1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Baixado de YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site oficial de filmes YIFY: YTS.MX 3 00:00:16,616 --> 00:00:18,611 [música dramática tocando] 4 00:01:31,983 --> 00:01:33,620 [batida] 5 00:01:33,620 --> 00:01:35,589 Está funcionando. Mantem! 6 00:01:36,328 --> 00:01:38,328 [lasers vibrando] 7 00:01:42,499 --> 00:01:44,103 Está crescendo uma concha! 8 00:01:47,438 --> 00:01:50,098 Pior. Armaduras. 9 00:01:50,098 --> 00:01:51,671 Está se adaptando novamente. 10 00:01:53,972 --> 00:01:55,972 [Kara gritando com esforço] 11 00:01:57,041 --> 00:01:59,118 [grunhidos] 12 00:02:00,979 --> 00:02:02,979 [fogo crepitando] 13 00:02:06,622 --> 00:02:09,392 [Kara, voz trêmula] Não. [suspira] O que eu fiz? 14 00:02:10,857 --> 00:02:12,626 [Monitor geme] 15 00:02:14,300 --> 00:02:15,695 [gemendo] 16 00:02:18,667 --> 00:02:20,667 [batida] 17 00:02:24,343 --> 00:02:26,343 [disparo de energia] 18 00:02:31,878 --> 00:02:33,878 [energia zumbindo] 19 00:02:46,057 --> 00:02:48,057 [assobio] 20 00:02:51,832 --> 00:02:53,832 [música dramática tocando] 21 00:03:22,533 --> 00:03:24,159 [batida] 22 00:03:24,159 --> 00:03:25,633 [Anti-Monitor] Agora... 23 00:03:27,197 --> 00:03:29,032 O... 24 00:03:31,377 --> 00:03:33,377 [disparo de energia] 25 00:03:35,381 --> 00:03:37,381 [o gorjeio para] 26 00:04:21,955 --> 00:04:23,724 Qualquer coisa? 27 00:04:23,724 --> 00:04:26,826 Ainda não, Shayera. Mas ela está aqui em algum lugar. 28 00:04:26,826 --> 00:04:29,763 Ainda não estou registrando nenhum sinal de vida, mas sim o nosso. 29 00:04:29,763 --> 00:04:31,501 Estamos nisso há semanas. 30 00:04:31,501 --> 00:04:33,668 - Eu não estou desistindo. - [Gavião] Nem eu. 31 00:04:33,668 --> 00:04:35,736 Só estou dizendo que peneirar 32 00:04:35,736 --> 00:04:39,641 5,9 sextilhões de toneladas métricas de planeta destruído são... 33 00:04:39,641 --> 00:04:41,775 - [trilhando do radar] - Espere! 34 00:04:48,278 --> 00:04:49,321 Eu a peguei! 35 00:04:50,819 --> 00:04:52,687 Estou a caminho. 36 00:04:52,687 --> 00:04:55,151 [Hawkgirl] Hawkgirl para Satellite, eu a encontrei! 37 00:05:03,062 --> 00:05:04,501 Por aqui. 38 00:05:05,867 --> 00:05:08,835 -Diana! - [Lois] Ela é... 39 00:05:12,511 --> 00:05:15,270 Se estiver, perdi muito tempo aqui. 40 00:05:15,270 --> 00:05:19,714 Ela não está morta. Ela não pode estar. Eu não acho que seja possível. 41 00:05:19,714 --> 00:05:21,144 Clark, sua visão de calor. 42 00:05:23,346 --> 00:05:25,357 [estalo] 43 00:05:31,354 --> 00:05:33,530 [Mulher Maravilha suspira] 44 00:05:36,766 --> 00:05:40,537 Eu não posso acreditar. Estamos procurando por você há oito meses. 45 00:05:41,870 --> 00:05:44,574 Diana, graças a Deus você está bem! 46 00:05:46,270 --> 00:05:49,381 Graças aos deuses? Por este "presente"? 47 00:05:50,681 --> 00:05:54,881 Um bilhão de pessoas morreram ao meu redor. 48 00:05:54,881 --> 00:05:57,015 Ninguém deveria ter que suportar isso. 49 00:05:59,184 --> 00:06:02,658 - [Diana soluça] - Diana, me desculpe. 50 00:06:02,658 --> 00:06:04,924 [Diana chorando] 51 00:06:07,929 --> 00:06:11,194 O que aconteceu? Onde estamos? 52 00:06:12,362 --> 00:06:16,034 Aperte o cinto. É uma longa história. 53 00:06:18,973 --> 00:06:22,238 [Superman da Terra-2] Diana, bem-vinda ao The Bleed. 54 00:06:22,238 --> 00:06:25,384 É uma dimensão instável que existe fora do Multiverso. 55 00:06:26,651 --> 00:06:28,651 Na verdade, nem aqui nem ali. 56 00:06:30,655 --> 00:06:33,216 Os Campos de Asfódelos. 57 00:06:34,252 --> 00:06:37,561 Sim, é uma espécie de limbo. 58 00:06:37,561 --> 00:06:42,291 É um barco salva-vidas. Um que gerou muitos vazamentos. 59 00:06:42,291 --> 00:06:46,130 Aqui. Descobrimos isso na segunda semana. Nem um arranhão. 60 00:06:46,968 --> 00:06:49,133 Isso nos deu esperança. 61 00:06:49,133 --> 00:06:54,006 E espero que, bem, isso seja algo de que precisamos desesperadamente hoje em dia. 62 00:07:01,686 --> 00:07:03,686 [assobio] 63 00:07:06,625 --> 00:07:09,923 Eu não entendo. O que aconteceu aqui? 64 00:07:09,923 --> 00:07:12,156 [Superman] The Bleed não obedece às regras da física, 65 00:07:12,156 --> 00:07:14,499 o que lhe permite existir extradimensionalmente, 66 00:07:14,499 --> 00:07:17,161 e felizmente, escondido do Anti-Monitor. 67 00:07:17,161 --> 00:07:19,097 A coisa que está tentando nos matar. 68 00:07:19,097 --> 00:07:20,637 - [pessoas falando indistintamente] - Infelizmente, isso também joga 69 00:07:20,637 --> 00:07:23,101 uma tonelada de outras leis também foram jogadas pela janela. 70 00:07:23,101 --> 00:07:25,510 Não é exatamente estável. 71 00:07:25,510 --> 00:07:27,941 Espaço e tempo colidem aqui. 72 00:07:27,941 --> 00:07:31,175 O passado e o presente de cada Terra estão em constante fluxo. 73 00:07:31,175 --> 00:07:33,947 [Superman] Não há recursos suficientes para todos. 74 00:07:33,947 --> 00:07:36,521 Muitas Terras são totalmente inacessíveis. 75 00:07:36,521 --> 00:07:40,382 Os desastres naturais são tão comuns que são uma grande notícia quando não estão acontecendo. 76 00:07:44,322 --> 00:07:46,025 Isto parece insustentável. 77 00:07:47,699 --> 00:07:49,501 O que faremos a seguir? 78 00:07:49,501 --> 00:07:52,262 Essa é a questão. 79 00:07:52,262 --> 00:07:54,099 Que bom ter você de volta, Mulher Maravilha. 80 00:07:54,099 --> 00:07:55,969 Bem-vinda ao lar, Diana. 81 00:07:55,969 --> 00:07:57,267 [homem pelo interfone] Aquaman? Aquaman, você pode nos ouvir? 82 00:07:57,267 --> 00:07:58,334 Você terá que me desculpar. 83 00:07:58,334 --> 00:08:00,039 [homem] Estamos sendo invadidos! 84 00:08:00,039 --> 00:08:02,712 Estamos fornecendo água para todos os planetas que dela necessitam. 85 00:08:02,712 --> 00:08:04,615 - [homem] Não temos o suficiente... - Você terá que racionar. 86 00:08:04,615 --> 00:08:07,651 O nosso mundo não pode dar muito antes de um desastre ecológico. 87 00:08:07,651 --> 00:08:10,621 Olha, pode chegar um momento em que poderemos mais uma vez 88 00:08:10,621 --> 00:08:13,481 ser capaz de fornecer o que você precisa. Mas não é desta vez. 89 00:08:13,481 --> 00:08:15,219 [homem] Como devemos resistir? Milhões morrerão. 90 00:08:15,219 --> 00:08:18,024 Entendo as questões em jogo. 91 00:08:18,024 --> 00:08:19,828 Por favor, seja atencioso. 92 00:08:19,828 --> 00:08:21,896 Há muitas pessoas que precisam disso tanto quanto você. 93 00:08:21,896 --> 00:08:23,667 [Senhor. Ótimo] Sentimos sua falta, Diana. 94 00:08:23,667 --> 00:08:26,065 Você estava certo, Michael. 95 00:08:26,065 --> 00:08:30,905 De novo. Este universo inferior de The Bleed nos salvou. 96 00:08:30,905 --> 00:08:32,467 Suponho que seja um exemplo perfeito 97 00:08:32,467 --> 00:08:35,910 de ter cuidado com o que você deseja. 98 00:08:35,910 --> 00:08:38,583 Você disse que isso exigiria um poder incalculável. 99 00:08:38,583 --> 00:08:41,080 - Como você...? - Eu não fiz. 100 00:08:41,080 --> 00:08:45,755 O Monitor tinha bilhões de anos de energia cósmica armazenada dentro de suas células. 101 00:08:45,755 --> 00:08:49,660 - Quando ele morreu, ele liberou essa energia para as Torres e ele... - [Mulher Maravilha] Morreu? 102 00:08:49,660 --> 00:08:53,928 Como? Achei que ele era como eu. 103 00:08:53,928 --> 00:08:55,831 [Doutor Light] Imortal? 104 00:08:55,831 --> 00:08:57,360 Bem, acontece que "Não posso morrer" não é exatamente a mesma coisa que 105 00:08:57,360 --> 00:09:01,232 "Não posso ser totalmente destruído pela Supergirl." 106 00:09:01,232 --> 00:09:03,399 Dr. 107 00:09:03,399 --> 00:09:06,578 Opa. Então, quem sabia que ela estava aqui? 108 00:09:06,578 --> 00:09:08,239 Ela quase não diz nada. 109 00:09:10,617 --> 00:09:12,617 [música de suspense tocando] 110 00:09:18,383 --> 00:09:20,383 [conversa indistinta] 111 00:09:25,588 --> 00:09:29,029 - [Superman] Ah, senhorita Lane. - Vamos, Clark. 112 00:09:29,029 --> 00:09:30,932 Neste ponto, todo mundo sabe. 113 00:09:33,431 --> 00:09:35,937 Bem-vinda de volta, Diana. 114 00:09:35,937 --> 00:09:38,104 Que bom ver você, Dinah. 115 00:09:38,104 --> 00:09:41,008 Você é exatamente o Canário Negro que sua mãe foi. 116 00:09:43,815 --> 00:09:46,618 Você é filha de Dinah Drake? 117 00:09:46,618 --> 00:09:50,083 - Oliver queen. - [risos] Eu sei. 118 00:09:50,083 --> 00:09:52,118 [rosnando à distância] 119 00:09:54,254 --> 00:09:57,420 Uma boa história. É por isso que segui esses caras. 120 00:09:57,420 --> 00:09:59,158 Poderia ser literalmente qualquer coisa. 121 00:10:11,469 --> 00:10:13,469 [rosnando] 122 00:10:19,785 --> 00:10:21,785 [dinossauros rugindo] 123 00:10:29,652 --> 00:10:32,356 [pessoas gritando] 124 00:10:32,356 --> 00:10:35,161 "Debandada de dinossauros no centro da metrópole." 125 00:10:35,161 --> 00:10:37,460 Esta é a manchete dos sonhos de Perry White. 126 00:10:38,661 --> 00:10:41,530 [homem gritando] 127 00:10:41,530 --> 00:10:43,807 Eu cuidarei dos Pterodáctilos. 128 00:10:43,807 --> 00:10:46,744 - Você vai ficar bem? - Tenho certeza que são Pteranodontes. Eu vou ficar bem. 129 00:10:48,341 --> 00:10:51,342 - [dinossauros rugindo] - [pessoas gritando] 130 00:10:52,576 --> 00:10:53,575 [homem grita] 131 00:10:54,677 --> 00:10:55,885 [gritos e baques] 132 00:10:57,350 --> 00:10:59,647 - [homem grita] - [dinossauro ruge] 133 00:10:59,647 --> 00:11:01,319 - [homem grita] - [Canário Negro grunhe] 134 00:11:02,586 --> 00:11:04,223 [dinossauro ruge] 135 00:11:06,865 --> 00:11:09,129 [zumbido elétrico] 136 00:11:09,129 --> 00:11:11,197 [dinossauro grunhe, bate] 137 00:11:12,035 --> 00:11:14,068 [baques] 138 00:11:14,068 --> 00:11:16,499 Não tenho certeza se deveríamos salvar esses gatos gordos da cidade. 139 00:11:16,499 --> 00:11:18,270 Eles meio que têm isso vindo para eles. 140 00:11:19,746 --> 00:11:21,746 “Gatos gordos” é uma expressão da Terra-1? 141 00:11:21,746 --> 00:11:23,913 E você não é milionário? 142 00:11:23,913 --> 00:11:27,081 Oh não. Eu sou um bilionário. Na verdade. 143 00:11:27,081 --> 00:11:29,721 [dinossauro rosnando] 144 00:11:29,721 --> 00:11:32,119 [Canário Negro gritando em tom agudo] 145 00:11:36,125 --> 00:11:37,520 Uau. Nada mal. 146 00:11:45,728 --> 00:11:47,695 - Calma, grandalhão. Vamos... - [Pterodáctilo gritando] 147 00:11:47,695 --> 00:11:49,103 [Superman gemendo] 148 00:11:52,141 --> 00:11:53,943 - [Pterodáctilos gritando] - [pessoas gritando] 149 00:11:53,943 --> 00:11:55,604 [dinossauro rugindo] 150 00:11:55,604 --> 00:11:58,211 [Mulher Maravilha grunhe] Corra! Rapidamente! 151 00:11:58,211 --> 00:12:00,246 [dinossauro rugindo] 152 00:12:01,117 --> 00:12:02,985 [Mulher Maravilha geme] 153 00:12:09,290 --> 00:12:10,553 [mulher gritando] 154 00:12:13,558 --> 00:12:15,261 [dinossauro ruge] 155 00:12:15,261 --> 00:12:16,999 [mulher gritando] 156 00:12:18,233 --> 00:12:19,804 [choro] 157 00:12:21,500 --> 00:12:23,500 [dinossauro rosnando] 158 00:12:24,976 --> 00:12:26,701 - [dinossauro ruge] - [retinido de metal] 159 00:12:26,701 --> 00:12:29,407 Aqui está um cheirinho de Metropolis, só para você! 160 00:12:31,180 --> 00:12:33,279 Lois, não, eu cuido disso! 161 00:12:33,279 --> 00:12:35,820 Realmente? Porque parece que... [suspira] 162 00:12:40,024 --> 00:12:40,858 [baques] 163 00:12:48,428 --> 00:12:50,692 Oh! Você consegue. 164 00:12:52,696 --> 00:12:55,466 Você sabia que poderia falar com aquela coisa? 165 00:12:55,466 --> 00:12:57,809 Bem, eu esperava. 166 00:12:57,809 --> 00:12:59,811 [dinossauro gritando e rugindo] 167 00:12:59,811 --> 00:13:02,011 [pessoas gritando] 168 00:13:10,648 --> 00:13:12,956 [Pterodáctilos gritando] 169 00:13:12,956 --> 00:13:14,892 - [Superman grunhindo] - [Superman da Terra-2] Espere, Superman! 170 00:13:15,719 --> 00:13:17,653 [assobio do laser] 171 00:13:24,200 --> 00:13:26,365 [pessoas gritando] 172 00:13:26,365 --> 00:13:28,400 - [dinossauro ruge] - [Mulher Maravilha grunhe] 173 00:13:31,735 --> 00:13:33,911 [baque metálico] 174 00:13:35,343 --> 00:13:37,343 [Mulher Maravilha] Uau! [grunhidos] 175 00:13:41,679 --> 00:13:44,812 - Uau, garota! Fácil agora. - [Dinossauro rosnando baixinho] 176 00:13:44,812 --> 00:13:46,055 Fácil. 177 00:13:48,818 --> 00:13:50,356 [dinossauro rosnando suavemente] 178 00:13:50,356 --> 00:13:51,830 [pessoas gritando] 179 00:13:54,560 --> 00:13:56,329 [ambos gritando] 180 00:13:58,498 --> 00:13:59,728 [zumbido elétrico] 181 00:14:03,668 --> 00:14:05,371 [dinossauro bate, guincha] 182 00:14:05,371 --> 00:14:07,505 Bem, esse é o último deles. 183 00:14:07,505 --> 00:14:10,541 Uh, ei, que tal irmos tomar um café? 184 00:14:10,541 --> 00:14:13,082 Não se dê tapinhas nas costas com muita força, Robin Hood. 185 00:14:13,082 --> 00:14:14,886 Acho que ainda não acabou. 186 00:14:14,886 --> 00:14:16,954 [grito agudo] 187 00:14:22,885 --> 00:14:23,862 Ótimo Scott! 188 00:14:25,888 --> 00:14:28,130 Isto é o que recebo por pedir ação. 189 00:14:29,760 --> 00:14:31,936 Espere! Ouvir. 190 00:14:31,936 --> 00:14:34,972 [hélices de aeronaves distantes zumbindo] 191 00:14:37,405 --> 00:14:39,438 [rugindo] 192 00:14:43,873 --> 00:14:44,949 [disparando] 193 00:14:49,879 --> 00:14:51,648 [rotações do motor] 194 00:14:54,917 --> 00:14:56,928 [tiro de metralhadora] 195 00:15:02,331 --> 00:15:04,001 [explode] 196 00:15:10,933 --> 00:15:12,669 [pneus cantando] 197 00:15:16,345 --> 00:15:18,708 É melhor tomar cuidado onde está, senhora. 198 00:15:18,708 --> 00:15:21,051 Uma estrada é um lugar perigoso. 199 00:15:21,051 --> 00:15:23,647 Sim. Os dinossauros são uma espécie de perigo. 200 00:15:23,647 --> 00:15:25,990 Na verdade, estou mais interessado na sua história. 201 00:15:25,990 --> 00:15:28,454 Sou Lois Lane, do Planeta. 202 00:15:28,454 --> 00:15:30,291 Não é uma grande história, Srta. Lane. 203 00:15:30,291 --> 00:15:33,261 Somos apenas uma coleção heterogênea de grunhidos perdidos no tempo, 204 00:15:33,261 --> 00:15:38,332 tentando evitar que aquele bando de lagartos feios machucasse alguém. 205 00:15:38,332 --> 00:15:42,006 Cobri muitas histórias estranhas nos últimos oito meses... 206 00:15:42,006 --> 00:15:44,041 [tiro de metralhadora] 207 00:15:45,539 --> 00:15:48,342 Desculpe. Essa é a nossa deixa. 208 00:15:48,342 --> 00:15:51,444 - [pneus cantando] - [Lois] Espere, quem é você? [tossindo] 209 00:15:51,444 --> 00:15:54,953 Ninguém importante, senhora. Somos apenas um bando de perdedores. 210 00:15:56,319 --> 00:15:57,549 [motor acelerando] 211 00:16:12,302 --> 00:16:13,796 [tiro de metralhadora] 212 00:16:13,796 --> 00:16:15,402 - [dinossauros rugindo] - [pneus cantando] 213 00:16:34,720 --> 00:16:36,687 [Coringa gargalha] 214 00:16:36,687 --> 00:16:41,329 Meu dinossauro favorito era aquele com um vocabulário enorme. 215 00:16:41,329 --> 00:16:42,858 [Duas Caras] Qual? 216 00:16:42,858 --> 00:16:47,863 O Tesauro. [rindo loucamente] 217 00:16:47,863 --> 00:16:50,899 [Lex ri, inspira profundamente] Legal. 218 00:16:50,899 --> 00:16:53,374 É engraçado porque você entra direto nisso. 219 00:16:53,374 --> 00:16:54,705 Quantas mortes? 220 00:16:54,705 --> 00:16:57,675 Nenhum. Você acredita nisso? 221 00:16:57,675 --> 00:17:00,678 Um episódio totalmente filler. Eca! 222 00:17:01,285 --> 00:17:03,417 [Ivy] O-- 223 00:17:03,417 --> 00:17:05,518 Líder Supremo... [limpa a garganta] 224 00:17:05,518 --> 00:17:08,191 Temos nossa própria anomalia cronal. 225 00:17:08,191 --> 00:17:11,161 O Monte Vesúvio acabou de se transformar em Central City. 226 00:17:11,161 --> 00:17:12,591 E está em erupção. 227 00:17:15,101 --> 00:17:18,531 Bem, o que você espera que eu faça sobre isso? 228 00:17:18,531 --> 00:17:21,897 Ah! Vou fazer pipoca! [gargalhadas] 229 00:17:21,897 --> 00:17:24,834 Se esses civis são estúpidos demais para fugir diante disso, 230 00:17:24,834 --> 00:17:26,242 eles não merecem viver. 231 00:17:26,242 --> 00:17:28,475 Isso é o darwinismo em sua forma mais pura. 232 00:17:30,072 --> 00:17:32,578 Não espero que você faça nada. 233 00:17:32,578 --> 00:17:34,712 Mas você deve saber a frequência dessas anomalias 234 00:17:34,712 --> 00:17:36,417 está aumentando geometricamente. 235 00:17:37,717 --> 00:17:39,552 Acho que você quer dizer exponencialmente. 236 00:17:39,552 --> 00:17:42,786 Temos que encarar o fato de que não podemos continuar 237 00:17:42,786 --> 00:17:45,591 neste Bleed bizarro indefinidamente. 238 00:17:45,591 --> 00:17:49,298 É uma sentença de morte para toda a vida em todas as Terras. 239 00:17:50,268 --> 00:17:52,862 Oh, as pobres plantas. 240 00:17:52,862 --> 00:17:55,931 Só de pensar em todas aquelas glicínias murchas 241 00:17:55,931 --> 00:17:58,967 deixa você com a cara verde, não é, Ivy? 242 00:17:58,967 --> 00:18:00,606 [fingindo engasgar] 243 00:18:04,480 --> 00:18:09,450 Vamos, não vamos brigar e discutir diante da aniquilação universal. 244 00:18:09,450 --> 00:18:12,948 Não deveria surpreender nenhum de vocês que eu tenha um ás na manga. 245 00:18:12,948 --> 00:18:15,786 É uma carta que, se jogada corretamente, 246 00:18:17,823 --> 00:18:19,262 poderia salvar todos nós. 247 00:18:22,795 --> 00:18:27,666 Ah, você quer dizer todos nós? Ou todos nós ? 248 00:18:29,208 --> 00:18:30,669 Você realmente se importa? 249 00:18:34,004 --> 00:18:35,311 Uh... 250 00:18:42,848 --> 00:18:43,880 Abra. 251 00:18:54,629 --> 00:18:55,727 Dê um tiro nele. 252 00:18:57,962 --> 00:19:00,402 - [zumbido elétrico] - [prisioneiro chora em agonia] 253 00:19:05,970 --> 00:19:08,707 Mais uma vez. Melhor prevenir do que remediar, certo? 254 00:19:10,810 --> 00:19:12,546 - [zumbido elétrico] - [prisioneiro chora em agonia] 255 00:19:20,083 --> 00:19:22,017 Sem travessuras. 256 00:19:22,017 --> 00:19:24,228 Gosto de pensar que você já saberia melhor agora. 257 00:19:24,228 --> 00:19:26,263 [prisioneiro geme e choraminga] 258 00:19:28,663 --> 00:19:30,300 Aí garoto. 259 00:19:30,300 --> 00:19:33,336 Já faz algum tempo que você desfruta da nossa hospitalidade. 260 00:19:33,336 --> 00:19:37,032 Uma refeição completa por dia, um belo berço, um colchão firme. 261 00:19:37,032 --> 00:19:39,606 - [prisioneiro choraminga] - Companheirismo constante. 262 00:19:41,709 --> 00:19:44,875 Você provavelmente está se perguntando o que pode fazer para me retribuir. 263 00:19:44,875 --> 00:19:48,252 Bem, você tem um amigo com quem gostaria de conversar. 264 00:19:48,252 --> 00:19:50,650 Preciso que você ligue para ele por mim. 265 00:19:50,650 --> 00:19:52,047 [Pirata Psicopata choraminga] 266 00:19:53,391 --> 00:19:55,985 É uma chamada de longa distância. 267 00:19:55,985 --> 00:19:58,625 [Pirata Psicopata choraminga] 268 00:20:02,697 --> 00:20:05,698 O Comissário Montoya presumiu que eles vinham para cá. 269 00:20:05,698 --> 00:20:06,897 Ela pode estar errada. 270 00:20:07,966 --> 00:20:10,340 Ela não é. 271 00:20:10,340 --> 00:20:14,003 O Gotham City Armory é a aposta mais segura para obter o armamento moderno de que precisam. 272 00:20:14,003 --> 00:20:17,039 Talvez eles tenham feito outra parada no caminho para cá. 273 00:20:17,039 --> 00:20:20,075 Você acha que eles fizeram uma corrida para o café? 274 00:20:20,075 --> 00:20:22,880 A anomalia temporal apareceu no extremo sul do Parque Robinson. 275 00:20:22,880 --> 00:20:24,717 Onde eles parariam? Pensar! 276 00:20:25,984 --> 00:20:27,951 [Robin] Sede da polícia. 277 00:20:27,951 --> 00:20:30,459 Eles poderiam invadir a prisão, os armários de evidências. 278 00:20:30,459 --> 00:20:33,561 Se o fizessem, poriam as mãos em todas as armas confiscadas de... 279 00:20:33,561 --> 00:20:35,090 - [grunhidos] - [travamento] 280 00:20:36,731 --> 00:20:37,895 Lá vem eles. 281 00:20:47,313 --> 00:20:49,577 Ótimo. Um exército de cruéis assassinos nazistas 282 00:20:49,577 --> 00:20:51,579 armado com as armas mais mortíferas do Rogue. 283 00:21:01,118 --> 00:21:03,558 [soldado suspira e grunhe] 284 00:21:03,558 --> 00:21:04,988 [zumbido elétrico] 285 00:21:06,695 --> 00:21:07,958 [soldado grunhe] 286 00:21:09,027 --> 00:21:10,598 - [ambos grunhindo] - [baques] 287 00:21:12,030 --> 00:21:13,304 [soldado grunhe] 288 00:21:14,340 --> 00:21:16,065 [Caçadora] Argh! 289 00:21:16,065 --> 00:21:17,341 O que é isso? 290 00:21:21,842 --> 00:21:22,973 [soldado grunhe] 291 00:21:24,614 --> 00:21:25,712 [Robin grunhe] 292 00:21:27,012 --> 00:21:28,814 [ambos grunhindo] 293 00:21:30,015 --> 00:21:31,355 [assobiando] 294 00:21:34,283 --> 00:21:37,251 [batendo, grunhindo] 295 00:21:37,251 --> 00:21:39,627 - [zumbido elétrico] - [soldado chorando de agonia] 296 00:21:45,635 --> 00:21:48,471 [explode] 297 00:21:48,471 --> 00:21:51,672 - [Robin grunhe] - [todos grunhindo] 298 00:21:55,073 --> 00:21:57,315 Não surte, morcegos. Eles ainda estão vivos. 299 00:21:58,142 --> 00:21:59,075 Mais ou menos. 300 00:22:06,249 --> 00:22:08,249 [pessoas gritando] 301 00:22:16,061 --> 00:22:18,325 [falando alemão] 302 00:22:18,325 --> 00:22:20,162 - [assobio de gás] - [Batman geme] 303 00:22:27,171 --> 00:22:29,347 [rosnando] 304 00:22:30,273 --> 00:22:31,415 [Batman geme] 305 00:22:32,517 --> 00:22:35,078 [grunhindo e gemendo] 306 00:22:48,962 --> 00:22:52,436 É... É você, não é? 307 00:22:52,436 --> 00:22:54,064 [Morcego Bárbaro] Barry? 308 00:22:54,064 --> 00:22:55,868 Volte ao início, Bruce. 309 00:22:55,868 --> 00:22:59,135 Antes do início. Você deve. É a única maneira. 310 00:22:59,808 --> 00:23:01,302 Não, não! 311 00:23:08,652 --> 00:23:10,652 [Batman ofegante, grunhindo] 312 00:23:13,316 --> 00:23:16,724 Terra-2 para satélite. Trans-tapete de emergência. Eu tenho um Batman ferido. 313 00:23:16,724 --> 00:23:18,759 Ele foi exposto à toxina do medo do Espantalho. 314 00:23:19,993 --> 00:23:22,697 [Batman ofegante] 315 00:23:22,697 --> 00:23:24,391 Satélite, o que diabos há de errado com você? 316 00:23:24,391 --> 00:23:26,195 Temos uma emergência médica! 317 00:23:26,195 --> 00:23:27,636 [Senhor. Ótimo pelo interfone] Desculpe, Terra-2, 318 00:23:27,636 --> 00:23:29,605 temos uma situação em desenvolvimento aqui. 319 00:23:29,605 --> 00:23:31,805 Prepare o Batman para o transporte de emergência. 320 00:23:33,677 --> 00:23:35,138 [Caçadora] Ele ficará bem. 321 00:23:35,138 --> 00:23:36,447 Será que algum de nós? 322 00:23:48,285 --> 00:23:50,428 [Batgirl] Uau. Então o que aconteceu? 323 00:23:51,794 --> 00:23:54,124 [Kara] Ficamos juntos desde então. 324 00:23:54,124 --> 00:23:56,764 Os outros Legionários puderam ver o outro lado dele. 325 00:23:57,701 --> 00:23:59,767 O Brainy que eu conhecia. 326 00:23:59,767 --> 00:24:03,771 [rindo] Bem, esse foi um primeiro encontro e tanto, isso é certo. 327 00:24:03,771 --> 00:24:05,300 Eu sei o que você está tentando fazer. 328 00:24:06,611 --> 00:24:08,435 Estou tentando não comer esses donuts, 329 00:24:08,435 --> 00:24:10,811 porque santas calorias vazias, certo? 330 00:24:10,811 --> 00:24:12,747 Eu sei, Babs. 331 00:24:12,747 --> 00:24:16,410 Estou um desastre completo e você está tentando tornar as coisas normais. 332 00:24:16,410 --> 00:24:18,555 Para me fazer sentir que não é o fim do universo. 333 00:24:19,283 --> 00:24:20,557 Apenas... 334 00:24:21,483 --> 00:24:22,790 Provavelmente é. 335 00:24:24,860 --> 00:24:27,355 E a culpa é minha. 336 00:24:27,355 --> 00:24:30,193 E não há nada que eu possa fazer sobre isso. 337 00:24:30,193 --> 00:24:33,504 Não é. Quando você vai colocar isso na cabeça? 338 00:24:33,504 --> 00:24:35,506 - Mesmo que o Monitor ainda estivesse aqui... - [alarme tocando] 339 00:24:35,506 --> 00:24:37,706 ...não há garantia de que-- 340 00:24:37,706 --> 00:24:40,269 OK. É aquela hora novamente. 341 00:24:40,269 --> 00:24:43,844 [assobio] 342 00:24:43,844 --> 00:24:46,517 Lendo picos de energia quântica tão altos que estão fora dos gráficos. 343 00:24:46,517 --> 00:24:49,553 Tenho Terras ligando, como todos eles. 344 00:24:49,553 --> 00:24:51,379 Eles querem saber o que está acontecendo. 345 00:24:51,379 --> 00:24:54,624 Provavelmente menos importante aqui, mas alguém está se materializando 346 00:24:54,624 --> 00:24:57,220 na plataforma trans-mat sem a devida autorização. 347 00:25:02,095 --> 00:25:05,800 - O que diabos está acontecendo aqui, Michael? - [Senhor. Fantástico] Luthor! 348 00:25:05,800 --> 00:25:10,299 As principais mentes científicas da Terra-10 me disseram que The Bleed está se destruindo. 349 00:25:10,299 --> 00:25:13,302 Você não é a principal mente científica da Terra-10? 350 00:25:13,302 --> 00:25:16,404 Sim. É por isso que eu vim. 351 00:25:16,404 --> 00:25:21,475 A tecnologia do Monitor está um pouco além da maioria de vocês. 352 00:25:21,475 --> 00:25:24,346 Apesar das aparências, The Bleed está se mantendo unido. 353 00:25:24,346 --> 00:25:27,349 Errado. Está cedendo aqui. 354 00:25:27,349 --> 00:25:29,186 O tecido de The Bleed. 355 00:25:29,925 --> 00:25:31,089 Rasgando. 356 00:25:32,125 --> 00:25:33,454 Que Terra é essa? 357 00:25:35,095 --> 00:25:38,360 Terra... Terra-146. 358 00:25:46,403 --> 00:25:49,371 Mera. - Olá, meu amor. 359 00:25:49,371 --> 00:25:51,109 Podemos ver isso agora. 360 00:25:51,109 --> 00:25:53,881 Formando-se no céu acima de nós. É enorme. 361 00:25:55,214 --> 00:25:56,411 Eu vou te mostrar. 362 00:25:58,415 --> 00:25:59,414 [assobio] 363 00:26:03,629 --> 00:26:06,058 [Mera] Vou enviar telemetria para esse último momento. 364 00:26:07,633 --> 00:26:08,929 Rezo para que isso ajude você. 365 00:26:12,429 --> 00:26:15,265 Está liberando algum tipo de energia. 366 00:26:15,265 --> 00:26:18,741 Como as ondas. É antimatéria. 367 00:26:18,741 --> 00:26:19,973 Oh Deus. 368 00:26:25,079 --> 00:26:26,309 Ainda não acabou. 369 00:26:26,309 --> 00:26:28,916 Arthur, contacte todas as naves patrulha. 370 00:26:28,916 --> 00:26:30,621 Todos os meta com capacidade espacial. 371 00:26:30,621 --> 00:26:32,315 Coloque-os posicionados entre-- 372 00:26:32,315 --> 00:26:34,317 É tarde demais, Michael. Eles nunca chegarão lá a tempo. 373 00:26:34,317 --> 00:26:35,626 E mesmo que pudessem... 374 00:26:35,626 --> 00:26:36,825 Arthur-- 375 00:26:40,666 --> 00:26:42,160 Mande-me para casa. 376 00:27:00,477 --> 00:27:03,115 Arthur. Não. Não faça isso. 377 00:27:04,448 --> 00:27:07,218 Eles são meu povo. Minha família. 378 00:27:08,452 --> 00:27:10,452 [música dramática tocando] 379 00:27:20,464 --> 00:27:22,464 [música dramática continua] 380 00:27:39,186 --> 00:27:41,186 [assobio] 381 00:27:49,361 --> 00:27:50,426 [Kara suspira] 382 00:28:03,045 --> 00:28:04,748 [bip digital] 383 00:28:04,748 --> 00:28:07,014 Barry! Eca. 384 00:28:07,918 --> 00:28:09,115 [grunhidos] 385 00:28:41,644 --> 00:28:43,886 Ah, Sr. Wayne. 386 00:28:43,886 --> 00:28:46,086 Que bom ver você de pé novamente. 387 00:28:49,223 --> 00:28:51,553 Não leve isso muito a sério. 388 00:28:51,553 --> 00:28:54,798 Infelizmente, você tem o único médico em The Bleed que consegue enxergar no escuro. 389 00:28:59,134 --> 00:29:02,630 Dra. Elizabeth Capela. Doutor Meia-Noite? 390 00:29:04,733 --> 00:29:08,746 Hum, aposentado. Neste momento precisamos mais de médicos do que de capas. 391 00:29:10,277 --> 00:29:11,507 Estou no satélite. 392 00:29:13,247 --> 00:29:15,786 Pelo crescimento das minhas unhas, estimo oito dias. 393 00:29:16,481 --> 00:29:18,514 Dez. Belo truque. 394 00:29:19,583 --> 00:29:21,319 Como está sua cabeça? 395 00:29:21,319 --> 00:29:24,256 Você chegou com toxina do medo suficiente para matar um elefante. 396 00:29:24,256 --> 00:29:26,555 Algo está errado aqui. 397 00:29:26,555 --> 00:29:28,095 Você não está apenas fisicamente exausto. 398 00:29:28,095 --> 00:29:31,395 Você está traumatizado, de luto. 399 00:29:31,395 --> 00:29:34,035 Há consideravelmente mais plasma orbitando o sol. 400 00:29:34,873 --> 00:29:35,872 O que aconteceu? 401 00:29:37,040 --> 00:29:40,107 O Anti-Monitor nos encontrou. 402 00:29:40,107 --> 00:29:43,913 De alguma forma, abriu caminho para The Bleed. 403 00:29:43,913 --> 00:29:46,883 Apenas o tempo suficiente para destruir a Terra-146. 404 00:29:48,150 --> 00:29:50,953 O mundo de Artur. Ele...? 405 00:29:50,953 --> 00:29:52,647 [Dr. Capela Beth] Ele se foi. 406 00:29:52,647 --> 00:29:54,649 Dois dias depois, aconteceu novamente. 407 00:29:54,649 --> 00:29:59,753 Terra-88. Ontem, Terra-2112. 408 00:29:59,753 --> 00:30:02,558 Um flash de antimatéria, depois tudo, 409 00:30:03,528 --> 00:30:05,869 e todos, mortos. 410 00:30:07,697 --> 00:30:10,764 O Flash. eu sabia que ele estava morto 411 00:30:10,764 --> 00:30:14,603 antes eu já sabia porque eu... eu o vi morrer. 412 00:30:14,603 --> 00:30:16,638 De volta ao Warworld, vi Flash morrer. 413 00:30:16,638 --> 00:30:20,609 Sr. Wayne, a toxina. Você estava alucinando. 414 00:30:20,609 --> 00:30:24,382 Eu sei o que vi. Preciso falar com um médico. 415 00:30:25,418 --> 00:30:27,924 Oh. Você quer uma segunda opinião? 416 00:30:29,026 --> 00:30:30,520 Ele não é esse tipo de médico. 417 00:30:32,590 --> 00:30:36,526 [Doutor Destino] O que você busca do Doutor Destino, Batman? 418 00:30:36,526 --> 00:30:40,871 Você é o último médico do Multiverso que atende em domicílio, Nelson. 419 00:30:40,871 --> 00:30:44,908 Pai, quero dizer, Bruce, você deveria estar descansando. 420 00:30:44,908 --> 00:30:48,175 Entre a toxina do medo e as balas... 421 00:30:48,175 --> 00:30:51,376 Todos vocês, ouçam. Quando eu estava no Warworld 422 00:30:51,376 --> 00:30:56,216 um velho moribundo apareceu do nada para me dar uma mensagem. 423 00:30:56,216 --> 00:30:59,923 Eu não sabia até agora, mas era o Flash. 424 00:31:06,965 --> 00:31:09,724 Por que ele seria velho? 425 00:31:09,724 --> 00:31:12,936 Como Barry teria chegado ao Warworld? 426 00:31:12,936 --> 00:31:16,005 Todos nós gostaríamos de poder encontrar Barry e Iris. 427 00:31:16,005 --> 00:31:20,438 Mas mesmo que você o tenha visto, por que isso importa? 428 00:31:20,438 --> 00:31:24,838 Porque acho que ele viajou no tempo depois desta crise. 429 00:31:24,838 --> 00:31:28,116 Não apenas para nos avisar. Mas para ajudar. 430 00:31:28,116 --> 00:31:30,745 Conte-nos algo significativo. 431 00:31:30,745 --> 00:31:34,925 Bruce, estávamos presos num mundo de autômatos e ilusões. 432 00:31:34,925 --> 00:31:37,257 Como você pode saber se o que viu era real? 433 00:31:38,392 --> 00:31:39,897 Liguei para um especialista. 434 00:31:41,296 --> 00:31:48,136 [Doutor Destino falando latim] 435 00:31:49,898 --> 00:31:51,601 [assobio] 436 00:32:08,752 --> 00:32:10,323 [Doutor Destino grunhindo] 437 00:32:13,097 --> 00:32:14,591 Você está bem, doutor? 438 00:32:14,591 --> 00:32:20,498 [Doutor Destino] Sim. Foi um evento muito significativo. 439 00:32:20,498 --> 00:32:21,829 E bastante real. 440 00:32:23,503 --> 00:32:28,242 Seus instintos estão corretos. Foi Barry. 441 00:32:28,242 --> 00:32:33,775 Ele estava tentando lhe dar a resposta para... tudo isso. 442 00:32:35,779 --> 00:32:37,284 Antes do começo. 443 00:32:40,058 --> 00:32:43,521 [Doutor Destino] A resposta está antes do começo. 444 00:32:43,521 --> 00:32:47,360 Antes mesmo de o Multiverso existir. 445 00:32:47,360 --> 00:32:50,693 [Robin] Então é inútil. Viajar no tempo é impossível agora. 446 00:32:50,693 --> 00:32:54,499 - Não há como descobrir como tudo isso começou - Ou como consertar. 447 00:32:54,499 --> 00:32:57,436 - Mas deve haver algum jeito. - [John Stewart ri] 448 00:32:57,436 --> 00:32:59,702 - O que foi, João? - Nada. 449 00:32:59,702 --> 00:33:02,771 Bem, havia esse cara. Morador de rua. 450 00:33:02,771 --> 00:33:05,906 Ele disse muitas coisas malucas. Ele era um feiticeiro. 451 00:33:08,053 --> 00:33:11,780 Sem ofensa. De qualquer forma, quando as Sombras atacaram, 452 00:33:11,780 --> 00:33:14,222 descobriu-se que tudo o que ele disse era verdade. 453 00:33:14,222 --> 00:33:16,191 Ele magicou essas coisas. 454 00:33:17,359 --> 00:33:19,227 Prossiga. 455 00:33:19,227 --> 00:33:21,988 Ele disse que basicamente foi torturado no inferno, 456 00:33:21,988 --> 00:33:24,892 desde antes mesmo deste universo começar. 457 00:33:24,892 --> 00:33:28,236 Ele disse que seu nome era John Constantine. 458 00:33:28,236 --> 00:33:30,304 Esse nome significa alguma coisa para você? 459 00:33:30,304 --> 00:33:33,538 [Doutor Destino] Não tenho certeza, 460 00:33:33,538 --> 00:33:37,509 mas acabei de sentir o capacete de Nabu esfriar. 461 00:33:38,182 --> 00:33:40,512 Onde ele está agora? 462 00:33:40,512 --> 00:33:42,646 Ele saiu depois que entramos no The Bleed. 463 00:33:42,646 --> 00:33:44,846 Disse que pretendia rastejar para dentro de um buraco, 464 00:33:44,846 --> 00:33:47,651 não suportava ver tudo acabar novamente. 465 00:33:47,651 --> 00:33:50,016 Ele poderia estar em qualquer lugar, em qualquer Terra. 466 00:33:50,016 --> 00:33:51,985 Agulha num palheiro. 467 00:33:51,985 --> 00:33:54,064 Você está esquecendo alguma coisa? 468 00:33:54,064 --> 00:33:56,825 O "Maior Detetive do Mundo" lembra alguma coisa? 469 00:33:56,825 --> 00:33:58,596 Rastrearemos esse cara em pouco tempo. 470 00:34:01,062 --> 00:34:03,733 Conte-me tudo o que você lembra sobre esse Constantino. 471 00:34:05,143 --> 00:34:07,638 Tudo o que ele fez, tudo o que ele disse. 472 00:34:08,641 --> 00:34:10,080 Ele disse... 473 00:34:10,080 --> 00:34:13,611 Bem, ele disse que precisava de uma maldita bebida. 474 00:34:19,454 --> 00:34:21,421 - [conversa indistinta] - [música de piano tocando] 475 00:34:40,145 --> 00:34:41,243 [Constantino suspira] 476 00:34:44,248 --> 00:34:48,074 [geme] Desculpe, cara. 477 00:34:48,074 --> 00:34:52,650 Procure-me outra dose do verniz do caixão, hein? 478 00:34:52,650 --> 00:34:56,324 Pinte suas amígdalas com o níquel de outra pessoa, Rummy. 479 00:34:56,324 --> 00:34:57,886 Não é caridade. 480 00:34:57,886 --> 00:35:01,824 Vou entretê-lo com o que chamamos 481 00:35:01,824 --> 00:35:05,795 magia de close-up. 482 00:35:05,795 --> 00:35:07,830 [música de piano animada tocando] 483 00:35:29,227 --> 00:35:31,491 Hmm, isso não é ruim, na verdade. 484 00:35:31,491 --> 00:35:34,054 [grunhidos e suspiros] 485 00:35:38,533 --> 00:35:40,137 - [moeda espirra] - [multidão exclama] 486 00:35:45,672 --> 00:35:47,210 [Constantino] Ugh. 487 00:35:47,210 --> 00:35:48,838 - [grita] - [multidão exclama] 488 00:35:48,838 --> 00:35:50,004 [suspira] 489 00:36:08,662 --> 00:36:10,332 Como você...? 490 00:36:10,332 --> 00:36:11,993 [Batman] O salão combinou os níveis mais fortes 491 00:36:11,993 --> 00:36:15,799 de energia sobrenatural com o maior teor de álcool. 492 00:36:15,799 --> 00:36:19,539 - Ei, pessoal, aqui está um... - É melhor terminar essa frase com cuidado. 493 00:36:23,171 --> 00:36:24,742 [caneca bate no balcão] 494 00:36:24,742 --> 00:36:27,008 Vejam o que temos aqui, rapazes. 495 00:36:27,008 --> 00:36:29,186 Parece que o circo chegou à cidade. 496 00:36:37,295 --> 00:36:40,362 Senhores, só estamos aqui para falar com aquele homem. 497 00:36:40,362 --> 00:36:45,092 Não queremos problemas. A maioria de nós. 498 00:36:45,092 --> 00:36:47,336 Senhora, estamos fartos de piratas, 499 00:36:47,336 --> 00:36:49,866 peregrinos e homens das cavernas vagando por aqui. 500 00:36:49,866 --> 00:36:51,769 Este é o nosso mundo. 501 00:36:51,769 --> 00:36:53,903 E pretendemos mantê-lo assim. 502 00:36:56,138 --> 00:36:58,138 [música de suspense tocando] 503 00:37:14,893 --> 00:37:17,333 [Doutor Destino] Vamos todos nos acalmar. 504 00:37:24,265 --> 00:37:25,638 As bebidas são por minha conta. 505 00:37:27,312 --> 00:37:28,410 Mostrar! 506 00:37:30,106 --> 00:37:31,743 - Isso é tudo que posso aguentar. - [quebra de vidro] 507 00:37:31,743 --> 00:37:33,283 Peguem eles, garotos! 508 00:37:33,283 --> 00:37:34,944 [homem grunhindo, gemendo] 509 00:37:36,981 --> 00:37:38,981 [todos grunhindo] 510 00:37:42,459 --> 00:37:44,184 [toca moedas] 511 00:37:52,931 --> 00:37:54,634 [Sidewinder geme] 512 00:37:55,802 --> 00:37:58,033 - [tiros] - [assobio] 513 00:38:04,206 --> 00:38:07,779 O que diabos está acontecendo aqui? 514 00:38:07,779 --> 00:38:11,915 Eu saio por cinco minutos e você transforma meu bar em um rodeio? 515 00:38:11,915 --> 00:38:13,114 Chicote de morcego? 516 00:38:17,186 --> 00:38:19,329 - Eu conheço você, senhora? - [galos de rifle] 517 00:38:19,329 --> 00:38:22,497 Acho que me lembraria de ter conhecido você. 518 00:38:22,497 --> 00:38:29,031 Eu... conheci um descendente seu em outro mundo. 519 00:38:30,672 --> 00:38:32,474 Ele morreu em meus braços. 520 00:38:35,336 --> 00:38:37,875 Cara de sorte. 521 00:38:37,875 --> 00:38:40,812 Alguns meses atrás, pensei que isso fosse um revelador. 522 00:38:40,812 --> 00:38:44,948 - Agora? Ameixa normal. - [Constantine gargalhando] 523 00:38:44,948 --> 00:38:48,754 - Limpe a barra. - Bem, não vejo por que eu... 524 00:38:50,692 --> 00:38:53,891 Todo mundo fora! Fechado para negócios! 525 00:38:53,891 --> 00:38:57,257 - [conversa indistinta] - [Constantine gargalhando] 526 00:39:02,066 --> 00:39:05,540 Uau, uau! Ficando difícil! 527 00:39:05,540 --> 00:39:08,510 [gargalhadas] Alguém está pronto para uma troca. 528 00:39:10,338 --> 00:39:13,240 Você tem algum tipo de feitiço especial para deixá-lo sóbrio? 529 00:39:23,054 --> 00:39:24,526 Ah, mas! 530 00:39:25,287 --> 00:39:28,189 Ah, Nabu. 531 00:39:28,189 --> 00:39:35,064 Eu não te vejo há uma eternidade. [gargalhadas] 532 00:39:37,706 --> 00:39:40,168 [Doutor Destino] Eu nunca o vi antes. 533 00:39:40,168 --> 00:39:43,006 Mas ele é incrivelmente velho. 534 00:39:43,006 --> 00:39:46,339 Mais antigo que o próprio Multiverso. 535 00:39:46,339 --> 00:39:48,946 [Mulher Maravilha] Como isso é possível? 536 00:39:48,946 --> 00:39:52,587 Só me lembro do meu nome. 537 00:39:52,587 --> 00:39:58,186 A memória é como o queijo suíço, é principalmente buracos. 538 00:39:58,186 --> 00:40:01,728 Na minha experiência, existem maneiras de fazer as pessoas se lembrarem. 539 00:40:03,501 --> 00:40:05,765 Várias maneiras. 540 00:40:05,765 --> 00:40:08,163 Parece que fui fundo, Barney. 541 00:40:14,512 --> 00:40:17,370 [trovão] 542 00:40:17,370 --> 00:40:19,581 [pessoas gritando] 543 00:40:21,112 --> 00:40:23,079 [explodindo] 544 00:40:23,079 --> 00:40:26,489 [rachando] 545 00:40:26,489 --> 00:40:28,854 - [homem grunhe] - [mulher grita, grunhe] 546 00:40:30,154 --> 00:40:31,527 [rachando] 547 00:40:39,130 --> 00:40:41,328 [Canário Negro Original gritando em tom agudo] 548 00:40:43,167 --> 00:40:44,936 [homem grunhindo] 549 00:40:49,679 --> 00:40:52,680 [suspira] Está uma loucura aqui. Jay, informe. 550 00:40:52,680 --> 00:40:54,583 Os terremotos não estão diminuindo, Dinah. 551 00:40:54,583 --> 00:40:55,650 É o pior até agora. 552 00:41:00,789 --> 00:41:02,459 [menino ri] Mãe! 553 00:41:04,155 --> 00:41:08,421 [Hourman grunhe em esforço] 554 00:41:08,421 --> 00:41:11,259 [Canário Negro original suspira] Estou recebendo relatórios de todos os lugares. 555 00:41:11,259 --> 00:41:12,865 O mundo inteiro está tremendo. 556 00:41:16,970 --> 00:41:18,805 - [baques] - [batendo] 557 00:41:24,549 --> 00:41:27,880 [rosnando] 558 00:41:27,880 --> 00:41:29,409 [Garrick] O que está causando tudo isso? 559 00:41:30,753 --> 00:41:32,379 Melhor chute? Que! 560 00:41:35,989 --> 00:41:37,791 Ah Merda. 561 00:41:37,791 --> 00:41:39,991 Terra-2 para satélite. Entre. 562 00:41:39,991 --> 00:41:43,324 - [alarme tocando] - [Sr. Ótimo] Estamos cientes da sua situação, Dinah. 563 00:41:43,324 --> 00:41:45,700 Nossas defesas já foram implantadas. 564 00:41:53,039 --> 00:41:54,511 [assobio] 565 00:42:09,220 --> 00:42:11,627 [música sinistra tocando] 566 00:42:23,201 --> 00:42:25,872 - O que podemos fazer? - Dinah. 567 00:42:27,238 --> 00:42:31,273 - Mãe? - Eu te amo. 568 00:42:31,273 --> 00:42:32,912 [pelo interfone] E estou orgulhoso de você. 569 00:42:34,476 --> 00:42:36,476 [energia assobiando] 570 00:42:56,498 --> 00:42:58,564 [música sombria tocando] 571 00:42:58,564 --> 00:43:00,610 [Canário Negro soluça] Mãe. 572 00:43:09,654 --> 00:43:12,281 [Senhor. Fantástico] A energia cronal está caindo para nominal. 573 00:43:12,281 --> 00:43:14,085 A fissura está selada. 574 00:43:14,085 --> 00:43:18,188 Isso é fantástico. Algum palpite de quando chega o próximo? 575 00:43:19,092 --> 00:43:20,256 Errado W. 576 00:43:21,127 --> 00:43:23,292 Não “quando”, mas “por quê”? 577 00:43:23,292 --> 00:43:26,163 Por que aquela coisa de repente foi capaz de nos localizar 578 00:43:26,163 --> 00:43:28,737 em todo esse multiverso ilimitado? 579 00:43:28,737 --> 00:43:31,674 [A pergunta] Excelente pergunta. O que leva a outro. 580 00:43:34,437 --> 00:43:38,604 Alguém dentro do The Bleed vazou a informação? 581 00:43:38,604 --> 00:43:40,947 Você está sugerindo que alguém realmente queria 582 00:43:40,947 --> 00:43:44,214 entrar em contato com o Anti-Monitor? Para nos vender? 583 00:43:46,218 --> 00:43:48,284 [Lex] Eu nem preciso me virar 584 00:43:48,284 --> 00:43:51,617 sentir os olhos da senhorita Lane olhando para mim. 585 00:43:51,617 --> 00:43:53,520 Lex, se não me engano, 586 00:43:53,520 --> 00:43:57,832 você chegou aqui momentos antes da Terra-146 ser destruída. 587 00:43:57,832 --> 00:44:02,100 Não é o seu holograma, você veio aqui. Fisicamente. 588 00:44:02,100 --> 00:44:05,103 Você está me acusando seriamente de alguma forma 589 00:44:05,103 --> 00:44:09,371 entrar em contato com o Anti-Monitor revelando a localização do The Bleed? 590 00:44:13,509 --> 00:44:17,951 Bom. Tive medo que você estivesse perdendo seus instintos jornalísticos. 591 00:44:17,951 --> 00:44:20,151 Sim, claro que sim. 592 00:44:25,587 --> 00:44:27,587 [vibração energética] 593 00:44:55,188 --> 00:44:59,729 Já vi algumas coisas estranhas, mas isso? Magia? 594 00:44:59,729 --> 00:45:01,588 Estamos seriamente fazendo uma sessão? 595 00:45:01,588 --> 00:45:07,363 Não deveríamos pelo menos estar em, não sei, Stonehenge? 596 00:45:07,363 --> 00:45:12,236 [Doutor Destino] O tempo é essencial. E não é “mágico” como você entende. 597 00:45:12,236 --> 00:45:16,009 Estamos combinando nossa energia para ajudar o Batman a investigar 598 00:45:16,009 --> 00:45:18,781 As memórias danificadas de Constantine. 599 00:45:18,781 --> 00:45:21,179 E talvez encontre sua conexão 600 00:45:21,179 --> 00:45:24,083 para o Multiverso e esta crise. 601 00:45:25,823 --> 00:45:28,417 [falando latim] 602 00:45:31,488 --> 00:45:33,290 [estrondo] 603 00:45:42,268 --> 00:45:44,268 [música sinistra tocando] 604 00:45:55,677 --> 00:45:57,512 - [baque] - [Batman grita de surpresa] 605 00:45:59,417 --> 00:46:01,417 [grunhido] 606 00:46:16,434 --> 00:46:18,434 [cachorro choramingando] 607 00:46:26,642 --> 00:46:30,677 Olá, morcegos. Que bom encontrar você aqui. 608 00:46:30,677 --> 00:46:31,788 O que estou vendo? 609 00:46:33,484 --> 00:46:35,891 [Constantine] Eu gostaria que isso fosse apenas um pesadelo, Morcegos. 610 00:46:37,389 --> 00:46:38,520 Mas isso era real. 611 00:46:39,897 --> 00:46:43,690 Eu tinha esquecido. A Terra foi invadida. 612 00:46:45,232 --> 00:46:46,297 Conquistado. 613 00:46:47,795 --> 00:46:50,697 O velho planeta foi feito em pedaços. 614 00:46:50,697 --> 00:46:52,842 Bastardo chamado Darkseid. 615 00:46:52,842 --> 00:46:54,976 Nunca escutei dele. 616 00:46:54,976 --> 00:47:01,741 Certo. Acho... acho que tive algo a ver com isso. 617 00:47:07,485 --> 00:47:09,815 Você sabe o que tem que fazer, cara? 618 00:47:09,815 --> 00:47:12,818 Limpe o tabuleiro e comece de novo. 619 00:47:12,818 --> 00:47:15,964 Agora deixe isso para John. 620 00:47:15,964 --> 00:47:20,298 Um pequeno feitiço de orientação simples de sua parte... 621 00:47:20,298 --> 00:47:23,565 E Bob é seu tio. 622 00:47:23,565 --> 00:47:27,404 Você fugirá para onde e quando precisar estar. 623 00:47:27,404 --> 00:47:29,076 Para salvar todos nós. 624 00:47:29,076 --> 00:47:32,310 Vá embora agora. Eu não tenho o dia todo. 625 00:47:32,310 --> 00:47:34,576 Você o enviou para reescrever a história! 626 00:47:34,576 --> 00:47:38,217 - O que te deu o direito? - Um pouco imprudente. Sim. 627 00:47:51,936 --> 00:47:54,167 [Lois] Bilhões de pessoas morreram! 628 00:47:54,167 --> 00:47:56,763 Reduzido a antimatéria. 629 00:47:56,763 --> 00:48:00,503 E acredite, ninguém se sente pior com isso do que eu. 630 00:48:00,503 --> 00:48:03,506 Mas sou realmente responsável? 631 00:48:03,506 --> 00:48:07,675 - Para que? - Assassinato! Em grande escala. 632 00:48:07,675 --> 00:48:10,711 Eles teriam morrido de qualquer maneira. 633 00:48:10,711 --> 00:48:13,615 Michael, deixando o Anti-Monitor de lado, 634 00:48:13,615 --> 00:48:16,519 qual é o nosso tempo estimado de sobrevivência aqui em The Bleed? 635 00:48:16,519 --> 00:48:18,961 Bem, entre a explosão populacional exponencial, 636 00:48:18,961 --> 00:48:21,293 devido aos indivíduos deslocados no tempo, 637 00:48:21,293 --> 00:48:24,230 recursos limitados e regras físicas não confiáveis ​​- 638 00:48:24,230 --> 00:48:26,529 Não muito tempo. 639 00:48:26,529 --> 00:48:28,938 Isso não muda o facto de nos teres traído. 640 00:48:28,938 --> 00:48:31,567 Você fez algum tipo de acordo com aquele monstro. 641 00:48:32,306 --> 00:48:34,702 Errado. 642 00:48:34,702 --> 00:48:37,375 Enfrentei a dura verdade de que estaremos todos condenados se não destruirmos esta criatura. 643 00:48:37,375 --> 00:48:40,378 Uma impossibilidade sem mais dados. 644 00:48:40,378 --> 00:48:43,480 Então simplesmente entrei em contato com o Anti-Monitor, 645 00:48:43,480 --> 00:48:46,417 e disse a ele que estava disposto a fazer um acordo com ele. 646 00:48:46,417 --> 00:48:48,716 Deixe-me adivinhar. 647 00:48:48,716 --> 00:48:53,259 Que você lhe daria a localização das outras Terras se ele poupasse a Terra-10? 648 00:48:53,259 --> 00:48:56,394 Os detalhes deste suposto acordo não são importantes. 649 00:48:56,394 --> 00:49:00,101 Tínhamos que vê-lo. Encontre sua fraqueza. Encontre seu... 650 00:49:01,962 --> 00:49:03,203 Criptonita? 651 00:49:04,536 --> 00:49:07,108 Meu mundo corria o mesmo perigo. 652 00:49:07,108 --> 00:49:11,112 Mas agora sabemos mais sobre esse monstro. Agora temos uma chance. 653 00:49:19,650 --> 00:49:21,056 O que você tem em mente? 654 00:49:22,719 --> 00:49:25,621 Ah, não se preocupe. Eu tenho um plano. 655 00:49:25,621 --> 00:49:29,427 Plano? Você vai pagar por seus crimes com sua vida. 656 00:49:29,427 --> 00:49:31,264 Isso terá que esperar. 657 00:49:31,264 --> 00:49:32,496 Nosso amigo está de volta. 658 00:49:42,739 --> 00:49:45,146 [Batman] Constantine, onde é isso? 659 00:49:45,146 --> 00:49:46,840 [Constantine] Bem vindo a Apokolips, Morcegos. 660 00:49:47,711 --> 00:49:49,381 Casa de Darkseid. 661 00:49:50,648 --> 00:49:53,022 O mal personificado. 662 00:49:53,022 --> 00:49:56,454 É muito parecido com o inferno, mas não tão legal. 663 00:49:56,454 --> 00:49:57,587 Eu deveria saber. 664 00:49:59,228 --> 00:50:01,228 [disparo de energia] 665 00:50:09,766 --> 00:50:13,372 [Batman] Entendo. A única maneira de parar Darkseid 666 00:50:13,372 --> 00:50:16,870 era eliminá-lo antes da invasão. 667 00:50:16,870 --> 00:50:18,839 [o guarda suspira e bate] 668 00:50:22,185 --> 00:50:24,647 [Batman] Mas como posso ver isso? 669 00:50:24,647 --> 00:50:27,320 Eu estava em suas memórias. Não de Barry. 670 00:50:27,320 --> 00:50:29,388 Eles são meus também. 671 00:50:29,388 --> 00:50:30,851 Está voltando para mim. 672 00:50:32,789 --> 00:50:35,592 [guardas sufocando, batendo] 673 00:50:43,536 --> 00:50:46,702 [Constantine] Enviei uma parte de mim junto com ele como um carona. 674 00:50:46,702 --> 00:50:48,275 Eu gostaria de poder lembrar o porquê. 675 00:50:51,148 --> 00:50:53,214 [Batman] Pode ter algo a ver com isso. 676 00:50:53,214 --> 00:50:56,547 Essas criaturas estão mortas, mas Barry mal as tocou. 677 00:50:57,253 --> 00:51:00,188 Ah, isso mesmo. 678 00:51:00,188 --> 00:51:03,015 Há um feitiço. Uma má. 679 00:51:03,015 --> 00:51:05,985 Isso exigiria que eu cortasse um pedaço da minha alma. 680 00:51:09,056 --> 00:51:10,891 [estrondo] 681 00:51:36,655 --> 00:51:39,095 - [Superman] Nós falhamos. - Inútil. 682 00:51:43,365 --> 00:51:46,091 Cada escudo quebrou em segundos. 683 00:51:46,091 --> 00:51:48,093 Eu fiz isso. 684 00:51:48,093 --> 00:51:51,932 Eles estavam todos praticamente mortos assim que matei o Monitor. 685 00:51:51,932 --> 00:51:54,803 Por outro lado, era uma Terra pós-apocalíptica 686 00:51:54,803 --> 00:51:57,509 habitada por animais humanóides mutantes. 687 00:51:57,509 --> 00:51:58,807 Nós tivemos sorte. 688 00:51:58,807 --> 00:52:00,842 Foi tudo uma perda de tempo, Lex. 689 00:52:00,842 --> 00:52:05,352 Todo o esforço, todos os recursos, isso nunca iria funcionar. 690 00:52:05,352 --> 00:52:07,618 Eu sei. Nunca pensei que isso aconteceria. 691 00:52:07,618 --> 00:52:09,983 Mas cada sensor, cada antena de radiotelescópio 692 00:52:09,983 --> 00:52:13,459 em todas as Terras possíveis foi treinado no Anti-Monitor. 693 00:52:13,459 --> 00:52:17,496 Agora, nós vemos isso. Michael? 694 00:52:17,496 --> 00:52:21,060 Gravidade. Está tudo dentro de 5% de suas previsões. 695 00:52:22,470 --> 00:52:24,932 O que ele disse sobre o meu mundo é verdade. 696 00:52:24,932 --> 00:52:27,473 Um campo de batalha de monstros. 697 00:52:27,473 --> 00:52:31,312 Comparado com as outras Terras, foi um pesadelo. 698 00:52:31,312 --> 00:52:33,039 Também era sua casa. 699 00:52:34,416 --> 00:52:36,350 Isso foi tudo o que? 700 00:52:36,350 --> 00:52:41,685 Algum tipo de missão de apuração de fatos? Já sabíamos que era um monstro. 701 00:52:41,685 --> 00:52:46,492 Mas agora, Capitão, sabemos exactamente que tipo de monstro é. 702 00:52:46,492 --> 00:52:49,825 Quão grande, quão resistente e o que será necessário para matá-lo. 703 00:52:49,825 --> 00:52:52,058 Qual é o seu plano? 704 00:52:52,058 --> 00:52:56,205 O Anti-Monitor é feito da mesma antimatéria escura dos demônios das sombras. 705 00:52:56,205 --> 00:52:59,703 Assim como eles, ele é suscetível a ataques leves. 706 00:52:59,703 --> 00:53:03,135 Lançamos todos os ataques possíveis baseados na luz contra ele. 707 00:53:03,135 --> 00:53:04,411 Tudo em O sangramento. 708 00:53:05,381 --> 00:53:07,447 Nem tudo. 709 00:53:10,353 --> 00:53:12,716 [Doutor Light] Não adianta. Eu analisei os números. 710 00:53:12,716 --> 00:53:17,556 Nem mesmo o nosso sol gera energia suficiente para matar aquela coisa. 711 00:53:17,556 --> 00:53:21,824 Ah, mas não é um só sol. São centenas de sóis. 712 00:53:21,824 --> 00:53:25,025 Cada Terra chegou com seu próprio sol a reboque. 713 00:53:25,025 --> 00:53:29,095 Seus respectivos sóis estão se transformando no mesmo ponto em The Bleed. 714 00:53:29,095 --> 00:53:32,208 Cinquenta e dois sóis deveriam gerar luz suficiente para matar a criatura. 715 00:53:33,442 --> 00:53:35,673 Mas como poderíamos armar isso? 716 00:53:35,673 --> 00:53:39,611 Hmm, se ao menos tivéssemos algum tipo de bateria solar viva 717 00:53:39,611 --> 00:53:43,483 quem poderia absorver, conter e entregar essa energia. 718 00:53:45,080 --> 00:53:47,080 Seu filho da puta. 719 00:53:47,080 --> 00:53:49,885 Você não pode enterrar sua obsessão doentia em matar o Superman, 720 00:53:49,885 --> 00:53:53,691 mesmo quando, literalmente, toda a existência está em risco? 721 00:53:53,691 --> 00:53:57,299 Lois, ele não está errado. 722 00:53:57,299 --> 00:53:59,796 Clark, você não acha isso um pouco coincidente 723 00:53:59,796 --> 00:54:04,097 que a única maneira de salvar todos nós envolve destruir você? 724 00:54:04,097 --> 00:54:06,198 [Lex] Eu chamo isso de um acidente feliz. 725 00:54:06,198 --> 00:54:08,442 Executamos mil cenários. 726 00:54:08,442 --> 00:54:10,576 Este é o primeiro com chance. 727 00:54:10,576 --> 00:54:12,809 [Superman] E não tenho certeza se isso vai me matar. 728 00:54:12,809 --> 00:54:14,448 Eu sou muito teimoso. 729 00:54:16,144 --> 00:54:19,453 Superman, mesmo que você tenha sobrevivido ao processo 730 00:54:19,453 --> 00:54:22,786 de absorver a energia de múltiplas estrelas, 731 00:54:22,786 --> 00:54:25,591 liberando-o instantaneamente no Anti-Monitor, 732 00:54:26,693 --> 00:54:28,726 você não sobreviveria. 733 00:54:28,726 --> 00:54:31,828 Olha, não dá para fazer uma omelete sem quebrar alguns ovos. 734 00:54:31,828 --> 00:54:33,962 Neste caso, um ovo. 735 00:54:33,962 --> 00:54:36,338 O que você me diz, Super-Homem? 736 00:54:39,475 --> 00:54:41,442 Uma vida para salvar incontáveis ​​bilhões? 737 00:54:42,478 --> 00:54:43,774 Eu chamo isso de uma pechincha. 738 00:55:42,329 --> 00:55:45,341 [respiração profunda] 739 00:55:49,743 --> 00:55:53,910 Caramba, eu me lembro! O feitiço, minha maldição. Tudo! 740 00:55:56,112 --> 00:55:58,882 Darkseid. 741 00:55:58,882 --> 00:56:03,392 Sim. Ele é um ponto fixo no tempo, quase indestrutível. 742 00:56:03,392 --> 00:56:06,857 Toda a sua vida, feitiços de proteção e tecnologia de defesa, 743 00:56:06,857 --> 00:56:12,291 Darkseid foi projetado para ser um dos pilares imutáveis ​​do Multiverso. 744 00:56:14,229 --> 00:56:16,438 Ele deve existir. 745 00:56:17,936 --> 00:56:19,408 Mas como criança... 746 00:56:19,408 --> 00:56:22,004 Eu diria. Demorou um pouco, mas aprendi 747 00:56:22,004 --> 00:56:25,073 o único momento em sua vida em que ele estaria vulnerável. 748 00:56:25,073 --> 00:56:28,516 - O primeiro ano. - Barry não fará isso. 749 00:56:28,516 --> 00:56:29,748 Não está nele. 750 00:56:40,123 --> 00:56:41,397 [Barry suspira] 751 00:56:49,000 --> 00:56:50,505 [Darkseid respirando profundamente] 752 00:56:55,435 --> 00:56:57,336 Você não acha que eu sabia disso? 753 00:56:59,274 --> 00:57:02,308 O feitiço. A mais sombria das magias. 754 00:57:03,278 --> 00:57:05,487 Ele está caminhando para a morte. 755 00:57:05,487 --> 00:57:07,555 [Batman] Filha de Rappaccini. 756 00:57:07,555 --> 00:57:09,084 Ele nem sabe. 757 00:57:10,285 --> 00:57:11,856 Ele é um veneno vivo. 758 00:57:13,420 --> 00:57:18,500 Acerte! Ele está com febre tifóide, Barry. Irradia isso. 759 00:57:18,500 --> 00:57:21,063 Ele não precisa fazer nada com o monstrinho. 760 00:57:21,063 --> 00:57:22,834 Ele já fez isso. 761 00:57:25,872 --> 00:57:27,333 Apenas estando aqui. 762 00:57:31,339 --> 00:57:33,339 [estrondo] 763 00:57:43,692 --> 00:57:44,955 Bengala! 764 00:57:46,123 --> 00:57:47,595 Kara, pare! 765 00:57:47,595 --> 00:57:50,862 - Você não pode fazer isso. - Você não pode me pegar, Kal! 766 00:57:50,862 --> 00:57:54,261 Quando ele me tornou o Precursor, Monitor sobrecarregou meus poderes. 767 00:57:54,261 --> 00:57:55,933 Esta não é a resposta. 768 00:57:55,933 --> 00:58:00,003 É exatamente a resposta. Eu matei o Monitor, não você. 769 00:58:00,003 --> 00:58:01,774 Nada disso é culpa sua. 770 00:58:01,774 --> 00:58:04,469 O Anti-Monitor manipulou você. Enganei você. 771 00:58:04,469 --> 00:58:06,713 Deixei-me enganar. 772 00:58:06,713 --> 00:58:08,374 Isso cabe a mim. 773 00:58:18,089 --> 00:58:19,957 Me deixar ir! Adam, eu juro... 774 00:58:19,957 --> 00:58:25,028 Super-homem, é tarde demais. Nós precisamos de você. Agora. 775 00:58:25,734 --> 00:58:26,964 Ele voltou. 776 00:58:26,964 --> 00:58:28,361 [estrondo distante] 777 00:58:44,181 --> 00:58:47,347 [música de ação tocando] 778 00:58:56,457 --> 00:58:58,457 [música heróica tocando] 779 00:59:03,068 --> 00:59:04,133 [grunhidos] 780 00:59:11,208 --> 00:59:13,208 [música ameaçadora tocando] 781 00:59:37,333 --> 00:59:39,608 [Senhor. Fantástico] Equipe Alpha, concentre seu poder de fogo 782 00:59:39,608 --> 00:59:41,566 no centro da blindagem do Anti-Monitor. 783 00:59:41,566 --> 00:59:43,436 Temos que dar uma chance à Supergirl 784 00:59:43,436 --> 00:59:45,614 na própria criatura, não em sua armadura. 785 00:59:46,749 --> 00:59:48,782 [detonação de armas] 786 01:00:12,467 --> 01:00:13,675 Vamos fazer isso. 787 01:00:18,781 --> 01:00:20,946 Não é bom. Não estamos conseguindo. 788 01:00:20,946 --> 01:00:23,344 Ótimo plano, Lex. 789 01:00:23,344 --> 01:00:27,183 [Lex] Atenção, satélite. Desative as Torres Cósmicas imediatamente. 790 01:00:27,183 --> 01:00:28,921 Que diabos? 791 01:00:28,921 --> 01:00:32,353 Essas Torres são a única coisa que nos mantém em The Bleed. 792 01:00:32,353 --> 01:00:36,126 Repito, desative as Torres imediatamente. 793 01:00:36,126 --> 01:00:39,492 Não é ele. É o Anti-Monitor falando através dele. 794 01:00:41,903 --> 01:00:43,903 [estalo] 795 01:01:12,868 --> 01:01:14,868 [energia crepitando] 796 01:01:18,533 --> 01:01:20,940 Por favor, Clark. Rapidamente. 797 01:01:24,704 --> 01:01:27,243 Michael, faça o que ele diz. Desligue as torres. 798 01:01:27,243 --> 01:01:28,783 Super homen! - [Superman pelo interfone] Rápido! 799 01:01:33,119 --> 01:01:34,723 [desligando] 800 01:01:55,108 --> 01:01:56,602 [Constantino geme] 801 01:02:05,613 --> 01:02:07,613 [música de suspense tocando] 802 01:02:26,667 --> 01:02:28,942 Estamos em casa. 803 01:02:28,942 --> 01:02:33,573 O Anti-Monitor está carregando. Tem como alvo a Terra-16. 804 01:02:35,984 --> 01:02:37,984 [lasers disparando] 805 01:02:49,690 --> 01:02:51,195 [Senhor. Ótimo] Não há nada que possamos fazer. 806 01:02:53,430 --> 01:02:55,430 [disparo de energia] 807 01:02:58,336 --> 01:03:00,336 [baques] 808 01:03:09,149 --> 01:03:11,149 [música dramática tocando] 809 01:03:13,989 --> 01:03:16,957 Eu não acredito nisso. É você mesmo, J'onn. 810 01:03:16,957 --> 01:03:18,783 Na verdade, Super-Homem. 811 01:03:18,783 --> 01:03:21,522 E, felizmente, você acreditou. 812 01:03:21,522 --> 01:03:23,964 Vimos o Warworld explodir. 813 01:03:23,964 --> 01:03:28,133 Não há opção de autodestruição para Warworld. 814 01:03:28,133 --> 01:03:32,874 O que você viu foi um planeta inteiro transportado pelo feixe Zeta. 815 01:03:38,211 --> 01:03:42,015 Mas como? A quantidade de energia Zeta que seria necessária... 816 01:03:42,015 --> 01:03:43,775 Eu tive ajuda. 817 01:03:43,775 --> 01:03:46,987 Um amigo chegou na hora certa. 818 01:03:46,987 --> 01:03:49,891 Mas nosso trabalho aqui está longe de terminar. 819 01:03:50,993 --> 01:03:53,290 Você está longe de me superar. 820 01:03:53,290 --> 01:03:55,193 Você pode dizer isso de novo, J'onn. 821 01:03:55,193 --> 01:03:57,162 O Anti-Monitor se recuperou, 822 01:03:57,162 --> 01:03:58,933 e está mudando de rumo diretamente em sua direção. 823 01:04:00,497 --> 01:04:02,794 Ele sofreu um pequeno dano, mas não muito. 824 01:04:02,794 --> 01:04:04,400 Mesmo com artilharia do tamanho de um planeta 825 01:04:04,400 --> 01:04:06,138 não podemos passar por essa armadura. 826 01:04:06,138 --> 01:04:08,173 [gorjeio indistinto] 827 01:04:12,179 --> 01:04:13,574 [assobio] 828 01:04:13,574 --> 01:04:16,247 Kara está a caminho. Não temos muito tempo. 829 01:04:16,247 --> 01:04:18,150 Mesmo agora, Kara não tem o poder 830 01:04:18,150 --> 01:04:20,350 para romper seus escudos e destruir a criatura. 831 01:04:20,350 --> 01:04:23,023 Michael, estou recebendo quatro assinaturas de energia 832 01:04:23,023 --> 01:04:25,388 – indo para a Terra-18. - Ignore isto. 833 01:04:25,388 --> 01:04:27,753 Temos problemas maiores agora. 834 01:04:27,753 --> 01:04:31,999 J'onn, o Warworld não é movido pelo ódio e medo de seus cativos? 835 01:04:31,999 --> 01:04:34,331 Qualquer emoção unificada. 836 01:04:34,331 --> 01:04:37,070 O medo era simplesmente a preferência de Mongul. 837 01:04:37,070 --> 01:04:39,941 Talvez... Talvez haja uma maneira. 838 01:04:45,311 --> 01:04:47,311 [grilos cantando] 839 01:04:52,912 --> 01:04:54,923 [assobio] 840 01:05:05,760 --> 01:05:09,938 [Lanterna da Guilda das Aranhas] É ele. É Jon Stewart. 841 01:05:11,502 --> 01:05:13,139 Quem diabos é você? 842 01:05:13,139 --> 01:05:18,078 Somos alguns de seus recrutas. 843 01:05:18,078 --> 01:05:20,905 Quando Oa caiu e o Corpo foi destruído, 844 01:05:20,905 --> 01:05:25,250 os anéis de poder que você enviou nos encontraram. Nos escolheu. 845 01:05:25,250 --> 01:05:28,286 [Lanterna Verde Aya] Ou nos lembrou quem realmente éramos. 846 01:05:28,286 --> 01:05:30,684 A Tropa dos Lanternas Verdes renasceu. 847 01:05:31,918 --> 01:05:34,226 Outros logo se juntaram a nós. 848 01:05:34,226 --> 01:05:35,997 Estamos aqui para ajudá-lo. 849 01:05:35,997 --> 01:05:38,560 Agora tudo ficará realmente bem. 850 01:05:38,560 --> 01:05:41,728 Seria uma honra para mim compartilhar a bateria da minha lanterna 851 01:05:41,728 --> 01:05:43,730 com o lendário John Stewart. 852 01:05:43,730 --> 01:05:46,172 O maior dos Lanternas Verdes. 853 01:06:03,620 --> 01:06:05,158 [geme] 854 01:06:05,158 --> 01:06:09,393 Charles Halstead, conhecido como o Pirata Psicopata, 855 01:06:10,198 --> 01:06:11,967 você é necessário. 856 01:06:25,345 --> 01:06:29,314 [trovão] 857 01:06:43,198 --> 01:06:45,165 Não vai aguentar. 858 01:06:45,165 --> 01:06:48,102 Ele vai. Basta colocar seu coração e mente nisso. 859 01:06:57,575 --> 01:06:59,542 [explosão abafada] 860 01:07:07,915 --> 01:07:09,981 [gemendo] 861 01:07:09,981 --> 01:07:14,062 - Quantas pessoas? - Todos eles. 862 01:07:14,062 --> 01:07:18,363 Nunca fiz nada nessa escala. Eu... eu não posso. 863 01:07:19,432 --> 01:07:22,103 No entanto, isso deve ser feito. 864 01:07:24,767 --> 01:07:27,108 Faz você! 865 01:07:27,108 --> 01:07:31,772 Só você tem o poder de conectar emoções dessa maneira. 866 01:07:31,772 --> 01:07:35,039 - [Pirata Psicopata geme] - [J'onn J'onzz] Deve ser você. 867 01:07:35,039 --> 01:07:36,711 [Pirata Psicopata choraminga] 868 01:07:44,919 --> 01:07:47,458 Aqui vem ela. Temos que fazer isso agora. 869 01:07:48,725 --> 01:07:49,625 Bengala... 870 01:08:03,575 --> 01:08:04,508 Tudo bem. 871 01:08:06,743 --> 01:08:08,347 Eu deveria ter morrido com Krypton. 872 01:08:10,516 --> 01:08:12,186 Cada momento então... 873 01:08:13,112 --> 01:08:16,421 Com você, monitor, 874 01:08:16,421 --> 01:08:19,787 com Brainy, foi um momento de bônus. 875 01:08:28,468 --> 01:08:31,799 [soluços] Obrigado. Eu te amo. 876 01:08:42,383 --> 01:08:44,812 - Agora... - [Pirata Psicopata choraminga] 877 01:08:45,485 --> 01:08:47,012 Oh Deus... 878 01:08:48,521 --> 01:08:50,554 [Pirata Psicopata grita] 879 01:09:02,997 --> 01:09:04,997 [música dramática tocando] 880 01:09:30,233 --> 01:09:32,233 [escudo vibrando] 881 01:09:56,688 --> 01:09:58,688 [disparo de energia] 882 01:10:08,403 --> 01:10:12,240 Ei, Johnny, garoto. Espero que você tenha um ás na manga. 883 01:10:27,422 --> 01:10:29,290 [energia zumbindo] 884 01:10:33,593 --> 01:10:36,154 [estalo] 885 01:11:04,525 --> 01:11:06,525 [gemendo] 886 01:11:14,865 --> 01:11:17,030 Muito bem, Carlos. 887 01:11:17,934 --> 01:11:20,000 [Pirata Psicopata rindo] 888 01:11:21,773 --> 01:11:24,004 [rindo delirantemente] 889 01:11:28,450 --> 01:11:29,449 [porta se fecha] 890 01:11:59,008 --> 01:12:01,239 [explode] 891 01:12:11,152 --> 01:12:13,152 [música sombria tocando] 892 01:13:10,486 --> 01:13:13,553 [música melancólica tocando] 893 01:13:23,598 --> 01:13:26,126 [Superman funga, soluça] 894 01:13:29,967 --> 01:13:31,967 [gritando alto] 895 01:13:45,147 --> 01:13:47,851 [soluçando] 896 01:14:02,868 --> 01:14:04,802 [funga e grunhe] 897 01:14:11,008 --> 01:14:14,174 Sinto muito, Clark. 898 01:14:14,174 --> 01:14:18,376 Morrer para que outros possam viver é um ato magnífico. 899 01:14:19,181 --> 01:14:21,247 A morte de um herói. 900 01:14:21,247 --> 01:14:23,854 Isso é muito trágico. 901 01:14:25,957 --> 01:14:29,695 Pena que não temos mais tempo para lamentar. 902 01:14:29,695 --> 01:14:34,458 Ele está certo, Clark. Por mais terrível que seja a perda de Kara, 903 01:14:34,458 --> 01:14:38,297 em todos esses mundos, algo muito pior está por vir. 904 01:14:38,297 --> 01:14:40,838 [Doutor Destino] Nosso detetive resolveu 905 01:14:40,838 --> 01:14:46,613 o grande enigma para o qual ele treinou durante toda a vida. 906 01:14:46,613 --> 01:14:50,342 O que é o Multiverso? Todos nós já nos perguntamos isso. 907 01:14:52,181 --> 01:14:56,656 Por que tantos mundos paralelos? Agora sabemos. 908 01:14:56,656 --> 01:14:59,527 Isso foi um erro. 909 01:14:59,527 --> 01:15:03,025 Este homem é de uma Terra que existia antes do nosso Multiverso. 910 01:15:03,995 --> 01:15:06,798 Um dizimado por Darkseid. 911 01:15:06,798 --> 01:15:09,196 Um implacável conquistador intergaláctico. 912 01:15:10,573 --> 01:15:12,804 Tão significativa era esta criatura, 913 01:15:12,804 --> 01:15:14,971 ele era um ponto fixo no tempo. 914 01:15:14,971 --> 01:15:16,874 Na tentativa de salvar seu mundo, 915 01:15:16,874 --> 01:15:20,240 Constantine tentou destruir Darkseid. 916 01:15:20,240 --> 01:15:23,375 Sua arma desconhecida era Barry. 917 01:15:27,854 --> 01:15:32,153 [Doutor Destino] Darkseid deve existir. 918 01:15:32,153 --> 01:15:36,058 Assim, a tentativa de Constantino de apagar um ponto fixo no tempo 919 01:15:36,058 --> 01:15:37,862 não mudou o universo. 920 01:15:39,459 --> 01:15:42,229 Isso quebrou tudo. 921 01:15:42,229 --> 01:15:46,772 [Batman] Dois universos. Um com Darkseid, outro sem. 922 01:15:46,772 --> 01:15:49,742 Mas não parou por aí. 923 01:15:49,742 --> 01:15:53,372 Cada decisão crítica criou uma nova realidade possível. 924 01:15:56,982 --> 01:16:02,216 [Doutor Destino] O Multiverso está se expandindo geometricamente momento a momento. 925 01:16:09,258 --> 01:16:12,633 Terras Infinitas. 926 01:16:12,633 --> 01:16:15,867 [Doutor Destino] Infelizmente, o universo não foi projetado 927 01:16:15,867 --> 01:16:19,739 para suportar variações infinitas de si mesmo. 928 01:16:19,739 --> 01:16:24,777 O Multiverso é um câncer e está crescendo. 929 01:16:24,777 --> 01:16:29,408 Em última análise, a própria realidade deve entrar em colapso. 930 01:16:34,921 --> 01:16:37,086 Um anticorpo. 931 01:16:37,086 --> 01:16:40,727 Você está dizendo que o Anti-Monitor é como uma imunoglobulina. 932 01:16:40,727 --> 01:16:43,994 Uma proteína de defesa natural para o universo? 933 01:16:44,964 --> 01:16:47,228 Muito bem, doutor. 934 01:16:47,228 --> 01:16:49,835 Mas nunca há apenas um. 935 01:16:57,207 --> 01:16:58,338 Ampliando. 936 01:17:19,658 --> 01:17:22,626 Apenas um deles era quase demais. 937 01:17:22,626 --> 01:17:25,299 Vencemos este, mas... 938 01:17:25,299 --> 01:17:26,971 Mas com um custo tão alto. 939 01:17:28,370 --> 01:17:31,272 Deve haver algo que possamos fazer. 940 01:17:31,272 --> 01:17:34,176 - Algo que não estamos vendo. - [Lex] Tipo o quê, Michael? 941 01:17:34,176 --> 01:17:36,310 Você acha que dez mil intergalácticos 942 01:17:36,310 --> 01:17:39,214 As máquinas do Juízo Final têm calcanhar de Aquiles? 943 01:17:39,214 --> 01:17:42,822 Espero que seja criptonita porque tenho uma unidade de armazenamento cheia dela. 944 01:17:42,822 --> 01:17:44,450 Então, o que fazemos? 945 01:17:44,450 --> 01:17:46,727 Apenas deitar e esperar ser apagado da realidade? 946 01:17:46,727 --> 01:17:48,355 Como podemos lutar contra isso? 947 01:17:48,355 --> 01:17:50,159 Precisaríamos de um milagre. 948 01:17:50,159 --> 01:17:54,394 Kara. Ela me disse que a Legião tinha uma máquina. 949 01:17:54,394 --> 01:17:56,869 Uma máquina que realmente fazia milagres. 950 01:17:56,869 --> 01:17:59,366 Tudo o que você pudesse pensar, poderia fazer. 951 01:17:59,366 --> 01:18:02,369 Ah, posso pensar em muitas coisas. [risos] 952 01:18:02,369 --> 01:18:05,669 Ah, cale a boca. Muita coisa boa nesta Máquina Milagrosa 953 01:18:05,669 --> 01:18:08,914 nos faz no século 31 que não existe mais. 954 01:18:08,914 --> 01:18:11,884 Ela disse que era tão perigoso que eles esconderam em um... 955 01:18:11,884 --> 01:18:14,920 uma dimensão de bolso. Seja lá o que é. 956 01:18:14,920 --> 01:18:16,548 [J'onn J'onzz] Engenhoso. 957 01:18:16,548 --> 01:18:19,683 Ela escondeu isso entre realidades. 958 01:18:19,683 --> 01:18:22,521 Onde nem eu consigo alcançá-lo. 959 01:18:22,521 --> 01:18:25,689 Mas você não é o único viajante aqui, Strange. 960 01:18:25,689 --> 01:18:27,196 Existem outros com o poder. 961 01:18:27,196 --> 01:18:29,660 E aquele idiota, Psycho Pirate? 962 01:18:29,660 --> 01:18:32,938 Por favor. Neste ponto, ele é inútil. 963 01:18:32,938 --> 01:18:34,907 Ele não é nosso único teletransportador. 964 01:18:36,108 --> 01:18:38,042 Nightshade pode fazer isso. 965 01:18:38,042 --> 01:18:40,011 [Blanche] O quê? 966 01:18:40,011 --> 01:18:44,884 Não. Posso me teletransportar para o outro lado da rua ou voltar para meu apartamento. 967 01:18:44,884 --> 01:18:47,755 não... seja lá o que for. 968 01:18:47,755 --> 01:18:51,055 Ele tem razão. É o mesmo poder. 969 01:18:53,290 --> 01:18:55,290 - [música dramática tocando] - [assobio] 970 01:19:07,975 --> 01:19:11,779 - Onde estamos? - Estamos entre planos vibracionais. 971 01:19:12,639 --> 01:19:13,913 Não estamos em lugar nenhum. 972 01:19:16,148 --> 01:19:17,147 Olhar! [ecoando] 973 01:19:23,089 --> 01:19:24,924 [J'onn J'onzz] A Máquina Milagrosa. 974 01:19:30,261 --> 01:19:32,327 [Nightshade sussurrando] Parece que está aqui há um milhão de anos. 975 01:19:32,327 --> 01:19:34,296 [J'onn J'onzz] Muito mais que isso. 976 01:19:34,296 --> 01:19:38,267 O tempo passa de maneira muito diferente em cada realidade. 977 01:19:38,267 --> 01:19:42,139 Eu sei. Então, para que serve? 978 01:19:42,139 --> 01:19:47,144 O propósito original do Controlador se perdeu com o tempo. 979 01:19:47,144 --> 01:19:51,643 Mas suspeito que foi feito exatamente para esta crise. 980 01:19:54,483 --> 01:19:57,649 Como podemos recuperá-lo? Não consigo mover nada tão grande. 981 01:20:00,324 --> 01:20:02,159 Você acabou de fazer. 982 01:20:05,791 --> 01:20:10,464 [Doutor Destino] O pacote está aqui. J'onn está olhando para isso agora. 983 01:20:10,464 --> 01:20:12,840 Não, ele não sabe o que isso significa. 984 01:20:15,504 --> 01:20:18,076 Desculpe. Conversando comigo mesmo. 985 01:20:19,640 --> 01:20:24,049 Ooh, desejo infinitos mais desejos! 986 01:20:24,049 --> 01:20:26,183 [gargalhadas] 987 01:20:26,183 --> 01:20:29,120 Não é a lâmpada de Aladdin, seu idiota! 988 01:20:29,120 --> 01:20:32,959 Este é um dispositivo científico. Não é mágica. 989 01:20:32,959 --> 01:20:34,961 Quem se importa com o que é? 990 01:20:34,961 --> 01:20:37,458 Vamos usá-lo para destruir aquela armada de Antimonitores. Agora! 991 01:20:37,458 --> 01:20:39,130 Pior ainda! 992 01:20:39,130 --> 01:20:42,001 Se o Multiverso continuar se dividindo, tudo acaba. 993 01:20:42,001 --> 01:20:44,003 Tudo graças a esse idiota. 994 01:20:44,003 --> 01:20:46,973 [Constantino] Ela não está errada. 995 01:20:46,973 --> 01:20:50,207 Tive muito tempo para pensar em como consertar isso. 996 01:20:50,207 --> 01:20:52,572 Muito tempo. 997 01:20:53,674 --> 01:20:56,708 Mas ninguém vai gostar. 998 01:20:56,708 --> 01:20:59,183 Eles alcançaram uma das Terras isoladas. 999 01:20:59,878 --> 01:21:00,921 Terra-508. 1000 01:21:03,585 --> 01:21:05,585 [chilreio digital] 1001 01:21:27,774 --> 01:21:30,247 A Terra-508 se foi. 1002 01:21:30,247 --> 01:21:33,118 E a Armada está se aproximando rapidamente dos mundos restantes. 1003 01:21:34,253 --> 01:21:35,087 Incluindo este. 1004 01:21:40,589 --> 01:21:43,260 Essas coisas não estão apenas matando o Multiverso. 1005 01:21:43,260 --> 01:21:47,594 Estão apagando tudo, recomeçando a realidade. 1006 01:21:47,594 --> 01:21:52,533 Usamos essa beleza para criar um novo monoverso. 1007 01:21:52,533 --> 01:21:56,471 Uma realidade. Uma linha do tempo. 1008 01:21:56,471 --> 01:21:59,804 Um novo universo com cerca de cinquenta Superman? 1009 01:22:00,675 --> 01:22:03,082 Cinquenta Lex Luthors? 1010 01:22:03,082 --> 01:22:07,614 [Doutor Destino] Não. Quando entramos, as várias versões de nós 1011 01:22:07,614 --> 01:22:11,816 seria fundido em uma única versão principal. 1012 01:22:13,094 --> 01:22:17,261 Uma única história que todos compartilharíamos. 1013 01:22:17,261 --> 01:22:20,429 Nenhum de nós se lembraria de nada disso. 1014 01:22:20,429 --> 01:22:24,499 Não. Encontraremos uma maneira de trazer de volta os mundos que perdemos. 1015 01:22:24,499 --> 01:22:27,139 Não podemos simplesmente desistir de todas essas pessoas. 1016 01:22:27,139 --> 01:22:28,833 Não podemos! 1017 01:22:28,833 --> 01:22:31,143 Era uma vez um cientista alienígena, 1018 01:22:31,143 --> 01:22:33,706 cujo mundo e cultura inteiros iriam acabar. 1019 01:22:35,149 --> 01:22:37,347 Se ele pudesse ter salvado, ele o teria feito. 1020 01:22:37,347 --> 01:22:39,415 Mas ele não conseguiu. 1021 01:22:39,415 --> 01:22:42,946 Então, em vez de tentar em vão salvar a todos, 1022 01:22:42,946 --> 01:22:47,456 ele colocou todo o seu talento, energia e paixão em fazer o que podia. 1023 01:22:49,790 --> 01:22:53,066 Ele salvou seu mundo salvando uma pessoa. 1024 01:23:02,209 --> 01:23:04,638 Esta tecnologia está muito além da nossa compreensão. 1025 01:23:05,806 --> 01:23:08,642 Mas eu sei que estou morto quando vejo isso. 1026 01:23:08,642 --> 01:23:11,051 Na minha experiência com tecnologia alienígena avançada, 1027 01:23:11,051 --> 01:23:14,252 quando parece morto, pode precisar apenas de uma recarga. 1028 01:23:21,855 --> 01:23:23,690 [zumbido elétrico] 1029 01:23:28,334 --> 01:23:31,533 OK. Não funciona com força de vontade. 1030 01:23:44,009 --> 01:23:46,053 Apenas dorme. 1031 01:23:46,053 --> 01:23:49,089 O Lanterna Verde está certo sobre exigir energia. 1032 01:23:49,883 --> 01:23:52,092 Mas como? 1033 01:23:52,092 --> 01:23:55,018 [Doutor Destino] Você realmente não sabe? 1034 01:23:55,018 --> 01:23:59,627 Existe apenas um poder que cria algo do nada. 1035 01:24:00,894 --> 01:24:02,663 Claro. [suspira] 1036 01:24:02,663 --> 01:24:04,434 Deveria ter percebido isso a um quilômetro de distância. 1037 01:24:04,434 --> 01:24:06,733 Quer um sacrifício. 1038 01:24:08,275 --> 01:24:12,574 Bem, acho que todos sabemos quem é eleito. 1039 01:24:15,942 --> 01:24:18,580 Oh vamos lá. Obviamente é ele. 1040 01:24:18,580 --> 01:24:21,517 Para começar, ele é a razão de estarmos nesta confusão. 1041 01:24:21,517 --> 01:24:23,156 Se você quebrar isso, você compra. 1042 01:24:32,959 --> 01:24:34,959 [falando latim] 1043 01:24:46,841 --> 01:24:48,841 [eletricidade crepitando] 1044 01:24:56,851 --> 01:24:58,950 Que diabos? 1045 01:24:58,950 --> 01:25:03,020 Tente fazer a coisa decente pelo menos uma vez na vida e... 1046 01:25:03,759 --> 01:25:05,594 Argh! 1047 01:25:05,594 --> 01:25:08,927 [Doutor Destino] Não é uma questão de qualidade, mas de quantidade. 1048 01:25:10,502 --> 01:25:12,832 Estamos pedindo à máquina para fazer algo 1049 01:25:12,832 --> 01:25:17,309 virtualmente eterno a partir de algo finito. 1050 01:25:17,309 --> 01:25:19,003 Receio que a Armada Anti-Monitor 1051 01:25:19,003 --> 01:25:21,280 alcançou outra das Terras isoladas. 1052 01:25:22,140 --> 01:25:23,348 Terra-12. 1053 01:25:26,386 --> 01:25:28,386 [trovão] 1054 01:25:31,556 --> 01:25:33,556 [música heróica tocando] 1055 01:25:40,125 --> 01:25:41,630 - [Coringa grita e grunhe] - [Batman grunhe] 1056 01:25:44,063 --> 01:25:44,963 [Coringa geme] 1057 01:25:46,868 --> 01:25:49,341 [gargalha loucamente] 1058 01:25:49,341 --> 01:25:53,103 Devo dizer Batsy, estou lisonjeado. 1059 01:25:53,103 --> 01:25:56,678 O fim do mundo, e você quer passá-lo comigo. 1060 01:25:56,678 --> 01:25:59,978 Eu não sabia que você se importava. [gargalhando loucamente] 1061 01:26:02,719 --> 01:26:04,983 [assobio] 1062 01:26:16,601 --> 01:26:19,173 - [Joker ri loucamente] - Eu me importo, Joker. 1063 01:26:20,506 --> 01:26:23,705 Sobre Gotham, sobre justiça. 1064 01:26:23,705 --> 01:26:28,215 E se tiver que acabar, Pelo menos eu saio assim. 1065 01:26:28,215 --> 01:26:29,843 Sendo o Batman. 1066 01:26:37,182 --> 01:26:39,193 [chilreio digital] 1067 01:27:02,207 --> 01:27:05,945 Adam, você pode tirar o Warworld do perigo? 1068 01:27:05,945 --> 01:27:09,850 A interferência de antimatéria de um Anti-Monitor já era ruim o suficiente. 1069 01:27:09,850 --> 01:27:12,116 Mas um exército deles? 1070 01:27:12,116 --> 01:27:15,053 Nossa energia Zeta está completamente neutralizada. 1071 01:27:15,053 --> 01:27:16,560 Não vamos a lugar nenhum. 1072 01:27:23,096 --> 01:27:25,228 [Mulher Maravilha] Esta máquina... 1073 01:27:25,228 --> 01:27:28,638 E se lhe oferecermos algo imortal? 1074 01:27:28,638 --> 01:27:31,377 Não! Absolutamente não! 1075 01:27:31,377 --> 01:27:34,578 Eu vou fazer isso. Não Diana. Me deixe fazê-lo. 1076 01:27:36,615 --> 01:27:38,978 Você é tão bom. 1077 01:27:38,978 --> 01:27:43,785 E forte, gentil e mortal. 1078 01:27:45,690 --> 01:27:47,756 Eu sinto muito amor. 1079 01:27:47,756 --> 01:27:51,562 Este não é um trabalho para o Superman. 1080 01:27:51,562 --> 01:27:55,258 Passei milênios vendo pessoas morrerem. 1081 01:27:55,258 --> 01:28:00,769 Amigos, inimigos, chorei por ambos. 1082 01:28:00,769 --> 01:28:03,871 Minha imortalidade me separou da humanidade. 1083 01:28:05,512 --> 01:28:09,415 Isso não daria sentido à minha vida? 1084 01:28:09,415 --> 01:28:12,913 Armada Anti-Monitor se aproximando de nossa localização. 1085 01:28:12,913 --> 01:28:14,816 Chegando agora à Terra-2003. 1086 01:28:47,686 --> 01:28:49,488 [música dramática tocando] 1087 01:29:46,613 --> 01:29:48,712 Meu Deus! 1088 01:29:48,712 --> 01:29:51,946 Esse é o Espectro. Costumava trabalhar com minha mãe. 1089 01:29:51,946 --> 01:29:56,214 Ele aterrorizava os criminosos, dizendo que era a ira de Deus. 1090 01:29:56,214 --> 01:29:58,282 Você terá uma grande surpresa, amor. 1091 01:30:03,289 --> 01:30:04,728 [Superman da Terra-2] O que acontece comigo lá? 1092 01:30:05,390 --> 01:30:07,731 Um mistério. 1093 01:30:07,731 --> 01:30:13,099 O Super-Homem estará lá. E parte dele será você. 1094 01:30:13,099 --> 01:30:15,365 E isso é tudo que preciso saber. 1095 01:30:15,365 --> 01:30:16,806 Vejo você do outro lado. 1096 01:30:22,308 --> 01:30:25,309 [música heróica tocando] 1097 01:30:33,352 --> 01:30:35,990 [Coringa gritando e rindo loucamente] 1098 01:30:41,668 --> 01:30:45,637 É tão perfeito. 1099 01:30:45,637 --> 01:30:49,168 Não creio que um grande desastre aconteça lá. 1100 01:30:49,168 --> 01:30:54,481 Não é necessário. Você pode viver em um mundo humano. 1101 01:30:54,481 --> 01:30:59,343 Ou você pode optar por chegar em uma época muito parecida com a sua. 1102 01:30:59,343 --> 01:31:02,016 Terei apenas que tornar o mundo melhor da maneira mais difícil. 1103 01:31:09,861 --> 01:31:11,762 Você ao menos saberá que sou o Superman? 1104 01:31:11,762 --> 01:31:14,864 Clark, se houver uma Lois Lane, ela descobrirá. 1105 01:31:26,174 --> 01:31:28,779 [A questão] Eu me oponho a você e ao que você representa. 1106 01:31:28,779 --> 01:31:33,784 No entanto. Tudo que você precisa fazer é passar por lá. 1107 01:31:33,784 --> 01:31:37,018 E você fará parte de um novo universo. 1108 01:31:37,018 --> 01:31:40,351 Um universo falso, uma história falsa. 1109 01:31:40,351 --> 01:31:41,891 Eu rejeito isso por princípio. 1110 01:32:03,211 --> 01:32:05,178 O que está errado? 1111 01:32:05,178 --> 01:32:10,986 Eu, Helena, foi preciso o fim do mundo para deixar as pessoas entrarem. 1112 01:32:10,986 --> 01:32:12,559 E se isso não acontecer desta vez? 1113 01:32:12,559 --> 01:32:17,663 Mamãe me ensinou que o amor está além da experiência. 1114 01:32:17,663 --> 01:32:20,600 É por isso que um ladrão de jóias pode casar com um vigilante. 1115 01:32:20,600 --> 01:32:23,097 Isso soa como ela. 1116 01:32:23,097 --> 01:32:27,266 O que... o que seu pai te ensinou? 1117 01:32:27,266 --> 01:32:29,235 Para sempre atordoar um criminoso antes de questioná-lo. 1118 01:32:29,235 --> 01:32:31,545 Você não quer surpresas desagradáveis. 1119 01:32:43,416 --> 01:32:46,054 Vamos, hora de ir. 1120 01:32:50,093 --> 01:32:51,224 De nada. 1121 01:32:55,802 --> 01:32:59,639 O tempo do Warworld chegou ao fim. 1122 01:32:59,639 --> 01:33:04,677 Foi uma honra, Batman. Espero que nos encontremos novamente. 1123 01:33:23,929 --> 01:33:26,160 Tão quieto. 1124 01:33:27,801 --> 01:33:29,801 Finalmente está quieto. 1125 01:33:36,007 --> 01:33:38,007 [assobio] 1126 01:33:44,884 --> 01:33:49,788 Bem, podemos muito bem acabar com isso. 1127 01:33:49,788 --> 01:33:52,758 Pelo menos eu sei como lidar com o inferno agora. Saiba o que esperar. 1128 01:33:52,758 --> 01:33:55,761 Você está tão certo da condenação, então? 1129 01:33:55,761 --> 01:33:59,523 [rindo] Eu destruí um multiverso. 1130 01:33:59,523 --> 01:34:03,703 Eu sei o placar, cara. Leia todos os tomos antigos. 1131 01:34:05,399 --> 01:34:06,739 Estou acabado. 1132 01:34:08,468 --> 01:34:13,207 Nem todos os tomos antigos. Eu costumo fazer justiça. 1133 01:34:16,014 --> 01:34:18,652 Talvez desta vez eu possa oferecer... 1134 01:34:19,479 --> 01:34:20,918 ...ter esperança. 1135 01:34:36,562 --> 01:34:38,562 [travando] 1136 01:34:46,242 --> 01:34:48,242 [mulher rindo] 1137 01:34:52,182 --> 01:34:53,753 [cantarolando, suspiros] 1138 01:34:53,753 --> 01:34:55,183 [risos] 1139 01:34:55,183 --> 01:34:57,218 [cantarolando] 1140 01:34:59,288 --> 01:35:00,694 - [Hipólita] Diana! - [Diana] Hmm? 1141 01:35:01,862 --> 01:35:02,993 Huh? 1142 01:35:02,993 --> 01:35:06,029 Saia daí neste instante. 1143 01:35:06,029 --> 01:35:08,031 [rindo] Não se preocupe, mamãe. 1144 01:35:08,031 --> 01:35:09,736 Eu não tenho medo. 1145 01:35:09,736 --> 01:35:12,563 [risos] Você é muito corajosa, Diana. 1146 01:35:12,563 --> 01:35:15,434 Mas mesmo as princesas não são imortais. 1147 01:35:15,434 --> 01:35:18,602 - Lembre-se disso. - [suspira] Sim, mamãe. 1148 01:35:20,276 --> 01:35:22,276 - [Diana ri] - [música dramática tocando] 1149 01:35:40,461 --> 01:35:42,461 [música dramática tocando] 1150 01:36:30,610 --> 01:36:32,610 [música dramática continua] 1151 01:37:15,028 --> 01:37:17,028 [música emocionante tocando] 1152 01:37:45,025 --> 01:37:47,025 [música emocionante continua] 1153 01:38:08,048 --> 01:38:10,048 [música desaparece]