspetta! 34 00:04:48,278 --> 00:04:49,321 L'ho presa! 35 00:04:50,819 --> 00:04:52,687 Sulla mia strada. 36 00:04:52,687 --> 00:04:55,151 [Hawkgirl] Hawkgirl al Satellite, l'ho trovata! 37 00:05:03,062 --> 00:05:04,501 Qui. 38 00:05:05,867 --> 00:05:08,835 -Diana! - [Lois] Lei è... 39 00:05:12,511 --> 00:05:15,270 Se lo è, ho sprecato un sacco di tempo qui fuori. 40 00:05:15,270 --> 00:05:19,714 Non è morta. Non può esserlo. Non penso che sia possibile. 41 00:05:19,714 --> 00:05:21,144 Clark, la tua visione del calore. 42 00:05:23,346 --> 00:05:25,357 [crepitio] 43 00:05:31,354 --> 00:05:33,530 [Wonder Woman sussulta] 44 00:05:36,766 --> 00:05:40,537 Non posso crederci. Ti stiamo cercando da otto mesi. 45 00:05:41,870 --> 00:05:44,574 Diana, grazie a Dio stai bene! 46 00:05:46,270 --> 00:05:49,381 Grazie agli dei? Per questo "regalo"? 47 00:05:50,681 --> 00:05:54,881 Intorno a me sono morte un miliardo di persone. 48 00:05:54,881 --> 00:05:57,015 Nessuno dovrebbe sopportare tutto questo. 49 00:05:59,184 --> 00:06:02,658 - [Diana singhiozza] - Diana, mi dispiace. 50 00:06:02,658 --> 00:06:04,924 [Diana piange] 51 00:06:07,929 --> 00:06:11,194 Quello che è successo? Dove siamo? 52 00:06:12,362 --> 00:06:16,034 Allacciate le cinture. E' una lunga storia. 53 00:06:18,973 --> 00:06:22,238 [Superman di Terra-2] Diana, benvenuta nel Sanguinamento. 54 00:06:22,238 --> 00:06:25,384 È una dimensione instabile che esiste al di fuori del Multiverso. 55 00:06:26,651 --> 00:06:28,651 A dire il vero, né qui né là. 56 00:06:30,655 --> 00:06:33,216 I campi di asfodelo. 57 00:06:34,252 --> 00:06:37,561 Sì, è una specie di limbo. 58 00:06:37,561 --> 00:06:42,291 È una scialuppa di salvataggio. Uno che ha fatto emergere molte fughe di notizie. 59 00:06:42,291 --> 00:06:46,130 Qui. L'abbiamo trovato la seconda settimana. Nemmeno un graffio. 60 00:06:46,968 --> 00:06:49,133 Ci ha dato speranza. 61 00:06:49,133 --> 00:06:54,006 E la speranza, beh, è ​​qualcosa di cui abbiamo disperatamente bisogno in questi giorni. 62 00:07:01,686 --> 00:07:03,686 [sibilo] 63 00:07:06,625 --> 00:07:09,923 Non capisco. Cos'è successo qui? 64 00:07:09,923 --> 00:07:12,156 [Superman] Il Sanguinamento non obbedisce alle regole della fisica, 65 00:07:12,156 --> 00:07:14,499 che gli permette di esistere extradimensionalmente, 66 00:07:14,499 --> 00:07:17,161 e per fortuna, nascosto dall'Anti-Monitor. 67 00:07:17,161 --> 00:07:19,097 La cosa che sta cercando di ucciderci. 68 00:07:19,097 --> 00:07:20,637 - [gente che parla indistintamente] - Purtroppo lancia anche 69 00:07:20,637 --> 00:07:23,101 anche un sacco di altre leggi buttate fuori dalla finestra. 70 00:07:23,101 --> 00:07:25,510 Non è esattamente stabile. 71 00:07:25,510 --> 00:07:27,941 Spazio e tempo qui si scontrano. 72 00:07:27,941 --> 00:07:31,175 Il passato e il presente di ogni Terra sono costantemente in flusso. 73 00:07:31,175 --> 00:07:33,947 [Superman] Non ci sono davvero abbastanza risorse per tutti. 74 00:07:33,947 --> 00:07:36,521 Molte Terre sono totalmente inaccessibili. 75 00:07:36,521 --> 00:07:40,382 I disastri naturali sono così comuni che quando non si verificano costituiscono una grande novità. 76 00:07:44,322 --> 00:07:46,025 Ciò sembra insostenibile. 77 00:07:47,699 --> 00:07:49,501 Cosa facciamo dopo? 78 00:07:49,501 --> 00:07:52,262 Questa è la domanda. 79 00:07:52,262 --> 00:07:54,099 È bello riaverti qui, Wonder Woman. 80 00:07:54,099 --> 00:07:55,969 Bentornata a casa, Diana. 81 00:07:55,969 --> 00:07:57,267 [uomo all'interfono] Aquaman? Aquaman, ci senti? 82 00:07:57,267 --> 00:07:58,334 Dovrai scusarmi. 83 00:07:58,334 --> 00:08:00,039 [uomo] Siamo stati invasi! 84 00:08:00,039 --> 00:08:02,712 Stiamo fornendo acqua a ogni Terra che ne ha bisogno. 85 00:08:02,712 --> 00:08:04,615 - [uomo] Non ne abbiamo abbastanza... - Dovrai razionare. 86 00:08:04,615 --> 00:08:07,651 Il nostro mondo non può dare molto prima del disastro ecologico. 87 00:08:07,651 --> 00:08:10,621 Senti, potrebbe arrivare il momento in cui potremo farlo ancora una volta 88 00:08:10,621 --> 00:08:13,481 poterti fornire ciò di cui hai bisogno. Ma non è questa volta. 89 00:08:13,481 --> 00:08:15,219 [uomo] Come dovremmo resistere? Milioni di persone moriranno. 90 00:08:15,219 --> 00:08:18,024 Capisco le questioni in gioco. 91 00:08:18,024 --> 00:08:19,828 Per favore, sii premuroso. 92 00:08:19,828 --> 00:08:21,896 Ci sono molte persone che ne hanno bisogno tanto quanto te. 93 00:08:21,896 --> 00:08:23,667 [Sig. Fantastico] Ci sei mancata, Diana. 94 00:08:23,667 --> 00:08:26,065 Avevi ragione, Michael. 95 00:08:26,065 --> 00:08:30,905 Ancora. Questo inverso di The Bleed ci ha salvato. 96 00:08:30,905 --> 00:08:32,467 Suppongo che sia un esempio perfetto 97 00:08:32,467 --> 00:08:35,910 di stare attento a ciò che desideri. 98 00:08:35,910 --> 00:08:38,583 Hai detto che ci sarebbe voluto un potere incalcolabile. 99 00:08:38,583 --> 00:08:41,080 - Come hai...? - Non l'ho fatto. 100 00:08:41,080 --> 00:08:45,755 Il Monitor aveva miliardi di anni di energia cosmica immagazzinata nelle sue cellule. 101 00:08:45,755 --> 00:08:49,660 - Quando morì, rilasciò quell'energia alle Torri e lui... - [Wonder Woman] Morì? 102 00:08:49,660 --> 00:08:53,928 Come? Pensavo che fosse come me. 103 00:08:53,928 --> 00:08:55,831 [Dottore Light] Immortale? 104 00:08:55,831 --> 00:08:57,360 Beh, a quanto pare "Can't die" non è proprio la stessa cosa di 105 00:08:57,360 --> 00:09:01,232 "Non posso essere completamente annientato da Supergirl." 106 00:09:01,232 --> 00:09:03,399 Dottor Hoshi! 107 00:09:03,399 --> 00:09:06,578 Ops. Allora chi sapeva che era qui? 108 00:09:06,578 --> 00:09:08,239 Non dice quasi nulla. 109 00:09:10,617 --> 00:09:12,617 [musica piena di suspense] 110 00:09:18,383 --> 00:09:20,383 [chiacchiericcio indistinto] 111 00:09:25,588 --> 00:09:29,029 - [Superman] Ah, signorina Lane. - Andiamo, Clark. 112 00:09:29,029 --> 00:09:30,932 A questo punto lo sanno tutti. 113 00:09:33,431 --> 00:09:35,937 Bentornata, Diana. 114 00:09:35,937 --> 00:09:38,104 È bello vederti, Dinah. 115 00:09:38,104 --> 00:09:41,008 Sei in tutto e per tutto il Black Canary che era tua madre. 116 00:09:43,815 --> 00:09:46,618 Sei la figlia di Dinah Drake? 117 00:09:46,618 --> 00:09:50,083 -Oliver Queen. - [ridacchia] Lo so. 118 00:09:50,083 --> 00:09:52,118 [ringhiando in lontananza] 119 00:09:54,254 --> 00:09:57,420 Una bella storia Ecco perché ho seguito questi ragazzi. 120 00:09:57,420 --> 00:09:59,158 Potrebbe essere letteralmente qualsiasi cosa. 121 00:10:11,469 --> 00:10:13,469 [ringhiando] 122 00:10:19,785 --> 00:10:21,785 [dinosauri che ruggiscono] 123 00:10:29,652 --> 00:10:32,356 [gente che urla] 124 00:10:32,356 --> 00:10:35,161 "I dinosauri fuggono nel centro della metropoli." 125 00:10:35,161 --> 00:10:37,460 Questo è il titolo da sogno per eccellenza di Perry White. 126 00:10:38,661 --> 00:10:41,530 [uomo che urla] 127 00:10:41,530 --> 00:10:43,807 Mi prenderò cura degli Pterodattili. 128 00:10:43,807 --> 00:10:46,744 - Starai bene? - Sono abbastanza sicuro che siano Pteranodonti. Starò bene. 129 00:10:48,341 --> 00:10:51,342 - [dinosauri che ruggiscono] - [gente che urla] 130 00:10:52,576 --> 00:10:53,575 [l'uomo urla] 131 00:10:54,677 --> 00:10:55,885 [urla e tonfi] 132 00:10:57,350 --> 00:10:59,647 - [uomo urla] - [dinosauro ruggisce] 133 00:10:59,647 --> 00:11:01,319 - [l'uomo urla] - [Black Canary grugnisce] 134 00:11:02,586 --> 00:11:04,223 [dinosauro ruggisce] 135 00:11:06,865 --> 00:11:09,129 [ronzio elettrico] 136 00:11:09,129 --> 00:11:11,197 [il dinosauro grugnisce, tonfi] 137 00:11:12,035 --> 00:11:14,068 [tonfi] 138 00:11:14,068 --> 00:11:16,499 Non sono del tutto sicuro che dovremmo salvare questi grassi gatti dei quartieri alti. 139 00:11:16,499 --> 00:11:18,270 In un certo senso si sono aspettati questa cosa. 140 00:11:19,746 --> 00:11:21,746 "Gatti grassi" è un'espressione di Terra-1? 141 00:11:21,746 --> 00:11:23,913 E tu non sei milionario? 142 00:11:23,913 --> 00:11:27,081 Oh no. Sono un miliardario. In realtà. 143 00:11:27,081 --> 00:11:29,721 [dinosauro che ringhia] 144 00:11:29,721 --> 00:11:32,119 [Black Canary urla con tono acuto] 145 00:11:36,125 --> 00:11:37,520 Oh. Non male. 146 00:11:45,728 --> 00:11:47,695 - Rallenta, ragazzone. Andiamo... - [Urlo di pterodattilo] 147 00:11:47,695 --> 00:11:49,103 [Superman geme] 148 00:11:52,141 --> 00:11:53,943 - [Pterodattili stridono] - [persone che urlano] 149 00:11:53,943 --> 00:11:55,604 [dinosauro che ruggisce] 150 00:11:55,604 --> 00:11:58,211 [Wonder Woman grugnisce] Corri! Velocemente! 151 00:11:58,211 --> 00:12:00,246 [dinosauro che ruggisce] 152 00:12:01,117 --> 00:12:02,985 [Wonder Woman geme] 153 00:12:09,290 --> 00:12:10,553 [donna che urla] 154 00:12:13,558 --> 00:12:15,261 [dinosauro ruggisce] 155 00:12:15,261 --> 00:12:16,999 [donna che urla] 156 00:12:18,233 --> 00:12:19,804 [pianto] 157 00:12:21,500 --> 00:12:23,500 [dinosauro che ringhia] 158 00:12:24,976 --> 00:12:26,701 - [ruggito del dinosauro] - [tintinnio metallico] 159 00:12:26,701 --> 00:12:29,407 Ecco un po' di Metropolis, solo per te! 160 00:12:31,180 --> 00:12:33,279 Lois, no, ho capito! 161 00:12:33,279 --> 00:12:35,820 Veramente? Perché sembra che... [sussulta] 162 00:12:40,024 --> 00:12:40,858 [tonfi] 163 00:12:48,428 --> 00:12:50,692 OH! Hai capito. 164 00:12:52,696 --> 00:12:55,466 Sapevi che potevi parlare con quella cosa? 165 00:12:55,466 --> 00:12:57,809 Beh, lo speravo. 166 00:12:57,809 --> 00:12:59,811 [dinosauro che stride e ruggisce] 167 00:12:59,811 --> 00:13:02,011 [gente che urla] 168 00:13:10,648 --> 00:13:12,956 [Gli pterodattili stridono] 169 00:13:12,956 --> 00:13:14,892 - [Superman grugnisce] - [Superman di Terra-2] Aspetta, Superman! 170 00:13:15,719 --> 00:13:17,653 [sibilo del laser] 171 00:13:24,200 --> 00:13:26,365 [persone che urlano] 172 00:13:26,365 --> 00:13:28,400 - [dinosauro ruggisce] - [Wonder Woman grugnisce] 173 00:13:31,735 --> 00:13:33,911 [tonfo metallico] 174 00:13:35,343 --> 00:13:37,343 [Wonder Woman] Whoa! [grugniti] 175 00:13:41,679 --> 00:13:44,812 - Ehi, ragazza! Facile adesso. - [Dinosauro che ringhia piano] 176 00:13:44,812 --> 00:13:46,055 Facile. 177 00:13:48,818 --> 00:13:50,356 [dinosauro che ringhia piano] 178 00:13:50,356 --> 00:13:51,830 [gente che urla] 179 00:13:54,560 --> 00:13:56,329 [entrambi urlano] 180 00:13:58,498 --> 00:13:59,728 [ronzio elettrico] 181 00:14:03,668 --> 00:14:05,371 [tonfi e stridii del dinosauro] 182 00:14:05,371 --> 00:14:07,505 Bene, questo è l'ultimo. 183 00:14:07,505 --> 00:14:10,541 Uh, ehi, che ne dici di andare a prendere un caffè? 184 00:14:10,541 --> 00:14:13,082 Non darti troppe pacche sulle spalle, Robin Hood. 185 00:14:13,082 --> 00:14:14,886 Non penso che sia ancora del tutto finita. 186 00:14:14,886 --> 00:14:16,954 [urlo acuto] 187 00:14:22,885 --> 00:14:23,862 Grande Scott! 188 00:14:25,888 --> 00:14:28,130 Questo è ciò che ottengo chiedendo un'azione. 189 00:14:29,760 --> 00:14:31,936 Aspettare! Ascoltare. 190 00:14:31,936 --> 00:14:34,972 [ronzio delle eliche di aerei lontani] 191 00:14:37,405 --> 00:14:39,438 [ruggente] 192 00:14:43,873 --> 00:14:44,949 [licenziare] 193 00:14:49,879 --> 00:14:51,648 [giri motore] 194 00:14:54,917 --> 00:14:56,928 [sparare con la mitragliatrice] 195 00:15:02,331 --> 00:15:04,001 [esplode] 196 00:15:10,933 --> 00:15:12,669 [stridore di pneumatici] 197 00:15:16,345 --> 00:15:18,708 Faresti meglio a stare attenta a dove ti trovi, signora. 198 00:15:18,708 --> 00:15:21,051 Una strada è un posto pericoloso. 199 00:15:21,051 --> 00:15:23,647 Sì. I dinosauri sono una specie di pericolo. 200 00:15:23,647 --> 00:15:25,990 In realtà sono più interessato alla tua storia. 201 00:15:25,990 --> 00:15:28,454 Sono Lois Lane di The Planet. 202 00:15:28,454 --> 00:15:30,291 Non è una gran storia, signorina Lane. 203 00:15:30,291 --> 00:15:33,261 Siamo solo un insieme eterogeneo di grugniti persi nel tempo, 204 00:15:33,261 --> 00:15:38,332 cercando di impedire a quel branco di brutte lucertole di ferire qualcuno. 205 00:15:38,332 --> 00:15:42,006 Ho raccontato un sacco di storie strane negli ultimi otto mesi... 206 00:15:42,006 --> 00:15:44,041 [sparare con la mitragliatrice] 207 00:15:45,539 --> 00:15:48,342 Scusa. Questo è il nostro segnale. 208 00:15:48,342 --> 00:15:51,444 - [stridore di gomme] - [Lois] Aspetta, chi sei? [tosse] 209 00:15:51,444 --> 00:15:54,953 Nessuno di importante, signora. Siamo solo un gruppo di perdenti. 210 00:15:56,319 --> 00:15:57,549 [il motore gira] 211 00:16:12,302 --> 00:16:13,796 [sparare con la mitragliatrice] 212 00:16:13,796 --> 00:16:15,402 - [dinosauri che ruggiscono] - [pneumatici che stridono] 213 00:16:34,720 --> 00:16:36,687 [Joker ridacchia] 214 00:16:36,687 --> 00:16:41,329 Il mio dinosauro preferito era quello con il vocabolario enorme. 215 00:16:41,329 --> 00:16:42,858 [Due Facce] Quale? 216 00:16:42,858 --> 00:16:47,863 Il dizionario dei sinonimi. [ridendo maniacalmente] 217 00:16:47,863 --> 00:16:50,899 [Lex ride, inspira bruscamente] Bello. 218 00:16:50,899 --> 00:16:53,374 È divertente perché ci entri dentro. 219 00:16:53,374 --> 00:16:54,705 Quanti morti? 220 00:16:54,705 --> 00:16:57,675 Nessuno. Potete crederci? 221 00:16:57,675 --> 00:17:00,678 Un episodio riempitivo totale. Uffa! 222 00:17:01,285 --> 00:17:03,417 [Ivy] Il... 223 00:17:03,417 --> 00:17:05,518 Leader Supremo... [si schiarisce la gola] 224 00:17:05,518 --> 00:17:08,191 Abbiamo la nostra anomalia cronologica. 225 00:17:08,191 --> 00:17:11,161 Il Monte Vesuvio è appena entrato a far parte di Central City. 226 00:17:11,161 --> 00:17:12,591 E sta scoppiando. 227 00:17:15,101 --> 00:17:18,531 Ebbene, cosa ti aspetti che faccia a riguardo? 228 00:17:18,531 --> 00:17:21,897 Oh! Farò i popcorn! [ridacchia] 229 00:17:21,897 --> 00:17:24,834 Se quei civili sono troppo stupidi per fuggire di fronte a tutto ciò, 230 00:17:24,834 --> 00:17:26,242 non meritano di vivere. 231 00:17:26,242 --> 00:17:28,475 Questo è il darwinismo nella sua forma più pura. 232 00:17:30,072 --> 00:17:32,578 Non mi aspetto che tu faccia nulla. 233 00:17:32,578 --> 00:17:34,712 Ma dovresti conoscere la frequenza di queste anomalie 234 00:17:34,712 --> 00:17:36,417 cresce geometricamente. 235 00:17:37,717 --> 00:17:39,552 Penso che intendi in modo esponenziale. 236 00:17:39,552 --> 00:17:42,786 Dobbiamo affrontare il fatto che non possiamo continuare 237 00:17:42,786 --> 00:17:45,591 in questo bizzarro Bleed a tempo indeterminato. 238 00:17:45,591 --> 00:17:49,298 È una condanna a morte per tutta la vita su ogni Terra. 239 00:17:50,268 --> 00:17:52,862 Oh, le povere piante. 240 00:17:52,862 --> 00:17:55,931 Sto solo pensando a tutto quel glicine appassito 241 00:17:55,931 --> 00:17:58,967 ti fa diventare verde in faccia, vero, Ivy? 242 00:17:58,967 --> 00:18:00,606 [fingendo di soffocare] 243 00:18:04,480 --> 00:18:09,450 Suvvia, non litighiamo e discutiamo di fronte all'annientamento universale. 244 00:18:09,450 --> 00:18:12,948 Non dovrebbe sorprendere nessuno di voi che io abbia un asso nella manica. 245 00:18:12,948 --> 00:18:15,786 È una carta che, se giocata correttamente, 246 00:18:17,823 --> 00:18:19,262 potrebbe salvarci tutti. 247 00:18:22,795 --> 00:18:27,666 Oh, intendi tutti noi? O tutti noi ? 248 00:18:29,208 --> 00:18:30,669 Ti importa davvero? 249 00:18:34,004 --> 00:18:35,311 Ehm... 250 00:18:42,848 --> 00:18:43,880 Aprilo. 251 00:18:54,629 --> 00:18:55,727 Colpitelo. 252 00:18:57,962 --> 00:19:00,402 - [ronzio elettrico] - [il prigioniero piange in agonia] 253 00:19:05,970 --> 00:19:08,707 Ancora una volta. Meglio prevenire che curare, giusto? 254 00:19:10,810 --> 00:19:12,546 - [ronzio elettrico] - [il prigioniero piange in agonia] 255 00:19:20,083 --> 00:19:22,017 Niente imbrogli. 256 00:19:22,017 --> 00:19:24,228 Mi piace pensare che ormai lo sapresti meglio. 257 00:19:24,228 --> 00:19:26,263 [il prigioniero geme e piagnucola] 258 00:19:28,663 --> 00:19:30,300 Atta ragazzo. 259 00:19:30,300 --> 00:19:33,336 Ormai già da qualche tempo godi della nostra ospitalità. 260 00:19:33,336 --> 00:19:37,032 Un pasto sostanzioso al giorno, un bel lettino, un materasso rigido. 261 00:19:37,032 --> 00:19:39,606 - [il prigioniero piagnucola] - Compagnia costante. 262 00:19:41,709 --> 00:19:44,875 Probabilmente ti starai chiedendo cosa puoi fare per sdebitarmi. 263 00:19:44,875 --> 00:19:48,252 Beh, hai un amico con cui vorrei parlare. 264 00:19:48,252 --> 00:19:50,650 Ho bisogno che tu lo chiami per me. 265 00:19:50,650 --> 00:19:52,047 [Psycho Pirata piagnucola] 266 00:19:53,391 --> 00:19:55,985 È una chiamata interurbana. 267 00:19:55,985 --> 00:19:58,625 [Psycho Pirata piagnucola] 268 00:20:02,697 --> 00:20:05,698 Il commissario Montoya pensava che sarebbero venuti qui. 269 00:20:05,698 --> 00:20:06,897 Potrebbe essersi sbagliata. 270 00:20:07,966 --> 00:20:10,340 Lei non è. 271 00:20:10,340 --> 00:20:14,003 L'Armeria di Gotham City è la loro scommessa più sicura per ottenere le armi moderne di cui hanno bisogno. 272 00:20:14,003 --> 00:20:17,039 Forse hanno fatto un'altra fermata venendo qui. 273 00:20:17,039 --> 00:20:20,075 Pensi che abbiano fatto una corsa al caffè? 274 00:20:20,075 --> 00:20:22,880 L'anomalia temporale è apparsa all'estremità sud del Robinson Park. 275 00:20:22,880 --> 00:20:24,717 Dove si fermerebbero? Pensare! 276 00:20:25,984 --> 00:20:27,951 [Robin] Questura. 277 00:20:27,951 --> 00:20:30,459 Potrebbero fare irruzione nella cella, negli armadietti delle prove. 278 00:20:30,459 --> 00:20:33,561 Se lo facessero, metterebbero le mani su ogni arma confiscata di... 279 00:20:33,561 --> 00:20:35,090 - [grugnisce] - [schiantarsi] 280 00:20:36,731 --> 00:20:37,895 Arrivano. 281 00:20:47,313 --> 00:20:49,577 Grande. Un esercito di feroci assassini nazisti 282 00:20:49,577 --> 00:20:51,579 armato con le armi più letali del Rogue. 283 00:21:01,118 --> 00:21:03,558 [il soldato sussulta e grugnisce] 284 00:21:03,558 --> 00:21:04,988 [ronzio elettrico] 285 00:21:06,695 --> 00:21:07,958 [il soldato grugnisce] 286 00:21:09,027 --> 00:21:10,598 - [entrambi grugniscono] - [tonfi] 287 00:21:12,030 --> 00:21:13,304 [il soldato grugnisce] 288 00:21:14,340 --> 00:21:16,065 [Cacciatrice] Argh! 289 00:21:16,065 --> 00:21:17,341 Cos'è questo? 290 00:21:21,842 --> 00:21:22,973 [il soldato grugnisce] 291 00:21:24,614 --> 00:21:25,712 [Robin grugnisce] 292 00:21:27,012 --> 00:21:28,814 [entrambi grugniscono] 293 00:21:30,015 --> 00:21:31,355 [sibilo] 294 00:21:34,283 --> 00:21:37,251 [tonfi, grugniti] 295 00:21:37,251 --> 00:21:39,627 - [ronzio elettrico] - [soldato che piange di agonia] 296 00:21:45,635 --> 00:21:48,471 [esplode] 297 00:21:48,471 --> 00:21:51,672 - [Robin grugnisce] - [tutti grugniscono] 298 00:21:55,073 --> 00:21:57,315 Non spaventarti, Bats. Sono ancora vivi. 299 00:21:58,142 --> 00:21:59,075 Più o meno. 300 00:22:06,249 --> 00:22:08,249 [gente che urla] 301 00:22:16,061 --> 00:22:18,325 [parla tedesco] 302 00:22:18,325 --> 00:22:20,162 - [sibilo di gas] - [Batman geme] 303 00:22:27,171 --> 00:22:29,347 [ringhiando] 304 00:22:30,273 --> 00:22:31,415 [Batman geme] 305 00:22:32,517 --> 00:22:35,078 [grugniti e gemiti] 306 00:22:48,962 --> 00:22:52,436 Sei... sei tu, vero? 307 00:22:52,436 --> 00:22:54,064 [Pipistrello barbaro] Barry? 308 00:22:54,064 --> 00:22:55,868 Torna all'inizio, Bruce. 309 00:22:55,868 --> 00:22:59,135 Fino a prima dell'inizio. Devi. E l'unica strada. 310 00:22:59,808 --> 00:23:01,302 No, non farlo! 311 00:23:08,652 --> 00:23:10,652 [Batman ansima, grugnisce] 312 00:23:13,316 --> 00:23:16,724 Terra-2 al satellite. Tappetino di emergenza. Ho un Batman ferito. 313 00:23:16,724 --> 00:23:18,759 È stato esposto alla tossina della paura dello Spaventapasseri. 314 00:23:19,993 --> 00:23:22,697 [Batman ansimante] 315 00:23:22,697 --> 00:23:24,391 Satellite, che diavolo ti prende? 316 00:23:24,391 --> 00:23:26,195 Abbiamo un'emergenza medica! 317 00:23:26,195 --> 00:23:27,636 [Sig. Fantastico via interfono] Scusa, Terra-2, 318 00:23:27,636 --> 00:23:29,605 abbiamo una situazione in via di sviluppo qui. 319 00:23:29,605 --> 00:23:31,805 Prepara Batman per il trans-mat di emergenza. 320 00:23:33,677 --> 00:23:35,138 [Cacciatrice] Starà bene. 321 00:23:35,138 --> 00:23:36,447 Qualcuno di noi lo farà? 322 00:23:48,285 --> 00:23:50,428 [Batgirl] Wow. Quindi cosa accadde? 323 00:23:51,794 --> 00:23:54,124 [Kara] Siamo stati insieme da quel momento in poi. 324 00:23:54,124 --> 00:23:56,764 Gli altri legionari hanno avuto modo di vedere un altro lato di lui. 325 00:23:57,701 --> 00:23:59,767 Il Brainy che conoscevo. 326 00:23:59,767 --> 00:24:03,771 [ridacchia] Beh, è ​​stato un gran bel primo appuntamento, questo è sicuro. 327 00:24:03,771 --> 00:24:05,300 So cosa stai cercando di fare. 328 00:24:06,611 --> 00:24:08,435 Sto cercando di non mangiare queste ciambelle, 329 00:24:08,435 --> 00:24:10,811 perché sante calorie vuote, giusto? 330 00:24:10,811 --> 00:24:12,747 Lo so, Babs. 331 00:24:12,747 --> 00:24:16,410 Sono completamente distrutto e tu stai cercando di rendere le cose normali. 332 00:24:16,410 --> 00:24:18,555 Per farmi sentire come se non fosse la fine dell'universo. 333 00:24:19,283 --> 00:24:20,557 Soltanto... 334 00:24:21,483 --> 00:24:22,790 Probabilmente lo è. 335 00:24:24,860 --> 00:24:27,355 Ed è colpa mia. 336 00:24:27,355 --> 00:24:30,193 E non c'è niente che io possa fare al riguardo. 337 00:24:30,193 --> 00:24:33,504 Non è. Quando te lo metterai in testa? 338 00:24:33,504 --> 00:24:35,506 - Anche se il Monitor fosse ancora qui... - [allarme a tutto volume] 339 00:24:35,506 --> 00:24:37,706 ...non c'è alcuna garanzia che... 340 00:24:37,706 --> 00:24:40,269 Va bene. È di nuovo quel momento. 341 00:24:40,269 --> 00:24:43,844 [sibilo] 342 00:24:43,844 --> 00:24:46,517 Leggere picchi di energia quantistica così alti da essere fuori scala. 343 00:24:46,517 --> 00:24:49,553 Ho la Terra che mi chiama, come tutti loro. 344 00:24:49,553 --> 00:24:51,379 Vogliono sapere cosa sta succedendo. 345 00:24:51,379 --> 00:24:54,624 Probabilmente meno importante qui, ma qualcuno si sta materializzando 346 00:24:54,624 --> 00:24:57,220 sulla piattaforma trans-mat senza la dovuta autorizzazione. 347 00:25:02,095 --> 00:25:05,800 - Che diavolo sta succedendo qui, Michael? - [Sig. Fantastico] Luthor! 348 00:25:05,800 --> 00:25:10,299 Le migliori menti scientifiche sulla Terra-10 mi dicono che il Sanguinamento si sta lacerando. 349 00:25:10,299 --> 00:25:13,302 Non sei tu la migliore mente scientifica su Terra-10? 350 00:25:13,302 --> 00:25:16,404 SÌ. Ecco perché sono venuto. 351 00:25:16,404 --> 00:25:21,475 La tecnologia del Monitor è un po' oltre la maggior parte di voi. 352 00:25:21,475 --> 00:25:24,346 Nonostante le apparenze, The Bleed per lo più tiene insieme. 353 00:25:24,346 --> 00:25:27,349 Sbagliato. Sta cedendo qui. 354 00:25:27,349 --> 00:25:29,186 Il tessuto di The Bleed. 355 00:25:29,925 --> 00:25:31,089 Strappare. 356 00:25:32,125 --> 00:25:33,454 Di quale Terra si tratta? 357 00:25:35,095 --> 00:25:38,360 Terra... Terra-146. 358 00:25:46,403 --> 00:25:49,371 Mera. - Ciao amore mio. 359 00:25:49,371 --> 00:25:51,109 Possiamo vederlo ora. 360 00:25:51,109 --> 00:25:53,881 Si stanno formando nel cielo sopra di noi. È enorme. 361 00:25:55,214 --> 00:25:56,411 Ti mostrerò. 362 00:25:58,415 --> 00:25:59,414 [sibilo] 363 00:26:03,629 --> 00:26:06,058 [Mera] Invierò la telemetria all'ultimo momento. 364 00:26:07,633 --> 00:26:08,929 Prego che ti aiuti. 365 00:26:12,429 --> 00:26:15,265 Sta rilasciando una sorta di energia. 366 00:26:15,265 --> 00:26:18,741 Come le onde. È antimateria. 367 00:26:18,741 --> 00:26:19,973 Oh Dio. 368 00:26:25,079 --> 00:26:26,309 Non è ancora finita. 369 00:26:26,309 --> 00:26:28,916 Arthur, contatta tutte le navi pattuglia. 370 00:26:28,916 --> 00:26:30,621 Tutti i meta con capacità di spazio. 371 00:26:30,621 --> 00:26:32,315 Posizionateli tra... 372 00:26:32,315 --> 00:26:34,317 È troppo tardi, Michael. Non arriveranno mai in tempo. 373 00:26:34,317 --> 00:26:35,626 E anche se potessero... 374 00:26:35,626 --> 00:26:36,825 Artù-- 375 00:26:40,666 --> 00:26:42,160 Mandami a casa. 376 00:27:00,477 --> 00:27:03,115 Artù. No. Non farlo. 377 00:27:04,448 --> 00:27:07,218 Sono la mia gente. La mia famiglia. 378 00:27:08,452 --> 00:27:10,452 [musica drammatica] 379 00:27:20,464 --> 00:27:22,464 [la musica drammatica continua] 380 00:27:39,186 --> 00:27:41,186 [sibilo] 381 00:27:49,361 --> 00:27:50,426 [Kara sussulta] 382 00:28:03,045 --> 00:28:04,748 [segnale acustico digitale] 383 00:28:04,748 --> 00:28:07,014 Barry! Uffa. 384 00:28:07,918 --> 00:28:09,115 [grugniti] 385 00:28:41,644 --> 00:28:43,886 Ah, signor Wayne. 386 00:28:43,886 --> 00:28:46,086 È bello vederti di nuovo in piedi. 387 00:28:49,223 --> 00:28:51,553 Non prendertela troppo. 388 00:28:51,553 --> 00:28:54,798 Sfortunatamente, in The Bleed c'è l'unico dottore che può vedere al buio. 389 00:28:59,134 --> 00:29:02,630 Dott.ssa Elisabetta Cappella. Dottor Mezzanotte? 390 00:29:04,733 --> 00:29:08,746 Mmm, in pensione. In questo momento abbiamo bisogno di medici più che di mantelli. 391 00:29:10,277 --> 00:29:11,507 Sono sul satellite. 392 00:29:13,247 --> 00:29:15,786 Dalla crescita delle mie unghie, stimerei otto giorni. 393 00:29:16,481 --> 00:29:18,514 Dieci. Bel trucco. 394 00:29:19,583 --> 00:29:21,319 Come va la testa? 395 00:29:21,319 --> 00:29:24,256 Sei arrivato con abbastanza tossina della paura da uccidere un elefante. 396 00:29:24,256 --> 00:29:26,555 C'è qualcosa che non va qui. 397 00:29:26,555 --> 00:29:28,095 Non sei solo esausto fisicamente. 398 00:29:28,095 --> 00:29:31,395 Sei traumatizzato, in lutto. 399 00:29:31,395 --> 00:29:34,035 C'è molto più plasma in orbita attorno al sole. 400 00:29:34,873 --> 00:29:35,872 Quello che è successo? 401 00:29:37,040 --> 00:29:40,107 L'Anti-Monitor ci ha trovato. 402 00:29:40,107 --> 00:29:43,913 In qualche modo si è fatto strada in The Bleed. 403 00:29:43,913 --> 00:29:46,883 Giusto il tempo per distruggere la Terra-146. 404 00:29:48,150 --> 00:29:50,953 Il mondo di Artù. Fece lui...? 405 00:29:50,953 --> 00:29:52,647 [Dott. Beth Chapel] Se n'è andato. 406 00:29:52,647 --> 00:29:54,649 Due giorni dopo, è successo di nuovo. 407 00:29:54,649 --> 00:29:59,753 Terra-88. Ieri, Terra-2112. 408 00:29:59,753 --> 00:30:02,558 Un lampo di antimateria, poi tutto, 409 00:30:03,528 --> 00:30:05,869 e tutti, morti. 410 00:30:07,697 --> 00:30:10,764 Il flash. Sapevo che era morto 411 00:30:10,764 --> 00:30:14,603 prima lo sapevo già perché... l'ho visto morire. 412 00:30:14,603 --> 00:30:16,638 Tornando a Warworld, ho visto Flash morire. 413 00:30:16,638 --> 00:30:20,609 Signor Wayne, la tossina. Avevi delle allucinazioni. 414 00:30:20,609 --> 00:30:24,382 So cosa ho visto. Ho bisogno di parlare con un dottore. 415 00:30:25,418 --> 00:30:27,924 OH. Vuoi una seconda opinione? 416 00:30:29,026 --> 00:30:30,520 Non è quel tipo di dottore. 417 00:30:32,590 --> 00:30:36,526 [Dottor Fate] Cosa cerchi dal Dottor Fate, Batman? 418 00:30:36,526 --> 00:30:40,871 Sei l'ultimo dottore nel Multiverso che fa visite a domicilio, Nelson. 419 00:30:40,871 --> 00:30:44,908 Papà, voglio dire, Bruce, dovresti riposarti. 420 00:30:44,908 --> 00:30:48,175 Tra la tossina della paura e i proiettili... 421 00:30:48,175 --> 00:30:51,376 Tutti voi, ascoltate. Quando ero su Warworld 422 00:30:51,376 --> 00:30:56,216 un vecchio morente è apparso dal nulla per darmi un messaggio. 423 00:30:56,216 --> 00:30:59,923 Non lo sapevo fino ad ora, ma era The Flash. 424 00:31:06,965 --> 00:31:09,724 Perché dovrebbe essere vecchio? 425 00:31:09,724 --> 00:31:12,936 Come avrebbe fatto Barry ad arrivare a Warworld? 426 00:31:12,936 --> 00:31:16,005 Tutti vorremmo poter trovare Barry e Iris. 427 00:31:16,005 --> 00:31:20,438 Ma anche se lo vedessi, perché è importante? 428 00:31:20,438 --> 00:31:24,838 Perché penso che abbia viaggiato indietro nel tempo da questa crisi. 429 00:31:24,838 --> 00:31:28,116 Non solo per avvisarci. Ma per aiutare. 430 00:31:28,116 --> 00:31:30,745 Raccontaci qualcosa di significativo. 431 00:31:30,745 --> 00:31:34,925 Bruce, eravamo intrappolati in un mondo di automi e illusioni. 432 00:31:34,925 --> 00:31:37,257 Come puoi sapere se ciò che hai visto era reale? 433 00:31:38,392 --> 00:31:39,897 Ho chiamato uno specialista. 434 00:31:41,296 --> 00:31:48,136 [Il dottor Fate parla latino] 435 00:31:49,898 --> 00:31:51,601 [sibilo] 436 00:32:08,752 --> 00:32:10,323 [Il Dottor Fate grugnisce] 437 00:32:13,097 --> 00:32:14,591 Stai bene, dottore? 438 00:32:14,591 --> 00:32:20,498 [Dottore Fate] Sì. È stato un evento molto significativo. 439 00:32:20,498 --> 00:32:21,829 E abbastanza reale. 440 00:32:23,503 --> 00:32:28,242 Il tuo istinto è corretto. Era Barry. 441 00:32:28,242 --> 00:32:33,775 Stava cercando di darti la risposta a... tutto questo. 442 00:32:35,779 --> 00:32:37,284 Prima dell'inizio. 443 00:32:40,058 --> 00:32:43,521 [Dottor Fate] La risposta si trova prima dell'inizio. 444 00:32:43,521 --> 00:32:47,360 Prima ancora che esistesse il Multiverso. 445 00:32:47,360 --> 00:32:50,693 [Robin] Allora è senza speranza. Viaggiare nel tempo ora è impossibile. 446 00:32:50,693 --> 00:32:54,499 - Non c'è modo di scoprire come è iniziato tutto questo. - O come risolverlo. 447 00:32:54,499 --> 00:32:57,436 - Ma ci deve essere un modo. - [John Stewart ridacchia] 448 00:32:57,436 --> 00:32:59,702 - Che succede, John? - Niente. 449 00:32:59,702 --> 00:33:02,771 Beh, c'era questo ragazzo. Senzatetto. 450 00:33:02,771 --> 00:33:05,906 Ha detto un sacco di cose assurde. Era uno stregone. 451 00:33:08,053 --> 00:33:11,780 Senza offesa. Comunque, quando le Ombre attaccarono, 452 00:33:11,780 --> 00:33:14,222 si è scoperto che tutto quello che aveva detto era vero. 453 00:33:14,222 --> 00:33:16,191 Ha fatto una magia incredibile con quelle cose. 454 00:33:17,359 --> 00:33:19,227 Vai avanti. 455 00:33:19,227 --> 00:33:21,988 Ha detto che praticamente è stato torturato all'inferno, 456 00:33:21,988 --> 00:33:24,892 da prima ancora che questo universo iniziasse. 457 00:33:24,892 --> 00:33:28,236 Ha detto che il suo nome era John Constantine. 458 00:33:28,236 --> 00:33:30,304 Quel nome ti dice qualcosa? 459 00:33:30,304 --> 00:33:33,538 [Dottor Fate] Non ne sono sicuro, 460 00:33:33,538 --> 00:33:37,509 ma ho appena sentito l'elmo di Nabu raffreddarsi. 461 00:33:38,182 --> 00:33:40,512 Dov'è lui adesso? 462 00:33:40,512 --> 00:33:42,646 Se n'è andato dopo che siamo entrati nel Bleed. 463 00:33:42,646 --> 00:33:44,846 Ha detto che intendeva strisciare in un buco, 464 00:33:44,846 --> 00:33:47,651 non potevo sopportare di vedere tutto finire di nuovo. 465 00:33:47,651 --> 00:33:50,016 Potrebbe essere ovunque, su qualsiasi Terra. 466 00:33:50,016 --> 00:33:51,985 Ago in un pagliaio. 467 00:33:51,985 --> 00:33:54,064 Stai dimenticando qualcosa? 468 00:33:54,064 --> 00:33:56,825 Il "più grande detective del mondo" ti dice qualcosa? 469 00:33:56,825 --> 00:33:58,596 Rintracceremo quest'uomo in un batter d'occhio. 470 00:34:01,062 --> 00:34:03,733 Dimmi tutto quello che ricordi di questo Constantine. 471 00:34:05,143 --> 00:34:07,638 Tutto quello che ha fatto, tutto quello che ha detto. 472 00:34:08,641 --> 00:34:10,080 Egli ha detto... 473 00:34:10,080 --> 00:34:13,611 Beh, ha detto che aveva bisogno di un maledetto drink. 474 00:34:19,454 --> 00:34:21,421 - [chiacchiericcio indistinto] - [suona musica di pianoforte] 475 00:34:40,145 --> 00:34:41,243 [Costantino sospira] 476 00:34:44,248 --> 00:34:48,074 [geme] Scusa, amico. 477 00:34:48,074 --> 00:34:52,650 Trovami per un'altra foto della vernice per la bara, eh? 478 00:34:52,650 --> 00:34:56,324 Dipingi le tue tonsille sui nichel di qualcun altro, ramino. 479 00:34:56,324 --> 00:34:57,886 Non è beneficenza. 480 00:34:57,886 --> 00:35:01,824 Ti intratterrò con quello che chiamiamo 481 00:35:01,824 --> 00:35:05,795 magia da vicino. 482 00:35:05,795 --> 00:35:07,830 [musica di pianoforte vivace] 483 00:35:29,227 --> 00:35:31,491 Hmm, non è male, in realtà. 484 00:35:31,491 --> 00:35:34,054 [grugniti e sospiri] 485 00:35:38,533 --> 00:35:40,137 - [la moneta schizza] - [la folla esclama] 486 00:35:45,672 --> 00:35:47,210 [Costantino] Uffa. 487 00:35:47,210 --> 00:35:48,838 - [urla] - [la folla esclama] 488 00:35:48,838 --> 00:35:50,004 [sospira] 489 00:36:08,662 --> 00:36:10,332 Come hai...? 490 00:36:10,332 --> 00:36:11,993 [Batman] Il saloon combinava i livelli più forti 491 00:36:11,993 --> 00:36:15,799 di energia misteriosa con la più alta gradazione alcolica. 492 00:36:15,799 --> 00:36:19,539 - Ehi, ragazzi, ecco un... - Meglio concludere attentamente la frase. 493 00:36:23,171 --> 00:36:24,742 [la tazza rimbomba sul bancone] 494 00:36:24,742 --> 00:36:27,008 Guardate cosa abbiamo qui, ragazzi. 495 00:36:27,008 --> 00:36:29,186 Sembra che il circo sia arrivato in città. 496 00:36:37,295 --> 00:36:40,362 Signori, siamo qui solo per parlare con quell'uomo. 497 00:36:40,362 --> 00:36:45,092 Non vogliamo problemi. Molti di noi. 498 00:36:45,092 --> 00:36:47,336 Signora, siamo stufi dei pirati, 499 00:36:47,336 --> 00:36:49,866 pellegrini e uomini delle caverne che vagano qui. 500 00:36:49,866 --> 00:36:51,769 Questo è il nostro mondo. 501 00:36:51,769 --> 00:36:53,903 E puntiamo a mantenerlo così. 502 00:36:56,138 --> 00:36:58,138 [musica piena di suspense] 503 00:37:14,893 --> 00:37:17,333 [Dottor Fate] Sistemiamoci tutti. 504 00:37:24,265 --> 00:37:25,638 Le bevande le offro io. 505 00:37:27,312 --> 00:37:28,410 Esibire! 506 00:37:30,106 --> 00:37:31,743 - Questo è tutto quello che posso sopportare. - [vetro rotto] 507 00:37:31,743 --> 00:37:33,283 Prendeteli ragazzi! 508 00:37:33,283 --> 00:37:34,944 [uomo che grugnisce, geme] 509 00:37:36,981 --> 00:37:38,981 [tutti grugniscono] 510 00:37:42,459 --> 00:37:44,184 [jingle di monete] 511 00:37:52,931 --> 00:37:54,634 [Sidewinder geme] 512 00:37:55,802 --> 00:37:58,033 - [spari] - [fruscio] 513 00:38:04,206 --> 00:38:07,779 Cosa diavolo sta succedendo qui? 514 00:38:07,779 --> 00:38:11,915 Esco per cinque minuti e tu trasformi il mio saloon in un rodeo? 515 00:38:11,915 --> 00:38:13,114 Pipistrello Frustata? 516 00:38:17,186 --> 00:38:19,329 - La conosco, signora? - [cazzi di fucile] 517 00:38:19,329 --> 00:38:22,497 Credo che mi ricorderei di averti incontrato. 518 00:38:22,497 --> 00:38:29,031 Io... ho incontrato un tuo discendente su un altro mondo. 519 00:38:30,672 --> 00:38:32,474 È morto tra le mie braccia. 520 00:38:35,336 --> 00:38:37,875 Un ragazzo fortunato. 521 00:38:37,875 --> 00:38:40,812 Qualche mese fa, avrei pensato che fosse una spia. 522 00:38:40,812 --> 00:38:44,948 - Ora? Prugna normale. - [Constantine singhiozza] 523 00:38:44,948 --> 00:38:48,754 - Cancella la barra. - Beh, non vedo perché... 524 00:38:50,692 --> 00:38:53,891 Tutti fuori! Chiuso per affari! 525 00:38:53,891 --> 00:38:57,257 - [chiacchiericcio indistinto] - [Constantine deglutisce] 526 00:39:02,066 --> 00:39:05,540 Uffa, ehi! Diventando duro! 527 00:39:05,540 --> 00:39:08,510 [ridacchia] Qualcuno è pronto per uno scambio. 528 00:39:10,338 --> 00:39:13,240 Hai qualche incantesimo speciale per farlo tornare sobrio? 529 00:39:23,054 --> 00:39:24,526 Eh, ma! 530 00:39:25,287 --> 00:39:28,189 Ah, Nabu. 531 00:39:28,189 --> 00:39:35,064 Non ti vedo da un'eternità. [ridacchia] 532 00:39:37,706 --> 00:39:40,168 [Dottor Fate] Non l'ho mai visto prima. 533 00:39:40,168 --> 00:39:43,006 Ma è incredibilmente vecchio. 534 00:39:43,006 --> 00:39:46,339 Più antico del Multiverso stesso. 535 00:39:46,339 --> 00:39:48,946 [Wonder Woman] Com'è possibile? 536 00:39:48,946 --> 00:39:52,587 Ricordo solo appena il mio nome. 537 00:39:52,587 --> 00:39:58,186 La memoria è come il formaggio svizzero, è soprattutto... buchi. 538 00:39:58,186 --> 00:40:01,728 Nella mia esperienza, ci sono modi per convincere le persone a ricordare. 539 00:40:03,501 --> 00:40:05,765 Molti modi. 540 00:40:05,765 --> 00:40:08,163 Sembra che io sia andato a fondo, Barney. 541 00:40:14,512 --> 00:40:17,370 [tuonante] 542 00:40:17,370 --> 00:40:19,581 [gente che urla] 543 00:40:21,112 --> 00:40:23,079 [esplodendo] 544 00:40:23,079 --> 00:40:26,489 [crepatura] 545 00:40:26,489 --> 00:40:28,854 - [l'uomo grugnisce] - [la donna urla, grugnisce] 546 00:40:30,154 --> 00:40:31,527 [crepatura] 547 00:40:39,130 --> 00:40:41,328 [Black Canary originale che urla con tono acuto] 548 00:40:43,167 --> 00:40:44,936 [uomo che grugnisce] 549 00:40:49,679 --> 00:40:52,680 [sospira] È pazzesco qui fuori. Jay, fai rapporto. 550 00:40:52,680 --> 00:40:54,583 I terremoti non si fermano, Dinah. 551 00:40:54,583 --> 00:40:55,650 È il peggiore finora. 552 00:41:00,789 --> 00:41:02,459 [il ragazzo ridacchia] Mamma! 553 00:41:04,155 --> 00:41:08,421 [Hourman grugnisce per lo sforzo] 554 00:41:08,421 --> 00:41:11,259 [L'originale Black Canary sospira] Ricevo segnalazioni da ogni parte. 555 00:41:11,259 --> 00:41:12,865 Il mondo intero trema. 556 00:41:16,970 --> 00:41:18,805 - [tonfi] - [schianti] 557 00:41:24,549 --> 00:41:27,880 [ringhiando] 558 00:41:27,880 --> 00:41:29,409 [Garrick] Cosa sta causando tutto questo? 559 00:41:30,753 --> 00:41:32,379 Miglior ipotesi? Quello! 560 00:41:35,989 --> 00:41:37,791 Oh merda. 561 00:41:37,791 --> 00:41:39,991 Terra-2 al satellite. Si accomodi. 562 00:41:39,991 --> 00:41:43,324 - [allarme a tutto volume] - [Sig. Fantastico] Siamo consapevoli della tua situazione, Dinah. 563 00:41:43,324 --> 00:41:45,700 Le nostre difese sono già state schierate. 564 00:41:53,039 --> 00:41:54,511 [sibilo] 565 00:42:09,220 --> 00:42:11,627 [musica sinistra] 566 00:42:23,201 --> 00:42:25,872 - Cosa possiamo fare? - Dina. 567 00:42:27,238 --> 00:42:31,273 - Mamma? - Ti amo. 568 00:42:31,273 --> 00:42:32,912 [all'interfono] E sono fiero di te. 569 00:42:34,476 --> 00:42:36,476 [sibilo di energia] 570 00:42:56,498 --> 00:42:58,564 [musica cupa] 571 00:42:58,564 --> 00:43:00,610 [Black Canary singhiozza] Mamma. 572 00:43:09,654 --> 00:43:12,281 [Sig. Fantastico] L'energia cronica sta scendendo al valore nominale. 573 00:43:12,281 --> 00:43:14,085 La fessura è sigillata. 574 00:43:14,085 --> 00:43:18,188 È fantastico. Qualche ipotesi su quando arriverà il prossimo? 575 00:43:19,092 --> 00:43:20,256 W sbagliato 576 00:43:21,127 --> 00:43:23,292 Non "quando" ma "perché"? 577 00:43:23,292 --> 00:43:26,163 Perché quella cosa all'improvviso è riuscita a localizzarci? 578 00:43:26,163 --> 00:43:28,737 in tutto questo Multiverso illimitato? 579 00:43:28,737 --> 00:43:31,674 [La domanda] Ottima domanda. Il che porta a un altro. 580 00:43:34,437 --> 00:43:38,604 Qualcuno all'interno di The Bleed ha fatto trapelare l'informazione? 581 00:43:38,604 --> 00:43:40,947 Stai suggerendo che qualcuno lo volesse davvero 582 00:43:40,947 --> 00:43:44,214 contattare l'Anti-Monitor? Per venderci? 583 00:43:46,218 --> 00:43:48,284 [Lex] Non devo nemmeno voltarmi 584 00:43:48,284 --> 00:43:51,617 sentire gli occhi di Miss Lane fissarmi. 585 00:43:51,617 --> 00:43:53,520 Lex, se non sbaglio, 586 00:43:53,520 --> 00:43:57,832 sei arrivato qui pochi istanti prima che la Terra-146 venisse distrutta. 587 00:43:57,832 --> 00:44:02,100 Non il tuo ologramma, sei venuto qui. Fisicamente. 588 00:44:02,100 --> 00:44:05,103 Mi stai seriamente accusando di qualche cosa? 589 00:44:05,103 --> 00:44:09,371 contattare l'Anti-Monitor rivelando la posizione del Sanguinamento? 590 00:44:13,509 --> 00:44:17,951 Bene. Temevo che stessi perdendo il tuo istinto giornalistico. 591 00:44:17,951 --> 00:44:20,151 Sì, certo che l'ho fatto. 592 00:44:25,587 --> 00:44:27,587 [trillo energetico] 593 00:44:55,188 --> 00:44:59,729 Ho visto delle cose strane, ma questa? Magia? 594 00:44:59,729 --> 00:45:01,588 Stiamo seriamente facendo una seduta spiritica? 595 00:45:01,588 --> 00:45:07,363 Non dovremmo almeno essere a... non lo so, Stonehenge? 596 00:45:07,363 --> 00:45:12,236 [Dottor Fate] Il tempo è essenziale. E non è "magia" come la intendi tu. 597 00:45:12,236 --> 00:45:16,009 Stiamo unendo le nostre energie per aiutare Batman a indagare 598 00:45:16,009 --> 00:45:18,781 I ricordi danneggiati di Costantino. 599 00:45:18,781 --> 00:45:21,179 E forse trovare la sua connessione 600 00:45:21,179 --> 00:45:24,083 al Multiverso e a questa crisi. 601 00:45:25,823 --> 00:45:28,417 [parlando latino] 602 00:45:31,488 --> 00:45:33,290 [rombo] 603 00:45:42,268 --> 00:45:44,268 [musica sinistra] 604 00:45:55,677 --> 00:45:57,512 - [tonfo] - [Batman grida sorpreso] 605 00:45:59,417 --> 00:46:01,417 [grugnito] 606 00:46:16,434 --> 00:46:18,434 [cane che piagnucola] 607 00:46:26,642 --> 00:46:30,677 Oh, ciao, pipistrelli. Che piacere incontrarti qui. 608 00:46:30,677 --> 00:46:31,788 Cosa vedo? 609 00:46:33,484 --> 00:46:35,891 [Constantine] Vorrei che fosse solo un incubo, Bats. 610 00:46:37,389 --> 00:46:38,520 Ma questo era reale. 611 00:46:39,897 --> 00:46:43,690 Me ne ero dimenticato. La Terra era stata invasa. 612 00:46:45,232 --> 00:46:46,297 Conquistato. 613 00:46:47,795 --> 00:46:50,697 Il vecchio pianeta era stato ridotto a brandelli. 614 00:46:50,697 --> 00:46:52,842 Bastardo di nome Darkseid. 615 00:46:52,842 --> 00:46:54,976 Mai sentito parlare di lui. 616 00:46:54,976 --> 00:47:01,741 Giusto. Penso... penso di avere qualcosa a che fare con quello. 617 00:47:07,485 --> 00:47:09,815 Sai cosa devi fare, amico? 618 00:47:09,815 --> 00:47:12,818 Cancella il tabellone e ricomincia. 619 00:47:12,818 --> 00:47:15,964 Ora lascialo a John. 620 00:47:15,964 --> 00:47:20,298 Un semplice piccolo incantesimo di guida da parte del sottoscritto... 621 00:47:20,298 --> 00:47:23,565 E Bob è tuo zio. 622 00:47:23,565 --> 00:47:27,404 Scapperai proprio quando e dove dovrai essere. 623 00:47:27,404 --> 00:47:29,076 Per salvarci tutti. 624 00:47:29,076 --> 00:47:32,310 Vattene adesso. Non ho tutto il giorno. 625 00:47:32,310 --> 00:47:34,576 Lo hai mandato a riscrivere la storia! 626 00:47:34,576 --> 00:47:38,217 - Cosa ti ha dato il diritto? - Un po' imprudente. Sì. 627 00:47:51,936 --> 00:47:54,167 [Lois] Miliardi di persone sono morte! 628 00:47:54,167 --> 00:47:56,763 Ridotto ad antimateria. 629 00:47:56,763 --> 00:48:00,503 E credimi, nessuno si sente peggio di me per questo. 630 00:48:00,503 --> 00:48:03,506 Ma sono davvero responsabile? 631 00:48:03,506 --> 00:48:07,675 - Per quello? - Assassinio! Su vasta scala. 632 00:48:07,675 --> 00:48:10,711 Sarebbero morti comunque. 633 00:48:10,711 --> 00:48:13,615 Michael, Anti-Monitor a parte, 634 00:48:13,615 --> 00:48:16,519 qual è il nostro tempo stimato di sopravvivenza qui a The Bleed? 635 00:48:16,519 --> 00:48:18,961 Ebbene, tra l'esplosione demografica esponenziale, 636 00:48:18,961 --> 00:48:21,293 a causa degli individui sfollati nel tempo, 637 00:48:21,293 --> 00:48:24,230 risorse limitate e regole fisiche inaffidabili... 638 00:48:24,230 --> 00:48:26,529 Non troppo lungo. 639 00:48:26,529 --> 00:48:28,938 Ciò non cambia il fatto che ci hai venduto. 640 00:48:28,938 --> 00:48:31,567 Hai stretto una specie di patto con quel mostro. 641 00:48:32,306 --> 00:48:34,702 Sbagliato. 642 00:48:34,702 --> 00:48:37,375 Ho affrontato la dura verità: saremo tutti condannati se non distruggiamo questa creatura. 643 00:48:37,375 --> 00:48:40,378 Un'impossibilità senza ulteriori dati. 644 00:48:40,378 --> 00:48:43,480 Quindi ho semplicemente contattato Anti-Monitor, 645 00:48:43,480 --> 00:48:46,417 e gli ho detto che ero disposto a fare un accordo con lui. 646 00:48:46,417 --> 00:48:48,716 Lasciami indovinare. 647 00:48:48,716 --> 00:48:53,259 Che gli avresti dato la posizione delle altre Terre se avesse risparmiato la Terra-10? 648 00:48:53,259 --> 00:48:56,394 I dettagli di questo presunto accordo non sono importanti. 649 00:48:56,394 --> 00:49:00,101 Dovevamo vederlo. Trova il suo punto debole. Trova il suo... 650 00:49:01,962 --> 00:49:03,203 Kriptonite? 651 00:49:04,536 --> 00:49:07,108 Il mio mondo era altrettanto in pericolo. 652 00:49:07,108 --> 00:49:11,112 Ma ora sappiamo di più su questo mostro. Ora abbiamo una possibilità. 653 00:49:19,650 --> 00:49:21,056 Cos'hai in mente? 654 00:49:22,719 --> 00:49:25,621 Oh, non preoccuparti. Ho un piano. 655 00:49:25,621 --> 00:49:29,427 Piano? Pagherai per i tuoi crimini con la vita. 656 00:49:29,427 --> 00:49:31,264 Questo dovrà aspettare. 657 00:49:31,264 --> 00:49:32,496 Il nostro amico è tornato. 658 00:49:42,739 --> 00:49:45,146 [Batman] Constantine, dov'è questo? 659 00:49:45,146 --> 00:49:46,840 [Constantine] Benvenuti ad Apokolips, Pipistrelli. 660 00:49:47,711 --> 00:49:49,381 Dimora di Darkseid. 661 00:49:50,648 --> 00:49:53,022 Il male personificato. 662 00:49:53,022 --> 00:49:56,454 È un po' come l'inferno, ma non così bello. 663 00:49:56,454 --> 00:49:57,587 Dovrei saperlo. 664 00:49:59,228 --> 00:50:01,228 [gorgoglio energetico] 665 00:50:09,766 --> 00:50:13,372 [Batman] Capisco. L'unico modo per fermare Darkseid 666 00:50:13,372 --> 00:50:16,870 era quello di eliminarlo prima dell'invasione. 667 00:50:16,870 --> 00:50:18,839 [la guardia sussulta e tonfi] 668 00:50:22,185 --> 00:50:24,647 [Batman] Ma come posso vederlo? 669 00:50:24,647 --> 00:50:27,320 Ero nei tuoi ricordi. Non quello di Barry. 670 00:50:27,320 --> 00:50:29,388 Sono anche miei. 671 00:50:29,388 --> 00:50:30,851 Mi sta tornando in mente. 672 00:50:32,789 --> 00:50:35,592 [guardie che soffocano, tonfi] 673 00:50:43,536 --> 00:50:46,702 [Costantino] Ho mandato una parte di me insieme a lui come un autostoppista. 674 00:50:46,702 --> 00:50:48,275 Vorrei poter ricordare il perché. 675 00:50:51,148 --> 00:50:53,214 [Batman] Potrebbe avere qualcosa a che fare con questo. 676 00:50:53,214 --> 00:50:56,547 Queste creature sono morte, ma Barry le ha appena toccate. 677 00:50:57,253 --> 00:51:00,188 Ah, è vero. 678 00:51:00,188 --> 00:51:03,015 C'è un incantesimo. Uno cattivo. 679 00:51:03,015 --> 00:51:05,985 Ciò richiederebbe che tagliassi via un pezzo della mia anima. 680 00:51:09,056 --> 00:51:10,891 [rombo] 681 00:51:36,655 --> 00:51:39,095 - [Superman] Abbiamo fallito. - Inutile. 682 00:51:43,365 --> 00:51:46,091 Ogni scudo è andato in frantumi in pochi secondi. 683 00:51:46,091 --> 00:51:48,093 L'ho fatto. 684 00:51:48,093 --> 00:51:51,932 Erano tutti praticamente morti non appena ho ucciso il Monitor. 685 00:51:51,932 --> 00:51:54,803 Il lato positivo era una Terra post-apocalittica 686 00:51:54,803 --> 00:51:57,509 abitato da animali umanoidi mutanti. 687 00:51:57,509 --> 00:51:58,807 Siamo stati fortunati. 688 00:51:58,807 --> 00:52:00,842 È stata tutta una perdita di tempo, Lex. 689 00:52:00,842 --> 00:52:05,352 Tutto lo sforzo, le risorse, non avrebbe mai funzionato. 690 00:52:05,352 --> 00:52:07,618 Lo so. Non avrei mai pensato che sarebbe successo. 691 00:52:07,618 --> 00:52:09,983 Ma ogni sensore, ogni parabola del radiotelescopio 692 00:52:09,983 --> 00:52:13,459 su ogni Terra possibile è stato addestrato sull'Anti-Monitor. 693 00:52:13,459 --> 00:52:17,496 Ora lo vediamo. Michael? 694 00:52:17,496 --> 00:52:21,060 Gravità. È tutto entro il 5% delle tue previsioni. 695 00:52:22,470 --> 00:52:24,932 Ciò che ha detto sul mio mondo è vero. 696 00:52:24,932 --> 00:52:27,473 Un campo di battaglia di mostri. 697 00:52:27,473 --> 00:52:31,312 Rispetto alle altre Terre, era un incubo. 698 00:52:31,312 --> 00:52:33,039 Era anche casa tua. 699 00:52:34,416 --> 00:52:36,350 Tutto questo cosa? 700 00:52:36,350 --> 00:52:41,685 Una specie di missione conoscitiva? Sapevamo già che era un mostro. 701 00:52:41,685 --> 00:52:46,492 Ma ora, Capitano, sappiamo esattamente che tipo di mostro è. 702 00:52:46,492 --> 00:52:49,825 Quanto è grande, quanto è resistente e cosa ci vorrà per ucciderlo. 703 00:52:49,825 --> 00:52:52,058 Qual è il tuo piano? 704 00:52:52,058 --> 00:52:56,205 L'Anti-Monitor è fatto della stessa antimateria oscura dei demoni ombra. 705 00:52:56,205 --> 00:52:59,703 Quindi, come loro, è suscettibile agli attacchi leggeri. 706 00:52:59,703 --> 00:53:03,135 Gli abbiamo lanciato contro ogni possibile attacco basato sulla luce. 707 00:53:03,135 --> 00:53:04,411 Tutto in Il Sanguinamento. 708 00:53:05,381 --> 00:53:07,447 Non proprio tutto. 709 00:53:10,353 --> 00:53:12,716 [Dottore Light] È inutile. Ho analizzato i numeri. 710 00:53:12,716 --> 00:53:17,556 Nemmeno il nostro sole genera abbastanza energia per uccidere quella cosa. 711 00:53:17,556 --> 00:53:21,824 Ah, ma non è un sole. Sono centinaia di soli. 712 00:53:21,824 --> 00:53:25,025 Ogni Terra è arrivata con il proprio sole al seguito. 713 00:53:25,025 --> 00:53:29,095 I loro rispettivi soli si stanno mettendo in fase nello stesso punto in The Bleed. 714 00:53:29,095 --> 00:53:32,208 Cinquantadue soli dovrebbero generare abbastanza luce da uccidere la creatura. 715 00:53:33,442 --> 00:53:35,673 Ma come potremmo utilizzarlo come arma? 716 00:53:35,673 --> 00:53:39,611 Hmm, se solo avessimo una sorta di batteria solare vivente 717 00:53:39,611 --> 00:53:43,483 chi potrebbe assorbire, contenere e fornire quell'energia. 718 00:53:45,080 --> 00:53:47,080 Figlio di puttana. 719 00:53:47,080 --> 00:53:49,885 Non puoi seppellire la tua malata ossessione di uccidere Superman? 720 00:53:49,885 --> 00:53:53,691 anche quando, letteralmente, tutta l’esistenza è in gioco? 721 00:53:53,691 --> 00:53:57,299 Lois, non ha torto. 722 00:53:57,299 --> 00:53:59,796 Clark, non trovi che sia un po' una coincidenza 723 00:53:59,796 --> 00:54:04,097 che l'unico modo per salvarci tutti è distruggerti? 724 00:54:04,097 --> 00:54:06,198 [Lex] Lo chiamo un felice incidente. 725 00:54:06,198 --> 00:54:08,442 Abbiamo eseguito mille scenari. 726 00:54:08,442 --> 00:54:10,576 Questo è il primo con una possibilità. 727 00:54:10,576 --> 00:54:12,809 [Superman] E non so per certo che mi ucciderà. 728 00:54:12,809 --> 00:54:14,448 Ho la pelle piuttosto dura. 729 00:54:16,144 --> 00:54:19,453 Superman, anche se sei sopravvissuto al processo 730 00:54:19,453 --> 00:54:22,786 di assorbire l'energia da più stelle, 731 00:54:22,786 --> 00:54:25,591 scatenandolo istantaneamente sull'Anti-Monitor, 732 00:54:26,693 --> 00:54:28,726 non sopravviveresti. 733 00:54:28,726 --> 00:54:31,828 Senti, non puoi fare una frittata senza rompere qualche uovo. 734 00:54:31,828 --> 00:54:33,962 In questo caso, un uovo. 735 00:54:33,962 --> 00:54:36,338 Che ne dici, superuomo? 736 00:54:39,475 --> 00:54:41,442 Una vita per salvare innumerevoli miliardi? 737 00:54:42,478 --> 00:54:43,774 Lo definisco un affare. 738 00:55:42,329 --> 00:55:45,341 [respirazione profonda] 739 00:55:49,743 --> 00:55:53,910 Accidenti, mi ricordo! L'incantesimo, dannazione mia. Qualunque cosa! 740 00:55:56,112 --> 00:55:58,882 Darkseid. 741 00:55:58,882 --> 00:56:03,392 SÌ. È un punto fisso nel tempo, quasi indistruttibile. 742 00:56:03,392 --> 00:56:06,857 Tutta la sua vita, incantesimi di protezione e tecnologia di difesa, 743 00:56:06,857 --> 00:56:12,291 Darkseid è stato progettato per essere uno dei pilastri immutabili del Multiverso. 744 00:56:14,229 --> 00:56:16,438 Deve esistere. 745 00:56:17,936 --> 00:56:19,408 Ma da bambino... 746 00:56:19,408 --> 00:56:22,004 Direi. C'è voluto un po' di impegno, ma ho imparato 747 00:56:22,004 --> 00:56:25,073 l'unica volta nella sua vita in cui sarebbe stato vulnerabile. 748 00:56:25,073 --> 00:56:28,516 - Il primo anno. - Barry non lo fara'. 749 00:56:28,516 --> 00:56:29,748 Non è in lui. 750 00:56:40,123 --> 00:56:41,397 [Barry sospira] 751 00:56:49,000 --> 00:56:50,505 [Darkseid respira profondamente] 752 00:56:55,435 --> 00:56:57,336 Non credi che lo sapessi? 753 00:56:59,274 --> 00:57:02,308 L'incantesimo. La magia più oscura. 754 00:57:03,278 --> 00:57:05,487 Sta camminando verso la morte. 755 00:57:05,487 --> 00:57:07,555 [Batman] La figlia di Rappaccini. 756 00:57:07,555 --> 00:57:09,084 Non lo sa nemmeno lui. 757 00:57:10,285 --> 00:57:11,856 E' un veleno vivente. 758 00:57:13,420 --> 00:57:18,500 Perfetto! Ha il tifo, Barry. Lo irradia. 759 00:57:18,500 --> 00:57:21,063 Non deve fare nulla al piccolo mostro. 760 00:57:21,063 --> 00:57:22,834 Lo ha già fatto. 761 00:57:25,872 --> 00:57:27,333 Semplicemente essere qui. 762 00:57:31,339 --> 00:57:33,339 [rombo] 763 00:57:43,692 --> 00:57:44,955 Canna! 764 00:57:46,123 --> 00:57:47,595 Kara, fermati! 765 00:57:47,595 --> 00:57:50,862 - Non puoi farlo. - Non puoi prendermi, Kal! 766 00:57:50,862 --> 00:57:54,261 Quando mi ha reso l'Araldo, Monitor ha potenziato i miei poteri. 767 00:57:54,261 --> 00:57:55,933 Questa non è la risposta. 768 00:57:55,933 --> 00:58:00,003 E' esattamente la risposta. Ho ucciso io il Monitor, non te. 769 00:58:00,003 --> 00:58:01,774 Niente di tutto questo è colpa tua. 770 00:58:01,774 --> 00:58:04,469 L'Anti-Monitor ti ha manipolato. Ti ho ingannato. 771 00:58:04,469 --> 00:58:06,713 Mi sono lasciato ingannare. 772 00:58:06,713 --> 00:58:08,374 Questo tocca a me. 773 00:58:18,089 --> 00:58:19,957 Lasciami andare! Adam, lo giuro... 774 00:58:19,957 --> 00:58:25,028 Superman, è troppo tardi. Abbiamo bisogno di te. Ora. 775 00:58:25,734 --> 00:58:26,964 È tornato. 776 00:58:26,964 --> 00:58:28,361 [rumore lontano] 777 00:58:44,181 --> 00:58:47,347 [musica d'azione in riproduzione] 778 00:58:56,457 --> 00:58:58,457 [musica eroica] 779 00:59:03,068 --> 00:59:04,133 [grugniti] 780 00:59:11,208 --> 00:59:13,208 [musica minacciosa] 781 00:59:37,333 --> 00:59:39,608 [Sig. Fantastico] Squadra Alpha, concentra la tua potenza di fuoco 782 00:59:39,608 --> 00:59:41,566 al centro della schermatura Anti-Monitor. 783 00:59:41,566 --> 00:59:43,436 Dobbiamo dare una possibilità a Supergirl 784 00:59:43,436 --> 00:59:45,614 alla creatura stessa, non alla sua armatura. 785 00:59:46,749 --> 00:59:48,782 [armi esplosive] 786 01:00:12,467 --> 01:00:13,675 Facciamolo. 787 01:00:18,781 --> 01:00:20,946 Non va bene. Non ce la faremo. 788 01:00:20,946 --> 01:00:23,344 Ottimo piano, Lex. 789 01:00:23,344 --> 01:00:27,183 [Lex] Attenzione, Satellite. Disattiva immediatamente le Torri Cosmiche. 790 01:00:27,183 --> 01:00:28,921 Che diavolo? 791 01:00:28,921 --> 01:00:32,353 Quelle Torri sono l'unica cosa che ci trattiene nel Sanguinamento. 792 01:00:32,353 --> 01:00:36,126 Ripeto, disattivate immediatamente le Torri. 793 01:00:36,126 --> 01:00:39,492 Non è lui. È l'Anti-Monitor che parla attraverso di lui. 794 01:00:41,903 --> 01:00:43,903 [crepitio] 795 01:01:12,868 --> 01:01:14,868 [crepitio energetico] 796 01:01:18,533 --> 01:01:20,940 Per favore, Clark. Velocemente. 797 01:01:24,704 --> 01:01:27,243 Michael, fai quello che dice. Spegni le Torri. 798 01:01:27,243 --> 01:01:28,783 Superuomo! - [Superman all'interfono] Veloce! 799 01:01:33,119 --> 01:01:34,723 [spegnimento] 800 01:01:55,108 --> 01:01:56,602 [Costantino geme] 801 01:02:05,613 --> 01:02:07,613 [musica piena di suspense] 802 01:02:26,667 --> 01:02:28,942 Siamo a casa. 803 01:02:28,942 --> 01:02:33,573 L'Anti-Monitor si sta caricando. Ha come obiettivo la Terra-16. 804 01:02:35,984 --> 01:02:37,984 [laser che spara] 805 01:02:49,690 --> 01:02:51,195 [Sig. Fantastico] Non c'è niente che possiamo fare. 806 01:02:53,430 --> 01:02:55,430 [gorgoglio energetico] 807 01:02:58,336 --> 01:03:00,336 [tonfi] 808 01:03:09,149 --> 01:03:11,149 [musica drammatica] 809 01:03:13,989 --> 01:03:16,957 Non ci credo. Sei proprio tu, J'onn. 810 01:03:16,957 --> 01:03:18,783 Infatti, Superman. 811 01:03:18,783 --> 01:03:21,522 E fortunatamente ci hai creduto. 812 01:03:21,522 --> 01:03:23,964 Abbiamo visto Warworld esplodere. 813 01:03:23,964 --> 01:03:28,133 Non esiste un'opzione di autodistruzione per Warworld. 814 01:03:28,133 --> 01:03:32,874 Quello che hai visto era un intero pianeta trasportato tramite il raggio Zeta. 815 01:03:38,211 --> 01:03:42,015 Ma come? La quantità di energia Zeta che richiederebbe... 816 01:03:42,015 --> 01:03:43,775 Ho avuto aiuto. 817 01:03:43,775 --> 01:03:46,987 Un amico è arrivato proprio al momento giusto. 818 01:03:46,987 --> 01:03:49,891 Ma il nostro lavoro qui è lungi dall’essere finito. 819 01:03:50,993 --> 01:03:53,290 Sei ben lungi dall'essere al mio fianco. 820 01:03:53,290 --> 01:03:55,193 Puoi dirlo di nuovo, J'onn. 821 01:03:55,193 --> 01:03:57,162 L'Anti-Monitor si è ripreso, 822 01:03:57,162 --> 01:03:58,933 e sta cambiando rotta proprio verso di te. 823 01:04:00,497 --> 01:04:02,794 Ha subito qualche danno, ma non molto. 824 01:04:02,794 --> 01:04:04,400 Anche con un'artiglieria di dimensioni planetarie 825 01:04:04,400 --> 01:04:06,138 non possiamo superare quell'armatura. 826 01:04:06,138 --> 01:04:08,173 [gorgoglio indistinto] 827 01:04:12,179 --> 01:04:13,574 [sibilo] 828 01:04:13,574 --> 01:04:16,247 Kara sta arrivando. Non abbiamo molto tempo. 829 01:04:16,247 --> 01:04:18,150 Anche adesso Kara non ha il potere 830 01:04:18,150 --> 01:04:20,350 per violare i suoi scudi e distruggere la creatura. 831 01:04:20,350 --> 01:04:23,023 Michael, ricevo quattro tracce energetiche in arrivo 832 01:04:23,023 --> 01:04:25,388 - in rotta verso la Terra-18. - Ignoralo. 833 01:04:25,388 --> 01:04:27,753 Abbiamo problemi più grandi in questo momento. 834 01:04:27,753 --> 01:04:31,999 J'onn, Warworld non è alimentato dall'odio e dalla paura dei suoi prigionieri? 835 01:04:31,999 --> 01:04:34,331 Qualsiasi emozione unificata. 836 01:04:34,331 --> 01:04:37,070 La paura era semplicemente la preferenza di Mongul. 837 01:04:37,070 --> 01:04:39,941 Forse... forse c'è un modo. 838 01:04:45,311 --> 01:04:47,311 [cinguettio dei grilli] 839 01:04:52,912 --> 01:04:54,923 [sibilo] 840 01:05:05,760 --> 01:05:09,938 [Lanterna della Gilda dei Ragni] È lui. È Jon Stewart. 841 01:05:11,502 --> 01:05:13,139 Chi diavolo sei? 842 01:05:13,139 --> 01:05:18,078 Siamo alcune delle tue reclute. 843 01:05:18,078 --> 01:05:20,905 Quando Oa cadde e il Corpo fu distrutto, 844 01:05:20,905 --> 01:05:25,250 gli anelli del potere che hai inviato ci hanno trovato. Scegli noi. 845 01:05:25,250 --> 01:05:28,286 [Lanterna Verde Aya] O ci ha ricordato chi eravamo veramente. 846 01:05:28,286 --> 01:05:30,684 Il Corpo delle Lanterne Verdi è rinato. 847 01:05:31,918 --> 01:05:34,226 Presto altri si unirono a noi. 848 01:05:34,226 --> 01:05:35,997 Siamo qui per aiutarvi. 849 01:05:35,997 --> 01:05:38,560 Ora andrà davvero tutto bene. 850 01:05:38,560 --> 01:05:41,728 Sarebbe un onore per me condividere la batteria della mia lanterna 851 01:05:41,728 --> 01:05:43,730 con il leggendario John Stewart. 852 01:05:43,730 --> 01:05:46,172 La più grande delle Lanterne Verdi. 853 01:06:03,620 --> 01:06:05,158 [gemiti] 854 01:06:05,158 --> 01:06:09,393 Charles Halstead, conosciuto come lo Psico Pirata, 855 01:06:10,198 --> 01:06:11,967 sei necessario. 856 01:06:25,345 --> 01:06:29,314 [tuonante] 857 01:06:43,198 --> 01:06:45,165 Non reggerà. 858 01:06:45,165 --> 01:06:48,102 Lo farà. Mettici semplicemente il cuore e la mente. 859 01:06:57,575 --> 01:06:59,542 [esplosione soffocata] 860 01:07:07,915 --> 01:07:09,981 [lamenti] 861 01:07:09,981 --> 01:07:14,062 - Quante persone? - Tutti loro. 862 01:07:14,062 --> 01:07:18,363 Non ho mai fatto nulla di quella portata. Io... non posso. 863 01:07:19,432 --> 01:07:22,103 Tuttavia, deve essere fatto. 864 01:07:24,767 --> 01:07:27,108 Lo fai! 865 01:07:27,108 --> 01:07:31,772 Solo tu hai il potere di connettere le emozioni in questo modo. 866 01:07:31,772 --> 01:07:35,039 - [Psico Pirata geme] - [J'onn J'onzz] Devi essere tu. 867 01:07:35,039 --> 01:07:36,711 [Psycho Pirata piagnucola] 868 01:07:44,919 --> 01:07:47,458 Eccola che arriva. Dobbiamo farlo adesso. 869 01:07:48,725 --> 01:07:49,625 Canna... 870 01:08:03,575 --> 01:08:04,508 Va bene. 871 01:08:06,743 --> 01:08:08,347 Avrei dovuto morire con Krypton. 872 01:08:10,516 --> 01:08:12,186 Ogni istante poi... 873 01:08:13,112 --> 01:08:16,421 Con te, Monitor, 874 01:08:16,421 --> 01:08:19,787 con Brainy, è stato un momento bonus. 875 01:08:28,468 --> 01:08:31,799 [singhiozza] Grazie. Ti amo. 876 01:08:42,383 --> 01:08:44,812 - Adesso... - [Psico Pirata piagnucola] 877 01:08:45,485 --> 01:08:47,012 Oh Dio... 878 01:08:48,521 --> 01:08:50,554 [Il pirata psicopatico urla] 879 01:09:02,997 --> 01:09:04,997 [musica drammatica] 880 01:09:30,233 --> 01:09:32,233 [trillo dello scudo] 881 01:09:56,688 --> 01:09:58,688 [gorgoglio energetico] 882 01:10:08,403 --> 01:10:12,240 Ehi, Johnny, ragazzo. Spero proprio che tu abbia un asso nella manica. 883 01:10:27,422 --> 01:10:29,290 [ronzio di energia] 884 01:10:33,593 --> 01:10:36,154 [crepitio] 885 01:11:04,525 --> 01:11:06,525 [gemendo] 886 01:11:14,865 --> 01:11:17,030 Ben fatto, Carlo. 887 01:11:17,934 --> 01:11:20,000 [Pirata psicopatico che ridacchia] 888 01:11:21,773 --> 01:11:24,004 [ridendo delirante] 889 01:11:28,450 --> 01:11:29,449 [la porta si chiude] 890 01:11:59,008 --> 01:12:01,239 [esplode] 891 01:12:11,152 --> 01:12:13,152 [musica cupa] 892 01:13:10,486 --> 01:13:13,553 [musica malinconica] 893 01:13:23,598 --> 01:13:26,126 [Superman tira su col naso e singhiozza] 894 01:13:29,967 --> 01:13:31,967 [urlando forte] 895 01:13:45,147 --> 01:13:47,851 [singhiozzando] 896 01:14:02,868 --> 01:14:04,802 [tira su col naso e grugnisce] 897 01:14:11,008 --> 01:14:14,174 Mi dispiace tanto, Clark. 898 01:14:14,174 --> 01:14:18,376 Morire perché altri possano vivere è un atto magnifico. 899 01:14:19,181 --> 01:14:21,247 La morte di un eroe. 900 01:14:21,247 --> 01:14:23,854 Questo è dannatamente tragico. 901 01:14:25,957 --> 01:14:29,695 Peccato non avere più tempo per piangere. 902 01:14:29,695 --> 01:14:34,458 Ha ragione, Clark. Per quanto terribile sia la perdita di Kara, 903 01:14:34,458 --> 01:14:38,297 tutti quei mondi, c'è qualcosa di molto peggio in arrivo. 904 01:14:38,297 --> 01:14:40,838 [Dottor Fate] Il nostro detective ha risolto 905 01:14:40,838 --> 01:14:46,613 il grande enigma per cui si è allenato per tutta la vita. 906 01:14:46,613 --> 01:14:50,342 Cos'è il Multiverso? Ce lo siamo chiesti tutti. 907 01:14:52,181 --> 01:14:56,656 Perché così tanti mondi paralleli? Ora lo sappiamo. 908 01:14:56,656 --> 01:14:59,527 È stato un errore. 909 01:14:59,527 --> 01:15:03,025 Quest'uomo proviene da una Terra che esisteva prima del nostro Multiverso. 910 01:15:03,995 --> 01:15:06,798 Uno decimato da Darkseid. 911 01:15:06,798 --> 01:15:09,196 Uno spietato conquistatore intergalattico. 912 01:15:10,573 --> 01:15:12,804 Così significativa era questa creatura, 913 01:15:12,804 --> 01:15:14,971 era un punto fisso nel tempo. 914 01:15:14,971 --> 01:15:16,874 Nel tentativo di salvare il suo mondo, 915 01:15:16,874 --> 01:15:20,240 Constantine ha cercato di distruggere Darkseid. 916 01:15:20,240 --> 01:15:23,375 La sua arma inconsapevole era Barry. 917 01:15:27,854 --> 01:15:32,153 [Dottor Fate] Darkseid deve esistere. 918 01:15:32,153 --> 01:15:36,058 Quindi il tentativo di Costantino di cancellare un punto fermo nel tempo 919 01:15:36,058 --> 01:15:37,862 non ha cambiato l'universo. 920 01:15:39,459 --> 01:15:42,229 Lo ha distrutto. 921 01:15:42,229 --> 01:15:46,772 [Batman] Due universi. Uno con Darkseid, uno senza. 922 01:15:46,772 --> 01:15:49,742 Ma non è finita qui. 923 01:15:49,742 --> 01:15:53,372 Ogni decisione critica creava una nuova realtà possibile. 924 01:15:56,982 --> 01:16:02,216 [Doctor Fate] Il Multiverso si sta espandendo geometricamente momento dopo momento. 925 01:16:09,258 --> 01:16:12,633 Terre infinite. 926 01:16:12,633 --> 01:16:15,867 [Dottor Fate] Sfortunatamente, l'universo non è stato progettato 927 01:16:15,867 --> 01:16:19,739 per supportare infinite variazioni di se stesso. 928 01:16:19,739 --> 01:16:24,777 Il Multiverso è un cancro e sta crescendo. 929 01:16:24,777 --> 01:16:29,408 Alla fine, la realtà stessa deve crollare. 930 01:16:34,921 --> 01:16:37,086 Un anticorpo. 931 01:16:37,086 --> 01:16:40,727 Stai dicendo che l'Anti-Monitor è come un'immunoglobulina. 932 01:16:40,727 --> 01:16:43,994 Una proteina di difesa naturale per l'universo? 933 01:16:44,964 --> 01:16:47,228 Esatto, dottore. 934 01:16:47,228 --> 01:16:49,835 Ma non ce n'è mai uno solo. 935 01:16:57,207 --> 01:16:58,338 Ingrandimento. 936 01:17:19,658 --> 01:17:22,626 Solo uno di loro era quasi troppo. 937 01:17:22,626 --> 01:17:25,299 Abbiamo battuto questo, ma... 938 01:17:25,299 --> 01:17:26,971 Ma a un costo così alto. 939 01:17:28,370 --> 01:17:31,272 Ci deve essere qualcosa che possiamo fare. 940 01:17:31,272 --> 01:17:34,176 - Qualcosa che non vediamo. - [Lex] Tipo cosa, Michael? 941 01:17:34,176 --> 01:17:36,310 Pensi che diecimila intergalattici 942 01:17:36,310 --> 01:17:39,214 Le macchine del giorno del giudizio hanno un tallone d'Achille? 943 01:17:39,214 --> 01:17:42,822 Spero che sia kryptonite perché ne ho un magazzino pieno. 944 01:17:42,822 --> 01:17:44,450 Quindi cosa facciamo? 945 01:17:44,450 --> 01:17:46,727 Sdraiarsi e aspettare di essere cancellati dalla realtà? 946 01:17:46,727 --> 01:17:48,355 Come possiamo combatterlo? 947 01:17:48,355 --> 01:17:50,159 Ci vorrebbe un miracolo. 948 01:17:50,159 --> 01:17:54,394 Cara. Mi ha detto che la Legione aveva una macchina. 949 01:17:54,394 --> 01:17:56,869 Una macchina che faceva davvero miracoli. 950 01:17:56,869 --> 01:17:59,366 Qualunque cosa tu possa pensare, potrebbe andare bene. 951 01:17:59,366 --> 01:18:02,369 Oh, mi vengono in mente un sacco di cose. [ridacchia] 952 01:18:02,369 --> 01:18:05,669 Oh sta zitto. Molto buona questa Miracle Machine 953 01:18:05,669 --> 01:18:08,914 ci fa nel 31° secolo che non esiste più. 954 01:18:08,914 --> 01:18:11,884 Ha detto che era così pericoloso che l'hanno nascosto in un... 955 01:18:11,884 --> 01:18:14,920 una dimensione tascabile. Qualunque cosa sia. 956 01:18:14,920 --> 01:18:16,548 [J'onn J'onzz] Ingegnoso. 957 01:18:16,548 --> 01:18:19,683 Lo nascondeva tra le realtà. 958 01:18:19,683 --> 01:18:22,521 Dove nemmeno io posso raggiungerlo. 959 01:18:22,521 --> 01:18:25,689 Ma non sei l'unico viaggiatore qui, Strange. 960 01:18:25,689 --> 01:18:27,196 Ci sono altri che detengono il potere. 961 01:18:27,196 --> 01:18:29,660 Che mi dici di quello stupido, Psico Pirata? 962 01:18:29,660 --> 01:18:32,938 Per favore. A questo punto è inutile. 963 01:18:32,938 --> 01:18:34,907 Non è il nostro unico teletrasporto. 964 01:18:36,108 --> 01:18:38,042 Nightshade può farlo. 965 01:18:38,042 --> 01:18:40,011 [Nightshade] Cosa? 966 01:18:40,011 --> 01:18:44,884 No. Uh, posso teletrasportarmi dall'altra parte della strada o tornare al mio appartamento, 967 01:18:44,884 --> 01:18:47,755 non... qualunque cosa sia. 968 01:18:47,755 --> 01:18:51,055 Ha ragione. È lo stesso potere. 969 01:18:53,290 --> 01:18:55,290 - [musica drammatica] - [sibilo] 970 01:19:07,975 --> 01:19:11,779 - Dove siamo? - Siamo tra piani vibrazionali. 971 01:19:12,639 --> 01:19:13,913 Non siamo da nessuna parte. 972 01:19:16,148 --> 01:19:17,147 Aspetto! [eco] 973 01:19:23,089 --> 01:19:24,924 [J'onn J'onzz] La macchina dei miracoli. 974 01:19:30,261 --> 01:19:32,327 [Sussurratore di Nightshade] Sembra che sia qui da un milione di anni. 975 01:19:32,327 --> 01:19:34,296 [J'onn J'onzz] Molto più a lungo di così. 976 01:19:34,296 --> 01:19:38,267 Il tempo scorre in modo molto diverso in ogni realtà. 977 01:19:38,267 --> 01:19:42,139 Lo so. Allora, a cosa serve? 978 01:19:42,139 --> 01:19:47,144 Lo scopo originale del Controller è andato perduto nel tempo. 979 01:19:47,144 --> 01:19:51,643 Ma sospetto che sia stato creato proprio per questa crisi. 980 01:19:54,483 --> 01:19:57,649 Come lo recuperiamo? Non posso spostare niente di così grande. 981 01:20:00,324 --> 01:20:02,159 Lo hai appena fatto. 982 01:20:05,791 --> 01:20:10,464 [Dottor Fate] Il pacco è qui. J'onn lo sta guardando adesso. 983 01:20:10,464 --> 01:20:12,840 No, non sa cosa significa. 984 01:20:15,504 --> 01:20:18,076 Scusa. Parlare a me stesso. 985 01:20:19,640 --> 01:20:24,049 Ooh, desidero infiniti altri desideri! 986 01:20:24,049 --> 01:20:26,183 [ridacchia] 987 01:20:26,183 --> 01:20:29,120 Non è la lampada di Aladino, idiota! 988 01:20:29,120 --> 01:20:32,959 Questo è un dispositivo scientifico. Non magia. 989 01:20:32,959 --> 01:20:34,961 A chi importa di cosa si tratta? 990 01:20:34,961 --> 01:20:37,458 Usiamolo per distruggere quell'armata di Anti-Monitor. Ora! 991 01:20:37,458 --> 01:20:39,130 Persino peggio! 992 01:20:39,130 --> 01:20:42,001 Se il Multiverso continua a dividersi, tutto finisce. 993 01:20:42,001 --> 01:20:44,003 Tutto grazie a questo idiota. 994 01:20:44,003 --> 01:20:46,973 [Costantino] Non ha torto. 995 01:20:46,973 --> 01:20:50,207 Ho avuto molto tempo per pensare a come risolvere questo problema. 996 01:20:50,207 --> 01:20:52,572 Tanto tempo. 997 01:20:53,674 --> 01:20:56,708 Ma non piacerà a nessuno. 998 01:20:56,708 --> 01:20:59,183 Hanno raggiunto una delle Terre isolate. 999 01:20:59,878 --> 01:21:00,921 Terra-508. 1000 01:21:03,585 --> 01:21:05,585 [cinguettio digitale] 1001 01:21:27,774 --> 01:21:30,247 La Terra-508 non c'è più. 1002 01:21:30,247 --> 01:21:33,118 E l'Armada si sta avvicinando rapidamente ai mondi rimanenti. 1003 01:21:34,253 --> 01:21:35,087 Incluso questo. 1004 01:21:40,589 --> 01:21:43,260 Queste cose non stanno solo uccidendo il Multiverso. 1005 01:21:43,260 --> 01:21:47,594 Stanno cancellando tutto, ricominciando da capo la realtà. 1006 01:21:47,594 --> 01:21:52,533 Usiamo questa bellezza per creare un nuovo monoverso. 1007 01:21:52,533 --> 01:21:56,471 Una realtà. Una sequenza temporale. 1008 01:21:56,471 --> 01:21:59,804 Un nuovo universo con una cinquantina di Superman? 1009 01:22:00,675 --> 01:22:03,082 Cinquanta Lex Luthor? 1010 01:22:03,082 --> 01:22:07,614 [Doctor Fate] No. Quando entriamo, le varie versioni di noi 1011 01:22:07,614 --> 01:22:11,816 verrebbero fusi in un'unica versione principale. 1012 01:22:13,094 --> 01:22:17,261 Un'unica storia che vorremmo condividere tutti. 1013 01:22:17,261 --> 01:22:20,429 Nessuno di noi ricorderebbe nulla di tutto ciò. 1014 01:22:20,429 --> 01:22:24,499 No. Troveremo un modo per riportare indietro i mondi che abbiamo perso. 1015 01:22:24,499 --> 01:22:27,139 Non possiamo rinunciare a tutte quelle persone. 1016 01:22:27,139 --> 01:22:28,833 Non possiamo! 1017 01:22:28,833 --> 01:22:31,143 C'era una volta uno scienziato alieno, 1018 01:22:31,143 --> 01:22:33,706 il cui intero mondo e la cui cultura sarebbero finiti. 1019 01:22:35,149 --> 01:22:37,347 Se avesse potuto salvarlo, lo avrebbe fatto. 1020 01:22:37,347 --> 01:22:39,415 Ma non poteva. 1021 01:22:39,415 --> 01:22:42,946 Quindi, invece di cercare invano di salvare tutti, 1022 01:22:42,946 --> 01:22:47,456 ha messo tutto il suo talento, energia e passione nel fare ciò che poteva fare. 1023 01:22:49,790 --> 01:22:53,066 Ha salvato il suo mondo salvando una persona. 1024 01:23:02,209 --> 01:23:04,638 Questa tecnologia è ben oltre la nostra comprensione. 1025 01:23:05,806 --> 01:23:08,642 Ma riconosco la morte quando la vedo. 1026 01:23:08,642 --> 01:23:11,051 Nella mia esperienza con la tecnologia aliena avanzata, 1027 01:23:11,051 --> 01:23:14,252 quando sembra morto, potrebbe aver solo bisogno di essere ricaricato. 1028 01:23:21,855 --> 01:23:23,690 [ronzio elettrico] 1029 01:23:28,334 --> 01:23:31,533 Va bene. Non funziona con la forza di volontà. 1030 01:23:44,009 --> 01:23:46,053 Dorme semplicemente. 1031 01:23:46,053 --> 01:23:49,089 Lanterna Verde ha ragione riguardo alla necessità di potere. 1032 01:23:49,883 --> 01:23:52,092 Ma come? 1033 01:23:52,092 --> 01:23:55,018 [Dottor Fate] Davvero non lo sai? 1034 01:23:55,018 --> 01:23:59,627 C'è un solo potere che crea qualcosa dal nulla. 1035 01:24:00,894 --> 01:24:02,663 Ovviamente. [sospira] 1036 01:24:02,663 --> 01:24:04,434 Avrei dovuto vederlo arrivare a un miglio di distanza. 1037 01:24:04,434 --> 01:24:06,733 Vuole un sacrificio. 1038 01:24:08,275 --> 01:24:12,574 Beh, immagino che sappiamo tutti chi è stato eletto. 1039 01:24:15,942 --> 01:24:18,580 Oh andiamo. Evidentemente è lui. 1040 01:24:18,580 --> 01:24:21,517 E' lui il motivo per cui ci troviamo in questo pasticcio, tanto per cominciare. 1041 01:24:21,517 --> 01:24:23,156 Se lo rompi lo compri. 1042 01:24:32,959 --> 01:24:34,959 [parlando latino] 1043 01:24:46,841 --> 01:24:48,841 [elettricità crepitante] 1044 01:24:56,851 --> 01:24:58,950 Che diavolo? 1045 01:24:58,950 --> 01:25:03,020 Prova a fare la cosa decente per una volta nella mia vita e... 1046 01:25:03,759 --> 01:25:05,594 Argh! 1047 01:25:05,594 --> 01:25:08,927 [Doctor Fate] Non è una questione di qualità ma di quantità. 1048 01:25:10,502 --> 01:25:12,832 Chiediamo alla macchina di fare qualcosa 1049 01:25:12,832 --> 01:25:17,309 virtualmente eterno da qualcosa di finito. 1050 01:25:17,309 --> 01:25:19,003 Ho paura dell'Armata Anti-Monitor 1051 01:25:19,003 --> 01:25:21,280 ha raggiunto un'altra delle Terre isolate. 1052 01:25:22,140 --> 01:25:23,348 Terra-12. 1053 01:25:26,386 --> 01:25:28,386 [tuonante] 1054 01:25:31,556 --> 01:25:33,556 [musica eroica] 1055 01:25:40,125 --> 01:25:41,630 - [Joker grida e grugnisce] - [Batman grugnisce] 1056 01:25:44,063 --> 01:25:44,963 [Joker geme] 1057 01:25:46,868 --> 01:25:49,341 [ridacchia maniacalmente] 1058 01:25:49,341 --> 01:25:53,103 Devo dirlo, Batsy, sono lusingato. 1059 01:25:53,103 --> 01:25:56,678 La fine del mondo e tu vuoi trascorrerla con me. 1060 01:25:56,678 --> 01:25:59,978 Non sapevo che ti importasse. [ridacchiando maniacalmente] 1061 01:26:02,719 --> 01:26:04,983 [sibilo] 1062 01:26:16,601 --> 01:26:19,173 - [Joker ride maniacalmente] - Mi interessa, Joker. 1063 01:26:20,506 --> 01:26:23,705 Di Gotham, della giustizia. 1064 01:26:23,705 --> 01:26:28,215 E se deve finire, almeno esco così. 1065 01:26:28,215 --> 01:26:29,843 Essere Batman. 1066 01:26:37,182 --> 01:26:39,193 [cinguettio digitale] 1067 01:27:02,207 --> 01:27:05,945 Adam, puoi togliere Warworld dal pericolo? 1068 01:27:05,945 --> 01:27:09,850 L'interferenza dell'antimateria da parte di un Anti-Monitor era già abbastanza grave. 1069 01:27:09,850 --> 01:27:12,116 Ma un esercito di loro? 1070 01:27:12,116 --> 01:27:15,053 La nostra energia Zeta è completamente neutralizzata. 1071 01:27:15,053 --> 01:27:16,560 Non andremo da nessuna parte. 1072 01:27:23,096 --> 01:27:25,228 [Wonder Woman] Questa macchina... 1073 01:27:25,228 --> 01:27:28,638 E se gli offrissimo qualcosa di immortale? 1074 01:27:28,638 --> 01:27:31,377 NO! Assolutamente no! 1075 01:27:31,377 --> 01:27:34,578 Lo farò. Non Diana. Lasciamelo fare. 1076 01:27:36,615 --> 01:27:38,978 Sei così bravo. 1077 01:27:38,978 --> 01:27:43,785 E forte, gentile e mortale. 1078 01:27:45,690 --> 01:27:47,756 Mi dispiace, amore. 1079 01:27:47,756 --> 01:27:51,562 Questo non è un lavoro per Superman. 1080 01:27:51,562 --> 01:27:55,258 Ho passato millenni a guardare la gente morire. 1081 01:27:55,258 --> 01:28:00,769 Amici, nemici, li ho piansi entrambi. 1082 01:28:00,769 --> 01:28:03,871 La mia immortalità mi separava dall'umanità. 1083 01:28:05,512 --> 01:28:09,415 Questo non darebbe un senso alla mia vita? 1084 01:28:09,415 --> 01:28:12,913 L'Armata Anti-Monitor si avvicina alla nostra posizione. 1085 01:28:12,913 --> 01:28:14,816 Ora stiamo raggiungendo la Terra-2003. 1086 01:28:47,686 --> 01:28:49,488 [musica drammatica] 1087 01:29:46,613 --> 01:29:48,712 Mio Dio! 1088 01:29:48,712 --> 01:29:51,946 Quello è Lo Spettro. Lavoravo con mia madre. 1089 01:29:51,946 --> 01:29:56,214 Terrorizzava i criminali, dicendo che era l'ira di Dio. 1090 01:29:56,214 --> 01:29:58,282 Ti aspetta una grande sorpresa, amore. 1091 01:30:03,289 --> 01:30:04,728 [Superman di Terra-2] Cosa mi succede lì dentro? 1092 01:30:05,390 --> 01:30:07,731 Un mistero. 1093 01:30:07,731 --> 01:30:13,099 Superman sarà lì. E parte di lui sarai tu. 1094 01:30:13,099 --> 01:30:15,365 E questo è tutto quello che ho bisogno di sapere. 1095 01:30:15,365 --> 01:30:16,806 Ci vediamo dall'altra parte. 1096 01:30:22,308 --> 01:30:25,309 [musica eroica] 1097 01:30:33,352 --> 01:30:35,990 [Joker che urla e ride in modo maniacale] 1098 01:30:41,668 --> 01:30:45,637 È così perfetto. 1099 01:30:45,637 --> 01:30:49,168 Non credo che lì accadrà mai un grande disastro. 1100 01:30:49,168 --> 01:30:54,481 Non è necessario. Puoi vivere in un mondo umano. 1101 01:30:54,481 --> 01:30:59,343 Oppure puoi scegliere di arrivare in un’era molto simile alla tua. 1102 01:30:59,343 --> 01:31:02,016 Dovrò solo rendere il mondo migliore nel modo più duro. 1103 01:31:09,861 --> 01:31:11,762 Saprai almeno che sono Superman? 1104 01:31:11,762 --> 01:31:14,864 Clark, se c'è una Lois Lane, lo capirà. 1105 01:31:26,174 --> 01:31:28,779 [La domanda] Mi oppongo a te e a ciò che rappresenti. 1106 01:31:28,779 --> 01:31:33,784 Tuttavia. Tutto quello che devi fare è passare da lì. 1107 01:31:33,784 --> 01:31:37,018 E farai parte di un nuovo universo. 1108 01:31:37,018 --> 01:31:40,351 Un falso universo, una falsa storia. 1109 01:31:40,351 --> 01:31:41,891 Lo rifiuto per principio. 1110 01:32:03,211 --> 01:32:05,178 Cosa c'è che non va? 1111 01:32:05,178 --> 01:32:10,986 Io, Helena, ci ho messo la fine del mondo per far entrare la gente. 1112 01:32:10,986 --> 01:32:12,559 E se questa volta non succedesse? 1113 01:32:12,559 --> 01:32:17,663 La mamma mi ha insegnato che l'amore va oltre l'esperienza. 1114 01:32:17,663 --> 01:32:20,600 Ecco perché un ladro di gioielli può sposare un vigilante. 1115 01:32:20,600 --> 01:32:23,097 Sembra proprio lei. 1116 01:32:23,097 --> 01:32:27,266 Cosa... cosa ti ha insegnato tuo padre? 1117 01:32:27,266 --> 01:32:29,235 Per stordire sempre un delinquente prima di interrogarlo. 1118 01:32:29,235 --> 01:32:31,545 Non vuoi sorprese spiacevoli. 1119 01:32:43,416 --> 01:32:46,054 Forza, è ora di andare. 1120 01:32:50,093 --> 01:32:51,224 Prego. 1121 01:32:55,802 --> 01:32:59,639 Il tempo di Warworld è finito. 1122 01:32:59,639 --> 01:33:04,677 È stato un onore, Batman. Spero ci incontreremo ancora. 1123 01:33:23,929 --> 01:33:26,160 Così tranquillo. 1124 01:33:27,801 --> 01:33:29,801 Finalmente è tranquillo. 1125 01:33:36,007 --> 01:33:38,007 [sibilo] 1126 01:33:44,884 --> 01:33:49,788 Beh, potremmo anche farla finita. 1127 01:33:49,788 --> 01:33:52,758 Almeno adesso so come muovermi all'inferno. Sapere cosa aspettarsi. 1128 01:33:52,758 --> 01:33:55,761 Sei così sicuro della dannazione, allora? 1129 01:33:55,761 --> 01:33:59,523 [ridacchiando] Ho distrutto un multiverso. 1130 01:33:59,523 --> 01:34:03,703 Conosco il risultato, amico. Leggi tutti i tomi antichi. 1131 01:34:05,399 --> 01:34:06,739 Ho finito. 1132 01:34:08,468 --> 01:34:13,207 Non tutti i tomi antichi. Di solito dispensa giustizia. 1133 01:34:16,014 --> 01:34:18,652 Forse questa volta posso offrire... 1134 01:34:19,479 --> 01:34:20,918 ...Speranza. 1135 01:34:36,562 --> 01:34:38,562 [schiantarsi] 1136 01:34:46,242 --> 01:34:48,242 [femmina che ridacchia] 1137 01:34:52,182 --> 01:34:53,753 [ronzio, sussulto] 1138 01:34:53,753 --> 01:34:55,183 [risatine] 1139 01:34:55,183 --> 01:34:57,218 [ronzio] 1140 01:34:59,288 --> 01:35:00,694 - [Ippolita] Diana! - [Diana] Hmm? 1141 01:35:01,862 --> 01:35:02,993 Eh? 1142 01:35:02,993 --> 01:35:06,029 Vieni via di lì immediatamente. 1143 01:35:06,029 --> 01:35:08,031 [ridacchiando] Non preoccuparti, mamma. 1144 01:35:08,031 --> 01:35:09,736 Non ho paura. 1145 01:35:09,736 --> 01:35:12,563 [ridacchia] Sei molto coraggiosa, Diana. 1146 01:35:12,563 --> 01:35:15,434 Ma anche le principesse non sono immortali. 1147 01:35:15,434 --> 01:35:18,602 - Ricordati che. - [sospira] Sì, mamma. 1148 01:35:20,276 --> 01:35:22,276 - [Diana ride] - [musica drammatica] 1149 01:35:40,461 --> 01:35:42,461 [musica drammatica] 1150 01:36:30,610 --> 01:36:32,610 [la musica drammatica continua] 1151 01:37:15,028 --> 01:37:17,028 [musica emozionante] 1152 01:37:45,025 --> 01:37:47,025 [la musica emozionante continua] 1153 01:38:08,048 --> 01:38:10,048 [la musica svanisce]